1
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
Lähistöllä ei ole mitään.
2
00:00:54,429 --> 00:00:56,639
- Etsikää kauempaa.
- Selvä.
3
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
- Jotain ilmaantuu taatusti.
- Niin aina.
4
00:00:59,517 --> 00:01:02,062
- Ilmoittakaa, kun löydätte jotain.
- Toki.
5
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
Hei, pikkuveli.
6
00:01:42,435 --> 00:01:45,814
Aiotko ampua, vai voidaanko juoda oluset?
7
00:01:46,564 --> 00:01:47,899
Toin itse tekemääni.
8
00:02:11,381 --> 00:02:13,758
Kumpi aloittaa puhumisen?
9
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
- Sinä se minulle soitit.
- Totta.
10
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
- Soitit työkavereilleni.
- Sekin on totta.
11
00:02:18,388 --> 00:02:21,975
Järjestin tapaamisajan ja -paikan
viime viikolle, muttet tullut.
12
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
Olen pahoillani.
13
00:02:29,065 --> 00:02:30,275
Siinäkö kaikki?
14
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
- Tuli esteitä.
-"Tuli esteitä."
15
00:02:33,778 --> 00:02:35,864
Mikä on niin tärkeää, että soittelet?
16
00:02:35,864 --> 00:02:38,324
Dorysta meidän pitäisi jättää
mennyt taaksemme.
17
00:02:39,033 --> 00:02:41,119
Yritin kuukausia sitten. Et vastannut.
18
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
Mennään asiaan.
19
00:02:47,333 --> 00:02:49,586
Luulet, että työnsin isän
jyrkänteeltä alas.
20
00:02:51,379 --> 00:02:52,380
Näin sinut siellä.
21
00:02:55,842 --> 00:02:56,968
En työntänyt häntä.
22
00:02:58,219 --> 00:03:01,389
En tiedä, putosiko hän
vai työnsikö joku muu hänet,
23
00:03:02,056 --> 00:03:04,767
mutta metsässä oli sinä yönä joku muu.
24
00:03:05,727 --> 00:03:07,145
Isällä oli vihollisia.
25
00:03:07,145 --> 00:03:10,899
Hän oli hullu paskiainen
ja vainoharhainen.
26
00:03:11,482 --> 00:03:12,942
Hän oli tosi ankara.
27
00:03:14,110 --> 00:03:17,280
Käski meidän opetella,
kuinka nyljetään jänis. Hyödytön taito.
28
00:03:24,245 --> 00:03:26,456
Miksi äiti antoi minun uskoa,
että teit sen?
29
00:03:26,456 --> 00:03:27,749
En tiedä.
30
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
Hän teki parhaansa.
31
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
Mutta hänellä oli salaisuutensa.
32
00:03:31,628 --> 00:03:33,963
Et voi sanoa noin kertomatta koko tarinaa.
33
00:03:34,756 --> 00:03:38,676
Olin nähnyt isän kuolinyönä metsässä
olleen miehen kerran aiemminkin.
34
00:03:42,222 --> 00:03:43,765
Näin hänen juttelevan äidille.
35
00:03:44,557 --> 00:03:46,601
Väitätkö, että äiti liittyy tähän?
36
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
En tiedä.
37
00:03:51,856 --> 00:03:54,859
Kun isä kuoli, äiti sanoi,
että minun oli parasta lähteä -
38
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
ja pysyä vaiti tapahtuneesta.
39
00:04:01,991 --> 00:04:03,243
Etkö kyseenalaistanut sitä?
40
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
- Henkemme kuulemma riippui siitä.
- Isän kohtalon takiako?
41
00:04:06,454 --> 00:04:08,331
Olin nuori, joten lähdin.
42
00:04:08,331 --> 00:04:11,000
Sitten kasvoin isoksi enkä palannut.
43
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
- Liityit armeijaan.
- Niin, värväydyin.
44
00:04:13,211 --> 00:04:16,005
Se oli paras tapa unohtaa kaikki.
45
00:04:21,636 --> 00:04:24,639
Puheemme tai tekomme
eivät tuo isää takaisin -
46
00:04:24,639 --> 00:04:27,684
tai korvaa menetettyä aikaa.
Tapahtunutta ei voi muuttaa.
47
00:04:27,684 --> 00:04:29,185
Sitten meillä ei kai -
48
00:04:31,688 --> 00:04:32,897
ole muuta puhuttavaa.
49
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
Siinäkö se?
50
00:04:39,237 --> 00:04:40,571
Luulin, että kaksi veljestä -
51
00:04:40,571 --> 00:04:43,324
voisivat haudata perheen sotakirveen
ja tehdä sovinnon.
52
00:04:43,324 --> 00:04:45,743
Annoit paljon pohdiskeltavaa.
53
00:04:46,661 --> 00:04:48,204
Kun pohdiskelet,
54
00:04:48,204 --> 00:04:50,707
tarvitsisin apuasi.
55
00:04:50,707 --> 00:04:53,543
- Sinäkö etsit ihmisiä palkkiota vastaan?
- Niin.
56
00:04:53,543 --> 00:04:56,587
Yritän löytää
vanhan armeijakaverini Doug Thompsonin.
57
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
- Mitä tapahtui?
- Hän on ollut kateissa viisi päivää.
58
00:04:59,674 --> 00:05:02,885
Vaimon mukaan
lähti asioille eikä palannut.
59
00:05:03,386 --> 00:05:05,888
Tutkin asiaa.
Siksi en päässyt tapaamiseemme.
60
00:05:05,888 --> 00:05:08,308
- Avioliitto-ongelmia?
- Ei, Doug on luotettava.
61
00:05:08,308 --> 00:05:11,394
Hän ei jättäisi Tracya.
62
00:05:12,270 --> 00:05:13,896
Onko muita tietoja tutkittavaksi?
63
00:05:13,896 --> 00:05:16,691
Jäljitin puhelimen bensa-asemalle
Roanoken lähellä.
64
00:05:17,650 --> 00:05:21,195
Se oli rikkinäinen ja roskiksessa.
Hänen autonsa oli yhä siellä.
65
00:05:22,155 --> 00:05:24,115
- Onko bensa-asemalla kameroita?
- On.
66
00:05:24,657 --> 00:05:28,494
Doug näkyy videolla
ja ryntää sitten pois kuvasta.
67
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
Hän käyttäytyi oudosti.
68
00:05:31,331 --> 00:05:32,665
Jokin oli pielessä.
69
00:05:35,501 --> 00:05:38,755
- Voin maksaa avustasi.
- Russell,
70
00:05:39,339 --> 00:05:40,798
ei ole kyse rahasta.
71
00:05:45,678 --> 00:05:46,971
Autatko vai et?
72
00:05:50,350 --> 00:05:51,392
Autan kyllä.
73
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
Hyvä. Kiitos.
74
00:06:04,364 --> 00:06:06,824
EI VAPAITA HUONEITA
75
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Kas tässä.
76
00:06:22,465 --> 00:06:23,925
Ilmaista kahvia aulasta.
77
00:06:24,634 --> 00:06:27,303
- Ilmaista kahviako?
- Hoitaa työnsä. Usko pois.
78
00:06:28,846 --> 00:06:30,890
- Asutko täällä?
- Asun, toistaiseksi.
79
00:06:30,890 --> 00:06:33,559
Ei hullumpaa. Takana on poreallas.
80
00:06:33,559 --> 00:06:35,478
Tapasin erään tytön Tallahasseesta.
81
00:06:35,478 --> 00:06:37,563
Entinen ammattilaistason cheerleader.
82
00:06:37,563 --> 00:06:40,108
Nykyään hän on suuhygienisti.
83
00:06:40,108 --> 00:06:42,360
Tarinalla on kai opetus,
mutta meidän pitää mennä.
84
00:06:42,360 --> 00:06:45,405
Halusin kysyä, ovatko välimme kunnossa.
85
00:06:45,405 --> 00:06:47,949
Uskotko, mitä sanoin isästä?
86
00:06:47,949 --> 00:06:50,993
En tiedä, mitä uskoisin.
87
00:06:50,993 --> 00:06:53,413
Mennään ystäväsi luokse.
88
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Mennään.
89
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
Aiotko kertoa ystävästäsi vai...
90
00:07:06,592 --> 00:07:07,969
Toki. Doug Thompson.
91
00:07:07,969 --> 00:07:10,721
Hyvä tyyppi.
Pelastanut henkeni monia kertoja.
92
00:07:10,721 --> 00:07:13,099
Olen hänelle velkaa. Hän on kuin perhettä.
93
00:07:14,434 --> 00:07:16,519
Teillä taitaa olla
pitkä yhteinen historia.
94
00:07:16,519 --> 00:07:18,938
- Samassa yksikössä 18 vuotta.
- Ja sitten?
95
00:07:18,938 --> 00:07:21,524
- Entä sen jälkeen?
- En tiedä, pääsimme pois.
96
00:07:21,524 --> 00:07:24,026
Pyörimme samoissa porukoissa. Tiedäthän?
97
00:07:24,026 --> 00:07:28,114
En tiedä. Kerro jotain konkreettista,
jos haluat minun löytävän tyypin.
98
00:07:28,114 --> 00:07:31,117
Kerro hänen rutiineistaan
ja millainen hän on.
99
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
Selvä.
100
00:07:34,287 --> 00:07:35,288
Doug on hiljainen.
101
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
Joidenkin mielestä hän on liian kiihkeä.
102
00:07:38,916 --> 00:07:42,462
Järjestin hänelle hommia
eräältä siviilipuolen alihankkijalta.
103
00:07:42,462 --> 00:07:44,005
Oletko sinäkin mukana siinä?
104
00:07:44,005 --> 00:07:47,300
Olen.
Entiset erikoisjoukkojen tyypit ovat.
105
00:07:47,300 --> 00:07:50,636
Siviilielämässä alkaa kaivata jännitystä.
106
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
- Ja siitä maksetaan hyvin.
- Mikä hankkijan nimi on?
107
00:07:53,473 --> 00:07:56,517
Horizon Group,
mutta en usko, että se liittyy asiaan.
108
00:07:57,560 --> 00:07:58,769
Miksi niin luulet?
109
00:07:58,769 --> 00:08:01,439
Doug joutui autokolariin
kuusi viikkoa sitten.
110
00:08:01,439 --> 00:08:03,232
Pikkujuttu, mutta hän järkyttyi,
111
00:08:03,232 --> 00:08:05,401
käyttäytyi oudosti
ja tuli vainoharhaiseksi.
112
00:08:05,902 --> 00:08:09,447
Ehkä hän sai aivotärähdyksen,
joka laukaisi stressireaktion.
113
00:08:09,447 --> 00:08:13,951
Ehkä hän pelästyi,
pakeni ja piileskelee jossain.
114
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Ehkä.
115
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
- Tuossa se on. Viimeinen talo oikealla.
- Selvä.
116
00:08:28,716 --> 00:08:32,345
Hei, Tracy. Tässä on Colter.
Hän auttaa etsimään Dougin.
117
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
Mitä nyt? Mitä tapahtui?
118
00:08:36,891 --> 00:08:39,101
Kuistillani oli aamulla paketti.
119
00:08:39,101 --> 00:08:41,771
- Voimmeko vilkaista?
- Tulkaa sisään.
120
00:08:45,149 --> 00:08:46,692
- Käykää istumaan.
- Kiitos.
121
00:08:57,078 --> 00:08:59,038
- Milloin se tuotiin?
- Tunti sitten.
122
00:09:06,963 --> 00:09:09,465
- Soititko poliisille?
- En. Odotin teitä.
123
00:09:09,465 --> 00:09:11,217
Voisiko tämä olla Dougin?
124
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
En tiedä.
Miksi joku lähettäisi sen minulle?
125
00:09:14,345 --> 00:09:15,763
- Oliko siinä viestiä?
- Ei mitään.
126
00:09:16,347 --> 00:09:20,351
- Onko ulkona turvakamerat?
- Oli, mutta Doug otti ne pois käytöstä.
127
00:09:21,269 --> 00:09:25,314
Hän pelkäsi, että joku hakkeroi ne
ja alkaa vakoilla meitä.
128
00:09:26,107 --> 00:09:28,901
Hän on ollut outo.
Luuli, että häntä tarkkaillaan.
129
00:09:28,901 --> 00:09:31,445
- Mainitsiko hän nimeä?
- Ei.
130
00:09:31,445 --> 00:09:34,240
Tiedätkö, miksi Dougin auto oli jätetty -
131
00:09:34,240 --> 00:09:35,992
bensa-asemalle kaupungin ulkopuolelle?
132
00:09:35,992 --> 00:09:39,078
En. Hänen piti vain käydä ruokakaupassa.
133
00:09:39,078 --> 00:09:40,830
Hän ei sanonut minullekaan mitään.
134
00:09:40,830 --> 00:09:43,291
- Ehkä se liittyy Horizoniin?
- Emme tiedä vielä.
135
00:09:43,291 --> 00:09:46,252
Hän ei kerro mitään
töistään tai työnantajastaan.
136
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
Koska hän ei saa.
137
00:09:49,463 --> 00:09:52,008
- Tiedät kyllä.
- Haluan vain, että hän on kunnossa.
138
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
Autan aviomiehesi etsinnöissä.
139
00:10:03,978 --> 00:10:06,063
- Mikä tämä on? Mitä teemme?
- Näytän.
140
00:10:06,731 --> 00:10:09,150
Tässä. Auttaisitko?
141
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Mustaa se.
142
00:10:13,321 --> 00:10:15,156
Onko tämä psykologinen testi?
143
00:10:15,156 --> 00:10:18,701
- Säästän aikaasi.
- Aivan. Tiedän, että olet hullu.
144
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Yritän saada sormenjäljen ja selvittää,
onko se Dougin.
145
00:10:24,957 --> 00:10:26,959
- Oikeastiko?
- Niin.
146
00:10:29,003 --> 00:10:30,171
Se kelpaa.
147
00:10:30,171 --> 00:10:32,465
Anna pari senttiä teippiä.
148
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
Hienoa.
149
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Kas niin.
150
00:10:50,191 --> 00:10:53,319
- Tätä ei isä opettanut.
- Hemmetti vieköön.
151
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
- Mitä teet?
- Lähetän tämän tyypilleni.
152
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
- Onko sinulla tyyppi?
- On.
153
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
Eräänlainen analyytikko.
154
00:11:02,036 --> 00:11:04,121
Palkkasitko analyytikon etsintäpuuhaasi?
155
00:11:04,121 --> 00:11:07,083
- Ei se ole mitään puuhaa.
- Selvä.
156
00:11:07,083 --> 00:11:11,045
Kerro sinun ja Dougin töistä Horizonilla.
157
00:11:12,171 --> 00:11:15,049
Yksityisiä turvapalveluita.
Joka keikka on erilainen.
158
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
- Epävirallista työtäkö?
- Niin.
159
00:11:16,676 --> 00:11:19,887
Miksi Dougin vaimo luulee,
että Horizon liittyy katoamiseen?
160
00:11:19,887 --> 00:11:22,473
Tracy ei haluaisi
Dougin tekevän niitä hommia.
161
00:11:22,473 --> 00:11:25,810
Hän haluaisi Dougin myyvän vakuutuksia
tai muuta tavallista.
162
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Se ei ole Dougin juttu.
163
00:11:26,894 --> 00:11:28,854
Vaikuttiko Doug viimeksi normaalilta?
164
00:11:28,854 --> 00:11:29,980
En sanoisi niin.
165
00:11:29,980 --> 00:11:32,233
Hän puhui
eräästä vanhasta tehtävästä Jemenissä.
166
00:11:32,233 --> 00:11:33,734
- Horizonillako?
- Ei.
167
00:11:33,734 --> 00:11:37,029
Se oli kymmenisen vuotta aiemmin
erikoisjoukoissamme.
168
00:11:37,029 --> 00:11:38,614
Miksi hän puhui siitä?
169
00:11:38,614 --> 00:11:39,824
En tiedä.
170
00:11:42,910 --> 00:11:44,537
- Hei, Bobby.
- Onko se analyytikkosi?
171
00:11:45,204 --> 00:11:46,580
- Kuka se on?
- Veljeni.
172
00:11:47,206 --> 00:11:49,667
- Oikeastiko?
- Colter ei ole tainnut puhua minusta.
173
00:11:50,876 --> 00:11:51,919
Ei tosiaan ole.
174
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
- Mitä löytyi, Bobby?
- Löysin henkilön sormenjäljen takaa.
175
00:11:56,006 --> 00:11:58,718
Nimi on Len Klavens.
Löytyi poliisin tiedoista.
176
00:11:58,718 --> 00:12:00,261
Lähetän sen sinulle.
177
00:12:01,470 --> 00:12:04,223
- Kävipä se nopeasti.
- Mistä hänet pidätettiin?
178
00:12:04,223 --> 00:12:07,059
Pikkujutusta.
Asiattomasta oleskelusta useita kertoja.
179
00:12:07,059 --> 00:12:09,395
- Onko hän koditon?
- Usein vieroituksessa.
180
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
Nyt hän on Roanoken ruumishuoneella.
181
00:12:11,772 --> 00:12:13,315
Kuoli kaksi päivää sitten.
182
00:12:14,066 --> 00:12:15,735
- Mennään katsomaan ruumista.
- Niin.
183
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
Minä puhun.
184
00:12:31,459 --> 00:12:32,918
Miten voin auttaa?
185
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
Hei.
186
00:12:35,379 --> 00:12:36,422
OIKEUSLÄÄKÄRI
187
00:12:36,422 --> 00:12:38,466
"Yolanda", onpa kaunis nimi.
188
00:12:39,550 --> 00:12:42,219
Kuulimme Len Klavensista,
189
00:12:42,219 --> 00:12:45,264
joka kuoli hiljattain,
ja haluamme nähdä ruumiin.
190
00:12:45,765 --> 00:12:46,766
Miksi?
191
00:12:47,975 --> 00:12:49,852
Pidätkö tästä työstä?
192
00:12:50,352 --> 00:12:54,064
Vaikutat mukavalta.
Kiltit ja avuliaat silmät. Pidän siitä.
193
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Mistä hän oikein puhuu?
194
00:12:59,320 --> 00:13:02,198
Ruumis saattaa liittyä
erään toisen miehen katoamiseen.
195
00:13:03,282 --> 00:13:05,868
Anteeksi. Ellette ole perhettä,
ette pääse sisälle.
196
00:13:06,744 --> 00:13:08,913
Unohdin mainita. Olemme serkkuja.
197
00:13:11,999 --> 00:13:16,462
Tarvitsemme vain hetken.
Emme ole häiriöksi.
198
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
Ja ehkä voimme mennä -
199
00:13:17,880 --> 00:13:22,760
myöhemmin lasilliselle?
200
00:13:25,513 --> 00:13:27,097
Ei. Anteeksi.
201
00:13:28,682 --> 00:13:30,184
- Lähellä oli.
- Ei.
202
00:13:31,310 --> 00:13:33,354
Uskomatonta,
ettei "kiltit silmät" toiminut.
203
00:13:33,354 --> 00:13:36,357
Et ollut avuksi. Onko parempia ehdotuksia?
204
00:13:36,357 --> 00:13:37,441
Ehkä on.
205
00:13:40,277 --> 00:13:43,489
HUOLTOSISÄÄNKÄYNTI
YKSITYISALUE - OLESKELU KIELLETTY
206
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
No niin.
207
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
Tuletko?
208
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
- Laita jalkasi... Kas niin.
- Osaan kyllä.
209
00:14:10,307 --> 00:14:11,308
Lopeta.
210
00:14:19,358 --> 00:14:20,359
Hyvä.
211
00:14:21,068 --> 00:14:23,863
Monikäyttötyökalu. Hienoa.
212
00:14:25,447 --> 00:14:26,949
- Työnnä se väliin.
- Niin.
213
00:14:28,742 --> 00:14:29,743
Nyt lähtee.
214
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Kiva.
215
00:14:34,290 --> 00:14:35,708
Kiitos.
216
00:14:35,708 --> 00:14:37,877
VAIN HENKILÖKUNNALLE
217
00:14:40,045 --> 00:14:42,131
- Eikö ole hälytystä?
- Kuuletko hälytyksen?
218
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
En. Vaikuttaa liian helpolta.
219
00:14:43,757 --> 00:14:45,885
Älä ymmärrä väärin. Haluan onnistua.
220
00:14:57,605 --> 00:14:58,606
Kas niin.
221
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
- Onko hän tässä?
- On.
222
00:15:22,504 --> 00:15:23,756
- Kurkkaa kättä.
- Selvä.
223
00:15:28,052 --> 00:15:29,970
- Silvottu.
- Outoa.
224
00:15:29,970 --> 00:15:31,805
Oletko nähnyt tällaista ennen?
225
00:15:34,475 --> 00:15:35,643
- Seis!
- Rauhassa.
226
00:15:35,643 --> 00:15:37,186
Kädet ylhäällä!
227
00:15:42,858 --> 00:15:45,361
Tarkoitin, mitä sanoin. Kiltit silmät.
228
00:15:48,739 --> 00:15:50,908
Illallistarjous on yhä voimassa.
229
00:15:56,205 --> 00:15:58,457
Miten pääsemme pois täältä?
230
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Älä siitä huoli.
231
00:16:01,126 --> 00:16:04,505
Mietitäänpä.
Kuka lähettäisi sormen Dougin vaimolle?
232
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
Niinpä niin.
233
00:16:10,511 --> 00:16:12,096
Hyvät herrat, olette vapaita.
234
00:16:13,430 --> 00:16:14,431
Aika mennä.
235
00:16:15,140 --> 00:16:18,644
Olet varmaan Russell Shaw. Reenie Greene.
236
00:16:18,644 --> 00:16:21,021
- Et soittanut takaisin.
- Anteeksi. Oli kiireitä.
237
00:16:21,021 --> 00:16:23,732
{\an8}Työskenteletkö Colterille?
Mitä kaikkea hän käskee tehdä?
238
00:16:23,732 --> 00:16:27,152
{\an8}En työskentele hänelle
vaan hänen kanssaan.
239
00:16:27,152 --> 00:16:30,197
{\an8}Vain joskus ja vain,
kun minulle maksetaan.
240
00:16:30,197 --> 00:16:31,907
{\an8}Usko pois, minulle maksetaan aina.
241
00:16:31,907 --> 00:16:33,200
{\an8}Niin varmasti.
242
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
{\an8}Mielenkiintoinen rikosrekisteri.
243
00:16:35,661 --> 00:16:39,623
{\an8}Häiriköinti Tuscaloosassa
pikaveneen ja aasin kanssa.
244
00:16:39,623 --> 00:16:41,875
{\an8}- Älä siitä huoli.
- En aikonutkaan.
245
00:16:41,875 --> 00:16:45,129
{\an8}Olet velkaa kala- ja riistasakoista,
jotka maksoin puolestasi.
246
00:16:45,713 --> 00:16:48,257
{\an8}Salametsästystä, kiva.
Lähetä rahat mobiililla.
247
00:16:48,257 --> 00:16:51,260
{\an8}Kiitos. Eikä se ollut salametsästystä.
248
00:16:51,260 --> 00:16:53,929
{\an8}- Saammeko syytteet vai emme?
- Ette.
249
00:16:53,929 --> 00:16:56,557
{\an8}Sanoin syyttäjälle,
että olitte surun vallassa -
250
00:16:56,557 --> 00:16:57,808
{\an8}ja käyttäydyitte sekavasti.
251
00:16:57,808 --> 00:17:00,811
{\an8}- Kiitos.
- Onneksi syyttäjä heltyi.
252
00:17:00,811 --> 00:17:05,065
{\an8}Hänelläkin oli ollut ongelmatapauksia
puolustusasianajaja-aikoinaan.
253
00:17:05,941 --> 00:17:08,402
{\an8}- Kerjää kehuja.
- Hän on mahtava.
254
00:17:08,402 --> 00:17:11,196
- Miten voimme maksaa?
- Mobiilimaksun lisäksi?
255
00:17:11,196 --> 00:17:14,742
Tarjotkaa lounas ja kertokaa,
mitä kaikkea on tapahtunut.
256
00:17:15,826 --> 00:17:17,036
{\an8}Selvä.
257
00:17:17,036 --> 00:17:20,622
Ei kummoinen paikka,
mutta mikään ei voita ruokarekkaa.
258
00:17:20,622 --> 00:17:22,624
- Tämä ei ole eka kertani.
- Ei varmasti.
259
00:17:22,624 --> 00:17:25,044
Pidän srirachasta ranskalaisilla.
260
00:17:25,044 --> 00:17:28,380
Eikä muuten ollut minun ideani
murtautua ruumishuoneelle.
261
00:17:29,840 --> 00:17:32,843
{\an8}En ole yllättynyt.
Miksi ruumis on niin tärkeä?
262
00:17:33,969 --> 00:17:36,305
{\an8}Joku lähetti sormen Dougin vaimolle.
263
00:17:36,805 --> 00:17:39,391
{\an8}Liittyikö ruumishuonekaverinne Dougiin?
264
00:17:39,391 --> 00:17:41,393
{\an8}Työskentelit hänen kanssaan kauan, eikö?
265
00:17:41,393 --> 00:17:43,937
{\an8}- Nuuskit asioitani.
- Ei se ollut nuuskimista.
266
00:17:43,937 --> 00:17:45,189
{\an8}Pikemminkin "syväluotaus".
267
00:17:46,398 --> 00:17:50,360
Armeija ja sen jälkeinen aika,
harrastuksesi, El Salvador.
268
00:17:50,360 --> 00:17:53,530
Minua kiinnostaa se teidän työnantajanne.
269
00:17:53,530 --> 00:17:54,615
Horizon Group?
270
00:17:54,615 --> 00:17:56,784
Ei ole paljon kerrottavaa. Kaikki täsmää.
271
00:17:56,784 --> 00:17:59,745
Dougin vaimo on epäileväinen,
mutta yhteyksiä ei ole.
272
00:17:59,745 --> 00:18:02,498
En siis anna tuomiota
ennen kuin tutkin asiaa.
273
00:18:02,498 --> 00:18:03,582
Anna paukkua.
274
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
{\an8}Hitto. Töissä sattuu ja tapahtuu.
275
00:18:09,004 --> 00:18:11,131
{\an8}Pitäkää hauskaa.
276
00:18:11,131 --> 00:18:13,509
{\an8}Olkaa varovaisia, ja nähdään pian.
277
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
{\an8}- Selvä.
- Heippa.
278
00:18:19,556 --> 00:18:22,851
{\an8}Haluan raportin teidän jutustanne.
279
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
{\an8}Ei ole juttua eikä raporttia.
280
00:18:25,771 --> 00:18:28,524
Hän on mahtava.
281
00:18:28,982 --> 00:18:32,027
- Perusteellinen. Saako kokeilla?
- Ei tule kuuloonkaan.
282
00:18:33,195 --> 00:18:34,196
Oletko varma?
283
00:18:36,156 --> 00:18:38,992
{\an8}Pelleilin vain. Olisit nähnyt naamasi.
284
00:18:38,992 --> 00:18:41,328
{\an8}Minulla on pieni yllätys.
285
00:18:41,995 --> 00:18:45,207
{\an8}Otin tämän ruumishuoneelta.
Onneksi ei tehty ruumiintarkastusta.
286
00:18:45,207 --> 00:18:48,210
Tyyppi kuoli yliannostukseen.
287
00:18:48,210 --> 00:18:51,880
Mutta sormien katkaisu
tapahtui ennen kuolemaa.
288
00:18:52,673 --> 00:18:53,882
- Niinkö?
- Niin.
289
00:18:54,591 --> 00:18:55,926
Sanotaanko, missä ruumis oli?
290
00:18:55,926 --> 00:18:57,553
- Sanotaan.
- Selvä.
291
00:19:09,314 --> 00:19:12,234
Raportin mukaan sormeton ruumis
löytyi näiden roskisten luota.
292
00:19:12,234 --> 00:19:13,777
Jos ruumis jätettiin tänne,
293
00:19:13,777 --> 00:19:15,904
heitä ei kiinnostanut piilottaa sitä.
294
00:19:17,072 --> 00:19:19,825
Tämä sukupolvi
ei viitsi hoitaa hommia oikein.
295
00:19:19,825 --> 00:19:24,872
Aiemmin prosessiin kuului lapio,
kalkkia, vähän happoa ja syvä monttu.
296
00:19:24,872 --> 00:19:25,956
Nyt...
297
00:19:25,956 --> 00:19:28,417
Ehkä heillä ei ollut tarvetta
piilottaa sitä.
298
00:19:28,417 --> 00:19:30,836
- Huonoa työtä.
- Mennään asiaan.
299
00:19:30,836 --> 00:19:32,254
Ruumiin löydyttyä -
300
00:19:32,254 --> 00:19:35,632
minusta on tuntunut,
että tiedät jotain, mitä et halua kertoa.
301
00:19:37,467 --> 00:19:40,596
Yksikössäni oli
melko taikauskoisia tyyppejä.
302
00:19:40,596 --> 00:19:43,473
Myös Doug. He tekivät henkijuttuja.
303
00:19:43,473 --> 00:19:45,767
- Rukouksia ja rituaaleja.
- Ruumiinosillako?
304
00:19:47,144 --> 00:19:50,272
Kenties. Veritaikaa suojelukseksi.
305
00:19:50,272 --> 00:19:53,817
Oli kuulemma joku,
joka tarjosi siunauksia.
306
00:19:53,817 --> 00:19:56,153
Siunauksia? Uskoiko Doug siihen?
307
00:19:56,153 --> 00:19:58,113
Hän taisi mainita jotain sellaista.
308
00:19:58,113 --> 00:20:00,240
Olimme työkeikalla Perussa.
309
00:20:00,240 --> 00:20:03,493
Hän vei minut outoon pyhäkköön,
jossa annoimme uhrilahjoja.
310
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
Luulin pelleilyksi. Hän oli tosissaan.
311
00:20:05,287 --> 00:20:08,957
Pyysi vanhaa miestä
langettamaan kirouksen kohteemme ylle.
312
00:20:08,957 --> 00:20:10,042
Mitä?
313
00:20:10,042 --> 00:20:12,878
Sama tähti ja kuu kuin laatikossa,
jossa sormi oli.
314
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
- Niin.
- Käydään katsomassa.
315
00:20:17,799 --> 00:20:19,468
TATUOINTEJA
316
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Niin.
317
00:20:27,476 --> 00:20:29,686
- Miten voin olla avuksi?
- Tarvitsemme apua.
318
00:20:29,686 --> 00:20:30,938
Minkälaista?
319
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
Suojelua.
320
00:20:33,982 --> 00:20:37,152
Veljeni tarkoittaa voimakasta siunausta.
321
00:20:38,278 --> 00:20:40,781
- Sellaisia juttujahan teet, eikö?
- Se vähän riippuu.
322
00:20:41,531 --> 00:20:42,950
Miten kuulitte palveluistamme?
323
00:20:44,743 --> 00:20:47,788
Ystävä kertoi paikasta.
324
00:20:50,582 --> 00:20:51,583
Seuratkaa minua.
325
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
Tässä siunauksesi.
326
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
Rauhassa.
327
00:21:08,976 --> 00:21:12,479
Tehdään niin. Polvillesi. Kyttä.
328
00:21:13,939 --> 00:21:16,900
- Et halua tehdä sitä.
- Kuten sanoin, alas.
329
00:21:16,900 --> 00:21:19,778
Jos aiot ampua, ammu veljeni ensin.
330
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
Älä viitsi. Miksi niin sanoit?
331
00:21:21,738 --> 00:21:23,949
Ammun molemmat.
Selvitetään roolijako myöhemmin.
332
00:21:23,949 --> 00:21:27,119
- Lasketaan sitten kolmeen. Valmista?
- Kolme.
333
00:21:29,121 --> 00:21:30,789
Kas niin.
334
00:21:33,542 --> 00:21:34,543
Mitä tuumaat, Colt?
335
00:21:34,543 --> 00:21:36,670
Ammu yksi ja kysy toiselta kysymyksiä.
336
00:21:36,670 --> 00:21:38,255
Aloitetaan sormia leikkaamalla.
337
00:21:38,255 --> 00:21:39,923
Tai ehkä varpaita?
338
00:21:39,923 --> 00:21:42,551
Emme halua ongelmia.
339
00:21:42,551 --> 00:21:45,053
Ongelmia teillä riittää. Etsin ystävääni.
340
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Onko näkynyt?
341
00:21:49,057 --> 00:21:51,226
- On.
- Mitä hän teki täällä?
342
00:21:51,226 --> 00:21:54,604
Hän tarvitsi suojelua.
Häntä pelotti ja hän tarvitsi apua.
343
00:21:54,604 --> 00:21:56,023
Hän on kadonnut.
344
00:21:56,023 --> 00:21:58,734
Tarjoamasi suojelus ei siis toiminut.
345
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
Miten tämä menee?
Alatko leikellä sormia irti?
346
00:22:01,486 --> 00:22:04,114
- Tapoitko tyypin?
- En. Hän otti yliannostuksen.
347
00:22:04,114 --> 00:22:05,782
Miksi sormi lähetettiin kotiin?
348
00:22:05,782 --> 00:22:08,702
Kun jotain pyydetään, sen pitää tapahtua.
349
00:22:08,702 --> 00:22:12,205
Hän halusi suojelusamuletin
vaimoaan suojaamaan.
350
00:22:12,205 --> 00:22:14,708
- Suojaamaan miltä?
- Hän kertoi vain nimen.
351
00:22:14,708 --> 00:22:16,209
Tyyppi halusi satuttaa häntä.
352
00:22:16,209 --> 00:22:19,254
- Kerro nimi.
- Se purkaa siunauksen.
353
00:22:19,254 --> 00:22:21,798
Olisi kysymys. Onko olemassa siunausta,
354
00:22:22,424 --> 00:22:25,844
joka estää minua painamasta liipaisinta
ja ampumasta sinua?
355
00:22:25,844 --> 00:22:28,764
Hän tekee sen.
Olen nähnyt hänen tekevän sen.
356
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Kerro nimi.
357
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
Kerro nimi.
358
00:22:35,687 --> 00:22:39,232
Solano. Carlos Solano.
359
00:22:48,325 --> 00:22:50,535
Solano. Oletko kuullut nimeä aiemmin?
360
00:22:50,535 --> 00:22:53,455
- Miksi Doug pelkäsi nimeä?
- Mahdotonta.
361
00:22:53,455 --> 00:22:55,248
Olimme työkeikalla Panamassa.
362
00:22:55,832 --> 00:22:57,501
Horizon-alihankkijalleko?
363
00:22:57,501 --> 00:23:00,170
Niin. Meidän piti neutraloida kohde.
364
00:23:00,170 --> 00:23:02,839
- Tappaa?
- Sanomme "heikentää terveyttä".
365
00:23:03,715 --> 00:23:07,386
- Kuka kohde oli?
- Liikemies Moy Solano.
366
00:23:07,386 --> 00:23:09,513
Doug suoritti tapon.
Poispääsy oli ongelma.
367
00:23:09,513 --> 00:23:12,140
Onko tämä kosto möhlitystä keikasta?
368
00:23:12,140 --> 00:23:14,976
Ei sitä möhlitty. Solano kuoli.
Näin hänen kuolevan.
369
00:23:14,976 --> 00:23:16,812
- Sinua käskettiin.
- Ei minua, Dougia.
370
00:23:16,812 --> 00:23:18,688
Hänen piti palata tappopaikalle,
371
00:23:18,688 --> 00:23:21,441
ja Moy Solanon miehet
näkivät hänet ja ottivat kuvan.
372
00:23:21,441 --> 00:23:23,610
Hetkinen. Miksi hän palasi?
373
00:23:23,610 --> 00:23:25,529
Se oli minun syytäni.
374
00:23:26,363 --> 00:23:28,824
Pudotin tappopaikalle veitseni.
375
00:23:28,824 --> 00:23:31,159
Piti mennä noutopaikalle,
joten hän palasi.
376
00:23:31,159 --> 00:23:33,412
- Eikö Doug tullut?
- Hän halusi hoitaa sen,
377
00:23:33,412 --> 00:23:35,414
eikä kai halunnut kertoa Horizonille.
378
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
- Piti monia pimennossa.
- Sellainen hän on.
379
00:23:37,416 --> 00:23:39,668
Uskoo hoitavansa kaiken aina itse.
380
00:23:43,255 --> 00:23:45,465
- Reenie.
- Oletko vielä veljesi kanssa?
381
00:23:45,465 --> 00:23:46,550
Olen.
382
00:23:46,550 --> 00:23:49,136
Tiedän, etteivät lakineuvoni kiinnosta,
383
00:23:49,136 --> 00:23:52,514
mutta harkitse kahdesti
Horizonin asioiden nuuskimista.
384
00:23:52,514 --> 00:23:55,892
Heidän touhunsa ovat hämäräperäisiä
eikä heihin voi luottaa.
385
00:23:55,892 --> 00:23:59,521
Jos Dougin katoaminen liittyy heihin,
harkitsisin pitkään.
386
00:23:59,521 --> 00:24:01,440
- Ymmärretty.
- Mitä tuo tarkoittaa?
387
00:24:01,440 --> 00:24:04,025
Että ymmärsit,
muttet aio välittää varoituksestani?
388
00:24:04,025 --> 00:24:06,695
Ei. Ymmärsin,
mutta lupasin Dougin vaimolle.
389
00:24:07,612 --> 00:24:09,948
Doug on vaarassa. Haen hänet takaisin.
390
00:24:10,407 --> 00:24:14,619
Selvä. Tee, mitä täytyy.
Ole vain varovainen.
391
00:24:14,619 --> 00:24:15,996
Olen.
392
00:24:17,122 --> 00:24:18,540
Mitä Horizon tietää tästä?
393
00:24:18,540 --> 00:24:21,251
Sieltä ei ole otettu yhteyttä,
mutta se ei tarkoita mitään.
394
00:24:21,251 --> 00:24:23,962
On aika puhua heille.
Onko sinulla ohjaajaa?
395
00:24:23,962 --> 00:24:25,755
Se ei ole hyvä idea.
396
00:24:25,755 --> 00:24:27,299
Jos haluamme Dougin takaisin,
397
00:24:27,299 --> 00:24:30,177
on hyvä tietää,
kenen kanssa olemme tekemisissä.
398
00:24:32,095 --> 00:24:33,180
Hyvä on.
399
00:24:42,522 --> 00:24:44,566
En pidä siitä, että olet täällä.
400
00:24:44,566 --> 00:24:47,319
Haluan pitää kodin ja työt erillään.
401
00:24:47,319 --> 00:24:48,945
Ymmärrätkö, Russell?
402
00:24:49,863 --> 00:24:52,491
- Asiat pidetään eri lokeroissa.
- Asialla oli kiire.
403
00:24:52,491 --> 00:24:54,284
- Doug Thompson?
- Niin.
404
00:24:54,284 --> 00:24:57,537
Horizon tietää jo asiasta
ja tarkkailee tilannetta.
405
00:24:57,537 --> 00:24:58,914
Tarkkailee vai yrittää auttaa?
406
00:24:58,914 --> 00:25:01,833
Tarkkailee, jotta tilanne ei pahene.
407
00:25:02,751 --> 00:25:04,544
Dougin ja perheen suojelemiseksi.
408
00:25:04,544 --> 00:25:07,714
- Miksi minua ei pyydetty apuun?
- Jotta et sotkeudu tähän.
409
00:25:07,714 --> 00:25:08,965
Liian myöhäistä.
410
00:25:08,965 --> 00:25:11,676
Tiedän. Ei ollut fiksua
pyytää velikin mukaan.
411
00:25:11,676 --> 00:25:14,554
- Jo riittää.
- On isompiakin huolenaiheita.
412
00:25:14,554 --> 00:25:16,681
Miksi Moy Solano on kohde?
413
00:25:17,307 --> 00:25:20,185
- Et saa kysyä.
- En tee sinulle töitä.
414
00:25:20,185 --> 00:25:23,647
Voin tosin varmistaa,
että saat kunnian Dougin tapauksesta.
415
00:25:25,232 --> 00:25:27,567
Häivytään. Soitetaan Reenielle.
416
00:25:27,567 --> 00:25:29,486
- Hän saa jatkaa tutkimuksia.
- Toivoisin,
417
00:25:29,486 --> 00:25:32,489
ettet puhuisi tästä
salassapitosopimuksen mukaisesti.
418
00:25:32,489 --> 00:25:34,991
Soppari ei päde, koska Doug on siepattu.
419
00:25:34,991 --> 00:25:37,577
- Se ei ole varmaa.
- On se.
420
00:25:37,577 --> 00:25:38,870
Miten Solano liittyy tähän?
421
00:25:40,080 --> 00:25:41,581
Emme aio lopettaa.
422
00:25:44,251 --> 00:25:48,880
Solano rahoitti kapinallisjärjestöä,
joka yritti syrjäyttää hallituksen.
423
00:25:48,880 --> 00:25:50,465
Kuka palkkasi tappamaan hänet?
424
00:25:53,635 --> 00:25:55,887
Asiakas, jolla on kaivostoimintaa,
425
00:25:55,887 --> 00:25:58,348
- jota piti suojella.
- Kerro nimi.
426
00:25:58,348 --> 00:26:01,893
Hän ei liity tähän eikä Dougiin.
427
00:26:01,893 --> 00:26:04,437
Oliko etujesi mukaista uhrata Doug?
428
00:26:06,523 --> 00:26:10,735
Olen vastuuasemassa.
Tilanne ratkeaa itsestään.
429
00:26:10,735 --> 00:26:14,322
Kerro edes jotain.
Teemme sen joka tapauksessa.
430
00:26:14,322 --> 00:26:17,701
Kerro nyt. Missä Doug on?
431
00:26:23,164 --> 00:26:26,918
Richmondin ulkopuolella on turvatalo.
432
00:26:26,918 --> 00:26:28,962
Hän saattaa olla siellä. En ole varma.
433
00:26:31,923 --> 00:26:32,924
Kiitos.
434
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
Lapset.
435
00:26:45,353 --> 00:26:47,439
Mikä paikka tämä on?
436
00:26:47,439 --> 00:26:50,400
Turvatalo vain.
Toivottavasti Doug on kunnossa.
437
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
Russ.
438
00:27:07,125 --> 00:27:08,168
Tyhjä!
439
00:27:13,840 --> 00:27:14,966
Ei jälkeäkään Dougista.
440
00:27:16,343 --> 00:27:18,553
Jos hän oli täällä, hän tappeli vastaan.
441
00:27:29,272 --> 00:27:30,649
Doug oli varmasti täällä.
442
00:27:37,030 --> 00:27:39,491
Hän oli kiinnostunut Carlos Solanosta.
443
00:27:39,491 --> 00:27:40,659
Moyn veljestä.
444
00:27:40,659 --> 00:27:44,537
Moy pyöritti perheyritystä
Carlosin ollessa vankilassa.
445
00:27:48,249 --> 00:27:50,043
Hän vapautui viime kuussa.
446
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
CARLOS SOLANO VAPAUTUI VANKILASTA
447
00:27:54,756 --> 00:27:56,925
Carlos jahtaa Dougia
veljen tappamisen vuoksi.
448
00:27:56,925 --> 00:27:58,885
Siksi he odottivat puolitoista vuotta.
449
00:28:00,804 --> 00:28:03,473
Tänne lähetettiin
yhden sijaan kolme tyyppiä.
450
00:28:04,891 --> 00:28:06,810
Heillä oli mahdollisuus tappaa Doug.
451
00:28:06,810 --> 00:28:09,604
Veikkaan, että Carlos haluaa
tappaa hänet omin käsin.
452
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
Hienoa. Mihin he veivät Dougin?
453
00:28:12,148 --> 00:28:13,149
Hyvä kysymys.
454
00:28:13,983 --> 00:28:14,984
Outoa.
455
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
Onko se kamera?
456
00:28:20,365 --> 00:28:21,366
On.
457
00:28:21,366 --> 00:28:23,410
Tallensikohan se jotain hyödyllistä?
458
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
Kiva.
459
00:28:30,333 --> 00:28:33,294
Taitaa olla aika soittaa poliisille.
460
00:28:34,462 --> 00:28:35,797
- Hyvä vitsi.
- Katso ympärillesi.
461
00:28:35,797 --> 00:28:37,590
Tilanne on liian vaikea.
462
00:28:38,383 --> 00:28:42,387
Horizon tekee hallitukselle
salaisia operaatioita.
463
00:28:42,387 --> 00:28:44,681
- Haluavat pystyä kiistämään asian.
- Niin.
464
00:28:44,681 --> 00:28:47,976
He haluavat siivota sotkun
ilman seurauksia.
465
00:28:48,852 --> 00:28:51,062
Olemme kahden. Kukaan ei tule avuksi.
466
00:28:51,062 --> 00:28:54,190
- Jos haluat luovuttaa...
- En luovuta.
467
00:28:55,608 --> 00:29:00,238
En ajatellutkaan niin.
Haluan, että tiedät, mihin ryhdyt.
468
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Mikä se on?
469
00:29:08,830 --> 00:29:11,958
Isältä saamani veitsi.
470
00:29:13,376 --> 00:29:16,087
Kuulemma yksi harvoja asioita,
joihin voi luottaa,
471
00:29:16,087 --> 00:29:18,173
kun tarvitsee suojaa ja ruokaa.
472
00:29:20,175 --> 00:29:22,135
Eikö hän käskenyt sinun kantaa veistä?
473
00:29:23,928 --> 00:29:25,680
- Ei.
- Niin.
474
00:29:25,680 --> 00:29:28,057
En tiedä, miksi olen säilyttänyt tämän.
475
00:29:28,683 --> 00:29:29,976
Kuljetan sitä kaikkialle.
476
00:29:29,976 --> 00:29:32,645
Sitäkö veistä Doug meni hakemaan?
477
00:29:32,645 --> 00:29:35,482
Sanoin, että se oli pikkujuttu,
mutta siinä oli nimeni.
478
00:29:35,482 --> 00:29:36,983
Se on sinulle tärkeä.
479
00:29:36,983 --> 00:29:39,110
Elämässä ei voi luottaa moneen asiaan.
480
00:29:42,447 --> 00:29:44,073
Kiva, että palasit.
481
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
En koskaan lähtenyt.
482
00:29:51,039 --> 00:29:52,290
Tiedät, mitä tarkoitan.
483
00:29:56,753 --> 00:30:00,507
Mitä aiot tehdä kaiken tämän jälkeen?
484
00:30:01,758 --> 00:30:02,759
En tiedä.
485
00:30:05,512 --> 00:30:06,554
- Tiedätkö sinä?
- Tiedän.
486
00:30:06,554 --> 00:30:08,389
Aion avata pienen panimon,
487
00:30:08,389 --> 00:30:11,017
jossa on maistelumenu.
Ruokaa suoraan viljelijältä.
488
00:30:11,017 --> 00:30:13,436
- Siitä tulee mahtava.
- Vaihdatko ravitsemusalalle?
489
00:30:13,436 --> 00:30:14,521
- Niin.
- Niinkö?
490
00:30:14,521 --> 00:30:16,314
Olet maistanut oluttani. Se on hyvää.
491
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
Niin onkin.
492
00:30:19,317 --> 00:30:21,736
Eikö sinulla ole muita suunnitelmia?
Tännekö jäät?
493
00:30:22,654 --> 00:30:25,615
Niin. Maantielle.
494
00:30:26,282 --> 00:30:28,368
En haluaisi olla missään muualla.
495
00:30:28,993 --> 00:30:30,578
Kukin taaplaa tavallaan.
496
00:30:33,206 --> 00:30:34,207
Hei.
497
00:30:35,124 --> 00:30:36,292
Bobby, mitä löytyi?
498
00:30:36,292 --> 00:30:39,003
Hyvää kamaa. Sain kameran kuvaaman videon.
499
00:30:39,003 --> 00:30:40,088
Näkyikö jotain kivaa?
500
00:30:40,088 --> 00:30:43,967
Kolme tyyppiä meni turvatalolle
sinisellä pakulla kuutisen tuntia sitten.
501
00:30:43,967 --> 00:30:47,345
- Vain kaksi tuli takaisin ulos.
- Oliko ketään mukana?
502
00:30:47,345 --> 00:30:50,431
He veivät ulos jotakuta,
jonka pää oli peitetty hupulla.
503
00:30:52,100 --> 00:30:55,937
- He veivät Dougin.
- Tyypit ovat ammattilaisia.
504
00:30:56,062 --> 00:30:57,730
Sain osan rekkarista.
505
00:30:57,730 --> 00:31:01,025
Se kuuluu ehkä Pacora Grove LLC:lle,
jolla on vain postilokero.
506
00:31:01,025 --> 00:31:02,861
Selvä. Kiitos, Bobby.
507
00:31:11,828 --> 00:31:13,413
Kappas. Tapaamme jälleen.
508
00:31:13,413 --> 00:31:16,124
- Russell.
- Keskitytään. Tyypeillä on Doug.
509
00:31:16,124 --> 00:31:18,751
- Tiedän. Bobby lähetti videon.
- Pitää toimia nopeasti.
510
00:31:18,751 --> 00:31:20,712
- Hoidan jo asiaa.
- Tietenkin.
511
00:31:21,880 --> 00:31:25,633
Soitin ystävälleni FBI:ssä ja sain
nämä tiedot Carlos ja Moy Solanosta.
512
00:31:26,843 --> 00:31:28,511
On virhe antaa tämä sinulle.
513
00:31:28,511 --> 00:31:30,889
Mutta jos en tee sitä,
514
00:31:30,889 --> 00:31:32,932
murtaudut jonnekin ja jäät kiinni.
515
00:31:32,932 --> 00:31:35,435
- Viikonloppuni menisi piloille.
- Minä hyvittäisin sen.
516
00:31:36,436 --> 00:31:37,854
Ei tarvitse.
517
00:31:37,854 --> 00:31:39,063
Tarjous on voimassa.
518
00:31:39,063 --> 00:31:42,942
Paku, jossa Doug vietiin, on rekisteröity
Pacora Grove LLC:lle.
519
00:31:42,942 --> 00:31:45,320
- Onko siitä mainintaa tässä?
- On.
520
00:31:45,862 --> 00:31:49,157
Yrityksen omistaa Carlos Solanon edustaja.
521
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
Hänellä on myös lomakoti -
522
00:31:51,159 --> 00:31:54,078
Blue Ridge Mountainsilla.
Sinne on vajaa kolme tuntia.
523
00:31:56,205 --> 00:31:57,206
Pitäkää hauskaa.
524
00:31:59,417 --> 00:32:00,460
Mennään.
525
00:32:01,044 --> 00:32:03,129
Miten niin? Mitä oikein teet?
Oletko hullu?
526
00:32:03,129 --> 00:32:05,757
Solanolla on turvamiehiä. Ymmärrätkö?
527
00:32:05,757 --> 00:32:08,885
Ei sinne voi mennä aseet paukkuen.
Tarvitaan apuvoimia.
528
00:32:08,885 --> 00:32:10,553
Apuvoimat tarvitsevat apuvoimia.
529
00:32:11,179 --> 00:32:13,598
Autan sinua. Ja sinä minua.
530
00:32:13,598 --> 00:32:16,100
Hankitaan varusteet ja haetaan Doug.
531
00:32:16,100 --> 00:32:17,185
Tehdään se kahdestaan.
532
00:32:19,145 --> 00:32:20,146
Oletko mukana?
533
00:32:22,065 --> 00:32:23,191
Tehdään se.
534
00:32:36,287 --> 00:32:39,248
Katso. Heillä on oma kiitorata.
535
00:32:39,248 --> 00:32:41,626
Siksi he kai toivat Dougin tänne.
536
00:32:41,626 --> 00:32:44,337
Jotta Carlos voisi tappaa
veljensä tappaneen miehen.
537
00:32:44,337 --> 00:32:47,548
Doug saattaa olla elossa.
Toivottavasti ehdimme ennen Carlosia.
538
00:32:47,674 --> 00:32:48,883
Vahti yhdentoista suunnassa.
539
00:32:50,885 --> 00:32:53,304
Hoitelen hänet. Palaan pian.
540
00:33:07,318 --> 00:33:08,319
Hienoa, Russ.
541
00:33:08,319 --> 00:33:10,113
- Kiitos.
- Niin.
542
00:33:24,335 --> 00:33:27,422
Sisällä on vielä pari tyyppiä.
Meillä on silti hyvät mahikset.
543
00:33:27,422 --> 00:33:29,549
- Oletko valmis?
- Olen.
544
00:33:29,549 --> 00:33:30,758
Mennään.
545
00:34:50,129 --> 00:34:51,422
- Ei Dougia.
- Mennään.
546
00:34:57,553 --> 00:34:58,846
- Osuiko sinuun?
- Osui.
547
00:34:59,764 --> 00:35:00,807
Katsotaan.
548
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
- Olen kunnossa. Käsi vain.
- Et näytä siltä.
549
00:35:04,227 --> 00:35:06,062
Kaikki hyvin. Mennään.
550
00:35:06,813 --> 00:35:07,897
Tule.
551
00:35:16,697 --> 00:35:18,658
Siinä hän on. Doug.
552
00:35:18,658 --> 00:35:21,410
- Hei, Doug.
- Jestas. Russ.
553
00:35:21,410 --> 00:35:23,663
Kaikki hyvin. Viemme sinut pois täältä.
554
00:35:24,539 --> 00:35:27,416
- Entä vaimoni?
- Hän on kunnossa.
555
00:35:27,542 --> 00:35:29,502
- Kaikki hyvin.
- Olen pahoillani.
556
00:35:29,502 --> 00:35:31,420
- Tiedän.
- En kertonut Solanosta.
557
00:35:31,420 --> 00:35:33,798
Ei hätää. Kaikki hyvin.
558
00:35:33,798 --> 00:35:35,341
Hän on tulossa.
559
00:35:35,466 --> 00:35:37,301
- Tulkaa.
- Mennään.
560
00:35:43,266 --> 00:35:46,269
Mene sisään. Varovasti.
561
00:35:49,438 --> 00:35:50,773
Näytä.
562
00:35:50,773 --> 00:35:52,358
- Pikkujuttu.
- Niin.
563
00:35:52,483 --> 00:35:54,068
- Pikkujuttu.
- Älä viitsi.
564
00:35:54,068 --> 00:35:56,863
Putsaan ja sidon sen.
565
00:35:57,697 --> 00:35:59,824
Hyvä on.
566
00:36:09,959 --> 00:36:12,044
Tiedäthän, miten tämä menee?
567
00:36:12,044 --> 00:36:14,297
- Se polttaa hitosti.
- Niin, tee se vain.
568
00:36:14,297 --> 00:36:15,506
Kas niin.
569
00:36:23,014 --> 00:36:26,225
- Taidat pitää tästä.
- Hiukan.
570
00:36:27,351 --> 00:36:30,021
Sinun täytyy mennä lääkärille.
571
00:36:30,021 --> 00:36:32,648
- Ymmärräthän?
- Ymmärrän. Menen myöhemmin.
572
00:36:34,817 --> 00:36:37,028
Vie Doug kotiin puolestani.
573
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
Mistä oikein puhut?
574
00:36:38,988 --> 00:36:41,490
Minulla on hoitamattomia asioita.
575
00:36:43,201 --> 00:36:44,702
Solanon tappaminenko?
576
00:36:45,369 --> 00:36:48,831
Älä ole tyhmä.
Saimme Dougin. Lähdetään vain.
577
00:36:48,831 --> 00:36:51,626
Olisipa se niin helppoa.
578
00:36:51,626 --> 00:36:53,127
Täytyy mennä takaisin.
579
00:36:54,253 --> 00:36:56,923
Noinko vain? Ovatko nämä hyvästit?
580
00:36:57,048 --> 00:36:58,591
Ei helkkarissa.
581
00:36:58,591 --> 00:37:03,221
Etsin sinut.
Puhutaan tulevaisuudensuunnitelmistasi.
582
00:37:03,221 --> 00:37:06,015
Jotain ilman asuntovaunun raahaamista
ympäri maata.
583
00:37:07,308 --> 00:37:09,393
- Sanoin jo, että pärjään.
- Niin.
584
00:37:10,728 --> 00:37:12,188
Tyypillistä sinua.
585
00:37:14,565 --> 00:37:16,234
Kiitos.
586
00:37:16,817 --> 00:37:17,944
Sopiiko?
587
00:37:20,863 --> 00:37:22,573
Nähdään joskus.
588
00:37:40,049 --> 00:37:42,593
Hetkinen. Miltä näytän?
589
00:37:43,928 --> 00:37:47,098
Hyvältä olosuhteet huomioiden.
590
00:37:48,933 --> 00:37:52,103
Hän ilahtuu taatusti
saadessaan sinut kotiin.
591
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Kiitos.
592
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
- Missä Russell on?
- En tiedä.
593
00:38:10,079 --> 00:38:13,916
Eikö olekin rankkaa
saada vain puolikkaita vastauksia?
594
00:38:15,042 --> 00:38:16,335
Siihen tottuu.
595
00:38:18,379 --> 00:38:19,922
Jäisitkö hetkeksi?
596
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
Kiitos, mutta täytyy mennä.
597
00:38:24,010 --> 00:38:25,303
Kiitos.
598
00:38:26,053 --> 00:38:27,763
Ihanaa, että olet kotona.
599
00:38:48,576 --> 00:38:52,705
VASTAANOTTO - AVOINNA
600
00:38:57,626 --> 00:38:58,711
Anteeksi.
601
00:38:59,253 --> 00:39:01,756
Etsin miestä,
joka on majaillut täällä. Russell Shaw.
602
00:39:01,756 --> 00:39:03,466
Hän lähti pari päivää sitten.
603
00:39:04,008 --> 00:39:05,092
Oletko Colter?
604
00:39:05,092 --> 00:39:07,595
- Olen.
- Hän jätti sinulle jotain.
605
00:39:07,595 --> 00:39:09,138
Kas tässä.
606
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
Kiitos.
607
00:39:38,667 --> 00:39:41,420
SÄILYTÄ TÄMÄ
608
00:40:41,439 --> 00:40:43,441
Käännös: Teija Ruottinen