1 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 Lähistöllä ei ole mitään. 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 - Etsikää kauempaa. - Selvä. 3 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 - Jotain ilmaantuu taatusti. - Niin aina. 4 00:00:59,517 --> 00:01:02,062 - Ilmoittakaa, kun löydätte jotain. - Toki. 5 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Hei, pikkuveli. 6 00:01:42,435 --> 00:01:45,814 Aiotko ampua, vai voidaanko juoda oluset? 7 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 Toin itse tekemääni. 8 00:02:11,381 --> 00:02:13,758 Kumpi aloittaa puhumisen? 9 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 - Sinä se minulle soitit. - Totta. 10 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 - Soitit työkavereilleni. - Sekin on totta. 11 00:02:18,388 --> 00:02:21,975 Järjestin tapaamisajan ja -paikan viime viikolle, muttet tullut. 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,434 Olen pahoillani. 13 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 Siinäkö kaikki? 14 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 - Tuli esteitä. -"Tuli esteitä." 15 00:02:33,778 --> 00:02:35,864 Mikä on niin tärkeää, että soittelet? 16 00:02:35,864 --> 00:02:38,324 Dorysta meidän pitäisi jättää mennyt taaksemme. 17 00:02:39,033 --> 00:02:41,119 Yritin kuukausia sitten. Et vastannut. 18 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Mennään asiaan. 19 00:02:47,333 --> 00:02:49,586 Luulet, että työnsin isän jyrkänteeltä alas. 20 00:02:51,379 --> 00:02:52,380 Näin sinut siellä. 21 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 En työntänyt häntä. 22 00:02:58,219 --> 00:03:01,389 En tiedä, putosiko hän vai työnsikö joku muu hänet, 23 00:03:02,056 --> 00:03:04,767 mutta metsässä oli sinä yönä joku muu. 24 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 Isällä oli vihollisia. 25 00:03:07,145 --> 00:03:10,899 Hän oli hullu paskiainen ja vainoharhainen. 26 00:03:11,482 --> 00:03:12,942 Hän oli tosi ankara. 27 00:03:14,110 --> 00:03:17,280 Käski meidän opetella, kuinka nyljetään jänis. Hyödytön taito. 28 00:03:24,245 --> 00:03:26,456 Miksi äiti antoi minun uskoa, että teit sen? 29 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 En tiedä. 30 00:03:27,749 --> 00:03:29,834 Hän teki parhaansa. 31 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 Mutta hänellä oli salaisuutensa. 32 00:03:31,628 --> 00:03:33,963 Et voi sanoa noin kertomatta koko tarinaa. 33 00:03:34,756 --> 00:03:38,676 Olin nähnyt isän kuolinyönä metsässä olleen miehen kerran aiemminkin. 34 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Näin hänen juttelevan äidille. 35 00:03:44,557 --> 00:03:46,601 Väitätkö, että äiti liittyy tähän? 36 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 En tiedä. 37 00:03:51,856 --> 00:03:54,859 Kun isä kuoli, äiti sanoi, että minun oli parasta lähteä - 38 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 ja pysyä vaiti tapahtuneesta. 39 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 Etkö kyseenalaistanut sitä? 40 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 - Henkemme kuulemma riippui siitä. - Isän kohtalon takiako? 41 00:04:06,454 --> 00:04:08,331 Olin nuori, joten lähdin. 42 00:04:08,331 --> 00:04:11,000 Sitten kasvoin isoksi enkä palannut. 43 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 - Liityit armeijaan. - Niin, värväydyin. 44 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Se oli paras tapa unohtaa kaikki. 45 00:04:21,636 --> 00:04:24,639 Puheemme tai tekomme eivät tuo isää takaisin - 46 00:04:24,639 --> 00:04:27,684 tai korvaa menetettyä aikaa. Tapahtunutta ei voi muuttaa. 47 00:04:27,684 --> 00:04:29,185 Sitten meillä ei kai - 48 00:04:31,688 --> 00:04:32,897 ole muuta puhuttavaa. 49 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Siinäkö se? 50 00:04:39,237 --> 00:04:40,571 Luulin, että kaksi veljestä - 51 00:04:40,571 --> 00:04:43,324 voisivat haudata perheen sotakirveen ja tehdä sovinnon. 52 00:04:43,324 --> 00:04:45,743 Annoit paljon pohdiskeltavaa. 53 00:04:46,661 --> 00:04:48,204 Kun pohdiskelet, 54 00:04:48,204 --> 00:04:50,707 tarvitsisin apuasi. 55 00:04:50,707 --> 00:04:53,543 - Sinäkö etsit ihmisiä palkkiota vastaan? - Niin. 56 00:04:53,543 --> 00:04:56,587 Yritän löytää vanhan armeijakaverini Doug Thompsonin. 57 00:04:56,587 --> 00:04:59,674 - Mitä tapahtui? - Hän on ollut kateissa viisi päivää. 58 00:04:59,674 --> 00:05:02,885 Vaimon mukaan lähti asioille eikä palannut. 59 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 Tutkin asiaa. Siksi en päässyt tapaamiseemme. 60 00:05:05,888 --> 00:05:08,308 - Avioliitto-ongelmia? - Ei, Doug on luotettava. 61 00:05:08,308 --> 00:05:11,394 Hän ei jättäisi Tracya. 62 00:05:12,270 --> 00:05:13,896 Onko muita tietoja tutkittavaksi? 63 00:05:13,896 --> 00:05:16,691 Jäljitin puhelimen bensa-asemalle Roanoken lähellä. 64 00:05:17,650 --> 00:05:21,195 Se oli rikkinäinen ja roskiksessa. Hänen autonsa oli yhä siellä. 65 00:05:22,155 --> 00:05:24,115 - Onko bensa-asemalla kameroita? - On. 66 00:05:24,657 --> 00:05:28,494 Doug näkyy videolla ja ryntää sitten pois kuvasta. 67 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 Hän käyttäytyi oudosti. 68 00:05:31,331 --> 00:05:32,665 Jokin oli pielessä. 69 00:05:35,501 --> 00:05:38,755 - Voin maksaa avustasi. - Russell, 70 00:05:39,339 --> 00:05:40,798 ei ole kyse rahasta. 71 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Autatko vai et? 72 00:05:50,350 --> 00:05:51,392 Autan kyllä. 73 00:05:53,853 --> 00:05:55,355 Hyvä. Kiitos. 74 00:06:04,364 --> 00:06:06,824 EI VAPAITA HUONEITA 75 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Kas tässä. 76 00:06:22,465 --> 00:06:23,925 Ilmaista kahvia aulasta. 77 00:06:24,634 --> 00:06:27,303 - Ilmaista kahviako? - Hoitaa työnsä. Usko pois. 78 00:06:28,846 --> 00:06:30,890 - Asutko täällä? - Asun, toistaiseksi. 79 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 Ei hullumpaa. Takana on poreallas. 80 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 Tapasin erään tytön Tallahasseesta. 81 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 Entinen ammattilaistason cheerleader. 82 00:06:37,563 --> 00:06:40,108 Nykyään hän on suuhygienisti. 83 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 Tarinalla on kai opetus, mutta meidän pitää mennä. 84 00:06:42,360 --> 00:06:45,405 Halusin kysyä, ovatko välimme kunnossa. 85 00:06:45,405 --> 00:06:47,949 Uskotko, mitä sanoin isästä? 86 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 En tiedä, mitä uskoisin. 87 00:06:50,993 --> 00:06:53,413 Mennään ystäväsi luokse. 88 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Mennään. 89 00:07:04,924 --> 00:07:06,592 Aiotko kertoa ystävästäsi vai... 90 00:07:06,592 --> 00:07:07,969 Toki. Doug Thompson. 91 00:07:07,969 --> 00:07:10,721 Hyvä tyyppi. Pelastanut henkeni monia kertoja. 92 00:07:10,721 --> 00:07:13,099 Olen hänelle velkaa. Hän on kuin perhettä. 93 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 Teillä taitaa olla pitkä yhteinen historia. 94 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 - Samassa yksikössä 18 vuotta. - Ja sitten? 95 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 - Entä sen jälkeen? - En tiedä, pääsimme pois. 96 00:07:21,524 --> 00:07:24,026 Pyörimme samoissa porukoissa. Tiedäthän? 97 00:07:24,026 --> 00:07:28,114 En tiedä. Kerro jotain konkreettista, jos haluat minun löytävän tyypin. 98 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Kerro hänen rutiineistaan ja millainen hän on. 99 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 Selvä. 100 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 Doug on hiljainen. 101 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Joidenkin mielestä hän on liian kiihkeä. 102 00:07:38,916 --> 00:07:42,462 Järjestin hänelle hommia eräältä siviilipuolen alihankkijalta. 103 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 Oletko sinäkin mukana siinä? 104 00:07:44,005 --> 00:07:47,300 Olen. Entiset erikoisjoukkojen tyypit ovat. 105 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 Siviilielämässä alkaa kaivata jännitystä. 106 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 - Ja siitä maksetaan hyvin. - Mikä hankkijan nimi on? 107 00:07:53,473 --> 00:07:56,517 Horizon Group, mutta en usko, että se liittyy asiaan. 108 00:07:57,560 --> 00:07:58,769 Miksi niin luulet? 109 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 Doug joutui autokolariin kuusi viikkoa sitten. 110 00:08:01,439 --> 00:08:03,232 Pikkujuttu, mutta hän järkyttyi, 111 00:08:03,232 --> 00:08:05,401 käyttäytyi oudosti ja tuli vainoharhaiseksi. 112 00:08:05,902 --> 00:08:09,447 Ehkä hän sai aivotärähdyksen, joka laukaisi stressireaktion. 113 00:08:09,447 --> 00:08:13,951 Ehkä hän pelästyi, pakeni ja piileskelee jossain. 114 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Ehkä. 115 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 - Tuossa se on. Viimeinen talo oikealla. - Selvä. 116 00:08:28,716 --> 00:08:32,345 Hei, Tracy. Tässä on Colter. Hän auttaa etsimään Dougin. 117 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 Mitä nyt? Mitä tapahtui? 118 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 Kuistillani oli aamulla paketti. 119 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 - Voimmeko vilkaista? - Tulkaa sisään. 120 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 - Käykää istumaan. - Kiitos. 121 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 - Milloin se tuotiin? - Tunti sitten. 122 00:09:06,963 --> 00:09:09,465 - Soititko poliisille? - En. Odotin teitä. 123 00:09:09,465 --> 00:09:11,217 Voisiko tämä olla Dougin? 124 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 En tiedä. Miksi joku lähettäisi sen minulle? 125 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 - Oliko siinä viestiä? - Ei mitään. 126 00:09:16,347 --> 00:09:20,351 - Onko ulkona turvakamerat? - Oli, mutta Doug otti ne pois käytöstä. 127 00:09:21,269 --> 00:09:25,314 Hän pelkäsi, että joku hakkeroi ne ja alkaa vakoilla meitä. 128 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 Hän on ollut outo. Luuli, että häntä tarkkaillaan. 129 00:09:28,901 --> 00:09:31,445 - Mainitsiko hän nimeä? - Ei. 130 00:09:31,445 --> 00:09:34,240 Tiedätkö, miksi Dougin auto oli jätetty - 131 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 bensa-asemalle kaupungin ulkopuolelle? 132 00:09:35,992 --> 00:09:39,078 En. Hänen piti vain käydä ruokakaupassa. 133 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 Hän ei sanonut minullekaan mitään. 134 00:09:40,830 --> 00:09:43,291 - Ehkä se liittyy Horizoniin? - Emme tiedä vielä. 135 00:09:43,291 --> 00:09:46,252 Hän ei kerro mitään töistään tai työnantajastaan. 136 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 Koska hän ei saa. 137 00:09:49,463 --> 00:09:52,008 - Tiedät kyllä. - Haluan vain, että hän on kunnossa. 138 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 Autan aviomiehesi etsinnöissä. 139 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 - Mikä tämä on? Mitä teemme? - Näytän. 140 00:10:06,731 --> 00:10:09,150 Tässä. Auttaisitko? 141 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Mustaa se. 142 00:10:13,321 --> 00:10:15,156 Onko tämä psykologinen testi? 143 00:10:15,156 --> 00:10:18,701 - Säästän aikaasi. - Aivan. Tiedän, että olet hullu. 144 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Yritän saada sormenjäljen ja selvittää, onko se Dougin. 145 00:10:24,957 --> 00:10:26,959 - Oikeastiko? - Niin. 146 00:10:29,003 --> 00:10:30,171 Se kelpaa. 147 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 Anna pari senttiä teippiä. 148 00:10:37,428 --> 00:10:38,429 Hienoa. 149 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Kas niin. 150 00:10:50,191 --> 00:10:53,319 - Tätä ei isä opettanut. - Hemmetti vieköön. 151 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 - Mitä teet? - Lähetän tämän tyypilleni. 152 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 - Onko sinulla tyyppi? - On. 153 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Eräänlainen analyytikko. 154 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 Palkkasitko analyytikon etsintäpuuhaasi? 155 00:11:04,121 --> 00:11:07,083 - Ei se ole mitään puuhaa. - Selvä. 156 00:11:07,083 --> 00:11:11,045 Kerro sinun ja Dougin töistä Horizonilla. 157 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 Yksityisiä turvapalveluita. Joka keikka on erilainen. 158 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 - Epävirallista työtäkö? - Niin. 159 00:11:16,676 --> 00:11:19,887 Miksi Dougin vaimo luulee, että Horizon liittyy katoamiseen? 160 00:11:19,887 --> 00:11:22,473 Tracy ei haluaisi Dougin tekevän niitä hommia. 161 00:11:22,473 --> 00:11:25,810 Hän haluaisi Dougin myyvän vakuutuksia tai muuta tavallista. 162 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Se ei ole Dougin juttu. 163 00:11:26,894 --> 00:11:28,854 Vaikuttiko Doug viimeksi normaalilta? 164 00:11:28,854 --> 00:11:29,980 En sanoisi niin. 165 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 Hän puhui eräästä vanhasta tehtävästä Jemenissä. 166 00:11:32,233 --> 00:11:33,734 - Horizonillako? - Ei. 167 00:11:33,734 --> 00:11:37,029 Se oli kymmenisen vuotta aiemmin erikoisjoukoissamme. 168 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 Miksi hän puhui siitä? 169 00:11:38,614 --> 00:11:39,824 En tiedä. 170 00:11:42,910 --> 00:11:44,537 - Hei, Bobby. - Onko se analyytikkosi? 171 00:11:45,204 --> 00:11:46,580 - Kuka se on? - Veljeni. 172 00:11:47,206 --> 00:11:49,667 - Oikeastiko? - Colter ei ole tainnut puhua minusta. 173 00:11:50,876 --> 00:11:51,919 Ei tosiaan ole. 174 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 - Mitä löytyi, Bobby? - Löysin henkilön sormenjäljen takaa. 175 00:11:56,006 --> 00:11:58,718 Nimi on Len Klavens. Löytyi poliisin tiedoista. 176 00:11:58,718 --> 00:12:00,261 Lähetän sen sinulle. 177 00:12:01,470 --> 00:12:04,223 - Kävipä se nopeasti. - Mistä hänet pidätettiin? 178 00:12:04,223 --> 00:12:07,059 Pikkujutusta. Asiattomasta oleskelusta useita kertoja. 179 00:12:07,059 --> 00:12:09,395 - Onko hän koditon? - Usein vieroituksessa. 180 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Nyt hän on Roanoken ruumishuoneella. 181 00:12:11,772 --> 00:12:13,315 Kuoli kaksi päivää sitten. 182 00:12:14,066 --> 00:12:15,735 - Mennään katsomaan ruumista. - Niin. 183 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Minä puhun. 184 00:12:31,459 --> 00:12:32,918 Miten voin auttaa? 185 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 Hei. 186 00:12:35,379 --> 00:12:36,422 OIKEUSLÄÄKÄRI 187 00:12:36,422 --> 00:12:38,466 "Yolanda", onpa kaunis nimi. 188 00:12:39,550 --> 00:12:42,219 Kuulimme Len Klavensista, 189 00:12:42,219 --> 00:12:45,264 joka kuoli hiljattain, ja haluamme nähdä ruumiin. 190 00:12:45,765 --> 00:12:46,766 Miksi? 191 00:12:47,975 --> 00:12:49,852 Pidätkö tästä työstä? 192 00:12:50,352 --> 00:12:54,064 Vaikutat mukavalta. Kiltit ja avuliaat silmät. Pidän siitä. 193 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Mistä hän oikein puhuu? 194 00:12:59,320 --> 00:13:02,198 Ruumis saattaa liittyä erään toisen miehen katoamiseen. 195 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 Anteeksi. Ellette ole perhettä, ette pääse sisälle. 196 00:13:06,744 --> 00:13:08,913 Unohdin mainita. Olemme serkkuja. 197 00:13:11,999 --> 00:13:16,462 Tarvitsemme vain hetken. Emme ole häiriöksi. 198 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 Ja ehkä voimme mennä - 199 00:13:17,880 --> 00:13:22,760 myöhemmin lasilliselle? 200 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 Ei. Anteeksi. 201 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 - Lähellä oli. - Ei. 202 00:13:31,310 --> 00:13:33,354 Uskomatonta, ettei "kiltit silmät" toiminut. 203 00:13:33,354 --> 00:13:36,357 Et ollut avuksi. Onko parempia ehdotuksia? 204 00:13:36,357 --> 00:13:37,441 Ehkä on. 205 00:13:40,277 --> 00:13:43,489 HUOLTOSISÄÄNKÄYNTI YKSITYISALUE - OLESKELU KIELLETTY 206 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 No niin. 207 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 Tuletko? 208 00:14:05,094 --> 00:14:07,096 - Laita jalkasi... Kas niin. - Osaan kyllä. 209 00:14:10,307 --> 00:14:11,308 Lopeta. 210 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Hyvä. 211 00:14:21,068 --> 00:14:23,863 Monikäyttötyökalu. Hienoa. 212 00:14:25,447 --> 00:14:26,949 - Työnnä se väliin. - Niin. 213 00:14:28,742 --> 00:14:29,743 Nyt lähtee. 214 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Kiva. 215 00:14:34,290 --> 00:14:35,708 Kiitos. 216 00:14:35,708 --> 00:14:37,877 VAIN HENKILÖKUNNALLE 217 00:14:40,045 --> 00:14:42,131 - Eikö ole hälytystä? - Kuuletko hälytyksen? 218 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 En. Vaikuttaa liian helpolta. 219 00:14:43,757 --> 00:14:45,885 Älä ymmärrä väärin. Haluan onnistua. 220 00:14:57,605 --> 00:14:58,606 Kas niin. 221 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 - Onko hän tässä? - On. 222 00:15:22,504 --> 00:15:23,756 - Kurkkaa kättä. - Selvä. 223 00:15:28,052 --> 00:15:29,970 - Silvottu. - Outoa. 224 00:15:29,970 --> 00:15:31,805 Oletko nähnyt tällaista ennen? 225 00:15:34,475 --> 00:15:35,643 - Seis! - Rauhassa. 226 00:15:35,643 --> 00:15:37,186 Kädet ylhäällä! 227 00:15:42,858 --> 00:15:45,361 Tarkoitin, mitä sanoin. Kiltit silmät. 228 00:15:48,739 --> 00:15:50,908 Illallistarjous on yhä voimassa. 229 00:15:56,205 --> 00:15:58,457 Miten pääsemme pois täältä? 230 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Älä siitä huoli. 231 00:16:01,126 --> 00:16:04,505 Mietitäänpä. Kuka lähettäisi sormen Dougin vaimolle? 232 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 Niinpä niin. 233 00:16:10,511 --> 00:16:12,096 Hyvät herrat, olette vapaita. 234 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 Aika mennä. 235 00:16:15,140 --> 00:16:18,644 Olet varmaan Russell Shaw. Reenie Greene. 236 00:16:18,644 --> 00:16:21,021 - Et soittanut takaisin. - Anteeksi. Oli kiireitä. 237 00:16:21,021 --> 00:16:23,732 {\an8}Työskenteletkö Colterille? Mitä kaikkea hän käskee tehdä? 238 00:16:23,732 --> 00:16:27,152 {\an8}En työskentele hänelle vaan hänen kanssaan. 239 00:16:27,152 --> 00:16:30,197 {\an8}Vain joskus ja vain, kun minulle maksetaan. 240 00:16:30,197 --> 00:16:31,907 {\an8}Usko pois, minulle maksetaan aina. 241 00:16:31,907 --> 00:16:33,200 {\an8}Niin varmasti. 242 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 {\an8}Mielenkiintoinen rikosrekisteri. 243 00:16:35,661 --> 00:16:39,623 {\an8}Häiriköinti Tuscaloosassa pikaveneen ja aasin kanssa. 244 00:16:39,623 --> 00:16:41,875 {\an8}- Älä siitä huoli. - En aikonutkaan. 245 00:16:41,875 --> 00:16:45,129 {\an8}Olet velkaa kala- ja riistasakoista, jotka maksoin puolestasi. 246 00:16:45,713 --> 00:16:48,257 {\an8}Salametsästystä, kiva. Lähetä rahat mobiililla. 247 00:16:48,257 --> 00:16:51,260 {\an8}Kiitos. Eikä se ollut salametsästystä. 248 00:16:51,260 --> 00:16:53,929 {\an8}- Saammeko syytteet vai emme? - Ette. 249 00:16:53,929 --> 00:16:56,557 {\an8}Sanoin syyttäjälle, että olitte surun vallassa - 250 00:16:56,557 --> 00:16:57,808 {\an8}ja käyttäydyitte sekavasti. 251 00:16:57,808 --> 00:17:00,811 {\an8}- Kiitos. - Onneksi syyttäjä heltyi. 252 00:17:00,811 --> 00:17:05,065 {\an8}Hänelläkin oli ollut ongelmatapauksia puolustusasianajaja-aikoinaan. 253 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 {\an8}- Kerjää kehuja. - Hän on mahtava. 254 00:17:08,402 --> 00:17:11,196 - Miten voimme maksaa? - Mobiilimaksun lisäksi? 255 00:17:11,196 --> 00:17:14,742 Tarjotkaa lounas ja kertokaa, mitä kaikkea on tapahtunut. 256 00:17:15,826 --> 00:17:17,036 {\an8}Selvä. 257 00:17:17,036 --> 00:17:20,622 Ei kummoinen paikka, mutta mikään ei voita ruokarekkaa. 258 00:17:20,622 --> 00:17:22,624 - Tämä ei ole eka kertani. - Ei varmasti. 259 00:17:22,624 --> 00:17:25,044 Pidän srirachasta ranskalaisilla. 260 00:17:25,044 --> 00:17:28,380 Eikä muuten ollut minun ideani murtautua ruumishuoneelle. 261 00:17:29,840 --> 00:17:32,843 {\an8}En ole yllättynyt. Miksi ruumis on niin tärkeä? 262 00:17:33,969 --> 00:17:36,305 {\an8}Joku lähetti sormen Dougin vaimolle. 263 00:17:36,805 --> 00:17:39,391 {\an8}Liittyikö ruumishuonekaverinne Dougiin? 264 00:17:39,391 --> 00:17:41,393 {\an8}Työskentelit hänen kanssaan kauan, eikö? 265 00:17:41,393 --> 00:17:43,937 {\an8}- Nuuskit asioitani. - Ei se ollut nuuskimista. 266 00:17:43,937 --> 00:17:45,189 {\an8}Pikemminkin "syväluotaus". 267 00:17:46,398 --> 00:17:50,360 Armeija ja sen jälkeinen aika, harrastuksesi, El Salvador. 268 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 Minua kiinnostaa se teidän työnantajanne. 269 00:17:53,530 --> 00:17:54,615 Horizon Group? 270 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 Ei ole paljon kerrottavaa. Kaikki täsmää. 271 00:17:56,784 --> 00:17:59,745 Dougin vaimo on epäileväinen, mutta yhteyksiä ei ole. 272 00:17:59,745 --> 00:18:02,498 En siis anna tuomiota ennen kuin tutkin asiaa. 273 00:18:02,498 --> 00:18:03,582 Anna paukkua. 274 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 {\an8}Hitto. Töissä sattuu ja tapahtuu. 275 00:18:09,004 --> 00:18:11,131 {\an8}Pitäkää hauskaa. 276 00:18:11,131 --> 00:18:13,509 {\an8}Olkaa varovaisia, ja nähdään pian. 277 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 {\an8}- Selvä. - Heippa. 278 00:18:19,556 --> 00:18:22,851 {\an8}Haluan raportin teidän jutustanne. 279 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 {\an8}Ei ole juttua eikä raporttia. 280 00:18:25,771 --> 00:18:28,524 Hän on mahtava. 281 00:18:28,982 --> 00:18:32,027 - Perusteellinen. Saako kokeilla? - Ei tule kuuloonkaan. 282 00:18:33,195 --> 00:18:34,196 Oletko varma? 283 00:18:36,156 --> 00:18:38,992 {\an8}Pelleilin vain. Olisit nähnyt naamasi. 284 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 {\an8}Minulla on pieni yllätys. 285 00:18:41,995 --> 00:18:45,207 {\an8}Otin tämän ruumishuoneelta. Onneksi ei tehty ruumiintarkastusta. 286 00:18:45,207 --> 00:18:48,210 Tyyppi kuoli yliannostukseen. 287 00:18:48,210 --> 00:18:51,880 Mutta sormien katkaisu tapahtui ennen kuolemaa. 288 00:18:52,673 --> 00:18:53,882 - Niinkö? - Niin. 289 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 Sanotaanko, missä ruumis oli? 290 00:18:55,926 --> 00:18:57,553 - Sanotaan. - Selvä. 291 00:19:09,314 --> 00:19:12,234 Raportin mukaan sormeton ruumis löytyi näiden roskisten luota. 292 00:19:12,234 --> 00:19:13,777 Jos ruumis jätettiin tänne, 293 00:19:13,777 --> 00:19:15,904 heitä ei kiinnostanut piilottaa sitä. 294 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 Tämä sukupolvi ei viitsi hoitaa hommia oikein. 295 00:19:19,825 --> 00:19:24,872 Aiemmin prosessiin kuului lapio, kalkkia, vähän happoa ja syvä monttu. 296 00:19:24,872 --> 00:19:25,956 Nyt... 297 00:19:25,956 --> 00:19:28,417 Ehkä heillä ei ollut tarvetta piilottaa sitä. 298 00:19:28,417 --> 00:19:30,836 - Huonoa työtä. - Mennään asiaan. 299 00:19:30,836 --> 00:19:32,254 Ruumiin löydyttyä - 300 00:19:32,254 --> 00:19:35,632 minusta on tuntunut, että tiedät jotain, mitä et halua kertoa. 301 00:19:37,467 --> 00:19:40,596 Yksikössäni oli melko taikauskoisia tyyppejä. 302 00:19:40,596 --> 00:19:43,473 Myös Doug. He tekivät henkijuttuja. 303 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 - Rukouksia ja rituaaleja. - Ruumiinosillako? 304 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Kenties. Veritaikaa suojelukseksi. 305 00:19:50,272 --> 00:19:53,817 Oli kuulemma joku, joka tarjosi siunauksia. 306 00:19:53,817 --> 00:19:56,153 Siunauksia? Uskoiko Doug siihen? 307 00:19:56,153 --> 00:19:58,113 Hän taisi mainita jotain sellaista. 308 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 Olimme työkeikalla Perussa. 309 00:20:00,240 --> 00:20:03,493 Hän vei minut outoon pyhäkköön, jossa annoimme uhrilahjoja. 310 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 Luulin pelleilyksi. Hän oli tosissaan. 311 00:20:05,287 --> 00:20:08,957 Pyysi vanhaa miestä langettamaan kirouksen kohteemme ylle. 312 00:20:08,957 --> 00:20:10,042 Mitä? 313 00:20:10,042 --> 00:20:12,878 Sama tähti ja kuu kuin laatikossa, jossa sormi oli. 314 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 - Niin. - Käydään katsomassa. 315 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 TATUOINTEJA 316 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Niin. 317 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 - Miten voin olla avuksi? - Tarvitsemme apua. 318 00:20:29,686 --> 00:20:30,938 Minkälaista? 319 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 Suojelua. 320 00:20:33,982 --> 00:20:37,152 Veljeni tarkoittaa voimakasta siunausta. 321 00:20:38,278 --> 00:20:40,781 - Sellaisia juttujahan teet, eikö? - Se vähän riippuu. 322 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 Miten kuulitte palveluistamme? 323 00:20:44,743 --> 00:20:47,788 Ystävä kertoi paikasta. 324 00:20:50,582 --> 00:20:51,583 Seuratkaa minua. 325 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Tässä siunauksesi. 326 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 Rauhassa. 327 00:21:08,976 --> 00:21:12,479 Tehdään niin. Polvillesi. Kyttä. 328 00:21:13,939 --> 00:21:16,900 - Et halua tehdä sitä. - Kuten sanoin, alas. 329 00:21:16,900 --> 00:21:19,778 Jos aiot ampua, ammu veljeni ensin. 330 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Älä viitsi. Miksi niin sanoit? 331 00:21:21,738 --> 00:21:23,949 Ammun molemmat. Selvitetään roolijako myöhemmin. 332 00:21:23,949 --> 00:21:27,119 - Lasketaan sitten kolmeen. Valmista? - Kolme. 333 00:21:29,121 --> 00:21:30,789 Kas niin. 334 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Mitä tuumaat, Colt? 335 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Ammu yksi ja kysy toiselta kysymyksiä. 336 00:21:36,670 --> 00:21:38,255 Aloitetaan sormia leikkaamalla. 337 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Tai ehkä varpaita? 338 00:21:39,923 --> 00:21:42,551 Emme halua ongelmia. 339 00:21:42,551 --> 00:21:45,053 Ongelmia teillä riittää. Etsin ystävääni. 340 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Onko näkynyt? 341 00:21:49,057 --> 00:21:51,226 - On. - Mitä hän teki täällä? 342 00:21:51,226 --> 00:21:54,604 Hän tarvitsi suojelua. Häntä pelotti ja hän tarvitsi apua. 343 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 Hän on kadonnut. 344 00:21:56,023 --> 00:21:58,734 Tarjoamasi suojelus ei siis toiminut. 345 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Miten tämä menee? Alatko leikellä sormia irti? 346 00:22:01,486 --> 00:22:04,114 - Tapoitko tyypin? - En. Hän otti yliannostuksen. 347 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 Miksi sormi lähetettiin kotiin? 348 00:22:05,782 --> 00:22:08,702 Kun jotain pyydetään, sen pitää tapahtua. 349 00:22:08,702 --> 00:22:12,205 Hän halusi suojelusamuletin vaimoaan suojaamaan. 350 00:22:12,205 --> 00:22:14,708 - Suojaamaan miltä? - Hän kertoi vain nimen. 351 00:22:14,708 --> 00:22:16,209 Tyyppi halusi satuttaa häntä. 352 00:22:16,209 --> 00:22:19,254 - Kerro nimi. - Se purkaa siunauksen. 353 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Olisi kysymys. Onko olemassa siunausta, 354 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 joka estää minua painamasta liipaisinta ja ampumasta sinua? 355 00:22:25,844 --> 00:22:28,764 Hän tekee sen. Olen nähnyt hänen tekevän sen. 356 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 Kerro nimi. 357 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Kerro nimi. 358 00:22:35,687 --> 00:22:39,232 Solano. Carlos Solano. 359 00:22:48,325 --> 00:22:50,535 Solano. Oletko kuullut nimeä aiemmin? 360 00:22:50,535 --> 00:22:53,455 - Miksi Doug pelkäsi nimeä? - Mahdotonta. 361 00:22:53,455 --> 00:22:55,248 Olimme työkeikalla Panamassa. 362 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 Horizon-alihankkijalleko? 363 00:22:57,501 --> 00:23:00,170 Niin. Meidän piti neutraloida kohde. 364 00:23:00,170 --> 00:23:02,839 - Tappaa? - Sanomme "heikentää terveyttä". 365 00:23:03,715 --> 00:23:07,386 - Kuka kohde oli? - Liikemies Moy Solano. 366 00:23:07,386 --> 00:23:09,513 Doug suoritti tapon. Poispääsy oli ongelma. 367 00:23:09,513 --> 00:23:12,140 Onko tämä kosto möhlitystä keikasta? 368 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 Ei sitä möhlitty. Solano kuoli. Näin hänen kuolevan. 369 00:23:14,976 --> 00:23:16,812 - Sinua käskettiin. - Ei minua, Dougia. 370 00:23:16,812 --> 00:23:18,688 Hänen piti palata tappopaikalle, 371 00:23:18,688 --> 00:23:21,441 ja Moy Solanon miehet näkivät hänet ja ottivat kuvan. 372 00:23:21,441 --> 00:23:23,610 Hetkinen. Miksi hän palasi? 373 00:23:23,610 --> 00:23:25,529 Se oli minun syytäni. 374 00:23:26,363 --> 00:23:28,824 Pudotin tappopaikalle veitseni. 375 00:23:28,824 --> 00:23:31,159 Piti mennä noutopaikalle, joten hän palasi. 376 00:23:31,159 --> 00:23:33,412 - Eikö Doug tullut? - Hän halusi hoitaa sen, 377 00:23:33,412 --> 00:23:35,414 eikä kai halunnut kertoa Horizonille. 378 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 - Piti monia pimennossa. - Sellainen hän on. 379 00:23:37,416 --> 00:23:39,668 Uskoo hoitavansa kaiken aina itse. 380 00:23:43,255 --> 00:23:45,465 - Reenie. - Oletko vielä veljesi kanssa? 381 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Olen. 382 00:23:46,550 --> 00:23:49,136 Tiedän, etteivät lakineuvoni kiinnosta, 383 00:23:49,136 --> 00:23:52,514 mutta harkitse kahdesti Horizonin asioiden nuuskimista. 384 00:23:52,514 --> 00:23:55,892 Heidän touhunsa ovat hämäräperäisiä eikä heihin voi luottaa. 385 00:23:55,892 --> 00:23:59,521 Jos Dougin katoaminen liittyy heihin, harkitsisin pitkään. 386 00:23:59,521 --> 00:24:01,440 - Ymmärretty. - Mitä tuo tarkoittaa? 387 00:24:01,440 --> 00:24:04,025 Että ymmärsit, muttet aio välittää varoituksestani? 388 00:24:04,025 --> 00:24:06,695 Ei. Ymmärsin, mutta lupasin Dougin vaimolle. 389 00:24:07,612 --> 00:24:09,948 Doug on vaarassa. Haen hänet takaisin. 390 00:24:10,407 --> 00:24:14,619 Selvä. Tee, mitä täytyy. Ole vain varovainen. 391 00:24:14,619 --> 00:24:15,996 Olen. 392 00:24:17,122 --> 00:24:18,540 Mitä Horizon tietää tästä? 393 00:24:18,540 --> 00:24:21,251 Sieltä ei ole otettu yhteyttä, mutta se ei tarkoita mitään. 394 00:24:21,251 --> 00:24:23,962 On aika puhua heille. Onko sinulla ohjaajaa? 395 00:24:23,962 --> 00:24:25,755 Se ei ole hyvä idea. 396 00:24:25,755 --> 00:24:27,299 Jos haluamme Dougin takaisin, 397 00:24:27,299 --> 00:24:30,177 on hyvä tietää, kenen kanssa olemme tekemisissä. 398 00:24:32,095 --> 00:24:33,180 Hyvä on. 399 00:24:42,522 --> 00:24:44,566 En pidä siitä, että olet täällä. 400 00:24:44,566 --> 00:24:47,319 Haluan pitää kodin ja työt erillään. 401 00:24:47,319 --> 00:24:48,945 Ymmärrätkö, Russell? 402 00:24:49,863 --> 00:24:52,491 - Asiat pidetään eri lokeroissa. - Asialla oli kiire. 403 00:24:52,491 --> 00:24:54,284 - Doug Thompson? - Niin. 404 00:24:54,284 --> 00:24:57,537 Horizon tietää jo asiasta ja tarkkailee tilannetta. 405 00:24:57,537 --> 00:24:58,914 Tarkkailee vai yrittää auttaa? 406 00:24:58,914 --> 00:25:01,833 Tarkkailee, jotta tilanne ei pahene. 407 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 Dougin ja perheen suojelemiseksi. 408 00:25:04,544 --> 00:25:07,714 - Miksi minua ei pyydetty apuun? - Jotta et sotkeudu tähän. 409 00:25:07,714 --> 00:25:08,965 Liian myöhäistä. 410 00:25:08,965 --> 00:25:11,676 Tiedän. Ei ollut fiksua pyytää velikin mukaan. 411 00:25:11,676 --> 00:25:14,554 - Jo riittää. - On isompiakin huolenaiheita. 412 00:25:14,554 --> 00:25:16,681 Miksi Moy Solano on kohde? 413 00:25:17,307 --> 00:25:20,185 - Et saa kysyä. - En tee sinulle töitä. 414 00:25:20,185 --> 00:25:23,647 Voin tosin varmistaa, että saat kunnian Dougin tapauksesta. 415 00:25:25,232 --> 00:25:27,567 Häivytään. Soitetaan Reenielle. 416 00:25:27,567 --> 00:25:29,486 - Hän saa jatkaa tutkimuksia. - Toivoisin, 417 00:25:29,486 --> 00:25:32,489 ettet puhuisi tästä salassapitosopimuksen mukaisesti. 418 00:25:32,489 --> 00:25:34,991 Soppari ei päde, koska Doug on siepattu. 419 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 - Se ei ole varmaa. - On se. 420 00:25:37,577 --> 00:25:38,870 Miten Solano liittyy tähän? 421 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 Emme aio lopettaa. 422 00:25:44,251 --> 00:25:48,880 Solano rahoitti kapinallisjärjestöä, joka yritti syrjäyttää hallituksen. 423 00:25:48,880 --> 00:25:50,465 Kuka palkkasi tappamaan hänet? 424 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 Asiakas, jolla on kaivostoimintaa, 425 00:25:55,887 --> 00:25:58,348 - jota piti suojella. - Kerro nimi. 426 00:25:58,348 --> 00:26:01,893 Hän ei liity tähän eikä Dougiin. 427 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 Oliko etujesi mukaista uhrata Doug? 428 00:26:06,523 --> 00:26:10,735 Olen vastuuasemassa. Tilanne ratkeaa itsestään. 429 00:26:10,735 --> 00:26:14,322 Kerro edes jotain. Teemme sen joka tapauksessa. 430 00:26:14,322 --> 00:26:17,701 Kerro nyt. Missä Doug on? 431 00:26:23,164 --> 00:26:26,918 Richmondin ulkopuolella on turvatalo. 432 00:26:26,918 --> 00:26:28,962 Hän saattaa olla siellä. En ole varma. 433 00:26:31,923 --> 00:26:32,924 Kiitos. 434 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Lapset. 435 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 Mikä paikka tämä on? 436 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 Turvatalo vain. Toivottavasti Doug on kunnossa. 437 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 Russ. 438 00:27:07,125 --> 00:27:08,168 Tyhjä! 439 00:27:13,840 --> 00:27:14,966 Ei jälkeäkään Dougista. 440 00:27:16,343 --> 00:27:18,553 Jos hän oli täällä, hän tappeli vastaan. 441 00:27:29,272 --> 00:27:30,649 Doug oli varmasti täällä. 442 00:27:37,030 --> 00:27:39,491 Hän oli kiinnostunut Carlos Solanosta. 443 00:27:39,491 --> 00:27:40,659 Moyn veljestä. 444 00:27:40,659 --> 00:27:44,537 Moy pyöritti perheyritystä Carlosin ollessa vankilassa. 445 00:27:48,249 --> 00:27:50,043 Hän vapautui viime kuussa. 446 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 CARLOS SOLANO VAPAUTUI VANKILASTA 447 00:27:54,756 --> 00:27:56,925 Carlos jahtaa Dougia veljen tappamisen vuoksi. 448 00:27:56,925 --> 00:27:58,885 Siksi he odottivat puolitoista vuotta. 449 00:28:00,804 --> 00:28:03,473 Tänne lähetettiin yhden sijaan kolme tyyppiä. 450 00:28:04,891 --> 00:28:06,810 Heillä oli mahdollisuus tappaa Doug. 451 00:28:06,810 --> 00:28:09,604 Veikkaan, että Carlos haluaa tappaa hänet omin käsin. 452 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 Hienoa. Mihin he veivät Dougin? 453 00:28:12,148 --> 00:28:13,149 Hyvä kysymys. 454 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 Outoa. 455 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 Onko se kamera? 456 00:28:20,365 --> 00:28:21,366 On. 457 00:28:21,366 --> 00:28:23,410 Tallensikohan se jotain hyödyllistä? 458 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 Kiva. 459 00:28:30,333 --> 00:28:33,294 Taitaa olla aika soittaa poliisille. 460 00:28:34,462 --> 00:28:35,797 - Hyvä vitsi. - Katso ympärillesi. 461 00:28:35,797 --> 00:28:37,590 Tilanne on liian vaikea. 462 00:28:38,383 --> 00:28:42,387 Horizon tekee hallitukselle salaisia operaatioita. 463 00:28:42,387 --> 00:28:44,681 - Haluavat pystyä kiistämään asian. - Niin. 464 00:28:44,681 --> 00:28:47,976 He haluavat siivota sotkun ilman seurauksia. 465 00:28:48,852 --> 00:28:51,062 Olemme kahden. Kukaan ei tule avuksi. 466 00:28:51,062 --> 00:28:54,190 - Jos haluat luovuttaa... - En luovuta. 467 00:28:55,608 --> 00:29:00,238 En ajatellutkaan niin. Haluan, että tiedät, mihin ryhdyt. 468 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Mikä se on? 469 00:29:08,830 --> 00:29:11,958 Isältä saamani veitsi. 470 00:29:13,376 --> 00:29:16,087 Kuulemma yksi harvoja asioita, joihin voi luottaa, 471 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 kun tarvitsee suojaa ja ruokaa. 472 00:29:20,175 --> 00:29:22,135 Eikö hän käskenyt sinun kantaa veistä? 473 00:29:23,928 --> 00:29:25,680 - Ei. - Niin. 474 00:29:25,680 --> 00:29:28,057 En tiedä, miksi olen säilyttänyt tämän. 475 00:29:28,683 --> 00:29:29,976 Kuljetan sitä kaikkialle. 476 00:29:29,976 --> 00:29:32,645 Sitäkö veistä Doug meni hakemaan? 477 00:29:32,645 --> 00:29:35,482 Sanoin, että se oli pikkujuttu, mutta siinä oli nimeni. 478 00:29:35,482 --> 00:29:36,983 Se on sinulle tärkeä. 479 00:29:36,983 --> 00:29:39,110 Elämässä ei voi luottaa moneen asiaan. 480 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 Kiva, että palasit. 481 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 En koskaan lähtenyt. 482 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Tiedät, mitä tarkoitan. 483 00:29:56,753 --> 00:30:00,507 Mitä aiot tehdä kaiken tämän jälkeen? 484 00:30:01,758 --> 00:30:02,759 En tiedä. 485 00:30:05,512 --> 00:30:06,554 - Tiedätkö sinä? - Tiedän. 486 00:30:06,554 --> 00:30:08,389 Aion avata pienen panimon, 487 00:30:08,389 --> 00:30:11,017 jossa on maistelumenu. Ruokaa suoraan viljelijältä. 488 00:30:11,017 --> 00:30:13,436 - Siitä tulee mahtava. - Vaihdatko ravitsemusalalle? 489 00:30:13,436 --> 00:30:14,521 - Niin. - Niinkö? 490 00:30:14,521 --> 00:30:16,314 Olet maistanut oluttani. Se on hyvää. 491 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 Niin onkin. 492 00:30:19,317 --> 00:30:21,736 Eikö sinulla ole muita suunnitelmia? Tännekö jäät? 493 00:30:22,654 --> 00:30:25,615 Niin. Maantielle. 494 00:30:26,282 --> 00:30:28,368 En haluaisi olla missään muualla. 495 00:30:28,993 --> 00:30:30,578 Kukin taaplaa tavallaan. 496 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Hei. 497 00:30:35,124 --> 00:30:36,292 Bobby, mitä löytyi? 498 00:30:36,292 --> 00:30:39,003 Hyvää kamaa. Sain kameran kuvaaman videon. 499 00:30:39,003 --> 00:30:40,088 Näkyikö jotain kivaa? 500 00:30:40,088 --> 00:30:43,967 Kolme tyyppiä meni turvatalolle sinisellä pakulla kuutisen tuntia sitten. 501 00:30:43,967 --> 00:30:47,345 - Vain kaksi tuli takaisin ulos. - Oliko ketään mukana? 502 00:30:47,345 --> 00:30:50,431 He veivät ulos jotakuta, jonka pää oli peitetty hupulla. 503 00:30:52,100 --> 00:30:55,937 - He veivät Dougin. - Tyypit ovat ammattilaisia. 504 00:30:56,062 --> 00:30:57,730 Sain osan rekkarista. 505 00:30:57,730 --> 00:31:01,025 Se kuuluu ehkä Pacora Grove LLC:lle, jolla on vain postilokero. 506 00:31:01,025 --> 00:31:02,861 Selvä. Kiitos, Bobby. 507 00:31:11,828 --> 00:31:13,413 Kappas. Tapaamme jälleen. 508 00:31:13,413 --> 00:31:16,124 - Russell. - Keskitytään. Tyypeillä on Doug. 509 00:31:16,124 --> 00:31:18,751 - Tiedän. Bobby lähetti videon. - Pitää toimia nopeasti. 510 00:31:18,751 --> 00:31:20,712 - Hoidan jo asiaa. - Tietenkin. 511 00:31:21,880 --> 00:31:25,633 Soitin ystävälleni FBI:ssä ja sain nämä tiedot Carlos ja Moy Solanosta. 512 00:31:26,843 --> 00:31:28,511 On virhe antaa tämä sinulle. 513 00:31:28,511 --> 00:31:30,889 Mutta jos en tee sitä, 514 00:31:30,889 --> 00:31:32,932 murtaudut jonnekin ja jäät kiinni. 515 00:31:32,932 --> 00:31:35,435 - Viikonloppuni menisi piloille. - Minä hyvittäisin sen. 516 00:31:36,436 --> 00:31:37,854 Ei tarvitse. 517 00:31:37,854 --> 00:31:39,063 Tarjous on voimassa. 518 00:31:39,063 --> 00:31:42,942 Paku, jossa Doug vietiin, on rekisteröity Pacora Grove LLC:lle. 519 00:31:42,942 --> 00:31:45,320 - Onko siitä mainintaa tässä? - On. 520 00:31:45,862 --> 00:31:49,157 Yrityksen omistaa Carlos Solanon edustaja. 521 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 Hänellä on myös lomakoti - 522 00:31:51,159 --> 00:31:54,078 Blue Ridge Mountainsilla. Sinne on vajaa kolme tuntia. 523 00:31:56,205 --> 00:31:57,206 Pitäkää hauskaa. 524 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 Mennään. 525 00:32:01,044 --> 00:32:03,129 Miten niin? Mitä oikein teet? Oletko hullu? 526 00:32:03,129 --> 00:32:05,757 Solanolla on turvamiehiä. Ymmärrätkö? 527 00:32:05,757 --> 00:32:08,885 Ei sinne voi mennä aseet paukkuen. Tarvitaan apuvoimia. 528 00:32:08,885 --> 00:32:10,553 Apuvoimat tarvitsevat apuvoimia. 529 00:32:11,179 --> 00:32:13,598 Autan sinua. Ja sinä minua. 530 00:32:13,598 --> 00:32:16,100 Hankitaan varusteet ja haetaan Doug. 531 00:32:16,100 --> 00:32:17,185 Tehdään se kahdestaan. 532 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Oletko mukana? 533 00:32:22,065 --> 00:32:23,191 Tehdään se. 534 00:32:36,287 --> 00:32:39,248 Katso. Heillä on oma kiitorata. 535 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Siksi he kai toivat Dougin tänne. 536 00:32:41,626 --> 00:32:44,337 Jotta Carlos voisi tappaa veljensä tappaneen miehen. 537 00:32:44,337 --> 00:32:47,548 Doug saattaa olla elossa. Toivottavasti ehdimme ennen Carlosia. 538 00:32:47,674 --> 00:32:48,883 Vahti yhdentoista suunnassa. 539 00:32:50,885 --> 00:32:53,304 Hoitelen hänet. Palaan pian. 540 00:33:07,318 --> 00:33:08,319 Hienoa, Russ. 541 00:33:08,319 --> 00:33:10,113 - Kiitos. - Niin. 542 00:33:24,335 --> 00:33:27,422 Sisällä on vielä pari tyyppiä. Meillä on silti hyvät mahikset. 543 00:33:27,422 --> 00:33:29,549 - Oletko valmis? - Olen. 544 00:33:29,549 --> 00:33:30,758 Mennään. 545 00:34:50,129 --> 00:34:51,422 - Ei Dougia. - Mennään. 546 00:34:57,553 --> 00:34:58,846 - Osuiko sinuun? - Osui. 547 00:34:59,764 --> 00:35:00,807 Katsotaan. 548 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 - Olen kunnossa. Käsi vain. - Et näytä siltä. 549 00:35:04,227 --> 00:35:06,062 Kaikki hyvin. Mennään. 550 00:35:06,813 --> 00:35:07,897 Tule. 551 00:35:16,697 --> 00:35:18,658 Siinä hän on. Doug. 552 00:35:18,658 --> 00:35:21,410 - Hei, Doug. - Jestas. Russ. 553 00:35:21,410 --> 00:35:23,663 Kaikki hyvin. Viemme sinut pois täältä. 554 00:35:24,539 --> 00:35:27,416 - Entä vaimoni? - Hän on kunnossa. 555 00:35:27,542 --> 00:35:29,502 - Kaikki hyvin. - Olen pahoillani. 556 00:35:29,502 --> 00:35:31,420 - Tiedän. - En kertonut Solanosta. 557 00:35:31,420 --> 00:35:33,798 Ei hätää. Kaikki hyvin. 558 00:35:33,798 --> 00:35:35,341 Hän on tulossa. 559 00:35:35,466 --> 00:35:37,301 - Tulkaa. - Mennään. 560 00:35:43,266 --> 00:35:46,269 Mene sisään. Varovasti. 561 00:35:49,438 --> 00:35:50,773 Näytä. 562 00:35:50,773 --> 00:35:52,358 - Pikkujuttu. - Niin. 563 00:35:52,483 --> 00:35:54,068 - Pikkujuttu. - Älä viitsi. 564 00:35:54,068 --> 00:35:56,863 Putsaan ja sidon sen. 565 00:35:57,697 --> 00:35:59,824 Hyvä on. 566 00:36:09,959 --> 00:36:12,044 Tiedäthän, miten tämä menee? 567 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 - Se polttaa hitosti. - Niin, tee se vain. 568 00:36:14,297 --> 00:36:15,506 Kas niin. 569 00:36:23,014 --> 00:36:26,225 - Taidat pitää tästä. - Hiukan. 570 00:36:27,351 --> 00:36:30,021 Sinun täytyy mennä lääkärille. 571 00:36:30,021 --> 00:36:32,648 - Ymmärräthän? - Ymmärrän. Menen myöhemmin. 572 00:36:34,817 --> 00:36:37,028 Vie Doug kotiin puolestani. 573 00:36:37,028 --> 00:36:38,988 Mistä oikein puhut? 574 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 Minulla on hoitamattomia asioita. 575 00:36:43,201 --> 00:36:44,702 Solanon tappaminenko? 576 00:36:45,369 --> 00:36:48,831 Älä ole tyhmä. Saimme Dougin. Lähdetään vain. 577 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 Olisipa se niin helppoa. 578 00:36:51,626 --> 00:36:53,127 Täytyy mennä takaisin. 579 00:36:54,253 --> 00:36:56,923 Noinko vain? Ovatko nämä hyvästit? 580 00:36:57,048 --> 00:36:58,591 Ei helkkarissa. 581 00:36:58,591 --> 00:37:03,221 Etsin sinut. Puhutaan tulevaisuudensuunnitelmistasi. 582 00:37:03,221 --> 00:37:06,015 Jotain ilman asuntovaunun raahaamista ympäri maata. 583 00:37:07,308 --> 00:37:09,393 - Sanoin jo, että pärjään. - Niin. 584 00:37:10,728 --> 00:37:12,188 Tyypillistä sinua. 585 00:37:14,565 --> 00:37:16,234 Kiitos. 586 00:37:16,817 --> 00:37:17,944 Sopiiko? 587 00:37:20,863 --> 00:37:22,573 Nähdään joskus. 588 00:37:40,049 --> 00:37:42,593 Hetkinen. Miltä näytän? 589 00:37:43,928 --> 00:37:47,098 Hyvältä olosuhteet huomioiden. 590 00:37:48,933 --> 00:37:52,103 Hän ilahtuu taatusti saadessaan sinut kotiin. 591 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Kiitos. 592 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 - Missä Russell on? - En tiedä. 593 00:38:10,079 --> 00:38:13,916 Eikö olekin rankkaa saada vain puolikkaita vastauksia? 594 00:38:15,042 --> 00:38:16,335 Siihen tottuu. 595 00:38:18,379 --> 00:38:19,922 Jäisitkö hetkeksi? 596 00:38:20,589 --> 00:38:22,758 Kiitos, mutta täytyy mennä. 597 00:38:24,010 --> 00:38:25,303 Kiitos. 598 00:38:26,053 --> 00:38:27,763 Ihanaa, että olet kotona. 599 00:38:48,576 --> 00:38:52,705 VASTAANOTTO - AVOINNA 600 00:38:57,626 --> 00:38:58,711 Anteeksi. 601 00:38:59,253 --> 00:39:01,756 Etsin miestä, joka on majaillut täällä. Russell Shaw. 602 00:39:01,756 --> 00:39:03,466 Hän lähti pari päivää sitten. 603 00:39:04,008 --> 00:39:05,092 Oletko Colter? 604 00:39:05,092 --> 00:39:07,595 - Olen. - Hän jätti sinulle jotain. 605 00:39:07,595 --> 00:39:09,138 Kas tässä. 606 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Kiitos. 607 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 SÄILYTÄ TÄMÄ 608 00:40:41,439 --> 00:40:43,441 Käännös: Teija Ruottinen