1
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
No tenemos nada cerca para ti.
2
00:00:54,429 --> 00:00:56,639
- Busquen más lejos.
- Sí, claro.
3
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
- Ya aparecerá algo.
- Como siempre.
4
00:00:59,517 --> 00:01:02,062
- Avísenme cuando encuentren algo.
- Claro.
5
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
Hola, hermanito.
6
00:01:42,435 --> 00:01:45,814
¿Vas a dispararme
o nos sentamos a beber algo?
7
00:01:46,564 --> 00:01:47,899
Traje mi cerveza artesanal.
8
00:02:11,381 --> 00:02:13,758
Ninguno quiere hablar primero, ¿no?
9
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
- Tú me llamaste.
- Es cierto.
10
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
- Y a los que trabajan conmigo.
- También es cierto.
11
00:02:18,388 --> 00:02:21,975
Puse un día y una hora para vernos
la semana pasada, y no apareciste.
12
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
Lo lamento.
13
00:02:29,065 --> 00:02:30,275
¿Es todo?
14
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
- Surgió algo.
-"Surgió algo".
15
00:02:33,778 --> 00:02:35,864
¿Por qué me insististe tanto, Russell?
16
00:02:35,864 --> 00:02:38,324
Dory cree
que debemos dejar atrás el pasado.
17
00:02:39,033 --> 00:02:41,119
Lo intenté hace meses. Me ignoraste.
18
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
Vamos al grano.
19
00:02:47,333 --> 00:02:49,586
Sé que crees
que empujé a papá del barranco.
20
00:02:51,379 --> 00:02:52,380
Te vi allí.
21
00:02:55,842 --> 00:02:56,968
Colter, yo no lo empujé.
22
00:02:58,219 --> 00:03:01,389
No sé si se cayó o si lo empujaron,
23
00:03:02,056 --> 00:03:04,767
pero esa noche
había alguien más en el bosque.
24
00:03:05,727 --> 00:03:07,145
Papá tenía enemigos, Colter.
25
00:03:07,145 --> 00:03:10,899
Estaba loco. Estaba paranoico.
26
00:03:11,482 --> 00:03:12,942
Fue muy duro con nosotros.
27
00:03:14,110 --> 00:03:17,280
Nos enseñó a despellejar conejos.
No me resulta muy útil ahora.
28
00:03:24,245 --> 00:03:26,456
¿Por qué mamá dejó que creyera
que habías sido tú?
29
00:03:26,456 --> 00:03:27,749
No lo sé.
30
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
Quiero pensar que hizo lo mejor que pudo.
31
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
Pero tenía sus secretos, créeme.
32
00:03:31,628 --> 00:03:33,963
No puedes decirme algo así
y no explicarlo.
33
00:03:34,756 --> 00:03:38,676
El hombre que vi esa noche en el bosque,
ya lo había visto antes.
34
00:03:42,222 --> 00:03:43,765
Lo vi hablando con mamá.
35
00:03:44,557 --> 00:03:46,601
¿Dices que mamá tuvo que ver con eso?
36
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
No lo sé.
37
00:03:51,856 --> 00:03:54,859
Pero cuando papá murió,
dijo que lo mejor era que me fuera
38
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
y que no hablara de lo que pasó.
39
00:04:01,991 --> 00:04:03,243
¿No se lo cuestionaste?
40
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
- Dijo que nuestras vidas dependían de eso.
-¿Por lo que pasó con papá?
41
00:04:06,454 --> 00:04:08,331
Yo era un chico. Me fui.
42
00:04:08,331 --> 00:04:11,000
Después crecí y simplemente no regresé.
43
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
- Te uniste al ejército.
- Sí, me alisté.
44
00:04:13,211 --> 00:04:16,005
Pensé que era la mejor manera
de dejar todo atrás.
45
00:04:21,636 --> 00:04:24,639
No podemos decir ni hacer nada
para recuperar a papá
46
00:04:24,639 --> 00:04:27,684
ni para recuperar el tiempo perdido.
Lo que pasó, pasó.
47
00:04:27,684 --> 00:04:29,185
Entonces,
48
00:04:31,688 --> 00:04:32,897
¿terminamos?
49
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
¿Es todo?
50
00:04:39,237 --> 00:04:40,571
Pensé que, como hermanos,
51
00:04:40,571 --> 00:04:43,324
dejaríamos todo atrás
y nos reconciliaríamos.
52
00:04:43,324 --> 00:04:45,743
Me diste mucho en qué pensar.
53
00:04:46,661 --> 00:04:48,204
Mientras piensas,
54
00:04:48,204 --> 00:04:50,707
me podrías ayudar con algo.
55
00:04:50,707 --> 00:04:53,543
- Buscas personas, ¿no? ¿Por dinero?
- Sí.
56
00:04:53,543 --> 00:04:56,587
Estoy buscando a un viejo amigo
de mi unidad. Doug Thompson.
57
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
-¿Qué le pasó?
- Desapareció hace cinco días.
58
00:04:59,674 --> 00:05:02,885
Su esposa dijo
que salió a hacer un recado y no regresó.
59
00:05:03,386 --> 00:05:05,888
Por eso no fui a nuestro encuentro,
lo estaba buscando.
60
00:05:05,888 --> 00:05:08,308
-¿Problemas maritales?
- No. Doug es un buen tipo.
61
00:05:08,308 --> 00:05:11,394
No dejaría a Tracy.
62
00:05:12,270 --> 00:05:13,896
¿Puedes decirme algo más?
63
00:05:13,896 --> 00:05:16,691
Rastreé su teléfono
hasta una gasolinera afuera de Ronaoke.
64
00:05:17,650 --> 00:05:21,195
Estaba en la basura, roto.
Su auto seguía allí.
65
00:05:22,155 --> 00:05:24,115
-¿La gasolinera tiene cámaras?
- Sí.
66
00:05:24,657 --> 00:05:28,494
Doug sale en el video
y después se oculta de la cámara.
67
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
Actuaba muy raro.
68
00:05:31,331 --> 00:05:32,665
Algo pasa.
69
00:05:35,501 --> 00:05:38,755
- Puedo pagarte por tu ayuda.
- Russell,
70
00:05:39,339 --> 00:05:40,798
no se trata de dinero.
71
00:05:45,678 --> 00:05:46,971
¿Me ayudarás o no?
72
00:05:50,350 --> 00:05:51,392
Sí, te ayudaré.
73
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
Grandioso. Gracias.
74
00:06:04,364 --> 00:06:06,824
MOTEL Beach Grove
NO HAY LUGAR
75
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Aquí tienes.
76
00:06:22,465 --> 00:06:23,925
Café gratis del hotel.
77
00:06:24,634 --> 00:06:27,303
-¿Café gratis?
- Está bueno. Créeme.
78
00:06:28,846 --> 00:06:30,890
-¿Vives aquí?
- Sí, por ahora.
79
00:06:30,890 --> 00:06:33,559
No está mal. Hay un jacuzzi atrás.
80
00:06:33,559 --> 00:06:35,478
Conocí a una chica de Tallahassee.
81
00:06:35,478 --> 00:06:37,563
Era porrista. De las profesionales.
82
00:06:37,563 --> 00:06:40,108
Ahora es higienista dental.
83
00:06:40,108 --> 00:06:42,360
La historia debe tener sentido,
pero debemos irnos.
84
00:06:42,360 --> 00:06:45,405
Quiero preguntarte algo.
Estamos bien, ¿no?
85
00:06:45,405 --> 00:06:47,949
¿Me crees lo que te dije de papá?
86
00:06:47,949 --> 00:06:50,993
No sé qué creer por ahora.
87
00:06:50,993 --> 00:06:53,413
Vamos a la casa de tu amigo, ¿sí?
88
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Vamos.
89
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
Háblame de tu amigo.
90
00:07:06,592 --> 00:07:07,969
Claro. Doug Thompson.
91
00:07:07,969 --> 00:07:10,721
Es uno de los buenos.
Me salvó la vida más de una vez.
92
00:07:10,721 --> 00:07:13,099
Estoy en deuda con él.
Es como de la familia.
93
00:07:14,434 --> 00:07:16,519
¿Lo conoces hace mucho?
94
00:07:16,519 --> 00:07:18,938
- Servimos juntos 18 años. La misma unidad.
-¿Y después?
95
00:07:18,938 --> 00:07:21,524
-¿Después de eso?
- No sé. Salimos.
96
00:07:21,524 --> 00:07:24,026
Seguimos en contacto.
Tenemos los mismos amigos. ¿Sabes?
97
00:07:24,026 --> 00:07:28,114
No sé. Para ayudarte a encontrarlo,
tienes que darme algo.
98
00:07:28,114 --> 00:07:31,117
Necesito conocer su rutina.
¿A qué se dedica? Vamos.
99
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
Muy bien.
100
00:07:34,287 --> 00:07:35,288
Doug es silencioso.
101
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
Algunos dirían que es intenso.
102
00:07:38,916 --> 00:07:42,462
Le conseguí un trabajo,
con un contratista civil.
103
00:07:42,462 --> 00:07:44,005
¿Eso haces tú también?
104
00:07:44,005 --> 00:07:47,300
Sí, como todos
los de operaciones especiales.
105
00:07:47,300 --> 00:07:50,636
Extrañamos la emoción
cuando volvemos a la vida civil.
106
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
- Y nos pagan muy bien.
-¿Cómo se llama la empresa?
107
00:07:53,473 --> 00:07:56,517
Horizon Group,
pero no creo que tengan que ver con esto.
108
00:07:57,560 --> 00:07:58,769
¿Por qué lo dices?
109
00:07:58,769 --> 00:08:01,439
Doug tuvo un accidente
con el auto hace seis semanas.
110
00:08:01,439 --> 00:08:03,232
Nada importante, pero quedó afectado.
111
00:08:03,232 --> 00:08:05,401
Empezó a actuar raro, a ponerse paranoico.
112
00:08:05,902 --> 00:08:09,447
Creo que tuvo una contusión
que desencadenó un TEPT.
113
00:08:09,447 --> 00:08:13,951
No sé, quizás se asustó,
huyó y está escondido en algún lugar.
114
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Quizás.
115
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
- Es aquí. La última casa a la derecha.
- Sí.
116
00:08:28,716 --> 00:08:32,345
Hola, Tracy. Él es Colter.
Nos ayudará a buscar a Doug.
117
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
¿Qué pasó?
118
00:08:36,891 --> 00:08:39,101
Esta mañana dejaron
un paquete en la entrada.
119
00:08:39,101 --> 00:08:41,771
-¿Podemos verlo?
- Pasen.
120
00:08:45,149 --> 00:08:46,692
- Siéntense.
- Gracias.
121
00:08:57,078 --> 00:08:59,038
-¿Cuándo lo dejaron?
- Hace una hora.
122
00:09:06,963 --> 00:09:09,465
-¿Llamaste a la policía?
- No. Los esperé a ustedes.
123
00:09:09,465 --> 00:09:11,217
¿Crees que es de Doug?
124
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
No sé. ¿Por qué me lo enviarían?
125
00:09:14,345 --> 00:09:15,763
-¿Tenía una nota?
- Nada.
126
00:09:16,347 --> 00:09:20,351
-¿Tienen cámaras de seguridad afuera?
- Las teníamos, pero Doug las desactivó.
127
00:09:21,269 --> 00:09:25,314
Le preocupaba que hackearan la red,
que nos espiaran.
128
00:09:26,107 --> 00:09:28,901
Últimamente estuvo raro,
pensaba que lo observaban.
129
00:09:28,901 --> 00:09:31,445
-¿Dijo quién?
- No.
130
00:09:31,445 --> 00:09:34,240
¿Tienes idea de por qué el auto de Doug
131
00:09:34,240 --> 00:09:35,992
estaba en esa gasolinera?
132
00:09:35,992 --> 00:09:39,078
No. Se suponía
que traería provisiones del mercado.
133
00:09:39,078 --> 00:09:40,830
Tampoco me mencionó nada.
134
00:09:40,830 --> 00:09:43,291
-¿Puede tratarse de Horizon?
- Aún no lo sabemos.
135
00:09:43,291 --> 00:09:46,252
No me dice nada de lo que hace
ni para quién trabaja.
136
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
Porque no puede.
137
00:09:49,463 --> 00:09:52,008
- Lo sabes.
- Solo quiero saber si está bien.
138
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
Te ayudaré a encontrar a tu esposo.
139
00:10:03,978 --> 00:10:06,063
-¿Qué es esto? ¿Qué haces?
- Te mostraré.
140
00:10:06,731 --> 00:10:09,150
Ayúdame, ¿sí?
141
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Pinta este recuadro.
142
00:10:13,321 --> 00:10:15,156
¿Es un examen psicológico casero?
143
00:10:15,156 --> 00:10:18,701
- Puedo ahorrarte el esfuerzo.
- Claro. Ya sé que estás loco.
144
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Quiero sacar una huella de este dedo,
para saber si es de Doug.
145
00:10:24,957 --> 00:10:26,959
-¿En serio?
- Sí.
146
00:10:29,003 --> 00:10:30,171
Es suficiente.
147
00:10:30,171 --> 00:10:32,465
Unos centímetros de cinta.
148
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
Genial.
149
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Eso es.
150
00:10:50,191 --> 00:10:53,319
- Papá no nos enseñó esto, ¿no?
- Hijo de perra.
151
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
-¿Qué harás ahora?
- Se lo enviaré a mi experto.
152
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
-¿Tienes un experto?
- Tengo un experto.
153
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
Una especie de analista, si se quiere.
154
00:11:02,036 --> 00:11:04,121
¿Tienes una analista para tu trabajito?
155
00:11:04,121 --> 00:11:07,083
- No es un trabajito.
- Claro. Bien.
156
00:11:07,083 --> 00:11:11,045
Háblame del trabajo
que haces con Doug en Horizon.
157
00:11:12,171 --> 00:11:15,049
Seguridad privada. Principalmente.
Cada trabajo es diferente.
158
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
-¿Cosas fuera de nómina?
- Sí.
159
00:11:16,676 --> 00:11:19,887
¿Por qué la esposa de Doug piensa
que esto se relaciona con Horizon?
160
00:11:19,887 --> 00:11:22,473
Tracy odia que Doug
siga haciendo este trabajo.
161
00:11:22,473 --> 00:11:25,810
Preferiría que vendiera seguros
o algo normal como eso.
162
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Pero Doug no es así.
163
00:11:26,894 --> 00:11:28,854
La última vez que hablaron,
¿parecía normal?
164
00:11:28,854 --> 00:11:29,980
No diría que normal.
165
00:11:29,980 --> 00:11:32,233
Habló de una antigua misión en Yemen.
166
00:11:32,233 --> 00:11:33,734
-¿De Horizon?
- No.
167
00:11:33,734 --> 00:11:37,029
Hace unos diez años,
con la unidad de operaciones especiales.
168
00:11:37,029 --> 00:11:38,614
¿Y por qué lo mencionó?
169
00:11:38,614 --> 00:11:39,824
No lo sé.
170
00:11:42,910 --> 00:11:44,537
- Hola, Bobby.
-¿Es tu analista?
171
00:11:45,204 --> 00:11:46,580
-¿Quién es?
- Mi hermano.
172
00:11:47,206 --> 00:11:49,667
-¿De verdad?
- Supongo que Colter no me mencionó.
173
00:11:50,876 --> 00:11:51,919
No, no lo hizo.
174
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
-¿Qué tienes para mí, Bobby?
- Le puse un rostro a tu dedo.
175
00:11:56,006 --> 00:11:58,718
Se llama Len Klavens.
La policía tiene sus huellas.
176
00:11:58,718 --> 00:12:00,261
Te lo envío ahora.
177
00:12:01,470 --> 00:12:04,223
- Qué rápido.
-¿Por qué lo arrestaron?
178
00:12:04,223 --> 00:12:07,059
Nada serio. Por merodear, varias veces.
179
00:12:07,059 --> 00:12:09,395
-¿Es indigente?
- Entró y salió de rehabilitación.
180
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
Ahora está en la morgue de Roanoke.
181
00:12:11,772 --> 00:12:13,315
Murió hace dos días.
182
00:12:14,066 --> 00:12:15,735
- Debemos ver el cadáver.
- Sí.
183
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
Yo me encargo.
184
00:12:31,459 --> 00:12:32,918
¿En qué puedo ayudarlos?
185
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
Hola.
186
00:12:35,379 --> 00:12:36,422
MÉDICO FORENSE
187
00:12:36,422 --> 00:12:38,466
"Yolanda". Qué nombre hermoso.
188
00:12:39,550 --> 00:12:42,219
Nos enteramos de lo de Len Klavens,
189
00:12:42,219 --> 00:12:45,264
que falleció hace poco,
y necesitamos ver el cuerpo.
190
00:12:45,765 --> 00:12:46,766
¿Para qué?
191
00:12:47,975 --> 00:12:49,852
¿Te gusta trabajar aquí?
192
00:12:50,352 --> 00:12:54,064
Me caes muy bien.
Tienes ojos amables. Me gusta.
193
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
¿De qué habla?
194
00:12:59,320 --> 00:13:02,198
El cuerpo podría estar relacionado
con la desaparición de otro hombre.
195
00:13:03,282 --> 00:13:05,868
Lo siento. A menos que sean familiares,
no puedo dejarlos.
196
00:13:06,744 --> 00:13:08,913
No lo mencioné. Somos primos.
197
00:13:11,999 --> 00:13:16,462
Necesitamos solo un momento.
Prometo que no tocaremos nada.
198
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
Y después
199
00:13:17,880 --> 00:13:22,760
podríamos ir a tomar algo.
200
00:13:25,513 --> 00:13:27,097
No. Lo siento.
201
00:13:28,682 --> 00:13:30,184
- Estuvo cerca.
- No.
202
00:13:31,310 --> 00:13:33,354
No puedo creer
que "ojos amables" no funcionara.
203
00:13:33,354 --> 00:13:36,357
No te vi hacer nada.
¿Tienes una idea mejor?
204
00:13:36,357 --> 00:13:37,441
Puede ser.
205
00:13:40,277 --> 00:13:43,489
MÉDICO FORENSE
ENTRADA DE SERVICIO - NO PASAR
206
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
De acuerdo.
207
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
¿Vienes?
208
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
- Pon el pie en... Eso es,
- Ya sé.
209
00:14:10,307 --> 00:14:11,308
Basta.
210
00:14:19,358 --> 00:14:20,359
Genial.
211
00:14:21,068 --> 00:14:23,863
Navaja suiza. Genial.
212
00:14:25,447 --> 00:14:26,949
- Deslízala en el marco.
- Sí.
213
00:14:28,742 --> 00:14:29,743
Aquí vamos.
214
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Bien.
215
00:14:34,290 --> 00:14:35,708
Gracias.
216
00:14:35,708 --> 00:14:37,877
ÁREA RESTRINGIDA
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
217
00:14:40,045 --> 00:14:42,131
-¿Seguro que no hay alarmas?
-¿Escuchas alguna?
218
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
No. Parece demasiado fácil.
219
00:14:43,757 --> 00:14:45,885
No me malinterpretes. Me parece bien.
220
00:14:57,605 --> 00:14:58,606
Aquí vamos.
221
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
-¿Es él?
- Sí.
222
00:15:22,504 --> 00:15:23,756
- Mira la mano.
- Sí.
223
00:15:28,052 --> 00:15:29,970
- Lo mutilaron.
- Qué raro.
224
00:15:29,970 --> 00:15:31,805
¿Habías visto algo así?
225
00:15:34,475 --> 00:15:35,643
-¡Quietos!
- Vaya.
226
00:15:35,643 --> 00:15:37,186
¡Arriba las manos!
227
00:15:42,858 --> 00:15:45,361
Lo dije en serio, ¿sabes? Ojos amables.
228
00:15:48,739 --> 00:15:50,908
Mi invitación sigue en pie.
229
00:15:56,205 --> 00:15:58,457
¿Cómo dijiste que saldremos de esto?
230
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
No te preocupes por eso.
231
00:16:01,126 --> 00:16:04,505
Pensemos esto. ¿Quién le enviaría un dedo
a la esposa de Doug?
232
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
Aquí vamos.
233
00:16:10,511 --> 00:16:12,096
Caballeros, pueden salir.
234
00:16:13,430 --> 00:16:14,431
Es hora de irnos.
235
00:16:15,140 --> 00:16:18,644
Tú debes ser Russell Shaw. Reenie Greene.
236
00:16:18,644 --> 00:16:21,021
- No me devolviste la llamada.
- Perdón. Estaba ocupada.
237
00:16:21,021 --> 00:16:23,732
{\an8}¿Trabajando para Colter?
No imagino qué te hará hacer.
238
00:16:23,732 --> 00:16:27,152
{\an8}No, no trabajo para él.
Trabajo con él. Entiéndelo.
239
00:16:27,152 --> 00:16:30,197
{\an8}Solo a veces. Y solo cuando me paga.
240
00:16:30,197 --> 00:16:31,907
{\an8}Y créeme, siempre me paga.
241
00:16:31,907 --> 00:16:33,200
{\an8}Seguro que sí.
242
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
{\an8}Tienes unos antecedentes interesantes.
243
00:16:35,661 --> 00:16:39,623
{\an8}Alterar la paz en Tuscaloosa
con una lancha y un burro.
244
00:16:39,623 --> 00:16:41,875
{\an8}- No te preocupes por eso.
- No me preocupo.
245
00:16:41,875 --> 00:16:45,129
{\an8}Pero me debes las multas
por pesca y caza ilegal que pagué por ti.
246
00:16:45,713 --> 00:16:48,257
{\an8}Caza furtiva, qué lindo.
Puedes transferirme.
247
00:16:48,257 --> 00:16:51,260
{\an8}Gracias. No fue caza furtiva, por cierto.
248
00:16:51,260 --> 00:16:53,929
{\an8}-¿Van a acusarnos o no?
- No.
249
00:16:53,929 --> 00:16:56,557
{\an8}Convencí al fiscal
de que los dominó la tristeza
250
00:16:56,557 --> 00:16:57,808
{\an8}y fueron irracionales.
251
00:16:57,808 --> 00:17:00,811
{\an8}- Gracias.
- Por suerte, el fiscal fue empático.
252
00:17:00,811 --> 00:17:05,065
{\an8}También tuvo clientes problemáticos
cuando fue abogado defensor.
253
00:17:05,941 --> 00:17:08,402
{\an8}- Quiere que la feliciten.
- Me parece asombrosa.
254
00:17:08,402 --> 00:17:11,196
-¿Cómo podemos pagarte?
-¿Además de la transferencia?
255
00:17:11,196 --> 00:17:14,742
Me invitarán a comer
y me contarán todo lo que pasa.
256
00:17:15,826 --> 00:17:17,036
{\an8}De acuerdo.
257
00:17:17,036 --> 00:17:20,622
No es elegante,
pero la comida es de lo mejor.
258
00:17:20,622 --> 00:17:22,624
- No es mi primera vez.
- Estoy seguro.
259
00:17:22,624 --> 00:17:25,044
Cuida tus ojos.
Me gusta la salsa picante en las papas.
260
00:17:25,044 --> 00:17:28,380
Y, para que conste,
no fue mi idea entrar a la morgue.
261
00:17:29,840 --> 00:17:32,843
{\an8}No me sorprende.
¿Qué tiene de importante ese cadáver?
262
00:17:33,969 --> 00:17:36,305
{\an8}Alguien le envió un dedo
a la esposa de Doug.
263
00:17:36,805 --> 00:17:39,391
{\an8}¿El tipo de la morgue
estaba conectado con Doug?
264
00:17:39,391 --> 00:17:41,393
{\an8}Trabajaste con él mucho tiempo, ¿no?
265
00:17:41,393 --> 00:17:43,937
{\an8}- Parece que me investigaste.
- No diría que te investigué.
266
00:17:43,937 --> 00:17:45,189
{\an8}Analicé en profundidad.
267
00:17:46,398 --> 00:17:50,360
Lo militar, lo posmilitar,
tus extracurriculares, El Salvador.
268
00:17:50,360 --> 00:17:53,530
Me da curiosidad esta empresa
para la que trabajan tú y Doug.
269
00:17:53,530 --> 00:17:54,615
¿Horizon Group?
270
00:17:54,615 --> 00:17:56,784
No hay mucho que decir.
Pagan bien. Buen seguro.
271
00:17:56,784 --> 00:17:59,745
La esposa de Doug sospecha,
pero hasta ahora no hay conexión.
272
00:17:59,745 --> 00:18:02,498
Me reservaré mi opinión
hasta investigar un poco más.
273
00:18:02,498 --> 00:18:03,582
Como quieras.
274
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
{\an8}Rayos. Tengo mucho trabajo.
275
00:18:09,004 --> 00:18:11,131
{\an8}Que se diviertan.
276
00:18:11,131 --> 00:18:13,509
{\an8}Tengan cuidado. Hablaremos luego.
277
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
{\an8}- Muy bien.
- Adiós.
278
00:18:19,556 --> 00:18:22,851
{\an8}Necesito conocer la situación
entre tú y ella.
279
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
{\an8}No hay ninguna situación.
280
00:18:25,771 --> 00:18:28,524
Me parece impresionante.
281
00:18:28,982 --> 00:18:32,027
- Entonces, ¿puedo acercarme?
- Está fuera de los límites.
282
00:18:33,195 --> 00:18:34,196
¿Seguro?
283
00:18:36,156 --> 00:18:38,992
{\an8}Es una broma. Tu cara.
284
00:18:38,992 --> 00:18:41,328
{\an8}Tengo una sorpresa para ti.
285
00:18:41,995 --> 00:18:45,207
{\an8}Tomé esto de la morgue.
Qué bueno que no nos registraron.
286
00:18:45,207 --> 00:18:48,210
El tipo murió de sobredosis.
287
00:18:48,210 --> 00:18:51,880
Pero le cortaron los dedos
antes de su muerte.
288
00:18:52,673 --> 00:18:53,882
-¿De verdad?
- De verdad.
289
00:18:54,591 --> 00:18:55,926
¿Dice dónde lo encontraron?
290
00:18:55,926 --> 00:18:57,553
- Claro.
- Muy bien.
291
00:19:09,314 --> 00:19:12,234
Encontraron el cuerpo sin dedos
cerca de estos basureros.
292
00:19:12,234 --> 00:19:13,777
Si arrojaron el cuerpo aquí,
293
00:19:13,777 --> 00:19:15,904
no les preocupaba ocultarlo.
294
00:19:17,072 --> 00:19:19,825
Los nuevos no se toman el tiempo
para hacer bien el trabajo.
295
00:19:19,825 --> 00:19:24,872
En mi época usábamos palas, cal,
un poco de ácido, dos metros al menos.
296
00:19:24,872 --> 00:19:25,956
Ahora...
297
00:19:25,956 --> 00:19:28,417
No sintieron la necesidad de esconderlo.
298
00:19:28,417 --> 00:19:30,836
- Un trabajo descuidado.
- Vayamos al grano.
299
00:19:30,836 --> 00:19:32,254
Desde que encontramos el cuerpo
300
00:19:32,254 --> 00:19:35,632
tengo la sensación
de que sabes algo que no me dices.
301
00:19:37,467 --> 00:19:40,596
En mi unidad,
había algunos que eran muy supersticiosos.
302
00:19:40,596 --> 00:19:43,473
Entre ellos, Doug. Les gustaba lo oculto.
303
00:19:43,473 --> 00:19:45,767
- Oraciones y rituales.
-¿Partes corporales?
304
00:19:47,144 --> 00:19:50,272
Quizás, sí. Magia, protección.
305
00:19:50,272 --> 00:19:53,817
De hecho, supe que recurrían a alguien
para recibir esas bendiciones.
306
00:19:53,817 --> 00:19:56,153
¿Bendiciones? ¿Doug andaba en eso?
307
00:19:56,153 --> 00:19:58,113
Ahora que lo pienso, dijo algunas cosas.
308
00:19:58,113 --> 00:20:00,240
Hicimos un trabajo en Perú.
309
00:20:00,240 --> 00:20:03,493
Me llevó a un santuario extraño,
donde llevamos ofrendas.
310
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
Pensé que bromeaba. Pero era en serio.
311
00:20:05,287 --> 00:20:08,957
De hecho, le pagó a un viejo
para que maldijera a nuestro objetivo.
312
00:20:08,957 --> 00:20:10,042
¿Qué?
313
00:20:10,042 --> 00:20:12,878
Las mismas estrella y luna
de la caja que tenía el dedo.
314
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
- Sí.
- Vamos a ver.
315
00:20:17,799 --> 00:20:19,468
TATUAJES
316
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Sí.
317
00:20:27,476 --> 00:20:29,686
-¿Qué necesitan?
- Buscamos ayuda.
318
00:20:29,686 --> 00:20:30,938
¿Qué clase de ayuda?
319
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
Protección.
320
00:20:33,982 --> 00:20:37,152
Mi hermano habla de una bendición. Fuerte.
321
00:20:38,278 --> 00:20:40,781
- Eso hacen aquí, ¿no?
- Depende.
322
00:20:41,531 --> 00:20:42,950
¿Cómo supieron de nosotros?
323
00:20:44,743 --> 00:20:47,788
Un amigo me recomendó el lugar.
324
00:20:50,582 --> 00:20:51,583
Síganme.
325
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
Tengo su bendición.
326
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
Tranquilos.
327
00:21:08,976 --> 00:21:12,479
Podemos hacerlo. De rodillas, policía.
328
00:21:13,939 --> 00:21:16,900
- No querrás hacer eso.
- Como dije, abajo.
329
00:21:16,900 --> 00:21:19,778
Si van a disparar,
dispárenle primero a mi hermano.
330
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
Vamos. ¿Por qué haces eso?
331
00:21:21,738 --> 00:21:23,949
Les dispararé a los dos. Después vemos.
332
00:21:23,949 --> 00:21:27,119
- En ese caso, a las tres. ¿Listo?
- Tres.
333
00:21:29,121 --> 00:21:30,789
Sí. Eso es.
334
00:21:33,542 --> 00:21:34,543
¿Qué te parece, Colt?
335
00:21:34,543 --> 00:21:36,670
¿Le disparamos a uno
y le preguntamos al otro?
336
00:21:36,670 --> 00:21:38,255
Podríamos empezar por cortar dedos.
337
00:21:38,255 --> 00:21:39,923
¿Dedos de los pies, quizás?
338
00:21:39,923 --> 00:21:42,551
Por favor. No quiero problemas.
339
00:21:42,551 --> 00:21:45,053
Ya tienes problemas. Buscamos a un amigo.
340
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
¿Lo vieron?
341
00:21:49,057 --> 00:21:51,226
- Sí.
-¿A qué vino?
342
00:21:51,226 --> 00:21:54,604
Necesitaba protección.
Tenía miedo. Necesitaba ayuda.
343
00:21:54,604 --> 00:21:56,023
Desapareció.
344
00:21:56,023 --> 00:21:58,734
Así que si intentaban protegerlo,
no funcionó.
345
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
¿Cómo funciona esto?
¿Empiezan cortando dedos?
346
00:22:01,486 --> 00:22:04,114
-¿Mataron a ese hombre?
- No. Tuvo una sobredosis.
347
00:22:04,114 --> 00:22:05,782
¿Por qué enviaron el dedo?
348
00:22:05,782 --> 00:22:08,702
Cuando piden algo, debe cumplirse.
349
00:22:08,702 --> 00:22:12,205
Él quería un amuleto protector
para mantener a salvo a su esposa.
350
00:22:12,205 --> 00:22:14,708
-¿A salvo de qué?
- Solo nos dio un nombre.
351
00:22:14,708 --> 00:22:16,209
Dijo que un tipo quería herirlo.
352
00:22:16,209 --> 00:22:19,254
- Dime el nombre.
- Eso anulará la bendición.
353
00:22:19,254 --> 00:22:21,798
Dime algo. ¿Hay alguna bendición
354
00:22:22,424 --> 00:22:25,844
que evite que apriete el gatillo
y te vuele la cara?
355
00:22:25,844 --> 00:22:28,764
Lo hará. Lo he visto hacerlo.
356
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Dime el nombre.
357
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
Dime el nombre.
358
00:22:35,687 --> 00:22:39,232
Solano. Carlos Solano.
359
00:22:48,325 --> 00:22:50,535
Solano. ¿Conocías ese nombre?
360
00:22:50,535 --> 00:22:53,455
-¿Por qué Doug le tenía miedo?
- Es imposible.
361
00:22:53,455 --> 00:22:55,248
Doug y yo hicimos un trabajo en Panamá.
362
00:22:55,832 --> 00:22:57,501
¿Para Horizon?
363
00:22:57,501 --> 00:23:00,170
Sí. La misión era neutralizar al objetivo.
364
00:23:00,170 --> 00:23:02,839
-¿Matarlo?
- Neutralizarlo, como nos gusta decir.
365
00:23:03,715 --> 00:23:07,386
-¿Quién era el objetivo?
- Un empresario llamado Moy Solano.
366
00:23:07,386 --> 00:23:09,513
Doug lo mató. El problema fue salir.
367
00:23:09,513 --> 00:23:12,140
¿De eso se trata?
¿Venganza por un trabajo fallido?
368
00:23:12,140 --> 00:23:14,976
No fue fallido.
Solano está muerto. Lo vi caer.
369
00:23:14,976 --> 00:23:16,812
- Fuiste tú.
- Yo no. Fue Doug.
370
00:23:16,812 --> 00:23:18,688
Tuvo que volver al lugar del asesinato
371
00:23:18,688 --> 00:23:21,441
y los hombres de Moy Solano lo vieron
y le sacaron una foto.
372
00:23:21,441 --> 00:23:23,610
Espera. ¿Por qué volvió?
373
00:23:23,610 --> 00:23:25,529
Fue mi culpa. Volvió por mí.
374
00:23:26,363 --> 00:23:28,824
Dejé algo en el sitio.
Se me cayó el cuchillo.
375
00:23:28,824 --> 00:23:31,159
Debía llegar al punto de extracción,
así que él volvió.
376
00:23:31,159 --> 00:23:33,412
-¿Por qué no te llamó?
- Creí que lo había solucionado
377
00:23:33,412 --> 00:23:35,414
o que no quería que Horizon se enterara.
378
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
- Ocultó muchas cosas.
- Así es Doug.
379
00:23:37,416 --> 00:23:39,668
Cree que puede solucionar todo solo.
380
00:23:43,255 --> 00:23:45,465
- Reenie.
-¿Sigues con tu hermano?
381
00:23:45,465 --> 00:23:46,550
Sí.
382
00:23:46,550 --> 00:23:49,136
Sé que no te gusta seguir
mis consejos legales,
383
00:23:49,136 --> 00:23:52,514
pero si vas a investigar a Horizon,
piénsalo bien.
384
00:23:52,514 --> 00:23:55,892
Están metidos en cosas raras,
y no puedes confiar en ellos.
385
00:23:55,892 --> 00:23:59,521
Si tienen que ver con lo de Doug,
lo pensaría dos veces.
386
00:23:59,521 --> 00:24:01,440
- Entendido.
-¿Qué significa eso?
387
00:24:01,440 --> 00:24:04,025
¿Que me escuchaste
y que ignorarás lo que dije?
388
00:24:04,025 --> 00:24:06,695
Significa que te escuché,
pero le prometí a la esposa de Doug.
389
00:24:07,612 --> 00:24:09,948
Está allí afuera, en peligro.
Voy a encontrarlo.
390
00:24:10,407 --> 00:24:14,619
Haz lo que debas hacer.
Pero mantén los ojos abiertos.
391
00:24:14,619 --> 00:24:15,996
Eso haré.
392
00:24:17,122 --> 00:24:18,540
¿Qué sabe de esto Horizon?
393
00:24:18,540 --> 00:24:21,251
No me han contactado,
pero eso no significa nada.
394
00:24:21,251 --> 00:24:23,962
Es hora de hablar con ellos.
¿Tienes un supervisor?
395
00:24:23,962 --> 00:24:25,755
No creo que sea buena idea.
396
00:24:25,755 --> 00:24:27,299
Si Doug está allí afuera,
397
00:24:27,299 --> 00:24:30,177
si vamos a encontrarlo,
tenemos que saber a qué nos enfrentamos.
398
00:24:32,095 --> 00:24:33,180
Muy bien.
399
00:24:42,522 --> 00:24:44,566
No me gusta que estés aquí.
400
00:24:44,566 --> 00:24:47,319
Tracé una línea estricta
entre mi casa y el trabajo.
401
00:24:47,319 --> 00:24:48,945
Lo entiendes, ¿no, Russell?
402
00:24:49,863 --> 00:24:52,491
-¿La separación?
- Esto no podía esperar.
403
00:24:52,491 --> 00:24:54,284
-¿Doug Thompson?
- Sí.
404
00:24:54,284 --> 00:24:57,537
Horizon ya lo sabe y tomó medidas
para controlar la situación.
405
00:24:57,537 --> 00:24:58,914
¿Controlar? ¿Significa mitigar?
406
00:24:58,914 --> 00:25:01,833
Controlar. No empeorar la situación.
407
00:25:02,751 --> 00:25:04,544
Para proteger a Doug y su familia.
408
00:25:04,544 --> 00:25:07,714
-¿Por qué no me llamaron?
- Decidimos mantenerte al margen.
409
00:25:07,714 --> 00:25:08,965
Ya es tarde para eso.
410
00:25:08,965 --> 00:25:11,676
Me doy cuenta. Traer a tu hermano
no fue la mejor decisión.
411
00:25:11,676 --> 00:25:14,554
- Suelo hacer eso.
- También ignoras otras cuestiones.
412
00:25:14,554 --> 00:25:16,681
¿Por qué Moy Solano fue un objetivo?
413
00:25:17,307 --> 00:25:20,185
- No puedes preguntar eso.
- No trabajo para ti.
414
00:25:20,185 --> 00:25:23,647
Pero puedo hacerte responsable
de lo que le pase a Doug.
415
00:25:25,232 --> 00:25:27,567
Russ, vayámonos. Llamaremos a Reenie.
416
00:25:27,567 --> 00:25:29,486
- Que ella investigue.
- Agradecería
417
00:25:29,486 --> 00:25:32,489
que mantuvieras esto en secreto,
según tu acuerdo de confidencialidad.
418
00:25:32,489 --> 00:25:34,991
Ese acuerdo ya no corre,
desde que se llevaron a Doug.
419
00:25:34,991 --> 00:25:37,577
- Eso no lo sabemos.
- Creo que sí.
420
00:25:37,577 --> 00:25:38,870
¿Qué tiene Solano?
421
00:25:40,080 --> 00:25:41,581
Vamos. No nos detendremos.
422
00:25:44,251 --> 00:25:48,880
Solano financiaba una organización rebelde
que quería derrocar al gobierno.
423
00:25:48,880 --> 00:25:50,465
¿Quién los contrató para matarlo?
424
00:25:53,635 --> 00:25:55,887
Un cliente con intereses mineros
425
00:25:55,887 --> 00:25:58,348
- que debía proteger.
-¿El cliente tiene nombre?
426
00:25:58,348 --> 00:26:01,893
No es parte de esto.
No tiene nada que ver con Doug.
427
00:26:01,893 --> 00:26:04,437
Entonces, ¿a ustedes
les conviene sacrificar a Doug?
428
00:26:06,523 --> 00:26:10,735
Tengo que responder a mis superiores.
Que la situación se resuelva sola.
429
00:26:10,735 --> 00:26:14,322
Vamos. Tienes que darnos algo.
Seguiremos de todas maneras.
430
00:26:14,322 --> 00:26:17,701
Por favor. ¿Dónde está Doug?
431
00:26:23,164 --> 00:26:26,918
Hay una casa segura
en las afueras de Richmond.
432
00:26:26,918 --> 00:26:28,962
Podría estar allí. No lo sé.
433
00:26:31,923 --> 00:26:32,924
Gracias.
434
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
Niños.
435
00:26:45,353 --> 00:26:47,439
Russell, ¿dónde nos estamos metiendo?
436
00:26:47,439 --> 00:26:50,400
Es solo una casa segura.
Espero que Doug esté bien.
437
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
Russ.
438
00:27:07,125 --> 00:27:08,168
¡Despejado!
439
00:27:13,840 --> 00:27:14,966
No hay señales de Doug.
440
00:27:16,343 --> 00:27:18,553
Si estuvo aquí, no se rindió sin pelear.
441
00:27:29,272 --> 00:27:30,649
Doug estuvo aquí.
442
00:27:37,030 --> 00:27:39,491
Parece que le interesaba Carlos Solano.
443
00:27:39,491 --> 00:27:40,659
El hermano de Moy.
444
00:27:40,659 --> 00:27:44,537
Moy dirigió el negocio familiar
mientras Carlos estuvo preso.
445
00:27:48,249 --> 00:27:50,043
Salió el mes pasado.
446
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Carlos Solano sale de prisión
447
00:27:54,756 --> 00:27:56,925
Carlos busca a Doug
porque mató a su hermano.
448
00:27:56,925 --> 00:27:58,885
Por eso esperó un año y medio.
449
00:28:00,804 --> 00:28:03,473
No enviaron a un solo tipo. Eran tres.
450
00:28:04,891 --> 00:28:06,810
Si querían matarlo, lo habrían hecho.
451
00:28:06,810 --> 00:28:09,604
Supongo que Carlos quiere matarlo
con sus propias manos.
452
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
Genial. ¿Y a dónde se lo llevaron?
453
00:28:12,148 --> 00:28:13,149
Esa es la pregunta.
454
00:28:13,983 --> 00:28:14,984
Qué raro.
455
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
¿Es una cámara?
456
00:28:20,365 --> 00:28:21,366
Sí.
457
00:28:21,366 --> 00:28:23,410
Veamos si registró algo útil.
458
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
Bien.
459
00:28:30,333 --> 00:28:33,294
Creo que es hora de llamar a la policía.
460
00:28:34,462 --> 00:28:35,797
- Qué gracioso.
- Mira alrededor.
461
00:28:35,797 --> 00:28:37,590
Esto nos supera por completo.
462
00:28:38,383 --> 00:28:42,387
Horizon es un contratista
para operaciones ilegales del gobierno.
463
00:28:42,387 --> 00:28:44,681
-¿Negarán toda participación?
- Así es.
464
00:28:44,681 --> 00:28:47,976
Querrán borrar lo que pasó
sin consecuencias negativas.
465
00:28:48,852 --> 00:28:51,062
Somos solo tú y yo.
Nadie vendrá a ayudarnos.
466
00:28:51,062 --> 00:28:54,190
- Si quieres renunciar...
- Yo no renuncio.
467
00:28:55,608 --> 00:29:00,238
Eso pensé. Solo quiero
que sepas en qué te estás metiendo.
468
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
¿Qué tienes ahí?
469
00:29:08,830 --> 00:29:11,958
La navaja que me dio papá.
470
00:29:13,376 --> 00:29:16,087
Dijo que era una de las pocas cosas
con las que podía contar
471
00:29:16,087 --> 00:29:18,173
para tener protección, refugio y comida.
472
00:29:20,175 --> 00:29:22,135
¿No te hacía andar con una de estas?
473
00:29:23,928 --> 00:29:25,680
- No.
- Bueno,
474
00:29:25,680 --> 00:29:28,057
no sé por qué la conservé tantos años.
475
00:29:28,683 --> 00:29:29,976
Me acompañó a todas partes.
476
00:29:29,976 --> 00:29:32,645
¿Sí? ¿Es el cuchillo
que volvió a buscar Doug?
477
00:29:32,645 --> 00:29:35,482
Le dije que no era nada,
pero tiene mi nombre, así que...
478
00:29:35,482 --> 00:29:36,983
Entiendo. Es importante para ti.
479
00:29:36,983 --> 00:29:39,110
Hay pocas cosas importantes en la vida.
480
00:29:42,447 --> 00:29:44,073
Me alegra tenerte de vuelta, hermano.
481
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
Nunca me fui.
482
00:29:51,039 --> 00:29:52,290
Tú me entiendes.
483
00:29:56,753 --> 00:30:00,507
¿Y cuál es tu plan?
¿Cuál es tu plan para el futuro?
484
00:30:01,758 --> 00:30:02,759
No tengo.
485
00:30:05,512 --> 00:30:06,554
-¿Tú sí?
- Sí.
486
00:30:06,554 --> 00:30:08,389
Voy a abrir una cervecería.
487
00:30:08,389 --> 00:30:11,017
Tendré un menú de degustación.
Con productos de mi granja.
488
00:30:11,017 --> 00:30:13,436
- Será asombroso.
-¿Te dedicarás a la gastronomía?
489
00:30:13,436 --> 00:30:14,521
- Sí.
-¿Sí?
490
00:30:14,521 --> 00:30:16,314
Ya probaste mi cerveza. Es muy buena.
491
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
Así es. Es buena.
492
00:30:19,317 --> 00:30:21,736
¿De verdad no tienes planes?
¿Una salida? ¿Solo esto?
493
00:30:22,654 --> 00:30:25,615
Solo esto. La carretera.
494
00:30:26,282 --> 00:30:28,368
No quiero estar en ningún otro lugar.
495
00:30:28,993 --> 00:30:30,578
Sobre gustos...
496
00:30:33,206 --> 00:30:34,207
Hola.
497
00:30:35,124 --> 00:30:36,292
Bobby, ¿qué tienes?
498
00:30:36,292 --> 00:30:39,003
Cosas buenas.
Conseguí la filmación de la cámara.
499
00:30:39,003 --> 00:30:40,088
¿Algo interesante?
500
00:30:40,088 --> 00:30:43,967
Tres tipos llegaron a la casa segura
en una camioneta azul hace seis horas.
501
00:30:43,967 --> 00:30:47,345
- Solo dos de ellos salieron.
-¿Con alguien más?
502
00:30:47,345 --> 00:30:50,431
Sí. Arrastraban a un tipo encapuchado.
503
00:30:52,100 --> 00:30:55,937
- Tienen a Doug.
- No es por nada, pero son profesionales.
504
00:30:56,062 --> 00:30:57,730
Tengo parte de la matrícula, pero creo
505
00:30:57,730 --> 00:31:01,025
que pertenece a una empresa, Pacora Grove,
que solo tiene una casilla postal.
506
00:31:01,025 --> 00:31:02,861
Gracias, Bobby.
507
00:31:11,828 --> 00:31:13,413
Vaya, vaya. Nos volvemos a ver.
508
00:31:13,413 --> 00:31:16,124
- Russell.
- Concentrémonos. Tienen a Doug.
509
00:31:16,124 --> 00:31:18,751
- Lo sé. Bobby me envió el video.
- Hay que apresurarse.
510
00:31:18,751 --> 00:31:20,712
- Ya estoy en eso.
- Por supuesto.
511
00:31:21,880 --> 00:31:25,633
Llamé a un amigo del FBI,
me dio esto sobre Carlos y Moy Solano.
512
00:31:26,843 --> 00:31:28,511
Darles esto es un error.
513
00:31:28,511 --> 00:31:30,889
Pero si no se lo doy, ustedes simplemente
514
00:31:30,889 --> 00:31:32,932
se meterán en algún lado, los atraparán
515
00:31:32,932 --> 00:31:35,435
- y me arruinarán el fin de semana.
- Te compensaré.
516
00:31:36,436 --> 00:31:37,854
No es necesario.
517
00:31:37,854 --> 00:31:39,063
- Queda en pie.
- Bien.
518
00:31:39,063 --> 00:31:42,942
La camioneta que se llevó a Doug
pertenece a Pacora Grove.
519
00:31:42,942 --> 00:31:45,320
-¿Aparece aquí?
- Sí. De hecho,
520
00:31:45,862 --> 00:31:49,157
la empresa pertenece
a un teniente de Carlos Solano.
521
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
También tiene una casa de vacaciones
522
00:31:51,159 --> 00:31:54,078
en las montañas Blue Ridge,
a menos de tres horas de aquí.
523
00:31:56,205 --> 00:31:57,206
Que se diviertan.
524
00:31:59,417 --> 00:32:00,460
Vamos.
525
00:32:01,044 --> 00:32:03,129
¿Vamos? ¿Qué haces? ¿Estás loco?
526
00:32:03,129 --> 00:32:05,757
Este tal Solano debe tener seguridad.
¿Te das cuenta?
527
00:32:05,757 --> 00:32:08,885
No puedes llegar a los tiros.
Necesitarás apoyo.
528
00:32:08,885 --> 00:32:10,553
Tu apoyo necesitará apoyo.
529
00:32:11,179 --> 00:32:13,598
Te tengo a ti. Tú y yo.
530
00:32:13,598 --> 00:32:16,100
Vamos a armarnos. Rescataremos a Doug.
531
00:32:16,100 --> 00:32:17,185
Lo haremos solos.
532
00:32:19,145 --> 00:32:20,146
Vamos. ¿Aceptas?
533
00:32:22,065 --> 00:32:23,191
Vamos.
534
00:32:36,287 --> 00:32:39,248
Mira eso. Tienen una pista de aterrizaje.
535
00:32:39,248 --> 00:32:41,626
Quizás por eso trajeron a Doug aquí.
536
00:32:41,626 --> 00:32:44,337
Para que Carlos pueda matar
al hombre que mató a su hermano.
537
00:32:44,337 --> 00:32:47,548
Doug podría seguir vivo.
Ojalá hayamos llegado antes que Carlos.
538
00:32:47,674 --> 00:32:48,883
Hay un guardia a las 11:00.
539
00:32:50,885 --> 00:32:53,304
Yo me encargo. Ya regreso.
540
00:33:07,318 --> 00:33:08,319
Bien hecho, Russ.
541
00:33:08,319 --> 00:33:10,113
- Gracias.
- Sí.
542
00:33:24,335 --> 00:33:27,422
Hay más adentro. Pero aún tenemos ventaja.
543
00:33:27,422 --> 00:33:29,549
-¿Estás bien?
- Estoy bien.
544
00:33:29,549 --> 00:33:30,758
Vamos.
545
00:34:50,129 --> 00:34:51,422
- Doug no está.
- Vamos.
546
00:34:57,553 --> 00:34:58,846
-¿Te dieron?
- Sí.
547
00:34:59,764 --> 00:35:00,807
Déjame ver.
548
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
- Estoy bien. Es solo el brazo.
- No te ves bien.
549
00:35:04,227 --> 00:35:06,062
Estoy bien. Vamos.
550
00:35:06,813 --> 00:35:07,897
Vamos.
551
00:35:16,697 --> 00:35:18,658
Es él. Doug.
552
00:35:18,658 --> 00:35:21,410
- Doug, hola.
-¡Cielos! Russ.
553
00:35:21,410 --> 00:35:23,663
Te tengo. Vamos a sacarte de aquí.
554
00:35:24,539 --> 00:35:27,416
-¿Mi esposa?
- Está bien.
555
00:35:27,542 --> 00:35:29,502
- Está bien. Vamos.
- Lo siento, amigo.
556
00:35:29,502 --> 00:35:31,420
- Lo sé.
- Lamento no haberte dicho de Solano.
557
00:35:31,420 --> 00:35:33,798
Estás bien. Te tengo, ¿sí?
558
00:35:33,798 --> 00:35:35,341
Viene en camino.
559
00:35:35,466 --> 00:35:37,301
- Vamos.
- Sí, vámonos.
560
00:35:43,266 --> 00:35:46,269
Muy bien, Doug. Entra. Despacio.
561
00:35:49,438 --> 00:35:50,773
Déjame ver eso.
562
00:35:50,773 --> 00:35:52,358
- Está bien.
- Sí.
563
00:35:52,483 --> 00:35:54,068
- Está bien.
- Vamos.
564
00:35:54,068 --> 00:35:56,863
Al menos, déjame limpiarla y vendarla.
565
00:35:57,697 --> 00:35:59,824
Está bien.
566
00:36:09,959 --> 00:36:12,044
Ya sabes cómo es, ¿no?
567
00:36:12,044 --> 00:36:14,297
- Te arderá mucho.
- Sí, hazlo.
568
00:36:14,297 --> 00:36:15,506
Aquí vamos.
569
00:36:23,014 --> 00:36:26,225
- Lo estás disfrutando, ¿no?
- Un poco.
570
00:36:27,351 --> 00:36:30,021
Tendrás que ver a un médico.
571
00:36:30,021 --> 00:36:32,648
- Lo sabes, ¿no?
- Sí. Iré después.
572
00:36:34,817 --> 00:36:37,028
Ahora necesito
que lleves a Doug a su casa.
573
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
¿De qué rayos hablas?
574
00:36:38,988 --> 00:36:41,490
Tengo un asunto pendiente
del cual debo ocuparme.
575
00:36:43,201 --> 00:36:44,702
¿Vas a matar a Solano?
576
00:36:45,369 --> 00:36:48,831
Vamos. No seas tonto.
Tenemos a Doug. Vámonos.
577
00:36:48,831 --> 00:36:51,626
No, ojalá fuera tan fácil.
578
00:36:51,626 --> 00:36:53,127
Tengo que regresar.
579
00:36:54,253 --> 00:36:56,923
¿Es todo? ¿Así nos despedimos?
580
00:36:57,048 --> 00:36:58,591
Rayos, no.
581
00:36:58,591 --> 00:37:03,221
Iré a buscarte.
Hablaremos de tu plan para el futuro.
582
00:37:03,221 --> 00:37:06,015
Que no sea arrastrar un acoplado
por todo el país.
583
00:37:07,308 --> 00:37:09,393
- Te dije que estoy bien.
- Sí.
584
00:37:10,728 --> 00:37:12,188
Ese es nuestro estilo.
585
00:37:14,565 --> 00:37:16,234
Oye. Gracias.
586
00:37:16,817 --> 00:37:17,944
¿De acuerdo?
587
00:37:20,863 --> 00:37:22,573
Nos vemos algún día.
588
00:37:40,049 --> 00:37:42,593
Espera. ¿Cómo me veo?
589
00:37:43,928 --> 00:37:47,098
Bien, dadas las circunstancias.
590
00:37:48,933 --> 00:37:52,103
Sinceramente, creo que ella
estará feliz de tenerte en casa.
591
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Gracias. Muchas gracias.
592
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
-¿Dónde está Russell?
- No lo sé.
593
00:38:10,079 --> 00:38:13,916
Es difícil, ¿no? Las respuestas a medias.
594
00:38:15,042 --> 00:38:16,335
Te acostumbras.
595
00:38:18,379 --> 00:38:19,922
¿Puedes quedarte un rato?
596
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
Gracias, pero debo irme.
597
00:38:24,010 --> 00:38:25,303
Gracias.
598
00:38:26,053 --> 00:38:27,763
Me alegra que estés en casa.
599
00:38:48,576 --> 00:38:52,705
RECEPCIÓN - ABIERTO
600
00:38:57,626 --> 00:38:58,711
Disculpa.
601
00:38:59,253 --> 00:39:01,756
Busco a un hombre
que se hospedó aquí, Russell Shaw.
602
00:39:01,756 --> 00:39:03,466
Se fue hace un par de días.
603
00:39:04,008 --> 00:39:05,092
¿Eres Colter?
604
00:39:05,092 --> 00:39:07,595
- Sí.
- Te dejó un paquete.
605
00:39:07,595 --> 00:39:09,138
Aquí tienes.
606
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
Gracias.
607
00:39:38,667 --> 00:39:41,420
CUIDA ESTO POR MÍ
608
00:40:41,439 --> 00:40:43,441
Subtítulos: Emilia Mas