1 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 No tenemos nada cerca para ti. 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 - Busquen más lejos. - Sí, claro. 3 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 - Ya aparecerá algo. - Como siempre. 4 00:00:59,517 --> 00:01:02,062 - Avísenme cuando encuentren algo. - Claro. 5 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Hola, hermanito. 6 00:01:42,435 --> 00:01:45,814 ¿Vas a dispararme o nos sentamos a beber algo? 7 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 Traje mi cerveza artesanal. 8 00:02:11,381 --> 00:02:13,758 Ninguno quiere hablar primero, ¿no? 9 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 - Tú me llamaste. - Es cierto. 10 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 - Y a los que trabajan conmigo. - También es cierto. 11 00:02:18,388 --> 00:02:21,975 Puse un día y una hora para vernos la semana pasada, y no apareciste. 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,434 Lo lamento. 13 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 ¿Es todo? 14 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 - Surgió algo. -"Surgió algo". 15 00:02:33,778 --> 00:02:35,864 ¿Por qué me insististe tanto, Russell? 16 00:02:35,864 --> 00:02:38,324 Dory cree que debemos dejar atrás el pasado. 17 00:02:39,033 --> 00:02:41,119 Lo intenté hace meses. Me ignoraste. 18 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Vamos al grano. 19 00:02:47,333 --> 00:02:49,586 Sé que crees que empujé a papá del barranco. 20 00:02:51,379 --> 00:02:52,380 Te vi allí. 21 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 Colter, yo no lo empujé. 22 00:02:58,219 --> 00:03:01,389 No sé si se cayó o si lo empujaron, 23 00:03:02,056 --> 00:03:04,767 pero esa noche había alguien más en el bosque. 24 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 Papá tenía enemigos, Colter. 25 00:03:07,145 --> 00:03:10,899 Estaba loco. Estaba paranoico. 26 00:03:11,482 --> 00:03:12,942 Fue muy duro con nosotros. 27 00:03:14,110 --> 00:03:17,280 Nos enseñó a despellejar conejos. No me resulta muy útil ahora. 28 00:03:24,245 --> 00:03:26,456 ¿Por qué mamá dejó que creyera que habías sido tú? 29 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 No lo sé. 30 00:03:27,749 --> 00:03:29,834 Quiero pensar que hizo lo mejor que pudo. 31 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 Pero tenía sus secretos, créeme. 32 00:03:31,628 --> 00:03:33,963 No puedes decirme algo así y no explicarlo. 33 00:03:34,756 --> 00:03:38,676 El hombre que vi esa noche en el bosque, ya lo había visto antes. 34 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Lo vi hablando con mamá. 35 00:03:44,557 --> 00:03:46,601 ¿Dices que mamá tuvo que ver con eso? 36 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 No lo sé. 37 00:03:51,856 --> 00:03:54,859 Pero cuando papá murió, dijo que lo mejor era que me fuera 38 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 y que no hablara de lo que pasó. 39 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 ¿No se lo cuestionaste? 40 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 - Dijo que nuestras vidas dependían de eso. -¿Por lo que pasó con papá? 41 00:04:06,454 --> 00:04:08,331 Yo era un chico. Me fui. 42 00:04:08,331 --> 00:04:11,000 Después crecí y simplemente no regresé. 43 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 - Te uniste al ejército. - Sí, me alisté. 44 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Pensé que era la mejor manera de dejar todo atrás. 45 00:04:21,636 --> 00:04:24,639 No podemos decir ni hacer nada para recuperar a papá 46 00:04:24,639 --> 00:04:27,684 ni para recuperar el tiempo perdido. Lo que pasó, pasó. 47 00:04:27,684 --> 00:04:29,185 Entonces, 48 00:04:31,688 --> 00:04:32,897 ¿terminamos? 49 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 ¿Es todo? 50 00:04:39,237 --> 00:04:40,571 Pensé que, como hermanos, 51 00:04:40,571 --> 00:04:43,324 dejaríamos todo atrás y nos reconciliaríamos. 52 00:04:43,324 --> 00:04:45,743 Me diste mucho en qué pensar. 53 00:04:46,661 --> 00:04:48,204 Mientras piensas, 54 00:04:48,204 --> 00:04:50,707 me podrías ayudar con algo. 55 00:04:50,707 --> 00:04:53,543 - Buscas personas, ¿no? ¿Por dinero? - Sí. 56 00:04:53,543 --> 00:04:56,587 Estoy buscando a un viejo amigo de mi unidad. Doug Thompson. 57 00:04:56,587 --> 00:04:59,674 -¿Qué le pasó? - Desapareció hace cinco días. 58 00:04:59,674 --> 00:05:02,885 Su esposa dijo que salió a hacer un recado y no regresó. 59 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 Por eso no fui a nuestro encuentro, lo estaba buscando. 60 00:05:05,888 --> 00:05:08,308 -¿Problemas maritales? - No. Doug es un buen tipo. 61 00:05:08,308 --> 00:05:11,394 No dejaría a Tracy. 62 00:05:12,270 --> 00:05:13,896 ¿Puedes decirme algo más? 63 00:05:13,896 --> 00:05:16,691 Rastreé su teléfono hasta una gasolinera afuera de Ronaoke. 64 00:05:17,650 --> 00:05:21,195 Estaba en la basura, roto. Su auto seguía allí. 65 00:05:22,155 --> 00:05:24,115 -¿La gasolinera tiene cámaras? - Sí. 66 00:05:24,657 --> 00:05:28,494 Doug sale en el video y después se oculta de la cámara. 67 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 Actuaba muy raro. 68 00:05:31,331 --> 00:05:32,665 Algo pasa. 69 00:05:35,501 --> 00:05:38,755 - Puedo pagarte por tu ayuda. - Russell, 70 00:05:39,339 --> 00:05:40,798 no se trata de dinero. 71 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 ¿Me ayudarás o no? 72 00:05:50,350 --> 00:05:51,392 Sí, te ayudaré. 73 00:05:53,853 --> 00:05:55,355 Grandioso. Gracias. 74 00:06:04,364 --> 00:06:06,824 MOTEL Beach Grove NO HAY LUGAR 75 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Aquí tienes. 76 00:06:22,465 --> 00:06:23,925 Café gratis del hotel. 77 00:06:24,634 --> 00:06:27,303 -¿Café gratis? - Está bueno. Créeme. 78 00:06:28,846 --> 00:06:30,890 -¿Vives aquí? - Sí, por ahora. 79 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 No está mal. Hay un jacuzzi atrás. 80 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 Conocí a una chica de Tallahassee. 81 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 Era porrista. De las profesionales. 82 00:06:37,563 --> 00:06:40,108 Ahora es higienista dental. 83 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 La historia debe tener sentido, pero debemos irnos. 84 00:06:42,360 --> 00:06:45,405 Quiero preguntarte algo. Estamos bien, ¿no? 85 00:06:45,405 --> 00:06:47,949 ¿Me crees lo que te dije de papá? 86 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 No sé qué creer por ahora. 87 00:06:50,993 --> 00:06:53,413 Vamos a la casa de tu amigo, ¿sí? 88 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Vamos. 89 00:07:04,924 --> 00:07:06,592 Háblame de tu amigo. 90 00:07:06,592 --> 00:07:07,969 Claro. Doug Thompson. 91 00:07:07,969 --> 00:07:10,721 Es uno de los buenos. Me salvó la vida más de una vez. 92 00:07:10,721 --> 00:07:13,099 Estoy en deuda con él. Es como de la familia. 93 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 ¿Lo conoces hace mucho? 94 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 - Servimos juntos 18 años. La misma unidad. -¿Y después? 95 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 -¿Después de eso? - No sé. Salimos. 96 00:07:21,524 --> 00:07:24,026 Seguimos en contacto. Tenemos los mismos amigos. ¿Sabes? 97 00:07:24,026 --> 00:07:28,114 No sé. Para ayudarte a encontrarlo, tienes que darme algo. 98 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Necesito conocer su rutina. ¿A qué se dedica? Vamos. 99 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 Muy bien. 100 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 Doug es silencioso. 101 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Algunos dirían que es intenso. 102 00:07:38,916 --> 00:07:42,462 Le conseguí un trabajo, con un contratista civil. 103 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 ¿Eso haces tú también? 104 00:07:44,005 --> 00:07:47,300 Sí, como todos los de operaciones especiales. 105 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 Extrañamos la emoción cuando volvemos a la vida civil. 106 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 - Y nos pagan muy bien. -¿Cómo se llama la empresa? 107 00:07:53,473 --> 00:07:56,517 Horizon Group, pero no creo que tengan que ver con esto. 108 00:07:57,560 --> 00:07:58,769 ¿Por qué lo dices? 109 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 Doug tuvo un accidente con el auto hace seis semanas. 110 00:08:01,439 --> 00:08:03,232 Nada importante, pero quedó afectado. 111 00:08:03,232 --> 00:08:05,401 Empezó a actuar raro, a ponerse paranoico. 112 00:08:05,902 --> 00:08:09,447 Creo que tuvo una contusión que desencadenó un TEPT. 113 00:08:09,447 --> 00:08:13,951 No sé, quizás se asustó, huyó y está escondido en algún lugar. 114 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Quizás. 115 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 - Es aquí. La última casa a la derecha. - Sí. 116 00:08:28,716 --> 00:08:32,345 Hola, Tracy. Él es Colter. Nos ayudará a buscar a Doug. 117 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 ¿Qué pasó? 118 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 Esta mañana dejaron un paquete en la entrada. 119 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 -¿Podemos verlo? - Pasen. 120 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 - Siéntense. - Gracias. 121 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 -¿Cuándo lo dejaron? - Hace una hora. 122 00:09:06,963 --> 00:09:09,465 -¿Llamaste a la policía? - No. Los esperé a ustedes. 123 00:09:09,465 --> 00:09:11,217 ¿Crees que es de Doug? 124 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 No sé. ¿Por qué me lo enviarían? 125 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 -¿Tenía una nota? - Nada. 126 00:09:16,347 --> 00:09:20,351 -¿Tienen cámaras de seguridad afuera? - Las teníamos, pero Doug las desactivó. 127 00:09:21,269 --> 00:09:25,314 Le preocupaba que hackearan la red, que nos espiaran. 128 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 Últimamente estuvo raro, pensaba que lo observaban. 129 00:09:28,901 --> 00:09:31,445 -¿Dijo quién? - No. 130 00:09:31,445 --> 00:09:34,240 ¿Tienes idea de por qué el auto de Doug 131 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 estaba en esa gasolinera? 132 00:09:35,992 --> 00:09:39,078 No. Se suponía que traería provisiones del mercado. 133 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 Tampoco me mencionó nada. 134 00:09:40,830 --> 00:09:43,291 -¿Puede tratarse de Horizon? - Aún no lo sabemos. 135 00:09:43,291 --> 00:09:46,252 No me dice nada de lo que hace ni para quién trabaja. 136 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 Porque no puede. 137 00:09:49,463 --> 00:09:52,008 - Lo sabes. - Solo quiero saber si está bien. 138 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 Te ayudaré a encontrar a tu esposo. 139 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 -¿Qué es esto? ¿Qué haces? - Te mostraré. 140 00:10:06,731 --> 00:10:09,150 Ayúdame, ¿sí? 141 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Pinta este recuadro. 142 00:10:13,321 --> 00:10:15,156 ¿Es un examen psicológico casero? 143 00:10:15,156 --> 00:10:18,701 - Puedo ahorrarte el esfuerzo. - Claro. Ya sé que estás loco. 144 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Quiero sacar una huella de este dedo, para saber si es de Doug. 145 00:10:24,957 --> 00:10:26,959 -¿En serio? - Sí. 146 00:10:29,003 --> 00:10:30,171 Es suficiente. 147 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 Unos centímetros de cinta. 148 00:10:37,428 --> 00:10:38,429 Genial. 149 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Eso es. 150 00:10:50,191 --> 00:10:53,319 - Papá no nos enseñó esto, ¿no? - Hijo de perra. 151 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 -¿Qué harás ahora? - Se lo enviaré a mi experto. 152 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 -¿Tienes un experto? - Tengo un experto. 153 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Una especie de analista, si se quiere. 154 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 ¿Tienes una analista para tu trabajito? 155 00:11:04,121 --> 00:11:07,083 - No es un trabajito. - Claro. Bien. 156 00:11:07,083 --> 00:11:11,045 Háblame del trabajo que haces con Doug en Horizon. 157 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 Seguridad privada. Principalmente. Cada trabajo es diferente. 158 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 -¿Cosas fuera de nómina? - Sí. 159 00:11:16,676 --> 00:11:19,887 ¿Por qué la esposa de Doug piensa que esto se relaciona con Horizon? 160 00:11:19,887 --> 00:11:22,473 Tracy odia que Doug siga haciendo este trabajo. 161 00:11:22,473 --> 00:11:25,810 Preferiría que vendiera seguros o algo normal como eso. 162 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Pero Doug no es así. 163 00:11:26,894 --> 00:11:28,854 La última vez que hablaron, ¿parecía normal? 164 00:11:28,854 --> 00:11:29,980 No diría que normal. 165 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 Habló de una antigua misión en Yemen. 166 00:11:32,233 --> 00:11:33,734 -¿De Horizon? - No. 167 00:11:33,734 --> 00:11:37,029 Hace unos diez años, con la unidad de operaciones especiales. 168 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 ¿Y por qué lo mencionó? 169 00:11:38,614 --> 00:11:39,824 No lo sé. 170 00:11:42,910 --> 00:11:44,537 - Hola, Bobby. -¿Es tu analista? 171 00:11:45,204 --> 00:11:46,580 -¿Quién es? - Mi hermano. 172 00:11:47,206 --> 00:11:49,667 -¿De verdad? - Supongo que Colter no me mencionó. 173 00:11:50,876 --> 00:11:51,919 No, no lo hizo. 174 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 -¿Qué tienes para mí, Bobby? - Le puse un rostro a tu dedo. 175 00:11:56,006 --> 00:11:58,718 Se llama Len Klavens. La policía tiene sus huellas. 176 00:11:58,718 --> 00:12:00,261 Te lo envío ahora. 177 00:12:01,470 --> 00:12:04,223 - Qué rápido. -¿Por qué lo arrestaron? 178 00:12:04,223 --> 00:12:07,059 Nada serio. Por merodear, varias veces. 179 00:12:07,059 --> 00:12:09,395 -¿Es indigente? - Entró y salió de rehabilitación. 180 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Ahora está en la morgue de Roanoke. 181 00:12:11,772 --> 00:12:13,315 Murió hace dos días. 182 00:12:14,066 --> 00:12:15,735 - Debemos ver el cadáver. - Sí. 183 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Yo me encargo. 184 00:12:31,459 --> 00:12:32,918 ¿En qué puedo ayudarlos? 185 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 Hola. 186 00:12:35,379 --> 00:12:36,422 MÉDICO FORENSE 187 00:12:36,422 --> 00:12:38,466 "Yolanda". Qué nombre hermoso. 188 00:12:39,550 --> 00:12:42,219 Nos enteramos de lo de Len Klavens, 189 00:12:42,219 --> 00:12:45,264 que falleció hace poco, y necesitamos ver el cuerpo. 190 00:12:45,765 --> 00:12:46,766 ¿Para qué? 191 00:12:47,975 --> 00:12:49,852 ¿Te gusta trabajar aquí? 192 00:12:50,352 --> 00:12:54,064 Me caes muy bien. Tienes ojos amables. Me gusta. 193 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 ¿De qué habla? 194 00:12:59,320 --> 00:13:02,198 El cuerpo podría estar relacionado con la desaparición de otro hombre. 195 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 Lo siento. A menos que sean familiares, no puedo dejarlos. 196 00:13:06,744 --> 00:13:08,913 No lo mencioné. Somos primos. 197 00:13:11,999 --> 00:13:16,462 Necesitamos solo un momento. Prometo que no tocaremos nada. 198 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 Y después 199 00:13:17,880 --> 00:13:22,760 podríamos ir a tomar algo. 200 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 No. Lo siento. 201 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 - Estuvo cerca. - No. 202 00:13:31,310 --> 00:13:33,354 No puedo creer que "ojos amables" no funcionara. 203 00:13:33,354 --> 00:13:36,357 No te vi hacer nada. ¿Tienes una idea mejor? 204 00:13:36,357 --> 00:13:37,441 Puede ser. 205 00:13:40,277 --> 00:13:43,489 MÉDICO FORENSE ENTRADA DE SERVICIO - NO PASAR 206 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 De acuerdo. 207 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 ¿Vienes? 208 00:14:05,094 --> 00:14:07,096 - Pon el pie en... Eso es, - Ya sé. 209 00:14:10,307 --> 00:14:11,308 Basta. 210 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Genial. 211 00:14:21,068 --> 00:14:23,863 Navaja suiza. Genial. 212 00:14:25,447 --> 00:14:26,949 - Deslízala en el marco. - Sí. 213 00:14:28,742 --> 00:14:29,743 Aquí vamos. 214 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Bien. 215 00:14:34,290 --> 00:14:35,708 Gracias. 216 00:14:35,708 --> 00:14:37,877 ÁREA RESTRINGIDA SOLO PERSONAL AUTORIZADO 217 00:14:40,045 --> 00:14:42,131 -¿Seguro que no hay alarmas? -¿Escuchas alguna? 218 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 No. Parece demasiado fácil. 219 00:14:43,757 --> 00:14:45,885 No me malinterpretes. Me parece bien. 220 00:14:57,605 --> 00:14:58,606 Aquí vamos. 221 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 -¿Es él? - Sí. 222 00:15:22,504 --> 00:15:23,756 - Mira la mano. - Sí. 223 00:15:28,052 --> 00:15:29,970 - Lo mutilaron. - Qué raro. 224 00:15:29,970 --> 00:15:31,805 ¿Habías visto algo así? 225 00:15:34,475 --> 00:15:35,643 -¡Quietos! - Vaya. 226 00:15:35,643 --> 00:15:37,186 ¡Arriba las manos! 227 00:15:42,858 --> 00:15:45,361 Lo dije en serio, ¿sabes? Ojos amables. 228 00:15:48,739 --> 00:15:50,908 Mi invitación sigue en pie. 229 00:15:56,205 --> 00:15:58,457 ¿Cómo dijiste que saldremos de esto? 230 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 No te preocupes por eso. 231 00:16:01,126 --> 00:16:04,505 Pensemos esto. ¿Quién le enviaría un dedo a la esposa de Doug? 232 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 Aquí vamos. 233 00:16:10,511 --> 00:16:12,096 Caballeros, pueden salir. 234 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 Es hora de irnos. 235 00:16:15,140 --> 00:16:18,644 Tú debes ser Russell Shaw. Reenie Greene. 236 00:16:18,644 --> 00:16:21,021 - No me devolviste la llamada. - Perdón. Estaba ocupada. 237 00:16:21,021 --> 00:16:23,732 {\an8}¿Trabajando para Colter? No imagino qué te hará hacer. 238 00:16:23,732 --> 00:16:27,152 {\an8}No, no trabajo para él. Trabajo con él. Entiéndelo. 239 00:16:27,152 --> 00:16:30,197 {\an8}Solo a veces. Y solo cuando me paga. 240 00:16:30,197 --> 00:16:31,907 {\an8}Y créeme, siempre me paga. 241 00:16:31,907 --> 00:16:33,200 {\an8}Seguro que sí. 242 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 {\an8}Tienes unos antecedentes interesantes. 243 00:16:35,661 --> 00:16:39,623 {\an8}Alterar la paz en Tuscaloosa con una lancha y un burro. 244 00:16:39,623 --> 00:16:41,875 {\an8}- No te preocupes por eso. - No me preocupo. 245 00:16:41,875 --> 00:16:45,129 {\an8}Pero me debes las multas por pesca y caza ilegal que pagué por ti. 246 00:16:45,713 --> 00:16:48,257 {\an8}Caza furtiva, qué lindo. Puedes transferirme. 247 00:16:48,257 --> 00:16:51,260 {\an8}Gracias. No fue caza furtiva, por cierto. 248 00:16:51,260 --> 00:16:53,929 {\an8}-¿Van a acusarnos o no? - No. 249 00:16:53,929 --> 00:16:56,557 {\an8}Convencí al fiscal de que los dominó la tristeza 250 00:16:56,557 --> 00:16:57,808 {\an8}y fueron irracionales. 251 00:16:57,808 --> 00:17:00,811 {\an8}- Gracias. - Por suerte, el fiscal fue empático. 252 00:17:00,811 --> 00:17:05,065 {\an8}También tuvo clientes problemáticos cuando fue abogado defensor. 253 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 {\an8}- Quiere que la feliciten. - Me parece asombrosa. 254 00:17:08,402 --> 00:17:11,196 -¿Cómo podemos pagarte? -¿Además de la transferencia? 255 00:17:11,196 --> 00:17:14,742 Me invitarán a comer y me contarán todo lo que pasa. 256 00:17:15,826 --> 00:17:17,036 {\an8}De acuerdo. 257 00:17:17,036 --> 00:17:20,622 No es elegante, pero la comida es de lo mejor. 258 00:17:20,622 --> 00:17:22,624 - No es mi primera vez. - Estoy seguro. 259 00:17:22,624 --> 00:17:25,044 Cuida tus ojos. Me gusta la salsa picante en las papas. 260 00:17:25,044 --> 00:17:28,380 Y, para que conste, no fue mi idea entrar a la morgue. 261 00:17:29,840 --> 00:17:32,843 {\an8}No me sorprende. ¿Qué tiene de importante ese cadáver? 262 00:17:33,969 --> 00:17:36,305 {\an8}Alguien le envió un dedo a la esposa de Doug. 263 00:17:36,805 --> 00:17:39,391 {\an8}¿El tipo de la morgue estaba conectado con Doug? 264 00:17:39,391 --> 00:17:41,393 {\an8}Trabajaste con él mucho tiempo, ¿no? 265 00:17:41,393 --> 00:17:43,937 {\an8}- Parece que me investigaste. - No diría que te investigué. 266 00:17:43,937 --> 00:17:45,189 {\an8}Analicé en profundidad. 267 00:17:46,398 --> 00:17:50,360 Lo militar, lo posmilitar, tus extracurriculares, El Salvador. 268 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 Me da curiosidad esta empresa para la que trabajan tú y Doug. 269 00:17:53,530 --> 00:17:54,615 ¿Horizon Group? 270 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 No hay mucho que decir. Pagan bien. Buen seguro. 271 00:17:56,784 --> 00:17:59,745 La esposa de Doug sospecha, pero hasta ahora no hay conexión. 272 00:17:59,745 --> 00:18:02,498 Me reservaré mi opinión hasta investigar un poco más. 273 00:18:02,498 --> 00:18:03,582 Como quieras. 274 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 {\an8}Rayos. Tengo mucho trabajo. 275 00:18:09,004 --> 00:18:11,131 {\an8}Que se diviertan. 276 00:18:11,131 --> 00:18:13,509 {\an8}Tengan cuidado. Hablaremos luego. 277 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 {\an8}- Muy bien. - Adiós. 278 00:18:19,556 --> 00:18:22,851 {\an8}Necesito conocer la situación entre tú y ella. 279 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 {\an8}No hay ninguna situación. 280 00:18:25,771 --> 00:18:28,524 Me parece impresionante. 281 00:18:28,982 --> 00:18:32,027 - Entonces, ¿puedo acercarme? - Está fuera de los límites. 282 00:18:33,195 --> 00:18:34,196 ¿Seguro? 283 00:18:36,156 --> 00:18:38,992 {\an8}Es una broma. Tu cara. 284 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 {\an8}Tengo una sorpresa para ti. 285 00:18:41,995 --> 00:18:45,207 {\an8}Tomé esto de la morgue. Qué bueno que no nos registraron. 286 00:18:45,207 --> 00:18:48,210 El tipo murió de sobredosis. 287 00:18:48,210 --> 00:18:51,880 Pero le cortaron los dedos antes de su muerte. 288 00:18:52,673 --> 00:18:53,882 -¿De verdad? - De verdad. 289 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 ¿Dice dónde lo encontraron? 290 00:18:55,926 --> 00:18:57,553 - Claro. - Muy bien. 291 00:19:09,314 --> 00:19:12,234 Encontraron el cuerpo sin dedos cerca de estos basureros. 292 00:19:12,234 --> 00:19:13,777 Si arrojaron el cuerpo aquí, 293 00:19:13,777 --> 00:19:15,904 no les preocupaba ocultarlo. 294 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 Los nuevos no se toman el tiempo para hacer bien el trabajo. 295 00:19:19,825 --> 00:19:24,872 En mi época usábamos palas, cal, un poco de ácido, dos metros al menos. 296 00:19:24,872 --> 00:19:25,956 Ahora... 297 00:19:25,956 --> 00:19:28,417 No sintieron la necesidad de esconderlo. 298 00:19:28,417 --> 00:19:30,836 - Un trabajo descuidado. - Vayamos al grano. 299 00:19:30,836 --> 00:19:32,254 Desde que encontramos el cuerpo 300 00:19:32,254 --> 00:19:35,632 tengo la sensación de que sabes algo que no me dices. 301 00:19:37,467 --> 00:19:40,596 En mi unidad, había algunos que eran muy supersticiosos. 302 00:19:40,596 --> 00:19:43,473 Entre ellos, Doug. Les gustaba lo oculto. 303 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 - Oraciones y rituales. -¿Partes corporales? 304 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Quizás, sí. Magia, protección. 305 00:19:50,272 --> 00:19:53,817 De hecho, supe que recurrían a alguien para recibir esas bendiciones. 306 00:19:53,817 --> 00:19:56,153 ¿Bendiciones? ¿Doug andaba en eso? 307 00:19:56,153 --> 00:19:58,113 Ahora que lo pienso, dijo algunas cosas. 308 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 Hicimos un trabajo en Perú. 309 00:20:00,240 --> 00:20:03,493 Me llevó a un santuario extraño, donde llevamos ofrendas. 310 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 Pensé que bromeaba. Pero era en serio. 311 00:20:05,287 --> 00:20:08,957 De hecho, le pagó a un viejo para que maldijera a nuestro objetivo. 312 00:20:08,957 --> 00:20:10,042 ¿Qué? 313 00:20:10,042 --> 00:20:12,878 Las mismas estrella y luna de la caja que tenía el dedo. 314 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 - Sí. - Vamos a ver. 315 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 TATUAJES 316 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Sí. 317 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 -¿Qué necesitan? - Buscamos ayuda. 318 00:20:29,686 --> 00:20:30,938 ¿Qué clase de ayuda? 319 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 Protección. 320 00:20:33,982 --> 00:20:37,152 Mi hermano habla de una bendición. Fuerte. 321 00:20:38,278 --> 00:20:40,781 - Eso hacen aquí, ¿no? - Depende. 322 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 ¿Cómo supieron de nosotros? 323 00:20:44,743 --> 00:20:47,788 Un amigo me recomendó el lugar. 324 00:20:50,582 --> 00:20:51,583 Síganme. 325 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Tengo su bendición. 326 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 Tranquilos. 327 00:21:08,976 --> 00:21:12,479 Podemos hacerlo. De rodillas, policía. 328 00:21:13,939 --> 00:21:16,900 - No querrás hacer eso. - Como dije, abajo. 329 00:21:16,900 --> 00:21:19,778 Si van a disparar, dispárenle primero a mi hermano. 330 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Vamos. ¿Por qué haces eso? 331 00:21:21,738 --> 00:21:23,949 Les dispararé a los dos. Después vemos. 332 00:21:23,949 --> 00:21:27,119 - En ese caso, a las tres. ¿Listo? - Tres. 333 00:21:29,121 --> 00:21:30,789 Sí. Eso es. 334 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 ¿Qué te parece, Colt? 335 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 ¿Le disparamos a uno y le preguntamos al otro? 336 00:21:36,670 --> 00:21:38,255 Podríamos empezar por cortar dedos. 337 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 ¿Dedos de los pies, quizás? 338 00:21:39,923 --> 00:21:42,551 Por favor. No quiero problemas. 339 00:21:42,551 --> 00:21:45,053 Ya tienes problemas. Buscamos a un amigo. 340 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 ¿Lo vieron? 341 00:21:49,057 --> 00:21:51,226 - Sí. -¿A qué vino? 342 00:21:51,226 --> 00:21:54,604 Necesitaba protección. Tenía miedo. Necesitaba ayuda. 343 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 Desapareció. 344 00:21:56,023 --> 00:21:58,734 Así que si intentaban protegerlo, no funcionó. 345 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 ¿Cómo funciona esto? ¿Empiezan cortando dedos? 346 00:22:01,486 --> 00:22:04,114 -¿Mataron a ese hombre? - No. Tuvo una sobredosis. 347 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 ¿Por qué enviaron el dedo? 348 00:22:05,782 --> 00:22:08,702 Cuando piden algo, debe cumplirse. 349 00:22:08,702 --> 00:22:12,205 Él quería un amuleto protector para mantener a salvo a su esposa. 350 00:22:12,205 --> 00:22:14,708 -¿A salvo de qué? - Solo nos dio un nombre. 351 00:22:14,708 --> 00:22:16,209 Dijo que un tipo quería herirlo. 352 00:22:16,209 --> 00:22:19,254 - Dime el nombre. - Eso anulará la bendición. 353 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Dime algo. ¿Hay alguna bendición 354 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 que evite que apriete el gatillo y te vuele la cara? 355 00:22:25,844 --> 00:22:28,764 Lo hará. Lo he visto hacerlo. 356 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 Dime el nombre. 357 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Dime el nombre. 358 00:22:35,687 --> 00:22:39,232 Solano. Carlos Solano. 359 00:22:48,325 --> 00:22:50,535 Solano. ¿Conocías ese nombre? 360 00:22:50,535 --> 00:22:53,455 -¿Por qué Doug le tenía miedo? - Es imposible. 361 00:22:53,455 --> 00:22:55,248 Doug y yo hicimos un trabajo en Panamá. 362 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 ¿Para Horizon? 363 00:22:57,501 --> 00:23:00,170 Sí. La misión era neutralizar al objetivo. 364 00:23:00,170 --> 00:23:02,839 -¿Matarlo? - Neutralizarlo, como nos gusta decir. 365 00:23:03,715 --> 00:23:07,386 -¿Quién era el objetivo? - Un empresario llamado Moy Solano. 366 00:23:07,386 --> 00:23:09,513 Doug lo mató. El problema fue salir. 367 00:23:09,513 --> 00:23:12,140 ¿De eso se trata? ¿Venganza por un trabajo fallido? 368 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 No fue fallido. Solano está muerto. Lo vi caer. 369 00:23:14,976 --> 00:23:16,812 - Fuiste tú. - Yo no. Fue Doug. 370 00:23:16,812 --> 00:23:18,688 Tuvo que volver al lugar del asesinato 371 00:23:18,688 --> 00:23:21,441 y los hombres de Moy Solano lo vieron y le sacaron una foto. 372 00:23:21,441 --> 00:23:23,610 Espera. ¿Por qué volvió? 373 00:23:23,610 --> 00:23:25,529 Fue mi culpa. Volvió por mí. 374 00:23:26,363 --> 00:23:28,824 Dejé algo en el sitio. Se me cayó el cuchillo. 375 00:23:28,824 --> 00:23:31,159 Debía llegar al punto de extracción, así que él volvió. 376 00:23:31,159 --> 00:23:33,412 -¿Por qué no te llamó? - Creí que lo había solucionado 377 00:23:33,412 --> 00:23:35,414 o que no quería que Horizon se enterara. 378 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 - Ocultó muchas cosas. - Así es Doug. 379 00:23:37,416 --> 00:23:39,668 Cree que puede solucionar todo solo. 380 00:23:43,255 --> 00:23:45,465 - Reenie. -¿Sigues con tu hermano? 381 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Sí. 382 00:23:46,550 --> 00:23:49,136 Sé que no te gusta seguir mis consejos legales, 383 00:23:49,136 --> 00:23:52,514 pero si vas a investigar a Horizon, piénsalo bien. 384 00:23:52,514 --> 00:23:55,892 Están metidos en cosas raras, y no puedes confiar en ellos. 385 00:23:55,892 --> 00:23:59,521 Si tienen que ver con lo de Doug, lo pensaría dos veces. 386 00:23:59,521 --> 00:24:01,440 - Entendido. -¿Qué significa eso? 387 00:24:01,440 --> 00:24:04,025 ¿Que me escuchaste y que ignorarás lo que dije? 388 00:24:04,025 --> 00:24:06,695 Significa que te escuché, pero le prometí a la esposa de Doug. 389 00:24:07,612 --> 00:24:09,948 Está allí afuera, en peligro. Voy a encontrarlo. 390 00:24:10,407 --> 00:24:14,619 Haz lo que debas hacer. Pero mantén los ojos abiertos. 391 00:24:14,619 --> 00:24:15,996 Eso haré. 392 00:24:17,122 --> 00:24:18,540 ¿Qué sabe de esto Horizon? 393 00:24:18,540 --> 00:24:21,251 No me han contactado, pero eso no significa nada. 394 00:24:21,251 --> 00:24:23,962 Es hora de hablar con ellos. ¿Tienes un supervisor? 395 00:24:23,962 --> 00:24:25,755 No creo que sea buena idea. 396 00:24:25,755 --> 00:24:27,299 Si Doug está allí afuera, 397 00:24:27,299 --> 00:24:30,177 si vamos a encontrarlo, tenemos que saber a qué nos enfrentamos. 398 00:24:32,095 --> 00:24:33,180 Muy bien. 399 00:24:42,522 --> 00:24:44,566 No me gusta que estés aquí. 400 00:24:44,566 --> 00:24:47,319 Tracé una línea estricta entre mi casa y el trabajo. 401 00:24:47,319 --> 00:24:48,945 Lo entiendes, ¿no, Russell? 402 00:24:49,863 --> 00:24:52,491 -¿La separación? - Esto no podía esperar. 403 00:24:52,491 --> 00:24:54,284 -¿Doug Thompson? - Sí. 404 00:24:54,284 --> 00:24:57,537 Horizon ya lo sabe y tomó medidas para controlar la situación. 405 00:24:57,537 --> 00:24:58,914 ¿Controlar? ¿Significa mitigar? 406 00:24:58,914 --> 00:25:01,833 Controlar. No empeorar la situación. 407 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 Para proteger a Doug y su familia. 408 00:25:04,544 --> 00:25:07,714 -¿Por qué no me llamaron? - Decidimos mantenerte al margen. 409 00:25:07,714 --> 00:25:08,965 Ya es tarde para eso. 410 00:25:08,965 --> 00:25:11,676 Me doy cuenta. Traer a tu hermano no fue la mejor decisión. 411 00:25:11,676 --> 00:25:14,554 - Suelo hacer eso. - También ignoras otras cuestiones. 412 00:25:14,554 --> 00:25:16,681 ¿Por qué Moy Solano fue un objetivo? 413 00:25:17,307 --> 00:25:20,185 - No puedes preguntar eso. - No trabajo para ti. 414 00:25:20,185 --> 00:25:23,647 Pero puedo hacerte responsable de lo que le pase a Doug. 415 00:25:25,232 --> 00:25:27,567 Russ, vayámonos. Llamaremos a Reenie. 416 00:25:27,567 --> 00:25:29,486 - Que ella investigue. - Agradecería 417 00:25:29,486 --> 00:25:32,489 que mantuvieras esto en secreto, según tu acuerdo de confidencialidad. 418 00:25:32,489 --> 00:25:34,991 Ese acuerdo ya no corre, desde que se llevaron a Doug. 419 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 - Eso no lo sabemos. - Creo que sí. 420 00:25:37,577 --> 00:25:38,870 ¿Qué tiene Solano? 421 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 Vamos. No nos detendremos. 422 00:25:44,251 --> 00:25:48,880 Solano financiaba una organización rebelde que quería derrocar al gobierno. 423 00:25:48,880 --> 00:25:50,465 ¿Quién los contrató para matarlo? 424 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 Un cliente con intereses mineros 425 00:25:55,887 --> 00:25:58,348 - que debía proteger. -¿El cliente tiene nombre? 426 00:25:58,348 --> 00:26:01,893 No es parte de esto. No tiene nada que ver con Doug. 427 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 Entonces, ¿a ustedes les conviene sacrificar a Doug? 428 00:26:06,523 --> 00:26:10,735 Tengo que responder a mis superiores. Que la situación se resuelva sola. 429 00:26:10,735 --> 00:26:14,322 Vamos. Tienes que darnos algo. Seguiremos de todas maneras. 430 00:26:14,322 --> 00:26:17,701 Por favor. ¿Dónde está Doug? 431 00:26:23,164 --> 00:26:26,918 Hay una casa segura en las afueras de Richmond. 432 00:26:26,918 --> 00:26:28,962 Podría estar allí. No lo sé. 433 00:26:31,923 --> 00:26:32,924 Gracias. 434 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Niños. 435 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 Russell, ¿dónde nos estamos metiendo? 436 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 Es solo una casa segura. Espero que Doug esté bien. 437 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 Russ. 438 00:27:07,125 --> 00:27:08,168 ¡Despejado! 439 00:27:13,840 --> 00:27:14,966 No hay señales de Doug. 440 00:27:16,343 --> 00:27:18,553 Si estuvo aquí, no se rindió sin pelear. 441 00:27:29,272 --> 00:27:30,649 Doug estuvo aquí. 442 00:27:37,030 --> 00:27:39,491 Parece que le interesaba Carlos Solano. 443 00:27:39,491 --> 00:27:40,659 El hermano de Moy. 444 00:27:40,659 --> 00:27:44,537 Moy dirigió el negocio familiar mientras Carlos estuvo preso. 445 00:27:48,249 --> 00:27:50,043 Salió el mes pasado. 446 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Carlos Solano sale de prisión 447 00:27:54,756 --> 00:27:56,925 Carlos busca a Doug porque mató a su hermano. 448 00:27:56,925 --> 00:27:58,885 Por eso esperó un año y medio. 449 00:28:00,804 --> 00:28:03,473 No enviaron a un solo tipo. Eran tres. 450 00:28:04,891 --> 00:28:06,810 Si querían matarlo, lo habrían hecho. 451 00:28:06,810 --> 00:28:09,604 Supongo que Carlos quiere matarlo con sus propias manos. 452 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 Genial. ¿Y a dónde se lo llevaron? 453 00:28:12,148 --> 00:28:13,149 Esa es la pregunta. 454 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 Qué raro. 455 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 ¿Es una cámara? 456 00:28:20,365 --> 00:28:21,366 Sí. 457 00:28:21,366 --> 00:28:23,410 Veamos si registró algo útil. 458 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 Bien. 459 00:28:30,333 --> 00:28:33,294 Creo que es hora de llamar a la policía. 460 00:28:34,462 --> 00:28:35,797 - Qué gracioso. - Mira alrededor. 461 00:28:35,797 --> 00:28:37,590 Esto nos supera por completo. 462 00:28:38,383 --> 00:28:42,387 Horizon es un contratista para operaciones ilegales del gobierno. 463 00:28:42,387 --> 00:28:44,681 -¿Negarán toda participación? - Así es. 464 00:28:44,681 --> 00:28:47,976 Querrán borrar lo que pasó sin consecuencias negativas. 465 00:28:48,852 --> 00:28:51,062 Somos solo tú y yo. Nadie vendrá a ayudarnos. 466 00:28:51,062 --> 00:28:54,190 - Si quieres renunciar... - Yo no renuncio. 467 00:28:55,608 --> 00:29:00,238 Eso pensé. Solo quiero que sepas en qué te estás metiendo. 468 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 ¿Qué tienes ahí? 469 00:29:08,830 --> 00:29:11,958 La navaja que me dio papá. 470 00:29:13,376 --> 00:29:16,087 Dijo que era una de las pocas cosas con las que podía contar 471 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 para tener protección, refugio y comida. 472 00:29:20,175 --> 00:29:22,135 ¿No te hacía andar con una de estas? 473 00:29:23,928 --> 00:29:25,680 - No. - Bueno, 474 00:29:25,680 --> 00:29:28,057 no sé por qué la conservé tantos años. 475 00:29:28,683 --> 00:29:29,976 Me acompañó a todas partes. 476 00:29:29,976 --> 00:29:32,645 ¿Sí? ¿Es el cuchillo que volvió a buscar Doug? 477 00:29:32,645 --> 00:29:35,482 Le dije que no era nada, pero tiene mi nombre, así que... 478 00:29:35,482 --> 00:29:36,983 Entiendo. Es importante para ti. 479 00:29:36,983 --> 00:29:39,110 Hay pocas cosas importantes en la vida. 480 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 Me alegra tenerte de vuelta, hermano. 481 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 Nunca me fui. 482 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Tú me entiendes. 483 00:29:56,753 --> 00:30:00,507 ¿Y cuál es tu plan? ¿Cuál es tu plan para el futuro? 484 00:30:01,758 --> 00:30:02,759 No tengo. 485 00:30:05,512 --> 00:30:06,554 -¿Tú sí? - Sí. 486 00:30:06,554 --> 00:30:08,389 Voy a abrir una cervecería. 487 00:30:08,389 --> 00:30:11,017 Tendré un menú de degustación. Con productos de mi granja. 488 00:30:11,017 --> 00:30:13,436 - Será asombroso. -¿Te dedicarás a la gastronomía? 489 00:30:13,436 --> 00:30:14,521 - Sí. -¿Sí? 490 00:30:14,521 --> 00:30:16,314 Ya probaste mi cerveza. Es muy buena. 491 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 Así es. Es buena. 492 00:30:19,317 --> 00:30:21,736 ¿De verdad no tienes planes? ¿Una salida? ¿Solo esto? 493 00:30:22,654 --> 00:30:25,615 Solo esto. La carretera. 494 00:30:26,282 --> 00:30:28,368 No quiero estar en ningún otro lugar. 495 00:30:28,993 --> 00:30:30,578 Sobre gustos... 496 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Hola. 497 00:30:35,124 --> 00:30:36,292 Bobby, ¿qué tienes? 498 00:30:36,292 --> 00:30:39,003 Cosas buenas. Conseguí la filmación de la cámara. 499 00:30:39,003 --> 00:30:40,088 ¿Algo interesante? 500 00:30:40,088 --> 00:30:43,967 Tres tipos llegaron a la casa segura en una camioneta azul hace seis horas. 501 00:30:43,967 --> 00:30:47,345 - Solo dos de ellos salieron. -¿Con alguien más? 502 00:30:47,345 --> 00:30:50,431 Sí. Arrastraban a un tipo encapuchado. 503 00:30:52,100 --> 00:30:55,937 - Tienen a Doug. - No es por nada, pero son profesionales. 504 00:30:56,062 --> 00:30:57,730 Tengo parte de la matrícula, pero creo 505 00:30:57,730 --> 00:31:01,025 que pertenece a una empresa, Pacora Grove, que solo tiene una casilla postal. 506 00:31:01,025 --> 00:31:02,861 Gracias, Bobby. 507 00:31:11,828 --> 00:31:13,413 Vaya, vaya. Nos volvemos a ver. 508 00:31:13,413 --> 00:31:16,124 - Russell. - Concentrémonos. Tienen a Doug. 509 00:31:16,124 --> 00:31:18,751 - Lo sé. Bobby me envió el video. - Hay que apresurarse. 510 00:31:18,751 --> 00:31:20,712 - Ya estoy en eso. - Por supuesto. 511 00:31:21,880 --> 00:31:25,633 Llamé a un amigo del FBI, me dio esto sobre Carlos y Moy Solano. 512 00:31:26,843 --> 00:31:28,511 Darles esto es un error. 513 00:31:28,511 --> 00:31:30,889 Pero si no se lo doy, ustedes simplemente 514 00:31:30,889 --> 00:31:32,932 se meterán en algún lado, los atraparán 515 00:31:32,932 --> 00:31:35,435 - y me arruinarán el fin de semana. - Te compensaré. 516 00:31:36,436 --> 00:31:37,854 No es necesario. 517 00:31:37,854 --> 00:31:39,063 - Queda en pie. - Bien. 518 00:31:39,063 --> 00:31:42,942 La camioneta que se llevó a Doug pertenece a Pacora Grove. 519 00:31:42,942 --> 00:31:45,320 -¿Aparece aquí? - Sí. De hecho, 520 00:31:45,862 --> 00:31:49,157 la empresa pertenece a un teniente de Carlos Solano. 521 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 También tiene una casa de vacaciones 522 00:31:51,159 --> 00:31:54,078 en las montañas Blue Ridge, a menos de tres horas de aquí. 523 00:31:56,205 --> 00:31:57,206 Que se diviertan. 524 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 Vamos. 525 00:32:01,044 --> 00:32:03,129 ¿Vamos? ¿Qué haces? ¿Estás loco? 526 00:32:03,129 --> 00:32:05,757 Este tal Solano debe tener seguridad. ¿Te das cuenta? 527 00:32:05,757 --> 00:32:08,885 No puedes llegar a los tiros. Necesitarás apoyo. 528 00:32:08,885 --> 00:32:10,553 Tu apoyo necesitará apoyo. 529 00:32:11,179 --> 00:32:13,598 Te tengo a ti. Tú y yo. 530 00:32:13,598 --> 00:32:16,100 Vamos a armarnos. Rescataremos a Doug. 531 00:32:16,100 --> 00:32:17,185 Lo haremos solos. 532 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Vamos. ¿Aceptas? 533 00:32:22,065 --> 00:32:23,191 Vamos. 534 00:32:36,287 --> 00:32:39,248 Mira eso. Tienen una pista de aterrizaje. 535 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Quizás por eso trajeron a Doug aquí. 536 00:32:41,626 --> 00:32:44,337 Para que Carlos pueda matar al hombre que mató a su hermano. 537 00:32:44,337 --> 00:32:47,548 Doug podría seguir vivo. Ojalá hayamos llegado antes que Carlos. 538 00:32:47,674 --> 00:32:48,883 Hay un guardia a las 11:00. 539 00:32:50,885 --> 00:32:53,304 Yo me encargo. Ya regreso. 540 00:33:07,318 --> 00:33:08,319 Bien hecho, Russ. 541 00:33:08,319 --> 00:33:10,113 - Gracias. - Sí. 542 00:33:24,335 --> 00:33:27,422 Hay más adentro. Pero aún tenemos ventaja. 543 00:33:27,422 --> 00:33:29,549 -¿Estás bien? - Estoy bien. 544 00:33:29,549 --> 00:33:30,758 Vamos. 545 00:34:50,129 --> 00:34:51,422 - Doug no está. - Vamos. 546 00:34:57,553 --> 00:34:58,846 -¿Te dieron? - Sí. 547 00:34:59,764 --> 00:35:00,807 Déjame ver. 548 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 - Estoy bien. Es solo el brazo. - No te ves bien. 549 00:35:04,227 --> 00:35:06,062 Estoy bien. Vamos. 550 00:35:06,813 --> 00:35:07,897 Vamos. 551 00:35:16,697 --> 00:35:18,658 Es él. Doug. 552 00:35:18,658 --> 00:35:21,410 - Doug, hola. -¡Cielos! Russ. 553 00:35:21,410 --> 00:35:23,663 Te tengo. Vamos a sacarte de aquí. 554 00:35:24,539 --> 00:35:27,416 -¿Mi esposa? - Está bien. 555 00:35:27,542 --> 00:35:29,502 - Está bien. Vamos. - Lo siento, amigo. 556 00:35:29,502 --> 00:35:31,420 - Lo sé. - Lamento no haberte dicho de Solano. 557 00:35:31,420 --> 00:35:33,798 Estás bien. Te tengo, ¿sí? 558 00:35:33,798 --> 00:35:35,341 Viene en camino. 559 00:35:35,466 --> 00:35:37,301 - Vamos. - Sí, vámonos. 560 00:35:43,266 --> 00:35:46,269 Muy bien, Doug. Entra. Despacio. 561 00:35:49,438 --> 00:35:50,773 Déjame ver eso. 562 00:35:50,773 --> 00:35:52,358 - Está bien. - Sí. 563 00:35:52,483 --> 00:35:54,068 - Está bien. - Vamos. 564 00:35:54,068 --> 00:35:56,863 Al menos, déjame limpiarla y vendarla. 565 00:35:57,697 --> 00:35:59,824 Está bien. 566 00:36:09,959 --> 00:36:12,044 Ya sabes cómo es, ¿no? 567 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 - Te arderá mucho. - Sí, hazlo. 568 00:36:14,297 --> 00:36:15,506 Aquí vamos. 569 00:36:23,014 --> 00:36:26,225 - Lo estás disfrutando, ¿no? - Un poco. 570 00:36:27,351 --> 00:36:30,021 Tendrás que ver a un médico. 571 00:36:30,021 --> 00:36:32,648 - Lo sabes, ¿no? - Sí. Iré después. 572 00:36:34,817 --> 00:36:37,028 Ahora necesito que lleves a Doug a su casa. 573 00:36:37,028 --> 00:36:38,988 ¿De qué rayos hablas? 574 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 Tengo un asunto pendiente del cual debo ocuparme. 575 00:36:43,201 --> 00:36:44,702 ¿Vas a matar a Solano? 576 00:36:45,369 --> 00:36:48,831 Vamos. No seas tonto. Tenemos a Doug. Vámonos. 577 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 No, ojalá fuera tan fácil. 578 00:36:51,626 --> 00:36:53,127 Tengo que regresar. 579 00:36:54,253 --> 00:36:56,923 ¿Es todo? ¿Así nos despedimos? 580 00:36:57,048 --> 00:36:58,591 Rayos, no. 581 00:36:58,591 --> 00:37:03,221 Iré a buscarte. Hablaremos de tu plan para el futuro. 582 00:37:03,221 --> 00:37:06,015 Que no sea arrastrar un acoplado por todo el país. 583 00:37:07,308 --> 00:37:09,393 - Te dije que estoy bien. - Sí. 584 00:37:10,728 --> 00:37:12,188 Ese es nuestro estilo. 585 00:37:14,565 --> 00:37:16,234 Oye. Gracias. 586 00:37:16,817 --> 00:37:17,944 ¿De acuerdo? 587 00:37:20,863 --> 00:37:22,573 Nos vemos algún día. 588 00:37:40,049 --> 00:37:42,593 Espera. ¿Cómo me veo? 589 00:37:43,928 --> 00:37:47,098 Bien, dadas las circunstancias. 590 00:37:48,933 --> 00:37:52,103 Sinceramente, creo que ella estará feliz de tenerte en casa. 591 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Gracias. Muchas gracias. 592 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 -¿Dónde está Russell? - No lo sé. 593 00:38:10,079 --> 00:38:13,916 Es difícil, ¿no? Las respuestas a medias. 594 00:38:15,042 --> 00:38:16,335 Te acostumbras. 595 00:38:18,379 --> 00:38:19,922 ¿Puedes quedarte un rato? 596 00:38:20,589 --> 00:38:22,758 Gracias, pero debo irme. 597 00:38:24,010 --> 00:38:25,303 Gracias. 598 00:38:26,053 --> 00:38:27,763 Me alegra que estés en casa. 599 00:38:48,576 --> 00:38:52,705 RECEPCIÓN - ABIERTO 600 00:38:57,626 --> 00:38:58,711 Disculpa. 601 00:38:59,253 --> 00:39:01,756 Busco a un hombre que se hospedó aquí, Russell Shaw. 602 00:39:01,756 --> 00:39:03,466 Se fue hace un par de días. 603 00:39:04,008 --> 00:39:05,092 ¿Eres Colter? 604 00:39:05,092 --> 00:39:07,595 - Sí. - Te dejó un paquete. 605 00:39:07,595 --> 00:39:09,138 Aquí tienes. 606 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Gracias. 607 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 CUIDA ESTO POR MÍ 608 00:40:41,439 --> 00:40:43,441 Subtítulos: Emilia Mas