1 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 Wir haben nichts Nahes für dich. 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 - Guckt weiter entfernt. - Ja, geht klar. 3 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 - Irgendwas wird sich finden. - Wie immer. 4 00:00:59,517 --> 00:01:02,062 - Sagt mir Bescheid. - Klar doch. 5 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Hey, kleiner Bruder. 6 00:01:42,435 --> 00:01:45,814 Erschießt du mich oder setzen wir uns und trinken was? 7 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 Hab Selbstgebrautes dabei. 8 00:02:11,381 --> 00:02:13,758 Ist das so eine Wer-fängt-an-Sache? 9 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 - Du hast mich angerufen. - Stimmt. 10 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 - Und Leute, mit denen ich arbeite. - Stimmt auch. 11 00:02:18,388 --> 00:02:21,975 Ich vereinbarte letzte Woche einen Termin, aber du kamst nicht. 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,434 Tut mir leid. 13 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 Das ist alles? 14 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 - Es kam was dazwischen. -"Es kam was dazwischen." 15 00:02:33,778 --> 00:02:35,864 Was ist so wichtig, Russell, dass du anrufst? 16 00:02:35,864 --> 00:02:38,324 Dory findet, wir sollten die Vergangenheit vergessen. 17 00:02:39,033 --> 00:02:41,119 Vor Monaten hast du mich abgewiesen. 18 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Kommen wir zur Sache. 19 00:02:47,333 --> 00:02:49,586 Du denkst, ich hätte Dad von der Klippe gestoßen. 20 00:02:51,379 --> 00:02:52,380 Ich habe dich gesehen. 21 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 Ich hab ihn nicht gestoßen. 22 00:02:58,219 --> 00:03:01,389 Ich weiß nicht, ob er gefallen ist oder gestoßen wurde, 23 00:03:02,056 --> 00:03:04,767 aber damals war noch jemand im Wald. 24 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 Dad hatte Feinde, Colter. 25 00:03:07,145 --> 00:03:10,899 Er war ein irrer Mistkerl. Er war paranoid. 26 00:03:11,482 --> 00:03:12,942 Der Mann war so hart zu uns. 27 00:03:14,110 --> 00:03:17,280 Kaninchen häuten? Keine Fähigkeit, die ich jetzt brauche. 28 00:03:24,245 --> 00:03:26,456 Warum lässt Mom mich glauben, du hättest es getan? 29 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 Weiß ich nicht. 30 00:03:27,749 --> 00:03:29,834 Ich denke, sie hat ihr Bestes gegeben. 31 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 Aber Mom hatte Geheimnisse. Glaub mir. 32 00:03:31,628 --> 00:03:33,963 Du kannst das nicht behaupten und nicht erklären. 33 00:03:34,756 --> 00:03:38,676 Den Mann aus dem Wald damals hatte ich schon einmal gesehen. 34 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Ich sah, wie er mit Mom sprach. 35 00:03:44,557 --> 00:03:46,601 Meinst du, Mom hatte etwas damit zu tun? 36 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 Ich weiß nicht. 37 00:03:51,856 --> 00:03:54,859 Aber als Dad starb, sagte sie, es wäre das Beste, wenn ich gehe, 38 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 und ich solle darüber schweigen. 39 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 Das wunderte dich nicht? 40 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 - Sie sagte, unser Leben hänge davon ab. - Wegen dem, was mit Dad geschah? 41 00:04:06,454 --> 00:04:08,331 Ich war jung, also ging ich. 42 00:04:08,331 --> 00:04:11,000 Dann wurde ich älter und blieb weg. 43 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 - Du bist zum Militär. - Ich habe mich verpflichtet. 44 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Ich hielt es am besten, alles hinter mir zu lassen. 45 00:04:21,636 --> 00:04:24,639 Hör zu, wir können nichts sagen oder tun, um Dad zurückzubringen 46 00:04:24,639 --> 00:04:27,684 oder verlorene Zeit aufzuholen. Was passiert ist, ist passiert. 47 00:04:27,684 --> 00:04:29,185 Tja, dann 48 00:04:31,688 --> 00:04:32,897 sind wir hier fertig? 49 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Das war's? 50 00:04:39,237 --> 00:04:40,571 Ich dachte, wir würden 51 00:04:40,571 --> 00:04:43,324 das Kriegsbeil begraben und uns umarmen. 52 00:04:43,324 --> 00:04:45,743 Du hast mir viel zum Nachdenken gegeben, oder? 53 00:04:46,661 --> 00:04:48,204 Während du nachdenkst, 54 00:04:48,204 --> 00:04:50,707 gibt es etwas, wobei ich Hilfe gebrauchen könnte. 55 00:04:50,707 --> 00:04:53,543 - Du suchst doch Leute gegen Bezahlung? - Ja. 56 00:04:53,543 --> 00:04:56,587 Ich suche einen alten Armeekumpel. Doug Thompson. 57 00:04:56,587 --> 00:04:59,674 - Was ist passiert? - Er wird seit fünf Tagen vermisst. 58 00:04:59,674 --> 00:05:02,885 Laut seiner Frau wollte er irgendwas erledigen und kam nicht wieder. 59 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 Deshalb verpasste ich unseren Termin. Ich sah nach ihm. 60 00:05:05,888 --> 00:05:08,308 - Probleme in der Ehe? - Nein, Doug ist ein solider Kerl. 61 00:05:08,308 --> 00:05:11,394 Er würde Tracy nicht im Stich lassen. 62 00:05:12,270 --> 00:05:13,896 Noch irgendwas? 63 00:05:13,896 --> 00:05:16,691 Ich verfolgte sein Handy zu einer Tankstelle bei Roanoke. 64 00:05:17,650 --> 00:05:21,195 Es lag zertrümmert im Müll. Sein Auto war noch da. 65 00:05:22,155 --> 00:05:24,115 - Tankstellen haben Kameras. - Das tun sie. 66 00:05:24,657 --> 00:05:28,494 Er war auf dem Überwachungsvideo, bis er aus dem Sichtfeld lief. 67 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 Er benahm sich sehr seltsam. 68 00:05:31,331 --> 00:05:32,665 Da stimmte etwas nicht. 69 00:05:35,501 --> 00:05:38,755 - Ich kann dich bezahlen. - Russell, 70 00:05:39,339 --> 00:05:40,798 es geht nicht ums Geld. 71 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Hilfst du mir oder nicht? 72 00:05:50,350 --> 00:05:51,392 Ja, ich helfe dir. 73 00:05:53,853 --> 00:05:55,355 Toll. Danke. 74 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Bitte sehr. 75 00:06:22,465 --> 00:06:23,925 Gratis-Kaffee aus der Lobby. 76 00:06:24,634 --> 00:06:27,303 - Gratis-Kaffee? - Das hilft. Vertrau mir. 77 00:06:28,846 --> 00:06:30,890 - Wohnst du hier? - Ja, fürs Erste. 78 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 Es ist gar nicht so schlimm. Hinten gibt's einen Whirlpool. 79 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 Neulich traf ich ein Mädchen aus Tallahassee. 80 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 War mal Cheerleaderin. Wie ein Profi. 81 00:06:37,563 --> 00:06:40,108 Ja, sie ist jetzt Dentalhygienikerin. 82 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 Die Story hat sicher 'nen Sinn, aber wir sollten los. 83 00:06:42,360 --> 00:06:45,405 Ich wollte nur noch mal fragen: Zwischen uns ist alles gut? 84 00:06:45,405 --> 00:06:47,949 Glaubst du mir, was ich über Dad gesagt habe? 85 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 Ja. Ich weiß gerade nicht, was ich glauben soll. 86 00:06:50,993 --> 00:06:53,413 Fahren wir zu deinen Freunden, ok? 87 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Los. 88 00:07:04,924 --> 00:07:06,592 Erzählst du mir von ihm oder ... 89 00:07:06,592 --> 00:07:07,969 Klar. Doug Thompson. 90 00:07:07,969 --> 00:07:10,721 Er ist ein Guter, hat mich mehr als einmal gerettet. 91 00:07:10,721 --> 00:07:13,099 Ich schulde ihm was. Er ist wie ein Familienmitglied. 92 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 Ihr kennt euch schon lange? 93 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 - Wir dienten 18 Jahre in einer Einheit. - Und dann? 94 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 - Danach? - Weiß nicht. Dann hörten wir auf. 95 00:07:21,524 --> 00:07:24,026 Wir blieben im selben Freundeskreis. Du weißt schon. 96 00:07:24,026 --> 00:07:28,114 Nein, tue ich nicht. Um ihn zu finden, musst du mir mehr geben. 97 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Ich muss seinen Tagesablauf kennen. Was gibt es zu wissen? 98 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 Na gut. 99 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 Doug ist ruhig. 100 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Er ist ... Manche würden ihn als sehr ernst bezeichnen. 101 00:07:38,916 --> 00:07:42,462 Ich habe ihn zu dieser Truppe für zivile Aufträge gebracht. 102 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 Und das machst du auch? 103 00:07:44,005 --> 00:07:47,300 Ja, so was machen Ex-Elitesoldaten. 104 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 Uns fehlt die Aufregung im zivilen Leben. 105 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 - Und es wird gut bezahlt. - Wie heißt diese Truppe? 106 00:07:53,473 --> 00:07:56,517 Horizon Group. Aber damit hat das nichts zu tun. 107 00:07:57,560 --> 00:07:58,769 Warum sagst du das? 108 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 Doug hatte vor sechs Wochen einen Autounfall. 109 00:08:01,439 --> 00:08:03,232 Der hat ihn erschüttert. 110 00:08:03,232 --> 00:08:05,401 Er benahm sich seltsam und wurde paranoid. 111 00:08:05,902 --> 00:08:09,447 Vielleicht hat eine Gehirnerschütterung PTBS bei ihm ausgelöst. 112 00:08:09,447 --> 00:08:13,951 Vielleicht bekam er Angst, ist abgehauen und versteckt sich. 113 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Vielleicht. 114 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 Da ist es. Das letzte Haus rechts. 115 00:08:28,716 --> 00:08:32,345 Tracy, hey, das ist Colter. Er wird uns helfen, Doug zu finden. 116 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 Was ist passiert? 117 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 Heute Morgen lag ein Päckchen auf meiner Veranda. 118 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 - Dürfen wir es sehen? - Kommt rein. 119 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 - Setzen Sie sich. - Danke. 120 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 - Wann wurde es geliefert? - Vor einer Stunde. 121 00:09:06,963 --> 00:09:09,465 - Haben Sie die Polizei gerufen? - Nein, auf Sie gewartet. 122 00:09:09,465 --> 00:09:11,217 Könnte der Doug gehören? 123 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 Ich weiß nicht. Warum schickt man mir so was? 124 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 - War ein Brief dabei? - Nichts. 125 00:09:16,347 --> 00:09:20,351 - Haben Sie Überwachungskameras? - Ja, aber Doug hat sie deaktiviert. 126 00:09:21,269 --> 00:09:25,314 Er befürchtete, dass sich jemand in das Netzwerk hackt und uns beobachtet. 127 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 Er stand etwas neben sich und dachte, er würde beobachtet. 128 00:09:28,901 --> 00:09:31,445 - Sagte er, von wem? - Nein. 129 00:09:31,445 --> 00:09:34,240 Haben Sie eine Idee, warum Dougs Auto 130 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 an einer Tankstelle stehen würde? 131 00:09:35,992 --> 00:09:39,078 Nein, er sollte nur Lebensmittel einkaufen. 132 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 Mir hat er auch nichts gesagt. 133 00:09:40,830 --> 00:09:43,291 - Geht es um Horizon? - Das wissen wir noch nicht. 134 00:09:43,291 --> 00:09:46,252 Er verrät mir nicht, was er tut oder für wen er arbeitet. 135 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 Weil er das nicht kann. 136 00:09:49,463 --> 00:09:52,008 - Das weißt du. - Ich will nur, dass es ihm gut geht. 137 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 Ich helfe Ihnen, Ihren Mann zu finden. 138 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 - Was tust du da? - Ich zeig's dir. 139 00:10:06,731 --> 00:10:09,150 Ok, ich hab's. Hilf mir mal, ja? 140 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Mal das für mich aus. 141 00:10:13,321 --> 00:10:15,156 Wird das ein hausgemachter Psychotest? 142 00:10:15,156 --> 00:10:18,701 - Ich erspare dir die Mühe. - Ja. Ich weiß, du bist verrückt. 143 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Ich versuche, einen Fingerabdruck zu nehmen. 144 00:10:24,957 --> 00:10:26,959 - Ernsthaft? - Ja. 145 00:10:29,003 --> 00:10:30,171 Das reicht. 146 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 Ein kurzes Stück Klebeband. Ein paar Zentimeter. 147 00:10:37,428 --> 00:10:38,429 Gut. 148 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 So. 149 00:10:50,191 --> 00:10:53,319 - Hat Dad uns nicht beigebracht, oder? - Unfassbar. 150 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 - Und jetzt? - Ich schicke das zu meinem Mann. 151 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 - Was? Du hast einen Mann. - Ich habe einen. 152 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Eine Art Analyst, wenn man so will. 153 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 Einen Analysten für deine Belohnungsabzocke? 154 00:11:04,121 --> 00:11:07,083 - Das ist keine Abzocke. - Ja, ok. 155 00:11:07,083 --> 00:11:11,045 Erzähl mir von der Arbeit, die du mit Doug und Horizon machst. 156 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 Private Sicherheitsdienste, meistens. Jeder Auftrag ist anders. 157 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 - Inoffiziell? - Ja. 158 00:11:16,676 --> 00:11:19,887 Warum denkt Dougs Frau, sein Verschwinden habe mit Horizon zu tun? 159 00:11:19,887 --> 00:11:22,473 Tracy hasst es, dass Doug immer noch diese Arbeit macht. 160 00:11:22,473 --> 00:11:25,810 Sie hätte es lieber, dass er Versicherungen verkauft oder so. 161 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Ist nicht sein Ding. 162 00:11:26,894 --> 00:11:28,854 Wirkte er bei eurem letzten Gespräch normal? 163 00:11:28,854 --> 00:11:29,980 Normal nicht. 164 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 Er erwähnte eine alte Mission im Jemen. 165 00:11:32,233 --> 00:11:33,734 - Mit Horizon? - Nein. 166 00:11:33,734 --> 00:11:37,029 Das war etwa zehn Jahre vorher mit unserer alten Spezialeinheit. 167 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 Warum sollte er das erwähnen? 168 00:11:38,614 --> 00:11:39,824 Ich weiß nicht. 169 00:11:42,910 --> 00:11:44,537 - Hey, Bobby. - Ist das dein Analyst? 170 00:11:45,204 --> 00:11:46,580 - Wer ist das? - Mein Bruder. 171 00:11:47,206 --> 00:11:49,667 - Echt? - Colter hat mich wohl nicht erwähnt. 172 00:11:50,876 --> 00:11:51,919 Nein, hat er nicht. 173 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 - Was hast du für mich, Bobby? - Ein Gesicht zu deinem Finger. 174 00:11:56,006 --> 00:11:58,718 Len Klavens. Fand seine Abdrücke in seiner Polizeiakte. 175 00:11:58,718 --> 00:12:00,261 Ich schick's dir. 176 00:12:01,470 --> 00:12:04,223 - Das ging schnell. - Warum wurde er verhaftet? 177 00:12:04,223 --> 00:12:07,059 Nichts Ernstes. Öffentliches Herumlungern. Mehrmals. 178 00:12:07,059 --> 00:12:09,395 - Ist er obdachlos? - Ständig in Entzugskliniken. 179 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Jetzt ist er im Leichenschauhaus von Roanoke. 180 00:12:11,772 --> 00:12:13,315 Starb vor zwei Tagen. 181 00:12:14,066 --> 00:12:15,735 - Wir müssen die Leiche sehen. - Ja. 182 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Ich mach das. 183 00:12:31,459 --> 00:12:32,918 Womit kann ich helfen? 184 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 Hi. 185 00:12:35,921 --> 00:12:38,466 "Yolanda." Schöner Name. 186 00:12:39,550 --> 00:12:42,219 Leider haben wir von Len Klavens gehört, 187 00:12:42,219 --> 00:12:45,264 kürzlich verstorben, und wir müssen die Leiche sehen. 188 00:12:45,765 --> 00:12:46,766 Wozu? 189 00:12:47,975 --> 00:12:49,852 Wie gefällt Ihnen die Arbeit hier? 190 00:12:50,352 --> 00:12:54,064 Sie sehen gut aus. Liebe, hilfsbereite Augen. Gefällt mir. 191 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Wovon redet er? 192 00:12:59,320 --> 00:13:02,198 Die Leiche könnte mit einem Vermissten zu tun haben. 193 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 Sorry, aber ich darf nur Angehörige zu ihm lassen. 194 00:13:06,744 --> 00:13:08,913 Das habe ich nicht erwähnt. Cousins. 195 00:13:11,999 --> 00:13:16,462 Wir brauchen nur eine Minute. Wir werden nicht stören. 196 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 Und danach 197 00:13:17,880 --> 00:13:22,760 könnten wir etwas trinken gehen oder so? 198 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 Nein. Tut mir leid. 199 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 - So nah dran. - Nein. 200 00:13:31,310 --> 00:13:33,354 Komisch, dass "liebe Augen" nicht geholfen hat. 201 00:13:33,354 --> 00:13:36,357 Du hast keinen Finger gerührt. Hast du eine bessere Idee? 202 00:13:36,357 --> 00:13:37,441 Vielleicht. 203 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Okay. 204 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 Kommst du? 205 00:14:05,094 --> 00:14:07,096 - Stell den Fuß auf ... Genau. - Hab's. 206 00:14:10,307 --> 00:14:11,308 Lass das. 207 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Na toll. 208 00:14:21,068 --> 00:14:23,863 Ja. Multifunktionswerkzeug. Cool. 209 00:14:25,447 --> 00:14:26,949 - Schieb es in den Rahmen. - Ja. 210 00:14:28,742 --> 00:14:29,743 Es geht auf. 211 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Cool. 212 00:14:34,290 --> 00:14:35,708 Danke dir. 213 00:14:40,045 --> 00:14:42,131 - Kein Alarm? - Hörst du einen? 214 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 Nein. Kommt mir zu leicht vor. 215 00:14:43,757 --> 00:14:45,885 Versteh mich nicht falsch. Ich nehme das gern an. 216 00:14:57,605 --> 00:14:58,606 Also los. 217 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 - Das ist er? - Ja. 218 00:15:22,504 --> 00:15:23,756 - Sieh nach der Hand. - Ja. 219 00:15:28,052 --> 00:15:29,970 - Verstümmelt. - Das ist seltsam. 220 00:15:29,970 --> 00:15:31,805 Hast du so etwas schon mal gesehen? 221 00:15:34,475 --> 00:15:35,643 - Keine Bewegung! - Ruhig. 222 00:15:35,643 --> 00:15:37,186 Hände bleiben oben! 223 00:15:42,858 --> 00:15:45,361 Ich meinte das wirklich mit den lieben Augen. 224 00:15:48,739 --> 00:15:50,908 Meine Essenseinladung gilt noch. 225 00:15:56,205 --> 00:15:58,457 Wie kommen wir hier noch mal raus? 226 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Mach dir keine Sorgen. 227 00:16:01,126 --> 00:16:04,505 Überlegen wir mal. Wer würde Dougs Frau einen Finger schicken? 228 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 Jetzt geht's los. 229 00:16:10,511 --> 00:16:12,096 Meine Herren, Sie sind frei. 230 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 Zeit zu gehen. 231 00:16:15,140 --> 00:16:18,644 Sie müssen Russell Shaw sein. Reenie Greene. 232 00:16:18,644 --> 00:16:21,021 - Sie riefen nicht zurück. - Sorry. War beschäftigt. 233 00:16:21,021 --> 00:16:23,732 {\an8}Wegen Colter? In was der Sie alles reinzieht. 234 00:16:23,732 --> 00:16:27,152 {\an8}Ich arbeite nicht für ihn, sondern mit ihm, Schatz. Bitte merken. 235 00:16:27,152 --> 00:16:30,197 {\an8}Und das nur manchmal, und nur, wenn ich bezahlt werde. 236 00:16:30,197 --> 00:16:31,907 {\an8}Und ich werde immer bezahlt. 237 00:16:31,907 --> 00:16:33,200 {\an8}Das glaube ich Ihnen. 238 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 {\an8}Interessantes Vorstrafenregister. 239 00:16:35,661 --> 00:16:39,623 {\an8}Ruhestörung in Tuscaloosa mit einem Schnellboot und einem Esel? 240 00:16:39,623 --> 00:16:41,875 {\an8}- Sorgen Sie sich nicht deswegen. - Tue ich nicht. 241 00:16:41,875 --> 00:16:45,129 {\an8}Aber Sie schulden mir was für Ihre Strafen bei der Naturschutzbehörde. 242 00:16:45,713 --> 00:16:48,257 {\an8}Wilderei, nett. Schicken Sie's mir über Venmo. 243 00:16:48,257 --> 00:16:51,260 {\an8}Danke. Ich habe übrigens nicht gewildert. 244 00:16:51,260 --> 00:16:53,929 {\an8}- Werden wir angeklagt oder nicht? - Nein. 245 00:16:53,929 --> 00:16:56,557 {\an8}Ich überzeugte den Staatsanwalt, dass ihr trauert 246 00:16:56,557 --> 00:16:57,808 {\an8}und irrational handelt. 247 00:16:57,808 --> 00:17:00,811 {\an8}- Danke. - Zum Glück hatte er Mitleid. 248 00:17:00,811 --> 00:17:05,065 {\an8}Er hatte auch Problemmandanten, als er Strafverteidiger war. 249 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 {\an8}- Sie will ein Lob. - Ich finde sie großartig. 250 00:17:08,402 --> 00:17:11,196 - Wie können wir es Ihnen zurückzahlen? - Neben Venmo? 251 00:17:11,196 --> 00:17:14,742 Sie laden mich zum Essen ein und erzählen mir alles. 252 00:17:15,826 --> 00:17:17,036 {\an8}Okay. 253 00:17:17,036 --> 00:17:20,622 Es ist nicht schick, aber Essen von einem Truck ist das Beste. 254 00:17:20,622 --> 00:17:22,624 - Das ist nicht mein erstes Mal. - Sicher nicht. 255 00:17:22,624 --> 00:17:25,044 Wegsehen, ich bin ein Sriracha-Pommes-Typ. 256 00:17:25,044 --> 00:17:28,380 Und nur fürs Protokoll: Der Einbruch war nicht meine Idee. 257 00:17:29,840 --> 00:17:32,843 {\an8}Das überrascht mich nicht. Was ist so wichtig an der Leiche? 258 00:17:33,969 --> 00:17:36,305 {\an8}Jemand hat Dougs Frau einen Finger geschickt. 259 00:17:36,805 --> 00:17:39,391 {\an8}Hatte euer Leichenfreund eine Verbindung zu Doug? 260 00:17:39,391 --> 00:17:41,393 {\an8}Sie haben lange mit ihm zusammengearbeitet. 261 00:17:41,393 --> 00:17:43,937 {\an8}- Sieh an, wer mir nachschnüffelt. - Ich schnüffele nicht. 262 00:17:43,937 --> 00:17:45,189 {\an8}Ich recherchiere. 263 00:17:46,398 --> 00:17:50,360 Die Militärzeit, die Zeit danach, Zusatzaktivitäten, El Salvador. 264 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 Mich interessiert der Auftraggeber, für den Sie und Doug arbeiten. 265 00:17:53,530 --> 00:17:54,615 Die Horizon-Gruppe? 266 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 Da gibt's nicht viel zu sagen. Die bezahlen gut. 267 00:17:56,784 --> 00:17:59,745 Dougs Frau ist misstrauisch, aber bisher gibt es keine Verbindung. 268 00:17:59,745 --> 00:18:02,498 Dann behalte ich mir mein Urteil vor, bis ich mehr weiß. 269 00:18:02,498 --> 00:18:03,582 Wie Sie wollen. 270 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 {\an8}Oh, Mist. Auf der Arbeit ist viel los. 271 00:18:09,004 --> 00:18:11,131 {\an8}Viel Spaß euch noch. 272 00:18:11,131 --> 00:18:13,509 {\an8}Seid vorsichtig. Wir sehen uns später. 273 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 {\an8}- Okay. - Tschüss. 274 00:18:19,556 --> 00:18:22,851 {\an8}Ich brauche einen Lagebericht zu der Sache zwischen euch. 275 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 {\an8}Es gibt nichts zu berichten. 276 00:18:25,771 --> 00:18:28,524 Ich finde, sie ist beeindruckend. 277 00:18:28,982 --> 00:18:32,027 - Sorgfältig. Ist sie Freiwild? - Sie ist tabu. 278 00:18:33,195 --> 00:18:34,196 Sicher? 279 00:18:36,156 --> 00:18:38,992 {\an8}Ich verarsche dich nur. Dein Gesicht. 280 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 {\an8}Hey, ich habe eine Überraschung für dich. 281 00:18:41,995 --> 00:18:45,207 {\an8}Das habe ich aus der Leichenhalle. Zum Glück gab's keine Leibesvisitation. 282 00:18:45,207 --> 00:18:48,210 Unser Mann starb mutmaßlich an einer Überdosis. 283 00:18:48,210 --> 00:18:51,880 Die Exartikulation erfolgte vor dem Tod. 284 00:18:52,673 --> 00:18:53,882 - Wirklich? - Wirklich. 285 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 Steht da, wo die Leiche war? 286 00:18:55,926 --> 00:18:57,553 - Klar doch. - Okay. 287 00:19:09,314 --> 00:19:12,234 Laut Bericht wurde die Leiche bei den Mülltonnen gefunden. 288 00:19:12,234 --> 00:19:13,777 Wenn sie hier abgelegt wurde, 289 00:19:13,777 --> 00:19:15,904 wollten sie sie gar nicht erst verstecken. 290 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 Die Neuen nehmen sich keine Zeit, um es richtig zu machen. 291 00:19:19,825 --> 00:19:24,872 Früher hieß es Schaufel, etwas Säure, mindestens zwei Meter tief. 292 00:19:24,872 --> 00:19:25,956 Jetzt ... 293 00:19:25,956 --> 00:19:28,417 Vielleicht wollten sie sie nicht verstecken. 294 00:19:28,417 --> 00:19:30,836 - Schlampige Arbeit. - Kommen wir zum Punkt. 295 00:19:30,836 --> 00:19:32,254 Seit wir die Leiche fanden, 296 00:19:32,254 --> 00:19:35,632 habe ich das Gefühl, du weißt mehr, als du mir sagst. 297 00:19:37,467 --> 00:19:40,596 Ein paar Kerle in meiner Einheit waren sehr abergläubisch. 298 00:19:40,596 --> 00:19:43,473 Auch Doug. Die standen auf dieses Zauberzeug. 299 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 - Gebete und Rituale. - Leichenteile? 300 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Vielleicht, ja. Blutmagie, Schutzzauber. 301 00:19:50,272 --> 00:19:53,817 Ich habe gehört, es gäbe jemanden, der dich segnen könne. 302 00:19:53,817 --> 00:19:56,153 Segnen? Doug stand darauf? 303 00:19:56,153 --> 00:19:58,113 Er hat es mal erwähnt, fällt mir ein. 304 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 Wir hatten einen Auftrag in Peru. 305 00:20:00,240 --> 00:20:03,493 Er brachte mich zu einem Schrein, an dem wir Opfer darbrachten. 306 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 Ich hielt es für Spaß, aber es war ernst. 307 00:20:05,287 --> 00:20:08,957 Er bezahlte sogar einen alten Mann, eines unserer Ziele zu verfluchen. 308 00:20:08,957 --> 00:20:10,042 Was? 309 00:20:10,042 --> 00:20:12,878 Derselbe Stern mit Mond wie von der Schachtel mit dem Finger. 310 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 - Ja. - Sehen wir uns das an. 311 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 - Was kann ich für Sie tun? - Wir brauchen Hilfe. 312 00:20:29,686 --> 00:20:30,938 Was für Hilfe? 313 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 Schutz. 314 00:20:33,982 --> 00:20:37,152 Mein Bruder meint einen Segen, einen starken. 315 00:20:38,278 --> 00:20:40,781 - So was gibt es doch hier, oder? - Kommt darauf an. 316 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 Woher wissen Sie von uns? 317 00:20:44,743 --> 00:20:47,788 Ein Freund sagte, hier seien wir richtig. 318 00:20:50,582 --> 00:20:51,583 Folgen Sie mir. 319 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Ich habe Ihren Segen. 320 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 Ruhig. 321 00:21:08,976 --> 00:21:12,479 So können wir's machen. Auf die Knie. Cop. 322 00:21:13,939 --> 00:21:16,900 - Das sollten Sie nicht tun. - Wie gesagt, runter. 323 00:21:16,900 --> 00:21:19,778 Wenn Sie schießen wollen, erschießen Sie zuerst ihn. 324 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Komm schon. Warum tust du das? 325 00:21:21,738 --> 00:21:23,949 Ich erschieße Sie beide. Der Rest klärt sich später. 326 00:21:23,949 --> 00:21:27,119 - In diesem Fall: auf drei. Bereit? - Drei. 327 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Was denkst du, Colt? 328 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Einen erschießen, dem anderen Fragen stellen? 329 00:21:36,670 --> 00:21:38,255 Wir könnten was abschneiden. 330 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Vielleicht erst ein paar Zehen? 331 00:21:39,923 --> 00:21:42,551 Bitte. Wir wollen keinen Ärger. 332 00:21:42,551 --> 00:21:45,053 Sie haben Ärger. Ich suche einen Freund. 333 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Kennen Sie ihn? 334 00:21:49,057 --> 00:21:51,226 - Ja. - Was wollte er hier? 335 00:21:51,226 --> 00:21:54,604 Er brauchte Schutz. Er hatte Angst. Er brauchte Hilfe. 336 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 Er wird vermisst. 337 00:21:56,023 --> 00:21:58,734 Wovor Sie ihn beschützen wollten, es hat nicht funktioniert. 338 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Wie soll das gehen? Sie schneiden zuerst Finger ab? 339 00:22:01,486 --> 00:22:04,114 - Sie haben ihn getötet? - Nein, er hatte eine Überdosis. 340 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 Warum haben Sie den Finger geschickt? 341 00:22:05,782 --> 00:22:08,702 Wenn um etwas gebeten wird, muss es getan werden. 342 00:22:08,702 --> 00:22:12,205 Er wollte einen Schutztalisman, um seine Frau zu beschützen. 343 00:22:12,205 --> 00:22:14,708 - Wovor? - Er nannte uns bloß einen Namen. 344 00:22:14,708 --> 00:22:16,209 Der Kerl wolle ihm schaden. 345 00:22:16,209 --> 00:22:19,254 - Nennen Sie mir den Namen. - Das macht den Segen rückgängig. 346 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Eine Frage. Gibt es einen Segen, 347 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 durch den ich nicht abdrücke und Ihnen den Kopf wegpuste? 348 00:22:25,844 --> 00:22:28,764 Er tut es. Ich habe ihn schon dabei gesehen. 349 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 Raus mit dem Namen. 350 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Raus mit dem Namen. 351 00:22:35,687 --> 00:22:39,232 Solano. Carlos Solano. 352 00:22:48,325 --> 00:22:50,535 Solano. Du hast den Namen schon gehört? 353 00:22:50,535 --> 00:22:53,455 - Warum hatte Doug Angst vor ihm? - Das ist unmöglich. 354 00:22:53,455 --> 00:22:55,248 Doug und ich arbeiteten in Panama. 355 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 Für diesen Horizon-Auftraggeber? 356 00:22:57,501 --> 00:23:00,170 Ja. Die Mission war, ein Ziel zu neutralisieren. 357 00:23:00,170 --> 00:23:02,839 - Töten? -"Gesundheitsveränderung" nannten wir es. 358 00:23:03,715 --> 00:23:07,386 - Wer war das Ziel? - Ein Unternehmer namens Moy Solano. 359 00:23:07,386 --> 00:23:09,513 Doug tötete ihn. Wegzukommen, war ein Problem. 360 00:23:09,513 --> 00:23:12,140 Darum geht's? Rache für einen verpfuschten Job? 361 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 Er war nicht verpfuscht. Solano ist tot. Ich sah ihn umfallen. 362 00:23:14,976 --> 00:23:16,812 - Sie zwangen dich. - Nein, Doug. 363 00:23:16,812 --> 00:23:18,688 Er musste zum Tatort zurück, 364 00:23:18,688 --> 00:23:21,441 wo Moy Solanos Männer ihn sahen und fotografierten. 365 00:23:21,441 --> 00:23:23,610 Moment mal. Warum ging er zurück? 366 00:23:23,610 --> 00:23:25,529 Das war meine Schuld. 367 00:23:26,363 --> 00:23:28,824 Ich hatte dort etwas verloren. Mein Messer. 368 00:23:28,824 --> 00:23:31,159 Ich musste zur Abholstelle, also ging er zurück. 369 00:23:31,159 --> 00:23:33,412 - Doug kam nicht zu dir? - Er wollte das allein klären 370 00:23:33,412 --> 00:23:35,414 oder es nicht Horizon melden. 371 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 - Er ließ viele im Dunkeln. - So ist Doug. 372 00:23:37,416 --> 00:23:39,668 Er glaubt, er könnte alles allein regeln. 373 00:23:43,255 --> 00:23:45,465 - Reenie. - Bist du noch bei deinem Bruder? 374 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Ja. 375 00:23:46,550 --> 00:23:49,136 Ich weiß, du nimmst meinen Rat nur ungern an, 376 00:23:49,136 --> 00:23:52,514 aber überleg es dir zweimal, ob du bei Horizon ermitteln willst. 377 00:23:52,514 --> 00:23:55,892 Die machen echt dunkles Zeug, du kannst ihnen nicht vertrauen. 378 00:23:55,892 --> 00:23:59,521 Sollte Dougs Verschwinden an denen hängen, überleg es dir noch mal. 379 00:23:59,521 --> 00:24:01,440 - Verstanden. - Was soll das heißen? 380 00:24:01,440 --> 00:24:04,025 Dass du mir zuhörst, aber ignorierst, was ich sage? 381 00:24:04,025 --> 00:24:06,695 Nein, dass ich dir zuhöre, aber etwas versprochen habe. 382 00:24:07,612 --> 00:24:09,948 Er ist in Gefahr. Ich werde ihn finden. 383 00:24:10,407 --> 00:24:14,619 Okay. Tu, was du tun musst. Aber halt die Augen offen. 384 00:24:14,619 --> 00:24:15,996 Das werde ich. 385 00:24:17,122 --> 00:24:18,540 Was weiß Horizon darüber? 386 00:24:18,540 --> 00:24:21,251 Sie haben mich nicht kontaktiert, aber das bedeutet nichts. 387 00:24:21,251 --> 00:24:23,962 Zeit, dass wir mit ihnen reden. Hast du einen Betreuer? 388 00:24:23,962 --> 00:24:25,755 Das ist keine gute Idee. 389 00:24:25,755 --> 00:24:27,299 Wenn Doug da draußen ist, 390 00:24:27,299 --> 00:24:30,177 müssen wir wissen, mit wem wir es zu tun haben. 391 00:24:32,095 --> 00:24:33,180 Also gut. 392 00:24:42,522 --> 00:24:44,566 Ich mag es nicht, dass Sie hier sind. 393 00:24:44,566 --> 00:24:47,319 Ich ziehe eine strikte Grenze zwischen Zuhause und Arbeit. 394 00:24:47,319 --> 00:24:48,945 Das verstehen Sie doch, Russell? 395 00:24:49,863 --> 00:24:52,491 - Abschottung? - Das konnte nicht warten. 396 00:24:52,491 --> 00:24:54,284 - Doug Thompson? - Ja. 397 00:24:54,284 --> 00:24:57,537 Horizon weiß schon davon und überwacht die Lage. 398 00:24:57,537 --> 00:24:58,914 Überwacht? Entschärft? 399 00:24:58,914 --> 00:25:01,833 Überwacht, um die Lage nicht zu verschärfen. 400 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 Um Doug und seine Familie zu schützen. 401 00:25:04,544 --> 00:25:07,714 - Warum wurde ich nicht angefragt? - Wir wollten Sie raushalten. 402 00:25:07,714 --> 00:25:08,965 Dafür ist es zu spät. 403 00:25:08,965 --> 00:25:11,676 Ich weiß. Ihren Bruder reinzuziehen, ist keine gute Idee. 404 00:25:11,676 --> 00:25:14,554 - Ich habe viele davon. - Sie missachten die größeren Sorgen. 405 00:25:14,554 --> 00:25:16,681 Warum ist Moy Solano ein Ziel? 406 00:25:17,307 --> 00:25:20,185 - Sie dürfen das nicht fragen. - Ich arbeite nicht für Sie. 407 00:25:20,185 --> 00:25:23,647 Aber ich sorge dafür, dass Ihnen die Sache zugeschrieben wird. 408 00:25:25,232 --> 00:25:27,567 Russ, verschwinden wir. Wir rufen Reenie an. 409 00:25:27,567 --> 00:25:29,486 - Sie soll weitergraben. - Es wäre nett, 410 00:25:29,486 --> 00:25:32,489 wenn Sie sich bedeckt halten, entsprechend Ihres Vertrages. 411 00:25:32,489 --> 00:25:34,991 Der Vertrag ist no bueno, seit Doug entführt wurde. 412 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 - Das wissen wir nicht. - Ich denke schon. 413 00:25:37,577 --> 00:25:38,870 Was ist mit Solano? 414 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 Los. Wir werden nicht aufhören. 415 00:25:44,251 --> 00:25:48,880 Solano finanzierte Rebellen, die die Regierung stürzen wollten. 416 00:25:48,880 --> 00:25:50,465 Wer hat Sie engagiert? 417 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 Ein Klient mit Mineralinteressen im Land, 418 00:25:55,887 --> 00:25:58,348 - die er beschützen musste. - Hat der Klient einen Namen? 419 00:25:58,348 --> 00:26:01,893 Er steckt da nicht mit drin. Er hat nichts mit Doug zu tun. 420 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 Es ist also in Ihrem Interesse, Doug zu opfern? 421 00:26:06,523 --> 00:26:10,735 Ich muss mich verantworten. Die Situation soll sich von selbst lösen. 422 00:26:10,735 --> 00:26:14,322 Sie müssen uns etwas geben. Wir mischen uns sowieso ein. 423 00:26:14,322 --> 00:26:17,701 Bitte. Wo ist er? Wo ist Doug? 424 00:26:23,164 --> 00:26:26,918 Da wäre das sichere Versteck außerhalb von Richmond. 425 00:26:26,918 --> 00:26:28,962 Er könnte dort sein. Ich weiß es nicht. 426 00:26:31,923 --> 00:26:32,924 Danke. 427 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Kinder. 428 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 Russell, was ist das hier? 429 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 Bloß in ein Geheimversteck. Hoffentlich geht es Doug gut. 430 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 Russ. 431 00:27:07,125 --> 00:27:08,168 Leer! 432 00:27:13,840 --> 00:27:14,966 Keine Spur von Doug. 433 00:27:16,343 --> 00:27:18,553 Wenn er hier war, ging er nicht kampflos unter. 434 00:27:29,272 --> 00:27:30,649 Doug war definitiv hier. 435 00:27:37,030 --> 00:27:39,491 Sieht aus, als hätte er sich für Carlos Solano interessiert. 436 00:27:39,491 --> 00:27:40,659 Moys Bruder. 437 00:27:40,659 --> 00:27:44,537 Ja. Moy leitete das Familiengeschäft, während Carlos im Gefängnis saß. 438 00:27:48,249 --> 00:27:50,043 Er kam letzten Monat raus. 439 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Carlos Solano aus Gefängnis entlassen 440 00:27:54,756 --> 00:27:56,925 Carlos ist wegen seines Bruders hinter Doug her. 441 00:27:56,925 --> 00:27:58,885 Deshalb haben sie anderthalb Jahre gewartet. 442 00:28:00,804 --> 00:28:03,473 Die schickten nicht nur einen, sondern drei Männer. 443 00:28:04,891 --> 00:28:06,810 Sie hätten ihn hier töten können. 444 00:28:06,810 --> 00:28:09,604 Ich denke, Carlos will ihn eigenhändig töten. 445 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 Toll. Wo haben sie ihn hingebracht? 446 00:28:12,148 --> 00:28:13,149 Das ist die Frage. 447 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 Seltsam. 448 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 Eine Kamera? 449 00:28:20,365 --> 00:28:21,366 Ja. 450 00:28:21,366 --> 00:28:23,410 Mal sehen, ob sie was aufgenommen hat. 451 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 Toll. 452 00:28:30,333 --> 00:28:33,294 Ich denke, es ist Zeit, die Polizei zu rufen. 453 00:28:34,462 --> 00:28:35,797 - Das ist lustig. - Sieh dich um. 454 00:28:35,797 --> 00:28:37,590 Wir haben uns übernommen. 455 00:28:38,383 --> 00:28:42,387 Horizon ist ein Geheimauftragnehmer für die Regierung. 456 00:28:42,387 --> 00:28:44,681 - Die dürfen glaubhaft abstreiten? - Richtig. 457 00:28:44,681 --> 00:28:47,976 Die wollen dieses Chaos aufräumen, ohne Konsequenzen. 458 00:28:48,852 --> 00:28:51,062 Es gibt nur uns. Niemand wird uns helfen. 459 00:28:51,062 --> 00:28:54,190 - Wenn du raus willst ... - Ich gebe nicht auf. 460 00:28:55,608 --> 00:29:00,238 Das dachte ich mir. Du sollst nur wissen, worauf du dich einlässt. 461 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Was hast du da? 462 00:29:08,830 --> 00:29:11,958 Das Messer, das Dad mir geschenkt hat. 463 00:29:13,376 --> 00:29:16,087 Er sagte, es sei eines der wenigen Dinge, auf die ein Mann 464 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 für Schutz, Unterkunft und Essen zählen könne. 465 00:29:20,175 --> 00:29:22,135 Er hat dich nicht gezwungen, eins zu tragen? 466 00:29:23,928 --> 00:29:25,680 - Nein. - Tja, 467 00:29:25,680 --> 00:29:28,057 ich weiß nicht, warum ich es behalten habe. 468 00:29:28,683 --> 00:29:29,976 Es war mit mir überall. 469 00:29:29,976 --> 00:29:32,645 Ja? Dafür ist Doug zurückgegangen? 470 00:29:32,645 --> 00:29:35,482 Ich sagte ihm, es sei nicht wichtig, aber mein Name steht drauf ... 471 00:29:35,482 --> 00:29:36,983 Es ist dir wichtig. 472 00:29:36,983 --> 00:29:39,110 Man kann nur auf wenig zählen. 473 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 Es ist gut, dich wiederzuhaben. 474 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 Ich war nie weg. 475 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Du weißt, was ich meine. 476 00:29:56,753 --> 00:30:00,507 Also, was hast du vor? Was ist dein Plan B. 477 00:30:01,758 --> 00:30:02,759 Ich habe keinen. 478 00:30:05,512 --> 00:30:06,554 - Du etwa? - Ja. 479 00:30:06,554 --> 00:30:08,389 Ich eröffne eine kleine Brauerei. 480 00:30:08,389 --> 00:30:11,017 Mit Probiermenü. Von der Farm auf den Tisch. 481 00:30:11,017 --> 00:30:13,436 - Das wird super. - Du gehst in die Gastronomie? 482 00:30:13,436 --> 00:30:14,521 - Ja. - Ja? 483 00:30:14,521 --> 00:30:16,314 Du kennst mein Bier. Es ist sehr gut. 484 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 Ja. Es ist gut. 485 00:30:19,317 --> 00:30:21,736 Echt? Kein Plan, kein Ausstieg? Das ist es? 486 00:30:22,654 --> 00:30:25,615 Das ist es. Die offene Straße. 487 00:30:26,282 --> 00:30:28,368 Ich möchte nirgendwo sonst sein. 488 00:30:28,993 --> 00:30:30,578 Jeder, wie er will. 489 00:30:35,124 --> 00:30:36,292 Bobby, was hast du? 490 00:30:36,292 --> 00:30:39,003 All das gute Zeug. Ich habe die Aufnahme, die du wolltest. 491 00:30:39,003 --> 00:30:40,088 Irgendwas Interessantes? 492 00:30:40,088 --> 00:30:43,967 Drei Männer fuhren vor sechs Stunden in einem blauen Van am Haus vor. 493 00:30:43,967 --> 00:30:47,345 - Nur zwei von ihnen kamen wieder raus? - War jemand bei ihnen? 494 00:30:47,345 --> 00:30:50,431 Ja. Sie ziehen einen Mann mit Sack über dem Kopf raus. 495 00:30:52,100 --> 00:30:55,937 - Sie haben Doug. - Die Typen sind Profis. 496 00:30:56,062 --> 00:30:57,730 Ich habe nur ein halbes Kennzeichen, 497 00:30:57,730 --> 00:31:01,025 aber es gehört zur Pacora Grove LLC, die nur ein Postfach hat. 498 00:31:01,025 --> 00:31:02,861 Okay. Danke, Bobby. 499 00:31:11,828 --> 00:31:13,413 So sieht man sich wieder. 500 00:31:13,413 --> 00:31:16,124 - Russell. - Konzentrieren wir uns. Die haben Doug. 501 00:31:16,124 --> 00:31:18,751 - Ja. Ich habe das Video von Bobby. - Das muss schnell gehen. 502 00:31:18,751 --> 00:31:20,712 - Bin schon dran. - Klar doch. 503 00:31:21,880 --> 00:31:25,633 Mein Freund vom FBI gab mir das hier über Carlos und Moy Solano. 504 00:31:26,843 --> 00:31:28,511 Es euch zu geben, ist ein Fehler. 505 00:31:28,511 --> 00:31:30,889 Aber täte ich es nicht, würdet ihr 506 00:31:30,889 --> 00:31:32,932 irgendwo einbrechen und erwischt werden. 507 00:31:32,932 --> 00:31:35,435 - Mein Wochenende wäre ruiniert. - Ich mach's wieder gut. 508 00:31:36,436 --> 00:31:37,854 Nicht nötig. Wirklich nicht. 509 00:31:37,854 --> 00:31:39,063 - Das Angebot steht. - Okay. 510 00:31:39,063 --> 00:31:42,942 Der Van, in dem Doug entführt wurde, ist auf eine Pacora Grove LLC registriert. 511 00:31:42,942 --> 00:31:45,320 - Steht hier was darüber drin? - Ja. 512 00:31:45,862 --> 00:31:49,157 Die LLC gehört einem Lieutenant von Carlos Solano. 513 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 Zufällig gehört ihm auch ein Ferienhaus 514 00:31:51,159 --> 00:31:54,078 in den Blue Ridge Mountains. Keine drei Stunden von hier. 515 00:31:56,205 --> 00:31:57,206 Viel Spaß, Jungs. 516 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 Gehen wir. 517 00:32:01,044 --> 00:32:03,129 "Gehen wir"? Bist du verrückt? 518 00:32:03,129 --> 00:32:05,757 Dieser Solano wird Sicherheitsleute haben. Ist dir das klar? 519 00:32:05,757 --> 00:32:08,885 Du kannst da nicht einfach reinplatzen. Du brauchst Verstärkung. 520 00:32:08,885 --> 00:32:10,553 Deine Verstärkung braucht Verstärkung. 521 00:32:11,179 --> 00:32:13,598 Ich habe dich. Du und ich. 522 00:32:13,598 --> 00:32:16,100 Komm. Wir rüsten uns aus und holen Doug. 523 00:32:16,100 --> 00:32:17,185 Wir machen das allein. 524 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Komm. Geht das klar? 525 00:32:22,065 --> 00:32:23,191 Gehen wir. 526 00:32:36,287 --> 00:32:39,248 Sieh dir das an. Die haben ihre eigene Landebahn. 527 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Deshalb haben sie Doug hergebracht. 528 00:32:41,626 --> 00:32:44,337 Damit Carlos den Mann töten kann, der seinen Bruder tötete. 529 00:32:44,337 --> 00:32:47,548 Doug könnte noch am Leben sein. Ich hoffe, wir sind vor Carlos da. 530 00:32:47,674 --> 00:32:48,883 Eine Wache auf 11 Uhr. 531 00:32:50,885 --> 00:32:53,304 Ich übernehme ihn. Bin gleich zurück. 532 00:33:07,318 --> 00:33:08,319 Gut gemacht, Russ. 533 00:33:08,319 --> 00:33:10,113 - Danke. - Ja. 534 00:33:24,335 --> 00:33:27,422 Drinnen sind noch ein paar. Chancen stehen trotzdem gut. 535 00:33:27,422 --> 00:33:29,549 - Bereit? - Bin bereit. 536 00:33:29,549 --> 00:33:30,758 Gehen wir. 537 00:34:50,129 --> 00:34:51,422 - Kein Doug. - Gehen wir. 538 00:34:57,553 --> 00:34:58,846 - Getroffen worden? - Ja. 539 00:34:59,764 --> 00:35:00,807 Mal sehen. 540 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 - Schon gut. Ist bloß der Arm. - Du siehst nicht gut aus. 541 00:35:04,227 --> 00:35:06,062 Mir geht's gut. Gehen wir. 542 00:35:06,813 --> 00:35:07,897 Komm schon. 543 00:35:16,697 --> 00:35:18,658 Hey, das ist er. Doug. 544 00:35:18,658 --> 00:35:21,410 - Doug, hey. - Oh, Mann! Russ. 545 00:35:21,410 --> 00:35:23,663 Ich hab dich. Wir holen dich hier raus. 546 00:35:24,539 --> 00:35:27,416 - Meine Frau? - Es geht ihr gut. 547 00:35:27,542 --> 00:35:29,502 - Es geht ihr gut. Komm. - Tut mir leid, Mann. 548 00:35:29,502 --> 00:35:31,420 - Ich weiß. - Ich hab Solano nicht erwähnt. 549 00:35:31,420 --> 00:35:33,798 Alles okay. Ich hab dich, ja? 550 00:35:33,798 --> 00:35:35,341 Er ist auf dem Weg. 551 00:35:35,466 --> 00:35:37,301 - Kommt schon. - Ja, gehen wir. 552 00:35:43,266 --> 00:35:46,269 Okay, Doug. Rein mit dir. Vorsichtig. 553 00:35:49,438 --> 00:35:50,773 Lass mich mal sehen. 554 00:35:50,773 --> 00:35:52,358 - Ist schon gut. - Ja. 555 00:35:52,483 --> 00:35:54,068 - Ist schon gut. - Okay, komm. 556 00:35:54,068 --> 00:35:56,863 Lass mich die Wunde reinigen und verbinden. 557 00:35:57,697 --> 00:35:59,824 Ja. Na gut. 558 00:36:09,959 --> 00:36:12,044 Du weißt, wie das wird? 559 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 - Es wird höllisch brennen. - Ja, mach einfach. 560 00:36:14,297 --> 00:36:15,506 Los geht's. 561 00:36:23,014 --> 00:36:26,225 - Du genießt das, oder? - Ein wenig. 562 00:36:27,351 --> 00:36:30,021 - Au! - Du musst zum Arzt. 563 00:36:30,021 --> 00:36:32,648 - Das weißt du, oder? - Ja. Das mache ich später. 564 00:36:34,817 --> 00:36:37,028 Du musst Doug für mich nach Hause bringen, ja? 565 00:36:37,028 --> 00:36:38,988 Wovon zum Teufel redest du? 566 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 Es gibt da etwas, um das ich mich kümmern muss. 567 00:36:43,201 --> 00:36:44,702 Du willst Solano töten? 568 00:36:45,369 --> 00:36:48,831 Komm schon. Sei nicht dumm. Wir haben Doug. Gehen wir einfach. 569 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 Nein, ich wünschte, es wäre so einfach. 570 00:36:51,626 --> 00:36:53,127 Ich muss zurückgehen. 571 00:36:54,253 --> 00:36:56,923 Einfach so? Ist das ein Abschied? 572 00:36:57,048 --> 00:36:58,591 Nicht doch. 573 00:36:58,591 --> 00:37:03,221 Ich werde dich finden. Dann besprechen wir deinen Plan B. 574 00:37:03,221 --> 00:37:06,015 Bei dem du keinen Wohnwagen durchs ganze Land ziehst. 575 00:37:07,308 --> 00:37:09,393 - Ich sagte doch, es geht mir gut. - Ja. 576 00:37:10,728 --> 00:37:12,188 Das ist echt typisch. 577 00:37:14,565 --> 00:37:16,234 Hey, Mann. Danke. 578 00:37:16,817 --> 00:37:17,944 Okay? 579 00:37:20,863 --> 00:37:22,573 Wir sehen uns, wenn wir uns sehen. 580 00:37:40,049 --> 00:37:42,593 Moment mal. Wie sehe ich aus? 581 00:37:43,928 --> 00:37:47,098 Ich finde, in Anbetracht der Umstände gut. 582 00:37:48,933 --> 00:37:52,103 Sie wird sich einfach freuen, dass sie Sie zurückhat. 583 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Danke. Einfach danke. 584 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 - Wo ist Russell? - Ich weiß nicht. 585 00:38:10,079 --> 00:38:13,916 Das ist schwer, oder? Die Nichtantworten. 586 00:38:15,042 --> 00:38:16,335 Man gewöhnt sich daran. 587 00:38:18,379 --> 00:38:19,922 Wollen Sie noch bleiben? 588 00:38:20,589 --> 00:38:22,758 Danke, aber ich muss los. 589 00:38:24,010 --> 00:38:25,303 Danke. 590 00:38:26,053 --> 00:38:27,763 Ich bin so froh, dass du zu Hause bist. 591 00:38:57,626 --> 00:38:58,711 Entschuldigung? 592 00:38:59,253 --> 00:39:01,756 Ich suche jemanden, der hier übernachtete. Russell Shaw? 593 00:39:01,756 --> 00:39:03,466 Er ist vor ein paar Tagen abgereist. 594 00:39:04,008 --> 00:39:05,092 Sind Sie Colter? 595 00:39:05,092 --> 00:39:07,595 - Das bin ich. - Er hat Ihnen ein Päckchen hinterlassen. 596 00:39:07,595 --> 00:39:09,138 Bitte sehr. 597 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Danke. 598 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 BEWAHRE ES FÜR MICH AUF 599 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Untertitel von: Susanne Weißgerber