1
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
Wir haben nichts Nahes für dich.
2
00:00:54,429 --> 00:00:56,639
- Guckt weiter entfernt.
- Ja, geht klar.
3
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
- Irgendwas wird sich finden.
- Wie immer.
4
00:00:59,517 --> 00:01:02,062
- Sagt mir Bescheid.
- Klar doch.
5
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
Hey, kleiner Bruder.
6
00:01:42,435 --> 00:01:45,814
Erschießt du mich
oder setzen wir uns und trinken was?
7
00:01:46,564 --> 00:01:47,899
Hab Selbstgebrautes dabei.
8
00:02:11,381 --> 00:02:13,758
Ist das so eine Wer-fängt-an-Sache?
9
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
- Du hast mich angerufen.
- Stimmt.
10
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
- Und Leute, mit denen ich arbeite.
- Stimmt auch.
11
00:02:18,388 --> 00:02:21,975
Ich vereinbarte letzte Woche einen Termin,
aber du kamst nicht.
12
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
Tut mir leid.
13
00:02:29,065 --> 00:02:30,275
Das ist alles?
14
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
- Es kam was dazwischen.
-"Es kam was dazwischen."
15
00:02:33,778 --> 00:02:35,864
Was ist so wichtig, Russell,
dass du anrufst?
16
00:02:35,864 --> 00:02:38,324
Dory findet,
wir sollten die Vergangenheit vergessen.
17
00:02:39,033 --> 00:02:41,119
Vor Monaten hast du mich abgewiesen.
18
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
Kommen wir zur Sache.
19
00:02:47,333 --> 00:02:49,586
Du denkst, ich hätte Dad
von der Klippe gestoßen.
20
00:02:51,379 --> 00:02:52,380
Ich habe dich gesehen.
21
00:02:55,842 --> 00:02:56,968
Ich hab ihn nicht gestoßen.
22
00:02:58,219 --> 00:03:01,389
Ich weiß nicht,
ob er gefallen ist oder gestoßen wurde,
23
00:03:02,056 --> 00:03:04,767
aber damals war noch jemand im Wald.
24
00:03:05,727 --> 00:03:07,145
Dad hatte Feinde, Colter.
25
00:03:07,145 --> 00:03:10,899
Er war ein irrer Mistkerl.
Er war paranoid.
26
00:03:11,482 --> 00:03:12,942
Der Mann war so hart zu uns.
27
00:03:14,110 --> 00:03:17,280
Kaninchen häuten?
Keine Fähigkeit, die ich jetzt brauche.
28
00:03:24,245 --> 00:03:26,456
Warum lässt Mom mich glauben,
du hättest es getan?
29
00:03:26,456 --> 00:03:27,749
Weiß ich nicht.
30
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
Ich denke, sie hat ihr Bestes gegeben.
31
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
Aber Mom hatte Geheimnisse. Glaub mir.
32
00:03:31,628 --> 00:03:33,963
Du kannst das nicht behaupten
und nicht erklären.
33
00:03:34,756 --> 00:03:38,676
Den Mann aus dem Wald damals
hatte ich schon einmal gesehen.
34
00:03:42,222 --> 00:03:43,765
Ich sah, wie er mit Mom sprach.
35
00:03:44,557 --> 00:03:46,601
Meinst du, Mom hatte etwas damit zu tun?
36
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
Ich weiß nicht.
37
00:03:51,856 --> 00:03:54,859
Aber als Dad starb, sagte sie,
es wäre das Beste, wenn ich gehe,
38
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
und ich solle darüber schweigen.
39
00:04:01,991 --> 00:04:03,243
Das wunderte dich nicht?
40
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
- Sie sagte, unser Leben hänge davon ab.
- Wegen dem, was mit Dad geschah?
41
00:04:06,454 --> 00:04:08,331
Ich war jung, also ging ich.
42
00:04:08,331 --> 00:04:11,000
Dann wurde ich älter und blieb weg.
43
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
- Du bist zum Militär.
- Ich habe mich verpflichtet.
44
00:04:13,211 --> 00:04:16,005
Ich hielt es am besten,
alles hinter mir zu lassen.
45
00:04:21,636 --> 00:04:24,639
Hör zu, wir können nichts sagen oder tun,
um Dad zurückzubringen
46
00:04:24,639 --> 00:04:27,684
oder verlorene Zeit aufzuholen.
Was passiert ist, ist passiert.
47
00:04:27,684 --> 00:04:29,185
Tja, dann
48
00:04:31,688 --> 00:04:32,897
sind wir hier fertig?
49
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
Das war's?
50
00:04:39,237 --> 00:04:40,571
Ich dachte, wir würden
51
00:04:40,571 --> 00:04:43,324
das Kriegsbeil begraben und uns umarmen.
52
00:04:43,324 --> 00:04:45,743
Du hast mir viel
zum Nachdenken gegeben, oder?
53
00:04:46,661 --> 00:04:48,204
Während du nachdenkst,
54
00:04:48,204 --> 00:04:50,707
gibt es etwas,
wobei ich Hilfe gebrauchen könnte.
55
00:04:50,707 --> 00:04:53,543
- Du suchst doch Leute gegen Bezahlung?
- Ja.
56
00:04:53,543 --> 00:04:56,587
Ich suche einen alten Armeekumpel.
Doug Thompson.
57
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
- Was ist passiert?
- Er wird seit fünf Tagen vermisst.
58
00:04:59,674 --> 00:05:02,885
Laut seiner Frau wollte er
irgendwas erledigen und kam nicht wieder.
59
00:05:03,386 --> 00:05:05,888
Deshalb verpasste ich unseren Termin.
Ich sah nach ihm.
60
00:05:05,888 --> 00:05:08,308
- Probleme in der Ehe?
- Nein, Doug ist ein solider Kerl.
61
00:05:08,308 --> 00:05:11,394
Er würde Tracy nicht im Stich lassen.
62
00:05:12,270 --> 00:05:13,896
Noch irgendwas?
63
00:05:13,896 --> 00:05:16,691
Ich verfolgte sein Handy
zu einer Tankstelle bei Roanoke.
64
00:05:17,650 --> 00:05:21,195
Es lag zertrümmert im Müll.
Sein Auto war noch da.
65
00:05:22,155 --> 00:05:24,115
- Tankstellen haben Kameras.
- Das tun sie.
66
00:05:24,657 --> 00:05:28,494
Er war auf dem Überwachungsvideo,
bis er aus dem Sichtfeld lief.
67
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
Er benahm sich sehr seltsam.
68
00:05:31,331 --> 00:05:32,665
Da stimmte etwas nicht.
69
00:05:35,501 --> 00:05:38,755
- Ich kann dich bezahlen.
- Russell,
70
00:05:39,339 --> 00:05:40,798
es geht nicht ums Geld.
71
00:05:45,678 --> 00:05:46,971
Hilfst du mir oder nicht?
72
00:05:50,350 --> 00:05:51,392
Ja, ich helfe dir.
73
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
Toll. Danke.
74
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Bitte sehr.
75
00:06:22,465 --> 00:06:23,925
Gratis-Kaffee aus der Lobby.
76
00:06:24,634 --> 00:06:27,303
- Gratis-Kaffee?
- Das hilft. Vertrau mir.
77
00:06:28,846 --> 00:06:30,890
- Wohnst du hier?
- Ja, fürs Erste.
78
00:06:30,890 --> 00:06:33,559
Es ist gar nicht so schlimm.
Hinten gibt's einen Whirlpool.
79
00:06:33,559 --> 00:06:35,478
Neulich traf ich
ein Mädchen aus Tallahassee.
80
00:06:35,478 --> 00:06:37,563
War mal Cheerleaderin. Wie ein Profi.
81
00:06:37,563 --> 00:06:40,108
Ja, sie ist jetzt Dentalhygienikerin.
82
00:06:40,108 --> 00:06:42,360
Die Story hat sicher 'nen Sinn,
aber wir sollten los.
83
00:06:42,360 --> 00:06:45,405
Ich wollte nur noch mal fragen:
Zwischen uns ist alles gut?
84
00:06:45,405 --> 00:06:47,949
Glaubst du mir,
was ich über Dad gesagt habe?
85
00:06:47,949 --> 00:06:50,993
Ja. Ich weiß gerade nicht,
was ich glauben soll.
86
00:06:50,993 --> 00:06:53,413
Fahren wir zu deinen Freunden, ok?
87
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Los.
88
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
Erzählst du mir von ihm oder ...
89
00:07:06,592 --> 00:07:07,969
Klar. Doug Thompson.
90
00:07:07,969 --> 00:07:10,721
Er ist ein Guter,
hat mich mehr als einmal gerettet.
91
00:07:10,721 --> 00:07:13,099
Ich schulde ihm was.
Er ist wie ein Familienmitglied.
92
00:07:14,434 --> 00:07:16,519
Ihr kennt euch schon lange?
93
00:07:16,519 --> 00:07:18,938
- Wir dienten 18 Jahre in einer Einheit.
- Und dann?
94
00:07:18,938 --> 00:07:21,524
- Danach?
- Weiß nicht. Dann hörten wir auf.
95
00:07:21,524 --> 00:07:24,026
Wir blieben im selben Freundeskreis.
Du weißt schon.
96
00:07:24,026 --> 00:07:28,114
Nein, tue ich nicht. Um ihn zu finden,
musst du mir mehr geben.
97
00:07:28,114 --> 00:07:31,117
Ich muss seinen Tagesablauf kennen.
Was gibt es zu wissen?
98
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
Na gut.
99
00:07:34,287 --> 00:07:35,288
Doug ist ruhig.
100
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
Er ist ... Manche würden ihn
als sehr ernst bezeichnen.
101
00:07:38,916 --> 00:07:42,462
Ich habe ihn zu dieser Truppe
für zivile Aufträge gebracht.
102
00:07:42,462 --> 00:07:44,005
Und das machst du auch?
103
00:07:44,005 --> 00:07:47,300
Ja, so was machen Ex-Elitesoldaten.
104
00:07:47,300 --> 00:07:50,636
Uns fehlt die Aufregung im zivilen Leben.
105
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
- Und es wird gut bezahlt.
- Wie heißt diese Truppe?
106
00:07:53,473 --> 00:07:56,517
Horizon Group.
Aber damit hat das nichts zu tun.
107
00:07:57,560 --> 00:07:58,769
Warum sagst du das?
108
00:07:58,769 --> 00:08:01,439
Doug hatte vor sechs Wochen
einen Autounfall.
109
00:08:01,439 --> 00:08:03,232
Der hat ihn erschüttert.
110
00:08:03,232 --> 00:08:05,401
Er benahm sich seltsam und wurde paranoid.
111
00:08:05,902 --> 00:08:09,447
Vielleicht hat eine Gehirnerschütterung
PTBS bei ihm ausgelöst.
112
00:08:09,447 --> 00:08:13,951
Vielleicht bekam er Angst,
ist abgehauen und versteckt sich.
113
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Vielleicht.
114
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
Da ist es. Das letzte Haus rechts.
115
00:08:28,716 --> 00:08:32,345
Tracy, hey, das ist Colter.
Er wird uns helfen, Doug zu finden.
116
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
Was ist passiert?
117
00:08:36,891 --> 00:08:39,101
Heute Morgen lag ein Päckchen
auf meiner Veranda.
118
00:08:39,101 --> 00:08:41,771
- Dürfen wir es sehen?
- Kommt rein.
119
00:08:45,149 --> 00:08:46,692
- Setzen Sie sich.
- Danke.
120
00:08:57,078 --> 00:08:59,038
- Wann wurde es geliefert?
- Vor einer Stunde.
121
00:09:06,963 --> 00:09:09,465
- Haben Sie die Polizei gerufen?
- Nein, auf Sie gewartet.
122
00:09:09,465 --> 00:09:11,217
Könnte der Doug gehören?
123
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
Ich weiß nicht.
Warum schickt man mir so was?
124
00:09:14,345 --> 00:09:15,763
- War ein Brief dabei?
- Nichts.
125
00:09:16,347 --> 00:09:20,351
- Haben Sie Überwachungskameras?
- Ja, aber Doug hat sie deaktiviert.
126
00:09:21,269 --> 00:09:25,314
Er befürchtete, dass sich jemand
in das Netzwerk hackt und uns beobachtet.
127
00:09:26,107 --> 00:09:28,901
Er stand etwas neben sich und dachte,
er würde beobachtet.
128
00:09:28,901 --> 00:09:31,445
- Sagte er, von wem?
- Nein.
129
00:09:31,445 --> 00:09:34,240
Haben Sie eine Idee, warum Dougs Auto
130
00:09:34,240 --> 00:09:35,992
an einer Tankstelle stehen würde?
131
00:09:35,992 --> 00:09:39,078
Nein, er sollte nur
Lebensmittel einkaufen.
132
00:09:39,078 --> 00:09:40,830
Mir hat er auch nichts gesagt.
133
00:09:40,830 --> 00:09:43,291
- Geht es um Horizon?
- Das wissen wir noch nicht.
134
00:09:43,291 --> 00:09:46,252
Er verrät mir nicht,
was er tut oder für wen er arbeitet.
135
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
Weil er das nicht kann.
136
00:09:49,463 --> 00:09:52,008
- Das weißt du.
- Ich will nur, dass es ihm gut geht.
137
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
Ich helfe Ihnen, Ihren Mann zu finden.
138
00:10:03,978 --> 00:10:06,063
- Was tust du da?
- Ich zeig's dir.
139
00:10:06,731 --> 00:10:09,150
Ok, ich hab's. Hilf mir mal, ja?
140
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Mal das für mich aus.
141
00:10:13,321 --> 00:10:15,156
Wird das ein hausgemachter Psychotest?
142
00:10:15,156 --> 00:10:18,701
- Ich erspare dir die Mühe.
- Ja. Ich weiß, du bist verrückt.
143
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Ich versuche,
einen Fingerabdruck zu nehmen.
144
00:10:24,957 --> 00:10:26,959
- Ernsthaft?
- Ja.
145
00:10:29,003 --> 00:10:30,171
Das reicht.
146
00:10:30,171 --> 00:10:32,465
Ein kurzes Stück Klebeband.
Ein paar Zentimeter.
147
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
Gut.
148
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
So.
149
00:10:50,191 --> 00:10:53,319
- Hat Dad uns nicht beigebracht, oder?
- Unfassbar.
150
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
- Und jetzt?
- Ich schicke das zu meinem Mann.
151
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
- Was? Du hast einen Mann.
- Ich habe einen.
152
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
Eine Art Analyst, wenn man so will.
153
00:11:02,036 --> 00:11:04,121
Einen Analysten
für deine Belohnungsabzocke?
154
00:11:04,121 --> 00:11:07,083
- Das ist keine Abzocke.
- Ja, ok.
155
00:11:07,083 --> 00:11:11,045
Erzähl mir von der Arbeit,
die du mit Doug und Horizon machst.
156
00:11:12,171 --> 00:11:15,049
Private Sicherheitsdienste, meistens.
Jeder Auftrag ist anders.
157
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
- Inoffiziell?
- Ja.
158
00:11:16,676 --> 00:11:19,887
Warum denkt Dougs Frau,
sein Verschwinden habe mit Horizon zu tun?
159
00:11:19,887 --> 00:11:22,473
Tracy hasst es,
dass Doug immer noch diese Arbeit macht.
160
00:11:22,473 --> 00:11:25,810
Sie hätte es lieber,
dass er Versicherungen verkauft oder so.
161
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Ist nicht sein Ding.
162
00:11:26,894 --> 00:11:28,854
Wirkte er
bei eurem letzten Gespräch normal?
163
00:11:28,854 --> 00:11:29,980
Normal nicht.
164
00:11:29,980 --> 00:11:32,233
Er erwähnte eine alte Mission im Jemen.
165
00:11:32,233 --> 00:11:33,734
- Mit Horizon?
- Nein.
166
00:11:33,734 --> 00:11:37,029
Das war etwa zehn Jahre vorher
mit unserer alten Spezialeinheit.
167
00:11:37,029 --> 00:11:38,614
Warum sollte er das erwähnen?
168
00:11:38,614 --> 00:11:39,824
Ich weiß nicht.
169
00:11:42,910 --> 00:11:44,537
- Hey, Bobby.
- Ist das dein Analyst?
170
00:11:45,204 --> 00:11:46,580
- Wer ist das?
- Mein Bruder.
171
00:11:47,206 --> 00:11:49,667
- Echt?
- Colter hat mich wohl nicht erwähnt.
172
00:11:50,876 --> 00:11:51,919
Nein, hat er nicht.
173
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
- Was hast du für mich, Bobby?
- Ein Gesicht zu deinem Finger.
174
00:11:56,006 --> 00:11:58,718
Len Klavens.
Fand seine Abdrücke in seiner Polizeiakte.
175
00:11:58,718 --> 00:12:00,261
Ich schick's dir.
176
00:12:01,470 --> 00:12:04,223
- Das ging schnell.
- Warum wurde er verhaftet?
177
00:12:04,223 --> 00:12:07,059
Nichts Ernstes.
Öffentliches Herumlungern. Mehrmals.
178
00:12:07,059 --> 00:12:09,395
- Ist er obdachlos?
- Ständig in Entzugskliniken.
179
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
Jetzt ist er
im Leichenschauhaus von Roanoke.
180
00:12:11,772 --> 00:12:13,315
Starb vor zwei Tagen.
181
00:12:14,066 --> 00:12:15,735
- Wir müssen die Leiche sehen.
- Ja.
182
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
Ich mach das.
183
00:12:31,459 --> 00:12:32,918
Womit kann ich helfen?
184
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
Hi.
185
00:12:35,921 --> 00:12:38,466
"Yolanda." Schöner Name.
186
00:12:39,550 --> 00:12:42,219
Leider haben wir von Len Klavens gehört,
187
00:12:42,219 --> 00:12:45,264
kürzlich verstorben,
und wir müssen die Leiche sehen.
188
00:12:45,765 --> 00:12:46,766
Wozu?
189
00:12:47,975 --> 00:12:49,852
Wie gefällt Ihnen die Arbeit hier?
190
00:12:50,352 --> 00:12:54,064
Sie sehen gut aus.
Liebe, hilfsbereite Augen. Gefällt mir.
191
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Wovon redet er?
192
00:12:59,320 --> 00:13:02,198
Die Leiche könnte
mit einem Vermissten zu tun haben.
193
00:13:03,282 --> 00:13:05,868
Sorry, aber ich darf
nur Angehörige zu ihm lassen.
194
00:13:06,744 --> 00:13:08,913
Das habe ich nicht erwähnt. Cousins.
195
00:13:11,999 --> 00:13:16,462
Wir brauchen nur eine Minute.
Wir werden nicht stören.
196
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
Und danach
197
00:13:17,880 --> 00:13:22,760
könnten wir etwas trinken gehen oder so?
198
00:13:25,513 --> 00:13:27,097
Nein. Tut mir leid.
199
00:13:28,682 --> 00:13:30,184
- So nah dran.
- Nein.
200
00:13:31,310 --> 00:13:33,354
Komisch, dass "liebe Augen"
nicht geholfen hat.
201
00:13:33,354 --> 00:13:36,357
Du hast keinen Finger gerührt.
Hast du eine bessere Idee?
202
00:13:36,357 --> 00:13:37,441
Vielleicht.
203
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Okay.
204
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
Kommst du?
205
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
- Stell den Fuß auf ... Genau.
- Hab's.
206
00:14:10,307 --> 00:14:11,308
Lass das.
207
00:14:19,358 --> 00:14:20,359
Na toll.
208
00:14:21,068 --> 00:14:23,863
Ja. Multifunktionswerkzeug. Cool.
209
00:14:25,447 --> 00:14:26,949
- Schieb es in den Rahmen.
- Ja.
210
00:14:28,742 --> 00:14:29,743
Es geht auf.
211
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Cool.
212
00:14:34,290 --> 00:14:35,708
Danke dir.
213
00:14:40,045 --> 00:14:42,131
- Kein Alarm?
- Hörst du einen?
214
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
Nein. Kommt mir zu leicht vor.
215
00:14:43,757 --> 00:14:45,885
Versteh mich nicht falsch.
Ich nehme das gern an.
216
00:14:57,605 --> 00:14:58,606
Also los.
217
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
- Das ist er?
- Ja.
218
00:15:22,504 --> 00:15:23,756
- Sieh nach der Hand.
- Ja.
219
00:15:28,052 --> 00:15:29,970
- Verstümmelt.
- Das ist seltsam.
220
00:15:29,970 --> 00:15:31,805
Hast du so etwas schon mal gesehen?
221
00:15:34,475 --> 00:15:35,643
- Keine Bewegung!
- Ruhig.
222
00:15:35,643 --> 00:15:37,186
Hände bleiben oben!
223
00:15:42,858 --> 00:15:45,361
Ich meinte das wirklich
mit den lieben Augen.
224
00:15:48,739 --> 00:15:50,908
Meine Essenseinladung gilt noch.
225
00:15:56,205 --> 00:15:58,457
Wie kommen wir hier noch mal raus?
226
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Mach dir keine Sorgen.
227
00:16:01,126 --> 00:16:04,505
Überlegen wir mal. Wer würde
Dougs Frau einen Finger schicken?
228
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
Jetzt geht's los.
229
00:16:10,511 --> 00:16:12,096
Meine Herren, Sie sind frei.
230
00:16:13,430 --> 00:16:14,431
Zeit zu gehen.
231
00:16:15,140 --> 00:16:18,644
Sie müssen Russell Shaw sein.
Reenie Greene.
232
00:16:18,644 --> 00:16:21,021
- Sie riefen nicht zurück.
- Sorry. War beschäftigt.
233
00:16:21,021 --> 00:16:23,732
{\an8}Wegen Colter?
In was der Sie alles reinzieht.
234
00:16:23,732 --> 00:16:27,152
{\an8}Ich arbeite nicht für ihn,
sondern mit ihm, Schatz. Bitte merken.
235
00:16:27,152 --> 00:16:30,197
{\an8}Und das nur manchmal,
und nur, wenn ich bezahlt werde.
236
00:16:30,197 --> 00:16:31,907
{\an8}Und ich werde immer bezahlt.
237
00:16:31,907 --> 00:16:33,200
{\an8}Das glaube ich Ihnen.
238
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
{\an8}Interessantes Vorstrafenregister.
239
00:16:35,661 --> 00:16:39,623
{\an8}Ruhestörung in Tuscaloosa
mit einem Schnellboot und einem Esel?
240
00:16:39,623 --> 00:16:41,875
{\an8}- Sorgen Sie sich nicht deswegen.
- Tue ich nicht.
241
00:16:41,875 --> 00:16:45,129
{\an8}Aber Sie schulden mir was für Ihre Strafen
bei der Naturschutzbehörde.
242
00:16:45,713 --> 00:16:48,257
{\an8}Wilderei, nett.
Schicken Sie's mir über Venmo.
243
00:16:48,257 --> 00:16:51,260
{\an8}Danke. Ich habe übrigens nicht gewildert.
244
00:16:51,260 --> 00:16:53,929
{\an8}- Werden wir angeklagt oder nicht?
- Nein.
245
00:16:53,929 --> 00:16:56,557
{\an8}Ich überzeugte den Staatsanwalt,
dass ihr trauert
246
00:16:56,557 --> 00:16:57,808
{\an8}und irrational handelt.
247
00:16:57,808 --> 00:17:00,811
{\an8}- Danke.
- Zum Glück hatte er Mitleid.
248
00:17:00,811 --> 00:17:05,065
{\an8}Er hatte auch Problemmandanten,
als er Strafverteidiger war.
249
00:17:05,941 --> 00:17:08,402
{\an8}- Sie will ein Lob.
- Ich finde sie großartig.
250
00:17:08,402 --> 00:17:11,196
- Wie können wir es Ihnen zurückzahlen?
- Neben Venmo?
251
00:17:11,196 --> 00:17:14,742
Sie laden mich zum Essen ein
und erzählen mir alles.
252
00:17:15,826 --> 00:17:17,036
{\an8}Okay.
253
00:17:17,036 --> 00:17:20,622
Es ist nicht schick,
aber Essen von einem Truck ist das Beste.
254
00:17:20,622 --> 00:17:22,624
- Das ist nicht mein erstes Mal.
- Sicher nicht.
255
00:17:22,624 --> 00:17:25,044
Wegsehen, ich bin ein Sriracha-Pommes-Typ.
256
00:17:25,044 --> 00:17:28,380
Und nur fürs Protokoll:
Der Einbruch war nicht meine Idee.
257
00:17:29,840 --> 00:17:32,843
{\an8}Das überrascht mich nicht.
Was ist so wichtig an der Leiche?
258
00:17:33,969 --> 00:17:36,305
{\an8}Jemand hat Dougs Frau
einen Finger geschickt.
259
00:17:36,805 --> 00:17:39,391
{\an8}Hatte euer Leichenfreund
eine Verbindung zu Doug?
260
00:17:39,391 --> 00:17:41,393
{\an8}Sie haben lange
mit ihm zusammengearbeitet.
261
00:17:41,393 --> 00:17:43,937
{\an8}- Sieh an, wer mir nachschnüffelt.
- Ich schnüffele nicht.
262
00:17:43,937 --> 00:17:45,189
{\an8}Ich recherchiere.
263
00:17:46,398 --> 00:17:50,360
Die Militärzeit, die Zeit danach,
Zusatzaktivitäten, El Salvador.
264
00:17:50,360 --> 00:17:53,530
Mich interessiert der Auftraggeber,
für den Sie und Doug arbeiten.
265
00:17:53,530 --> 00:17:54,615
Die Horizon-Gruppe?
266
00:17:54,615 --> 00:17:56,784
Da gibt's nicht viel zu sagen.
Die bezahlen gut.
267
00:17:56,784 --> 00:17:59,745
Dougs Frau ist misstrauisch,
aber bisher gibt es keine Verbindung.
268
00:17:59,745 --> 00:18:02,498
Dann behalte ich mir mein Urteil vor,
bis ich mehr weiß.
269
00:18:02,498 --> 00:18:03,582
Wie Sie wollen.
270
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
{\an8}Oh, Mist. Auf der Arbeit ist viel los.
271
00:18:09,004 --> 00:18:11,131
{\an8}Viel Spaß euch noch.
272
00:18:11,131 --> 00:18:13,509
{\an8}Seid vorsichtig. Wir sehen uns später.
273
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
{\an8}- Okay.
- Tschüss.
274
00:18:19,556 --> 00:18:22,851
{\an8}Ich brauche einen Lagebericht
zu der Sache zwischen euch.
275
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
{\an8}Es gibt nichts zu berichten.
276
00:18:25,771 --> 00:18:28,524
Ich finde, sie ist beeindruckend.
277
00:18:28,982 --> 00:18:32,027
- Sorgfältig. Ist sie Freiwild?
- Sie ist tabu.
278
00:18:33,195 --> 00:18:34,196
Sicher?
279
00:18:36,156 --> 00:18:38,992
{\an8}Ich verarsche dich nur. Dein Gesicht.
280
00:18:38,992 --> 00:18:41,328
{\an8}Hey, ich habe eine Überraschung für dich.
281
00:18:41,995 --> 00:18:45,207
{\an8}Das habe ich aus der Leichenhalle.
Zum Glück gab's keine Leibesvisitation.
282
00:18:45,207 --> 00:18:48,210
Unser Mann
starb mutmaßlich an einer Überdosis.
283
00:18:48,210 --> 00:18:51,880
Die Exartikulation erfolgte vor dem Tod.
284
00:18:52,673 --> 00:18:53,882
- Wirklich?
- Wirklich.
285
00:18:54,591 --> 00:18:55,926
Steht da, wo die Leiche war?
286
00:18:55,926 --> 00:18:57,553
- Klar doch.
- Okay.
287
00:19:09,314 --> 00:19:12,234
Laut Bericht wurde die Leiche
bei den Mülltonnen gefunden.
288
00:19:12,234 --> 00:19:13,777
Wenn sie hier abgelegt wurde,
289
00:19:13,777 --> 00:19:15,904
wollten sie sie gar nicht erst verstecken.
290
00:19:17,072 --> 00:19:19,825
Die Neuen nehmen sich keine Zeit,
um es richtig zu machen.
291
00:19:19,825 --> 00:19:24,872
Früher hieß es Schaufel,
etwas Säure, mindestens zwei Meter tief.
292
00:19:24,872 --> 00:19:25,956
Jetzt ...
293
00:19:25,956 --> 00:19:28,417
Vielleicht wollten sie
sie nicht verstecken.
294
00:19:28,417 --> 00:19:30,836
- Schlampige Arbeit.
- Kommen wir zum Punkt.
295
00:19:30,836 --> 00:19:32,254
Seit wir die Leiche fanden,
296
00:19:32,254 --> 00:19:35,632
habe ich das Gefühl,
du weißt mehr, als du mir sagst.
297
00:19:37,467 --> 00:19:40,596
Ein paar Kerle in meiner Einheit
waren sehr abergläubisch.
298
00:19:40,596 --> 00:19:43,473
Auch Doug.
Die standen auf dieses Zauberzeug.
299
00:19:43,473 --> 00:19:45,767
- Gebete und Rituale.
- Leichenteile?
300
00:19:47,144 --> 00:19:50,272
Vielleicht, ja. Blutmagie, Schutzzauber.
301
00:19:50,272 --> 00:19:53,817
Ich habe gehört, es gäbe jemanden,
der dich segnen könne.
302
00:19:53,817 --> 00:19:56,153
Segnen? Doug stand darauf?
303
00:19:56,153 --> 00:19:58,113
Er hat es mal erwähnt, fällt mir ein.
304
00:19:58,113 --> 00:20:00,240
Wir hatten einen Auftrag in Peru.
305
00:20:00,240 --> 00:20:03,493
Er brachte mich zu einem Schrein,
an dem wir Opfer darbrachten.
306
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
Ich hielt es für Spaß, aber es war ernst.
307
00:20:05,287 --> 00:20:08,957
Er bezahlte sogar einen alten Mann,
eines unserer Ziele zu verfluchen.
308
00:20:08,957 --> 00:20:10,042
Was?
309
00:20:10,042 --> 00:20:12,878
Derselbe Stern mit Mond
wie von der Schachtel mit dem Finger.
310
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
- Ja.
- Sehen wir uns das an.
311
00:20:27,476 --> 00:20:29,686
- Was kann ich für Sie tun?
- Wir brauchen Hilfe.
312
00:20:29,686 --> 00:20:30,938
Was für Hilfe?
313
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
Schutz.
314
00:20:33,982 --> 00:20:37,152
Mein Bruder meint einen Segen,
einen starken.
315
00:20:38,278 --> 00:20:40,781
- So was gibt es doch hier, oder?
- Kommt darauf an.
316
00:20:41,531 --> 00:20:42,950
Woher wissen Sie von uns?
317
00:20:44,743 --> 00:20:47,788
Ein Freund sagte, hier seien wir richtig.
318
00:20:50,582 --> 00:20:51,583
Folgen Sie mir.
319
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
Ich habe Ihren Segen.
320
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
Ruhig.
321
00:21:08,976 --> 00:21:12,479
So können wir's machen. Auf die Knie. Cop.
322
00:21:13,939 --> 00:21:16,900
- Das sollten Sie nicht tun.
- Wie gesagt, runter.
323
00:21:16,900 --> 00:21:19,778
Wenn Sie schießen wollen,
erschießen Sie zuerst ihn.
324
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
Komm schon. Warum tust du das?
325
00:21:21,738 --> 00:21:23,949
Ich erschieße Sie beide.
Der Rest klärt sich später.
326
00:21:23,949 --> 00:21:27,119
- In diesem Fall: auf drei. Bereit?
- Drei.
327
00:21:33,542 --> 00:21:34,543
Was denkst du, Colt?
328
00:21:34,543 --> 00:21:36,670
Einen erschießen,
dem anderen Fragen stellen?
329
00:21:36,670 --> 00:21:38,255
Wir könnten was abschneiden.
330
00:21:38,255 --> 00:21:39,923
Vielleicht erst ein paar Zehen?
331
00:21:39,923 --> 00:21:42,551
Bitte. Wir wollen keinen Ärger.
332
00:21:42,551 --> 00:21:45,053
Sie haben Ärger. Ich suche einen Freund.
333
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Kennen Sie ihn?
334
00:21:49,057 --> 00:21:51,226
- Ja.
- Was wollte er hier?
335
00:21:51,226 --> 00:21:54,604
Er brauchte Schutz.
Er hatte Angst. Er brauchte Hilfe.
336
00:21:54,604 --> 00:21:56,023
Er wird vermisst.
337
00:21:56,023 --> 00:21:58,734
Wovor Sie ihn beschützen wollten,
es hat nicht funktioniert.
338
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
Wie soll das gehen?
Sie schneiden zuerst Finger ab?
339
00:22:01,486 --> 00:22:04,114
- Sie haben ihn getötet?
- Nein, er hatte eine Überdosis.
340
00:22:04,114 --> 00:22:05,782
Warum haben Sie den Finger geschickt?
341
00:22:05,782 --> 00:22:08,702
Wenn um etwas gebeten wird,
muss es getan werden.
342
00:22:08,702 --> 00:22:12,205
Er wollte einen Schutztalisman,
um seine Frau zu beschützen.
343
00:22:12,205 --> 00:22:14,708
- Wovor?
- Er nannte uns bloß einen Namen.
344
00:22:14,708 --> 00:22:16,209
Der Kerl wolle ihm schaden.
345
00:22:16,209 --> 00:22:19,254
- Nennen Sie mir den Namen.
- Das macht den Segen rückgängig.
346
00:22:19,254 --> 00:22:21,798
Eine Frage. Gibt es einen Segen,
347
00:22:22,424 --> 00:22:25,844
durch den ich nicht abdrücke
und Ihnen den Kopf wegpuste?
348
00:22:25,844 --> 00:22:28,764
Er tut es.
Ich habe ihn schon dabei gesehen.
349
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Raus mit dem Namen.
350
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
Raus mit dem Namen.
351
00:22:35,687 --> 00:22:39,232
Solano. Carlos Solano.
352
00:22:48,325 --> 00:22:50,535
Solano. Du hast den Namen schon gehört?
353
00:22:50,535 --> 00:22:53,455
- Warum hatte Doug Angst vor ihm?
- Das ist unmöglich.
354
00:22:53,455 --> 00:22:55,248
Doug und ich arbeiteten in Panama.
355
00:22:55,832 --> 00:22:57,501
Für diesen Horizon-Auftraggeber?
356
00:22:57,501 --> 00:23:00,170
Ja. Die Mission war,
ein Ziel zu neutralisieren.
357
00:23:00,170 --> 00:23:02,839
- Töten?
-"Gesundheitsveränderung" nannten wir es.
358
00:23:03,715 --> 00:23:07,386
- Wer war das Ziel?
- Ein Unternehmer namens Moy Solano.
359
00:23:07,386 --> 00:23:09,513
Doug tötete ihn.
Wegzukommen, war ein Problem.
360
00:23:09,513 --> 00:23:12,140
Darum geht's?
Rache für einen verpfuschten Job?
361
00:23:12,140 --> 00:23:14,976
Er war nicht verpfuscht.
Solano ist tot. Ich sah ihn umfallen.
362
00:23:14,976 --> 00:23:16,812
- Sie zwangen dich.
- Nein, Doug.
363
00:23:16,812 --> 00:23:18,688
Er musste zum Tatort zurück,
364
00:23:18,688 --> 00:23:21,441
wo Moy Solanos Männer
ihn sahen und fotografierten.
365
00:23:21,441 --> 00:23:23,610
Moment mal. Warum ging er zurück?
366
00:23:23,610 --> 00:23:25,529
Das war meine Schuld.
367
00:23:26,363 --> 00:23:28,824
Ich hatte dort etwas verloren.
Mein Messer.
368
00:23:28,824 --> 00:23:31,159
Ich musste zur Abholstelle,
also ging er zurück.
369
00:23:31,159 --> 00:23:33,412
- Doug kam nicht zu dir?
- Er wollte das allein klären
370
00:23:33,412 --> 00:23:35,414
oder es nicht Horizon melden.
371
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
- Er ließ viele im Dunkeln.
- So ist Doug.
372
00:23:37,416 --> 00:23:39,668
Er glaubt, er könnte alles allein regeln.
373
00:23:43,255 --> 00:23:45,465
- Reenie.
- Bist du noch bei deinem Bruder?
374
00:23:45,465 --> 00:23:46,550
Ja.
375
00:23:46,550 --> 00:23:49,136
Ich weiß,
du nimmst meinen Rat nur ungern an,
376
00:23:49,136 --> 00:23:52,514
aber überleg es dir zweimal,
ob du bei Horizon ermitteln willst.
377
00:23:52,514 --> 00:23:55,892
Die machen echt dunkles Zeug,
du kannst ihnen nicht vertrauen.
378
00:23:55,892 --> 00:23:59,521
Sollte Dougs Verschwinden an denen hängen,
überleg es dir noch mal.
379
00:23:59,521 --> 00:24:01,440
- Verstanden.
- Was soll das heißen?
380
00:24:01,440 --> 00:24:04,025
Dass du mir zuhörst,
aber ignorierst, was ich sage?
381
00:24:04,025 --> 00:24:06,695
Nein, dass ich dir zuhöre,
aber etwas versprochen habe.
382
00:24:07,612 --> 00:24:09,948
Er ist in Gefahr. Ich werde ihn finden.
383
00:24:10,407 --> 00:24:14,619
Okay. Tu, was du tun musst.
Aber halt die Augen offen.
384
00:24:14,619 --> 00:24:15,996
Das werde ich.
385
00:24:17,122 --> 00:24:18,540
Was weiß Horizon darüber?
386
00:24:18,540 --> 00:24:21,251
Sie haben mich nicht kontaktiert,
aber das bedeutet nichts.
387
00:24:21,251 --> 00:24:23,962
Zeit, dass wir mit ihnen reden.
Hast du einen Betreuer?
388
00:24:23,962 --> 00:24:25,755
Das ist keine gute Idee.
389
00:24:25,755 --> 00:24:27,299
Wenn Doug da draußen ist,
390
00:24:27,299 --> 00:24:30,177
müssen wir wissen,
mit wem wir es zu tun haben.
391
00:24:32,095 --> 00:24:33,180
Also gut.
392
00:24:42,522 --> 00:24:44,566
Ich mag es nicht, dass Sie hier sind.
393
00:24:44,566 --> 00:24:47,319
Ich ziehe eine strikte Grenze
zwischen Zuhause und Arbeit.
394
00:24:47,319 --> 00:24:48,945
Das verstehen Sie doch, Russell?
395
00:24:49,863 --> 00:24:52,491
- Abschottung?
- Das konnte nicht warten.
396
00:24:52,491 --> 00:24:54,284
- Doug Thompson?
- Ja.
397
00:24:54,284 --> 00:24:57,537
Horizon weiß schon davon
und überwacht die Lage.
398
00:24:57,537 --> 00:24:58,914
Überwacht? Entschärft?
399
00:24:58,914 --> 00:25:01,833
Überwacht,
um die Lage nicht zu verschärfen.
400
00:25:02,751 --> 00:25:04,544
Um Doug und seine Familie zu schützen.
401
00:25:04,544 --> 00:25:07,714
- Warum wurde ich nicht angefragt?
- Wir wollten Sie raushalten.
402
00:25:07,714 --> 00:25:08,965
Dafür ist es zu spät.
403
00:25:08,965 --> 00:25:11,676
Ich weiß. Ihren Bruder reinzuziehen,
ist keine gute Idee.
404
00:25:11,676 --> 00:25:14,554
- Ich habe viele davon.
- Sie missachten die größeren Sorgen.
405
00:25:14,554 --> 00:25:16,681
Warum ist Moy Solano ein Ziel?
406
00:25:17,307 --> 00:25:20,185
- Sie dürfen das nicht fragen.
- Ich arbeite nicht für Sie.
407
00:25:20,185 --> 00:25:23,647
Aber ich sorge dafür,
dass Ihnen die Sache zugeschrieben wird.
408
00:25:25,232 --> 00:25:27,567
Russ, verschwinden wir.
Wir rufen Reenie an.
409
00:25:27,567 --> 00:25:29,486
- Sie soll weitergraben.
- Es wäre nett,
410
00:25:29,486 --> 00:25:32,489
wenn Sie sich bedeckt halten,
entsprechend Ihres Vertrages.
411
00:25:32,489 --> 00:25:34,991
Der Vertrag ist no bueno,
seit Doug entführt wurde.
412
00:25:34,991 --> 00:25:37,577
- Das wissen wir nicht.
- Ich denke schon.
413
00:25:37,577 --> 00:25:38,870
Was ist mit Solano?
414
00:25:40,080 --> 00:25:41,581
Los. Wir werden nicht aufhören.
415
00:25:44,251 --> 00:25:48,880
Solano finanzierte Rebellen,
die die Regierung stürzen wollten.
416
00:25:48,880 --> 00:25:50,465
Wer hat Sie engagiert?
417
00:25:53,635 --> 00:25:55,887
Ein Klient mit Mineralinteressen im Land,
418
00:25:55,887 --> 00:25:58,348
- die er beschützen musste.
- Hat der Klient einen Namen?
419
00:25:58,348 --> 00:26:01,893
Er steckt da nicht mit drin.
Er hat nichts mit Doug zu tun.
420
00:26:01,893 --> 00:26:04,437
Es ist also in Ihrem Interesse,
Doug zu opfern?
421
00:26:06,523 --> 00:26:10,735
Ich muss mich verantworten.
Die Situation soll sich von selbst lösen.
422
00:26:10,735 --> 00:26:14,322
Sie müssen uns etwas geben.
Wir mischen uns sowieso ein.
423
00:26:14,322 --> 00:26:17,701
Bitte. Wo ist er? Wo ist Doug?
424
00:26:23,164 --> 00:26:26,918
Da wäre das sichere Versteck
außerhalb von Richmond.
425
00:26:26,918 --> 00:26:28,962
Er könnte dort sein. Ich weiß es nicht.
426
00:26:31,923 --> 00:26:32,924
Danke.
427
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
Kinder.
428
00:26:45,353 --> 00:26:47,439
Russell, was ist das hier?
429
00:26:47,439 --> 00:26:50,400
Bloß in ein Geheimversteck.
Hoffentlich geht es Doug gut.
430
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
Russ.
431
00:27:07,125 --> 00:27:08,168
Leer!
432
00:27:13,840 --> 00:27:14,966
Keine Spur von Doug.
433
00:27:16,343 --> 00:27:18,553
Wenn er hier war,
ging er nicht kampflos unter.
434
00:27:29,272 --> 00:27:30,649
Doug war definitiv hier.
435
00:27:37,030 --> 00:27:39,491
Sieht aus, als hätte er sich
für Carlos Solano interessiert.
436
00:27:39,491 --> 00:27:40,659
Moys Bruder.
437
00:27:40,659 --> 00:27:44,537
Ja. Moy leitete das Familiengeschäft,
während Carlos im Gefängnis saß.
438
00:27:48,249 --> 00:27:50,043
Er kam letzten Monat raus.
439
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Carlos Solano aus Gefängnis entlassen
440
00:27:54,756 --> 00:27:56,925
Carlos ist wegen seines Bruders
hinter Doug her.
441
00:27:56,925 --> 00:27:58,885
Deshalb haben sie
anderthalb Jahre gewartet.
442
00:28:00,804 --> 00:28:03,473
Die schickten nicht nur einen,
sondern drei Männer.
443
00:28:04,891 --> 00:28:06,810
Sie hätten ihn hier töten können.
444
00:28:06,810 --> 00:28:09,604
Ich denke, Carlos will ihn
eigenhändig töten.
445
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
Toll. Wo haben sie ihn hingebracht?
446
00:28:12,148 --> 00:28:13,149
Das ist die Frage.
447
00:28:13,983 --> 00:28:14,984
Seltsam.
448
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
Eine Kamera?
449
00:28:20,365 --> 00:28:21,366
Ja.
450
00:28:21,366 --> 00:28:23,410
Mal sehen, ob sie was aufgenommen hat.
451
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
Toll.
452
00:28:30,333 --> 00:28:33,294
Ich denke, es ist Zeit,
die Polizei zu rufen.
453
00:28:34,462 --> 00:28:35,797
- Das ist lustig.
- Sieh dich um.
454
00:28:35,797 --> 00:28:37,590
Wir haben uns übernommen.
455
00:28:38,383 --> 00:28:42,387
Horizon ist ein Geheimauftragnehmer
für die Regierung.
456
00:28:42,387 --> 00:28:44,681
- Die dürfen glaubhaft abstreiten?
- Richtig.
457
00:28:44,681 --> 00:28:47,976
Die wollen dieses Chaos aufräumen,
ohne Konsequenzen.
458
00:28:48,852 --> 00:28:51,062
Es gibt nur uns. Niemand wird uns helfen.
459
00:28:51,062 --> 00:28:54,190
- Wenn du raus willst ...
- Ich gebe nicht auf.
460
00:28:55,608 --> 00:29:00,238
Das dachte ich mir. Du sollst nur wissen,
worauf du dich einlässt.
461
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Was hast du da?
462
00:29:08,830 --> 00:29:11,958
Das Messer, das Dad mir geschenkt hat.
463
00:29:13,376 --> 00:29:16,087
Er sagte, es sei eines der wenigen Dinge,
auf die ein Mann
464
00:29:16,087 --> 00:29:18,173
für Schutz, Unterkunft und Essen
zählen könne.
465
00:29:20,175 --> 00:29:22,135
Er hat dich nicht gezwungen,
eins zu tragen?
466
00:29:23,928 --> 00:29:25,680
- Nein.
- Tja,
467
00:29:25,680 --> 00:29:28,057
ich weiß nicht,
warum ich es behalten habe.
468
00:29:28,683 --> 00:29:29,976
Es war mit mir überall.
469
00:29:29,976 --> 00:29:32,645
Ja? Dafür ist Doug zurückgegangen?
470
00:29:32,645 --> 00:29:35,482
Ich sagte ihm, es sei nicht wichtig,
aber mein Name steht drauf ...
471
00:29:35,482 --> 00:29:36,983
Es ist dir wichtig.
472
00:29:36,983 --> 00:29:39,110
Man kann nur auf wenig zählen.
473
00:29:42,447 --> 00:29:44,073
Es ist gut, dich wiederzuhaben.
474
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
Ich war nie weg.
475
00:29:51,039 --> 00:29:52,290
Du weißt, was ich meine.
476
00:29:56,753 --> 00:30:00,507
Also, was hast du vor?
Was ist dein Plan B.
477
00:30:01,758 --> 00:30:02,759
Ich habe keinen.
478
00:30:05,512 --> 00:30:06,554
- Du etwa?
- Ja.
479
00:30:06,554 --> 00:30:08,389
Ich eröffne eine kleine Brauerei.
480
00:30:08,389 --> 00:30:11,017
Mit Probiermenü.
Von der Farm auf den Tisch.
481
00:30:11,017 --> 00:30:13,436
- Das wird super.
- Du gehst in die Gastronomie?
482
00:30:13,436 --> 00:30:14,521
- Ja.
- Ja?
483
00:30:14,521 --> 00:30:16,314
Du kennst mein Bier. Es ist sehr gut.
484
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
Ja. Es ist gut.
485
00:30:19,317 --> 00:30:21,736
Echt? Kein Plan, kein Ausstieg?
Das ist es?
486
00:30:22,654 --> 00:30:25,615
Das ist es. Die offene Straße.
487
00:30:26,282 --> 00:30:28,368
Ich möchte nirgendwo sonst sein.
488
00:30:28,993 --> 00:30:30,578
Jeder, wie er will.
489
00:30:35,124 --> 00:30:36,292
Bobby, was hast du?
490
00:30:36,292 --> 00:30:39,003
All das gute Zeug.
Ich habe die Aufnahme, die du wolltest.
491
00:30:39,003 --> 00:30:40,088
Irgendwas Interessantes?
492
00:30:40,088 --> 00:30:43,967
Drei Männer fuhren vor sechs Stunden
in einem blauen Van am Haus vor.
493
00:30:43,967 --> 00:30:47,345
- Nur zwei von ihnen kamen wieder raus?
- War jemand bei ihnen?
494
00:30:47,345 --> 00:30:50,431
Ja. Sie ziehen einen Mann
mit Sack über dem Kopf raus.
495
00:30:52,100 --> 00:30:55,937
- Sie haben Doug.
- Die Typen sind Profis.
496
00:30:56,062 --> 00:30:57,730
Ich habe nur ein halbes Kennzeichen,
497
00:30:57,730 --> 00:31:01,025
aber es gehört zur Pacora Grove LLC,
die nur ein Postfach hat.
498
00:31:01,025 --> 00:31:02,861
Okay. Danke, Bobby.
499
00:31:11,828 --> 00:31:13,413
So sieht man sich wieder.
500
00:31:13,413 --> 00:31:16,124
- Russell.
- Konzentrieren wir uns. Die haben Doug.
501
00:31:16,124 --> 00:31:18,751
- Ja. Ich habe das Video von Bobby.
- Das muss schnell gehen.
502
00:31:18,751 --> 00:31:20,712
- Bin schon dran.
- Klar doch.
503
00:31:21,880 --> 00:31:25,633
Mein Freund vom FBI gab mir das hier
über Carlos und Moy Solano.
504
00:31:26,843 --> 00:31:28,511
Es euch zu geben, ist ein Fehler.
505
00:31:28,511 --> 00:31:30,889
Aber täte ich es nicht, würdet ihr
506
00:31:30,889 --> 00:31:32,932
irgendwo einbrechen und erwischt werden.
507
00:31:32,932 --> 00:31:35,435
- Mein Wochenende wäre ruiniert.
- Ich mach's wieder gut.
508
00:31:36,436 --> 00:31:37,854
Nicht nötig. Wirklich nicht.
509
00:31:37,854 --> 00:31:39,063
- Das Angebot steht.
- Okay.
510
00:31:39,063 --> 00:31:42,942
Der Van, in dem Doug entführt wurde,
ist auf eine Pacora Grove LLC registriert.
511
00:31:42,942 --> 00:31:45,320
- Steht hier was darüber drin?
- Ja.
512
00:31:45,862 --> 00:31:49,157
Die LLC
gehört einem Lieutenant von Carlos Solano.
513
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
Zufällig gehört ihm auch ein Ferienhaus
514
00:31:51,159 --> 00:31:54,078
in den Blue Ridge Mountains.
Keine drei Stunden von hier.
515
00:31:56,205 --> 00:31:57,206
Viel Spaß, Jungs.
516
00:31:59,417 --> 00:32:00,460
Gehen wir.
517
00:32:01,044 --> 00:32:03,129
"Gehen wir"? Bist du verrückt?
518
00:32:03,129 --> 00:32:05,757
Dieser Solano wird Sicherheitsleute haben.
Ist dir das klar?
519
00:32:05,757 --> 00:32:08,885
Du kannst da nicht einfach reinplatzen.
Du brauchst Verstärkung.
520
00:32:08,885 --> 00:32:10,553
Deine Verstärkung braucht Verstärkung.
521
00:32:11,179 --> 00:32:13,598
Ich habe dich. Du und ich.
522
00:32:13,598 --> 00:32:16,100
Komm. Wir rüsten uns aus und holen Doug.
523
00:32:16,100 --> 00:32:17,185
Wir machen das allein.
524
00:32:19,145 --> 00:32:20,146
Komm. Geht das klar?
525
00:32:22,065 --> 00:32:23,191
Gehen wir.
526
00:32:36,287 --> 00:32:39,248
Sieh dir das an.
Die haben ihre eigene Landebahn.
527
00:32:39,248 --> 00:32:41,626
Deshalb haben sie Doug hergebracht.
528
00:32:41,626 --> 00:32:44,337
Damit Carlos den Mann töten kann,
der seinen Bruder tötete.
529
00:32:44,337 --> 00:32:47,548
Doug könnte noch am Leben sein.
Ich hoffe, wir sind vor Carlos da.
530
00:32:47,674 --> 00:32:48,883
Eine Wache auf 11 Uhr.
531
00:32:50,885 --> 00:32:53,304
Ich übernehme ihn. Bin gleich zurück.
532
00:33:07,318 --> 00:33:08,319
Gut gemacht, Russ.
533
00:33:08,319 --> 00:33:10,113
- Danke.
- Ja.
534
00:33:24,335 --> 00:33:27,422
Drinnen sind noch ein paar.
Chancen stehen trotzdem gut.
535
00:33:27,422 --> 00:33:29,549
- Bereit?
- Bin bereit.
536
00:33:29,549 --> 00:33:30,758
Gehen wir.
537
00:34:50,129 --> 00:34:51,422
- Kein Doug.
- Gehen wir.
538
00:34:57,553 --> 00:34:58,846
- Getroffen worden?
- Ja.
539
00:34:59,764 --> 00:35:00,807
Mal sehen.
540
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
- Schon gut. Ist bloß der Arm.
- Du siehst nicht gut aus.
541
00:35:04,227 --> 00:35:06,062
Mir geht's gut. Gehen wir.
542
00:35:06,813 --> 00:35:07,897
Komm schon.
543
00:35:16,697 --> 00:35:18,658
Hey, das ist er. Doug.
544
00:35:18,658 --> 00:35:21,410
- Doug, hey.
- Oh, Mann! Russ.
545
00:35:21,410 --> 00:35:23,663
Ich hab dich. Wir holen dich hier raus.
546
00:35:24,539 --> 00:35:27,416
- Meine Frau?
- Es geht ihr gut.
547
00:35:27,542 --> 00:35:29,502
- Es geht ihr gut. Komm.
- Tut mir leid, Mann.
548
00:35:29,502 --> 00:35:31,420
- Ich weiß.
- Ich hab Solano nicht erwähnt.
549
00:35:31,420 --> 00:35:33,798
Alles okay. Ich hab dich, ja?
550
00:35:33,798 --> 00:35:35,341
Er ist auf dem Weg.
551
00:35:35,466 --> 00:35:37,301
- Kommt schon.
- Ja, gehen wir.
552
00:35:43,266 --> 00:35:46,269
Okay, Doug. Rein mit dir. Vorsichtig.
553
00:35:49,438 --> 00:35:50,773
Lass mich mal sehen.
554
00:35:50,773 --> 00:35:52,358
- Ist schon gut.
- Ja.
555
00:35:52,483 --> 00:35:54,068
- Ist schon gut.
- Okay, komm.
556
00:35:54,068 --> 00:35:56,863
Lass mich
die Wunde reinigen und verbinden.
557
00:35:57,697 --> 00:35:59,824
Ja. Na gut.
558
00:36:09,959 --> 00:36:12,044
Du weißt, wie das wird?
559
00:36:12,044 --> 00:36:14,297
- Es wird höllisch brennen.
- Ja, mach einfach.
560
00:36:14,297 --> 00:36:15,506
Los geht's.
561
00:36:23,014 --> 00:36:26,225
- Du genießt das, oder?
- Ein wenig.
562
00:36:27,351 --> 00:36:30,021
- Au!
- Du musst zum Arzt.
563
00:36:30,021 --> 00:36:32,648
- Das weißt du, oder?
- Ja. Das mache ich später.
564
00:36:34,817 --> 00:36:37,028
Du musst Doug für mich
nach Hause bringen, ja?
565
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
Wovon zum Teufel redest du?
566
00:36:38,988 --> 00:36:41,490
Es gibt da etwas,
um das ich mich kümmern muss.
567
00:36:43,201 --> 00:36:44,702
Du willst Solano töten?
568
00:36:45,369 --> 00:36:48,831
Komm schon. Sei nicht dumm.
Wir haben Doug. Gehen wir einfach.
569
00:36:48,831 --> 00:36:51,626
Nein, ich wünschte, es wäre so einfach.
570
00:36:51,626 --> 00:36:53,127
Ich muss zurückgehen.
571
00:36:54,253 --> 00:36:56,923
Einfach so? Ist das ein Abschied?
572
00:36:57,048 --> 00:36:58,591
Nicht doch.
573
00:36:58,591 --> 00:37:03,221
Ich werde dich finden.
Dann besprechen wir deinen Plan B.
574
00:37:03,221 --> 00:37:06,015
Bei dem du keinen Wohnwagen
durchs ganze Land ziehst.
575
00:37:07,308 --> 00:37:09,393
- Ich sagte doch, es geht mir gut.
- Ja.
576
00:37:10,728 --> 00:37:12,188
Das ist echt typisch.
577
00:37:14,565 --> 00:37:16,234
Hey, Mann. Danke.
578
00:37:16,817 --> 00:37:17,944
Okay?
579
00:37:20,863 --> 00:37:22,573
Wir sehen uns, wenn wir uns sehen.
580
00:37:40,049 --> 00:37:42,593
Moment mal. Wie sehe ich aus?
581
00:37:43,928 --> 00:37:47,098
Ich finde, in Anbetracht der Umstände gut.
582
00:37:48,933 --> 00:37:52,103
Sie wird sich einfach freuen,
dass sie Sie zurückhat.
583
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Danke. Einfach danke.
584
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
- Wo ist Russell?
- Ich weiß nicht.
585
00:38:10,079 --> 00:38:13,916
Das ist schwer, oder? Die Nichtantworten.
586
00:38:15,042 --> 00:38:16,335
Man gewöhnt sich daran.
587
00:38:18,379 --> 00:38:19,922
Wollen Sie noch bleiben?
588
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
Danke, aber ich muss los.
589
00:38:24,010 --> 00:38:25,303
Danke.
590
00:38:26,053 --> 00:38:27,763
Ich bin so froh, dass du zu Hause bist.
591
00:38:57,626 --> 00:38:58,711
Entschuldigung?
592
00:38:59,253 --> 00:39:01,756
Ich suche jemanden,
der hier übernachtete. Russell Shaw?
593
00:39:01,756 --> 00:39:03,466
Er ist vor ein paar Tagen abgereist.
594
00:39:04,008 --> 00:39:05,092
Sind Sie Colter?
595
00:39:05,092 --> 00:39:07,595
- Das bin ich.
- Er hat Ihnen ein Päckchen hinterlassen.
596
00:39:07,595 --> 00:39:09,138
Bitte sehr.
597
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
Danke.
598
00:39:38,667 --> 00:39:41,420
BEWAHRE ES
FÜR MICH AUF
599
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
Untertitel von: Susanne Weißgerber