1 00:00:08,091 --> 00:00:09,259 Det här är flygsupport. 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,552 AURORA BRAND- OCH SJÖRÄDDNING 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,720 Vi är på 15... 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,179 POLIS AVSPÄRRAT 5 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 AURORA LÄN POLISCHEF 6 00:00:29,237 --> 00:00:30,488 - Är det där min dotter? - Nej. 7 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 - Är det Lana? - Stanna, sir. 8 00:00:31,906 --> 00:00:33,241 Släpp fram honom. 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,085 Är det där Lana, mr Russo? 10 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Det är inte hon. Det är hennes vän Jamie. 11 00:00:53,261 --> 00:00:55,680 - Har ni hittat Lana? - Nej, inte än. 12 00:00:55,680 --> 00:00:57,891 Men vi muddrar floden. Vi fortsätter leta. 13 00:01:09,736 --> 00:01:13,406 {\an8}tre år senare 14 00:01:27,796 --> 00:01:30,006 - Colter Shaw? - Ja. 15 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Gavin Russo. 16 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 - Kom in. - Tack. 17 00:01:40,683 --> 00:01:43,686 FÖRSVUNNEN LANA RUSSO 18 00:01:45,522 --> 00:01:47,816 - Vill du ha nåt att dricka? - Nej, tack. 19 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 Det här är min dotter, Lana. 20 00:01:55,365 --> 00:01:56,491 För tre år sen 21 00:01:56,491 --> 00:01:58,493 gick hon och hennes vän Jamie från skolan. 22 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 De skulle gå hem, men istället så försvann de. 23 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 - De hittade Jamie, eller hur? - Ja. 24 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 Kroppen spolades upp från floden tre dagar senare. 25 00:02:07,377 --> 00:02:10,880 Drunkning var dödsorsaken, men de hittade aldrig Lana. 26 00:02:10,880 --> 00:02:15,510 Polisen sa att de aldrig skulle sluta leta men så småningom gjorde de det. 27 00:02:17,470 --> 00:02:18,555 Vad sa de till dig? 28 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Att min dotter låg på botten av floden. 29 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 Att hon antagligen dog samtidigt som sin vän, 30 00:02:24,144 --> 00:02:28,815 att de hade skadat sig själva. Men de hittade aldrig några spår. 31 00:02:29,941 --> 00:02:32,485 Du sa "skadat sig själva", som nån slags pakt? 32 00:02:32,485 --> 00:02:35,697 De hittade tjejernas ryggsäckar med en lapp. 33 00:02:35,697 --> 00:02:39,742 - Vad stod det på lappen? -"Så mycket smärta" och "Jag vill dö." 34 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 Men Lana skulle aldrig begå självmord. 35 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 Jag känner henne. 36 00:02:45,456 --> 00:02:47,041 När hennes mamma dog 37 00:02:47,041 --> 00:02:49,335 var det bara vi två och vi stod varandra nära. 38 00:02:49,335 --> 00:02:53,256 Hade hon varit upprörd eller hade haft en kris 39 00:02:53,256 --> 00:02:55,508 hade hon kommit till mig. 40 00:02:55,508 --> 00:02:57,135 Och Jamies föräldrar, då? 41 00:02:57,635 --> 00:03:00,972 De verkade bara acceptera det. 42 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 Vad tror du har hänt med din dotter? 43 00:03:04,684 --> 00:03:06,060 Inte vad polisen har sagt. 44 00:03:06,060 --> 00:03:09,189 Jag har aldrig trott att... 45 00:03:10,523 --> 00:03:13,818 Jamie vet jag inte, men inte Lana. 46 00:03:14,736 --> 00:03:17,447 Och jag kan inte, som en far... 47 00:03:20,992 --> 00:03:23,745 Jag kunde aldrig komma över känslan av 48 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 att hon var där ute nånstans. 49 00:03:28,917 --> 00:03:32,587 Du erbjuder en belöning på 30 000 dollar som du precis la ut på nätet. 50 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 Inga falska förhoppningar. 51 00:03:33,922 --> 00:03:36,925 Det har gått tre år. Chansen är inte så stor att hitta henne. 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Du vill att nån ska hitta din dotters kropp... 53 00:03:39,594 --> 00:03:42,555 Men tänk om jag har bevis på att hon lever fortfarande? 54 00:03:42,555 --> 00:03:44,098 Vad för slags bevis? 55 00:03:46,684 --> 00:03:48,519 Det är hon. Det där är min dotter. 56 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Det här togs för två veckor sen på marknaden. 57 00:03:51,356 --> 00:03:53,274 Ser du? Längst bak. 58 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Är du säker på att det är hon? 59 00:03:55,985 --> 00:03:59,072 Hennes hår är annorlunda och hon är lite smalare, 60 00:03:59,072 --> 00:04:02,283 men jag känner igen min dotters ögon. 61 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Jag känner igen hennes ansikte. Det där är hon. 62 00:04:20,593 --> 00:04:23,012 Körde du ansiktsigenkänning på fotot? 63 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Jag gör det just nu. 64 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Fotot är för kornigt. 65 00:04:25,932 --> 00:04:28,017 Behöver högre upplösning eller en bättre app. 66 00:04:28,017 --> 00:04:31,271 - Du kan kanske kan spåra fotografen. - Har redan gjort det. 67 00:04:31,271 --> 00:04:33,147 Ringde och messade. Väntar på svar. 68 00:04:33,147 --> 00:04:37,360 Om Lana lever, varför har hon inte kommit hem eller hört av sig? 69 00:04:37,944 --> 00:04:39,737 Pappan tror att nån är ute efter henne. 70 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 Hon måste hålla sig undan. 71 00:04:41,281 --> 00:04:44,033 Han fick idén från en dokumentär om en försvunnen unge. 72 00:04:44,033 --> 00:04:47,495 Jag tror att han bara försöker förstå det här. 73 00:04:47,495 --> 00:04:49,706 Därför gillar jag inte kalla fall. 74 00:04:49,706 --> 00:04:52,542 Du såg inte hans ansikte när han pratade om henne. 75 00:04:52,542 --> 00:04:54,961 Jag kan åtminstone ge honom ett avslut. 76 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 Jag hör av mig. 77 00:05:02,218 --> 00:05:04,053 Kan det där vara Lana Russo? 78 00:05:05,930 --> 00:05:09,058 Mr Shaw, jag hade gärna sagt att det var hon, 79 00:05:09,058 --> 00:05:11,519 men jag tror att du jagar spöken. 80 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 Jag förstår att hon antagits död och att fallet är avslutat. 81 00:05:15,523 --> 00:05:18,860 Inte officiellt, men med nedskärningarna kan vi inte lägga resurser på det. 82 00:05:20,737 --> 00:05:21,904 Hör på, 83 00:05:22,530 --> 00:05:25,908 Gavin kom hit med halvfärdiga idéer och möjliga iakttagelser, 84 00:05:25,908 --> 00:05:29,162 och vi kollade upp alla spår, men inget av dem blev lyckat. 85 00:05:30,621 --> 00:05:33,499 Ja, tack. Lägg det på bordet bara. Tack så mycket. 86 00:05:33,499 --> 00:05:36,127 Gavin tror inte att hon begick självmord. 87 00:05:36,127 --> 00:05:38,421 Det kanske var en olycka eller nåt impulsivt, 88 00:05:38,421 --> 00:05:40,548 men Gavin lever i förnekelse. 89 00:05:40,548 --> 00:05:42,884 Jag har barn. Jag hade förnekat det också. 90 00:05:43,843 --> 00:05:45,636 Det han har gått igenom är ofattbart. 91 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 Missförstå mig inte. 92 00:05:49,265 --> 00:05:51,392 Jag har inget emot att du utreder det här. 93 00:05:52,018 --> 00:05:55,063 Det här är ett av de fallen som har hemsökt mig. 94 00:05:55,063 --> 00:05:57,065 Det finns dagar då jag dricker mitt kaffe, 95 00:05:57,065 --> 00:06:00,318 och jag vet inte, hennes ansikte dyker bara upp. 96 00:06:00,318 --> 00:06:02,612 Innan du vet ordet av, kör jag längs med floden 97 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 där vi hittade den andra tjejen, som att det var igår. 98 00:06:05,114 --> 00:06:07,700 - Jag är inte här för att ge skuldkänslor. - Jag vet. 99 00:06:07,700 --> 00:06:09,952 Sanningen är att jag gärna delar bördan. 100 00:06:09,952 --> 00:06:13,373 Om du hittar nåt så finns det ingen belöning stor nog för det. 101 00:06:14,499 --> 00:06:16,417 Jag tittar gärna på lappen som de lämnade. 102 00:06:16,417 --> 00:06:17,502 Javisst. 103 00:06:22,465 --> 00:06:25,093 Då ska vi se. 104 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 Här är den. 105 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 {\an8}så mycket smärta jag vill dö 106 00:06:28,346 --> 00:06:32,350 {\an8}Sen har vi dagboken som vi hittade i Lanas ryggsäck 107 00:06:32,350 --> 00:06:35,395 och det hon skrev den dagen de försvann. 108 00:06:35,395 --> 00:06:37,438 Mycket av den sortens saker där. 109 00:06:37,438 --> 00:06:40,858 Gavin sa att hon gillade skräck och det övernaturliga. 110 00:06:42,318 --> 00:06:44,112 Var det tonårsångest? Inte depression. 111 00:06:44,112 --> 00:06:47,824 Det var inte tonårsångest. Åtminstone inte som jag minns det. 112 00:06:47,824 --> 00:06:50,034 Stora känslor, lyssnade på The Smiths. 113 00:06:50,701 --> 00:06:54,455 De här tjejerna var "problematiska", antar jag att man kan kalla det. 114 00:06:55,581 --> 00:06:57,959 - Vad menar du? - Vi förhörde deras klasskamrater 115 00:06:57,959 --> 00:06:59,168 och lärare, 116 00:06:59,168 --> 00:07:02,588 och Lana och hennes vänner ansågs vara lite konstiga. 117 00:07:02,588 --> 00:07:06,134 Minns du hur det var? De var de utstötta i skolan. 118 00:07:07,051 --> 00:07:08,469 Jag fick hemundervisning. 119 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 Jaha. Du är generation snöflinga. 120 00:07:11,514 --> 00:07:13,391 Nej, inte den sortens... 121 00:07:15,101 --> 00:07:17,812 Om du vill veta hur man bygger en generator, 122 00:07:17,812 --> 00:07:22,900 eller, beräkna skotten av 165 kulor på sju millimeter på 500 meter, 123 00:07:23,401 --> 00:07:24,402 är jag din kille. 124 00:07:25,236 --> 00:07:27,530 Det låter som användbar kunskap. 125 00:07:27,530 --> 00:07:28,614 Det kan vara. 126 00:07:30,450 --> 00:07:32,201 De här tjejerna var annorlunda. 127 00:07:32,201 --> 00:07:35,288 De klädde sig mest i svart. De gillade mörka saker. 128 00:07:35,288 --> 00:07:38,541 Det gick många rykten om dem och några av de andra eleverna. 129 00:07:38,541 --> 00:07:40,793 Därför blev ingen chockad när det här hände. 130 00:07:41,377 --> 00:07:42,795 Mörka saker som vad? 131 00:07:42,795 --> 00:07:46,966 Paranormal aktivitet, true crime-poddar, andevärlden. 132 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 De var besatta av Harkwood. 133 00:07:49,927 --> 00:07:51,888 Det är ett övergivet mentalsjukhus. 134 00:07:51,888 --> 00:07:54,599 De la upp några videor på nätet. Läskiga grejer. 135 00:07:54,599 --> 00:07:56,726 Som sagt, de här tjejerna var lite störda. 136 00:07:56,726 --> 00:08:00,062 Hur långt bort ligger sjukhuset från floden där kroppen hittades? 137 00:08:00,062 --> 00:08:01,147 Runt en kilometer. 138 00:08:02,565 --> 00:08:04,984 - Har du kvar filmerna de gjorde? - Javisst. 139 00:08:04,984 --> 00:08:07,737 Jag håller på att flippa just nu. 140 00:08:07,737 --> 00:08:12,158 För några veckor sen läste jag om Harkwoodhäxan. 141 00:08:12,742 --> 00:08:16,078 Hon är vålnaden av en dam som heter Ada Bram, 142 00:08:16,078 --> 00:08:18,831 som åkte in och ut från mentalsjukhuset. 143 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Det sägs att när du väl får veta om Harkwoodhäxan... 144 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 ...så hittar hon dig. 145 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Vad tycker du? 146 00:08:33,596 --> 00:08:37,558 Jag missade en massa intressanta människor när jag inte gick i skolan. 147 00:08:37,558 --> 00:08:40,603 - Kanske det. - Du säger att de var besatta av Harkwood. 148 00:08:41,437 --> 00:08:43,356 Kan vi åka dit och kolla upp det? 149 00:09:02,166 --> 00:09:04,085 Välkommen till Harkwood. Ska vi? 150 00:09:04,085 --> 00:09:05,711 TILLTRÄDE FÖRBJUDET LÖSDRIVERI FÖRBJUDEN 151 00:09:05,711 --> 00:09:07,296 DENNA MARK ÄR STÄNGD PÅ NATTEN 152 00:09:08,464 --> 00:09:11,300 Jag vet inte varför vi bryr oss om att ha lås och nyckel hit. 153 00:09:11,300 --> 00:09:13,886 Egendomen är så stor att den är svår att hålla låst. 154 00:09:18,349 --> 00:09:19,850 Vad exakt letar du efter? 155 00:09:19,850 --> 00:09:23,437 Jag försöker förstå Lanas sinnestillstånd innan hon försvann. 156 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 Finns det inga videor av henne här? 157 00:09:26,440 --> 00:09:27,817 Inte vad jag har sett. 158 00:09:29,944 --> 00:09:33,197 Såja. Är du redo, Hemskola? 159 00:09:39,579 --> 00:09:43,666 Det är nåt med det här stället som lockar hit folk. Mörk energi. 160 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 Är du rädd för spöken? 161 00:09:46,586 --> 00:09:48,754 Nej. Jag är för cynisk. 162 00:09:49,672 --> 00:09:52,592 Med alla hemska människor i världen, vem bryr sig om spöken? 163 00:09:52,592 --> 00:09:56,178 Jag förstår dig. Det är ingen brist på skumma typer här. 164 00:09:56,804 --> 00:09:59,974 Missbrukare, lösdrivare och alla möjliga typer av avskum. 165 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 Måste jaga bort dem då och då. 166 00:10:02,935 --> 00:10:06,022 Så om Lana kom hit samma dag som hon försvann, 167 00:10:06,022 --> 00:10:08,274 finns det en chans att hon stötte på någon. 168 00:10:08,274 --> 00:10:09,942 Möjligt, men inte troligt. 169 00:10:09,942 --> 00:10:13,321 Vi förhörde alla vi hittade här på den tiden. 170 00:10:16,365 --> 00:10:17,533 Ja. 171 00:10:17,992 --> 00:10:20,703 Okej, jag kommer. Jag måste ta hand om det här. 172 00:10:20,703 --> 00:10:21,912 Om du hittar spöken, 173 00:10:21,912 --> 00:10:24,290 - så kontakta mig. - Visst, okej. 174 00:10:43,851 --> 00:10:45,645 INSTÄNGD HÄR SLÄPP UT MIG 175 00:10:56,030 --> 00:10:58,074 - Hallå? - Colter Shaw? 176 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Jag är fotografen från The Bugle. Lämnade du ett meddelande? 177 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Tack för att du ringde. 178 00:11:02,662 --> 00:11:05,373 Självklart. Jag kan ha det du letar efter. 179 00:11:11,545 --> 00:11:12,546 Aurora Blodbuss 180 00:11:12,546 --> 00:11:14,840 Fotografen sa att foton togs med sekunders mellanrum. 181 00:11:14,840 --> 00:11:17,426 Det mellersta var det som publicerades. 182 00:11:17,426 --> 00:11:20,304 Upplösningen är mycket bättre. Zooma in henne. 183 00:11:20,304 --> 00:11:22,682 Ta fram hennes gamla foto. 184 00:11:22,682 --> 00:11:24,350 Du kan köra det bara. 185 00:11:33,734 --> 00:11:34,735 MATCHNING - 99.98 % 186 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 Hon lever. 187 00:11:48,207 --> 00:11:50,501 Okej, assistent Brock skickar ut en efterlysning 188 00:11:50,501 --> 00:11:53,170 och kollar alla försäljare som var på marknaden. 189 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 Jag visste att det var hon. 190 00:11:55,631 --> 00:11:59,009 Hon tittar direkt på kamerorna som att hon vill bli sedd. 191 00:11:59,009 --> 00:12:01,429 - Hon behöver hjälp. - Hon gick till blodgivarbussen. 192 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 - Det är ett bra ställe att få hjälp. - Men det stämmer inte. 193 00:12:04,223 --> 00:12:07,143 - Vad gör hon ens på marknaden? - Jag vet inte. 194 00:12:07,143 --> 00:12:09,395 Det verkar inte som om hon är där mot sin vilja. 195 00:12:09,395 --> 00:12:12,648 På det här fotot ser hon rädd ut. 196 00:12:12,648 --> 00:12:14,066 Hon är kanske i fuguetillstånd. 197 00:12:15,776 --> 00:12:17,528 {\an8}När nån inte vet vem de är, 198 00:12:17,528 --> 00:12:19,196 {\an8}utlöst av en traumatisk händelse. 199 00:12:19,196 --> 00:12:22,032 {\an8}Hon kanske såg Jamie i vattnet och kunde inte hjälpa henne. 200 00:12:22,032 --> 00:12:23,242 {\an8}Kan vara det. 201 00:12:23,951 --> 00:12:26,078 {\an8}Folk reagerar på alla möjliga sätt vid trauman. 202 00:12:26,078 --> 00:12:28,664 {\an8}Kände du alla hennes vänner? 203 00:12:28,664 --> 00:12:30,624 {\an8}Ärligt talat var det bara Jamie. 204 00:12:30,624 --> 00:12:33,169 {\an8}Resten var bara bekanta från filmklubben. 205 00:12:33,169 --> 00:12:36,422 {\an8}Har du några namn? Hon kanske kontaktade någon. 206 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Okej. Var är den? 207 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 Här är den. Där är filmklubben. 208 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 {\an8}- Gillade hon nån? - Ingen som hon nämnde. 209 00:12:51,520 --> 00:12:55,357 {\an8}Men det är inte sånt en 16-åring diskuterar med sin pappa. 210 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 {\an8}Vem är Tobias Calhoun? Hon har tittat på de här två sidorna. 211 00:13:01,947 --> 00:13:05,534 {\an8}Han är den ende på båda sidor, och han råkar också vara med i filmklubben. 212 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 {\an8}Det där är Toby. 213 00:13:06,702 --> 00:13:11,123 {\an8}Han var hennes biologipartner i nian, men hon tyckte att han var irriterande. 214 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 {\an8}Hörde du av honom efter att hon försvann? 215 00:13:13,125 --> 00:13:15,920 {\an8}Nej. Han hoppade av skolan sex månader efter... 216 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 {\an8}Vet du var han kan vara? 217 00:13:17,213 --> 00:13:19,924 {\an8}Jag såg honom jobba på ett bageri i grannstaden. 218 00:13:23,385 --> 00:13:26,514 Lana? Nej. Hon har inte ringt mig. 219 00:13:26,514 --> 00:13:28,265 - Är det där verkligen hon? - Japp. 220 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Var ni vänner? 221 00:13:30,392 --> 00:13:33,687 {\an8}Ja, vi var med i filmklubben, gillade samma skräckfilmer. 222 00:13:33,687 --> 00:13:36,273 {\an8}- Umgicks ni? - Definiera "umgicks". 223 00:13:36,273 --> 00:13:38,234 {\an8}Vad gjorde ni när ni sågs? 224 00:13:38,234 --> 00:13:40,069 {\an8}Jag har redan pratat med polisen. 225 00:13:40,069 --> 00:13:42,071 {\an8}Jag var inte i skolan veckan de försvann. 226 00:13:42,071 --> 00:13:43,656 {\an8}Du är inte i knipa eller nåt. 227 00:13:43,656 --> 00:13:46,659 {\an8}Jag försöker bara få en känsla av vem Lana är. 228 00:13:46,659 --> 00:13:48,911 Hon gjorde paranormal aktivitet-videor. 229 00:13:48,911 --> 00:13:50,871 - Jobbade ni på dem ihop? - Några gånger. 230 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 Jag sa till snuten vad jag trodde. 231 00:13:53,958 --> 00:13:57,253 {\an8}- Vilket var? - Tjejerna tog inte livet av sig 232 00:13:57,253 --> 00:13:58,796 {\an8}bara för att de var deprimerade. 233 00:13:59,338 --> 00:14:01,841 {\an8}Jag försökte förklara att brevet kunde ha varit ERF. 234 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 {\an8}Det är ett elektroniskt röstfenomen. 235 00:14:05,261 --> 00:14:06,679 {\an8}Sidan var från Lanas dagbok, 236 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 {\an8}där hon skrev ner meddelanden från andarna 237 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 {\an8}när vi filmade, så... 238 00:14:12,768 --> 00:14:14,436 {\an8}Vad exakt tror du hände? 239 00:14:15,437 --> 00:14:17,857 {\an8}- Nej, du kommer att skratta. - Kom igen. Pröva mig. 240 00:14:24,029 --> 00:14:26,699 {\an8}Jag fick den här när vi försökte filma på Harkwood. 241 00:14:27,408 --> 00:14:28,617 {\an8}Det gamla mentalsjukhuset? 242 00:14:28,617 --> 00:14:30,744 {\an8}Ja. Ena minuten filmar vi, 243 00:14:30,744 --> 00:14:34,665 {\an8}nästa känner jag en skarp smärta, och jag blöder. 244 00:14:36,166 --> 00:14:38,627 Tveklöst kommer ingen att tro på mig, 245 00:14:40,963 --> 00:14:42,506 men vi stötte på en närvaro där. 246 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 En närvaro? Som en person? 247 00:14:45,342 --> 00:14:46,343 Nej. 248 00:14:49,054 --> 00:14:51,682 När var sista gången du var på Harkwood med Lana? 249 00:14:52,266 --> 00:14:54,768 Kanske en vecka innan Lana och Jamie försvann. 250 00:14:55,936 --> 00:14:58,814 - Sen slutade jag, återvände aldrig. - Varför? 251 00:15:00,941 --> 00:15:02,443 På grund av Harkwoodhäxan. 252 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 Jag tror att hon tog Lana och Jamie. 253 00:15:05,070 --> 00:15:07,948 Hon tog över på nåt sätt, och fick dem att ta livet av sig. 254 00:15:07,948 --> 00:15:10,200 Tror du att hon försökte göra samma sak med dig? 255 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 Jag berättade allt för polisen. 256 00:15:13,996 --> 00:15:17,499 De tittade på mig som om jag var galen. Men jag är inte det. 257 00:15:17,499 --> 00:15:20,669 Nej, jag tror att när nån tror på nåt så starkt, 258 00:15:20,669 --> 00:15:21,962 är det väldigt mäktigt. 259 00:15:22,671 --> 00:15:25,049 - Jag hittar inte på. - Jag sa inte att du gjorde det. 260 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Var Lana där när du kände den här närvaron? 261 00:15:30,262 --> 00:15:31,263 Ja. 262 00:15:31,263 --> 00:15:33,557 Har du kvar de där filmerna från Harkwood? 263 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 Jag vet inte hur relevant Tobys senaste video 264 00:15:36,644 --> 00:15:39,146 är om den var från veckan innan tjejerna försvann. 265 00:15:39,146 --> 00:15:42,316 Jag börjar bara från början, när allt började bli konstigt. 266 00:15:42,316 --> 00:15:45,861 Och den saken är en närvaro? 267 00:15:46,403 --> 00:15:48,864 - En häxa. - Javisst. 268 00:15:48,864 --> 00:15:51,408 Hur går det med att kolla upp säljarna på marknaden? 269 00:15:51,408 --> 00:15:54,036 Fick listan precis. Jag försöker se vem som var nära. 270 00:15:54,036 --> 00:15:57,122 Men varken blodgivarbussen eller smyckesförsäljaren på fotot 271 00:15:57,122 --> 00:15:58,832 minns att de såg Lana. 272 00:15:58,958 --> 00:16:01,877 - Det kanske finns nåt i filmen. - Kan du spela upp den? 273 00:16:04,380 --> 00:16:08,175 Vi är i en patientavdelning nu och jag kan säga att det känns kallt här. 274 00:16:08,300 --> 00:16:10,886 EMS-mätaren fångar upp nåt. 275 00:16:10,886 --> 00:16:14,264 Vi är definitivt i närvaron av andar. 276 00:16:22,106 --> 00:16:24,817 Herregud, titta. 277 00:16:24,817 --> 00:16:26,777 Ada Bram, Harkwoodhäxan 278 00:16:26,777 --> 00:16:29,113 bar alltid en bit röd tråd runt handleden 279 00:16:29,113 --> 00:16:30,489 när hon var patient här. 280 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 Rör den inte, är du inte klok? 281 00:16:32,199 --> 00:16:34,994 Mätaren är på extremt höga nivåer. 282 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 Det här börjar bli skumt. Vi borde bara gå härifrån. 283 00:16:37,579 --> 00:16:40,165 Kom igen, Toby. Trodde att du ville det här. 284 00:16:41,709 --> 00:16:43,794 Herrejävlar. Såg ni det där? 285 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 Nånting är definitivt här. 286 00:16:45,337 --> 00:16:47,548 Nej! Gud! 287 00:16:48,298 --> 00:16:49,299 - Är det bra? - Vet inte. 288 00:16:49,299 --> 00:16:51,593 - Nånting bet mig. Jag blöder. - Vad hände? 289 00:16:51,593 --> 00:16:52,678 Gör mig en tjänst. 290 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 Kan du spola tillbaka till när kameran föll? 291 00:16:57,391 --> 00:16:58,392 Är du okej? 292 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Jag vet inte. Jag tror... 293 00:16:59,601 --> 00:17:00,853 - Pausa där. - Vad hände? 294 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 Gå tillbaka till några bildrutor. 295 00:17:03,689 --> 00:17:06,025 Zooma in på det där. 296 00:17:06,817 --> 00:17:10,320 - Det där är en värmesignatur. - Har en häxa en värmesignatur? 297 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 En "häxa" är en människa. 298 00:17:11,905 --> 00:17:13,407 Nån bevakade dem. 299 00:17:22,082 --> 00:17:25,210 Alla patienters rum var antingen i östra eller västra flygeln. 300 00:17:27,963 --> 00:17:29,423 Jag tar den västra. 301 00:17:30,090 --> 00:17:32,259 Okej, då kör vi. 302 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Hallå! 303 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 Stanna! 304 00:19:23,412 --> 00:19:24,997 Hallå! Stanna där. 305 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 Kom hit. Kom igen. 306 00:20:06,496 --> 00:20:07,664 Vem fan är du? 307 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 Har du sett de här ungarna förut? 308 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 Vi har ditt register. 309 00:20:26,141 --> 00:20:30,103 Richard McBroom, plockade dig för snatteri ett par gånger. 310 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Du bodde på sjukhuset från och till i fem år. 311 00:20:32,648 --> 00:20:34,483 Vi sparkar ut dig, du flyttar tillbaka. 312 00:20:40,948 --> 00:20:42,658 Gjorde du nåt med de här två tjejerna? 313 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 Gå och köp en macka och en läsk, tack. 314 00:21:03,553 --> 00:21:06,139 Ibland, när nån vägrar prata, hjälper lite mat. 315 00:21:08,267 --> 00:21:09,434 Jag borde prata med honom. 316 00:21:09,434 --> 00:21:11,270 Inte direkt lagligt. 317 00:21:11,270 --> 00:21:14,731 Tror du att han öppnar sig för killen som precis tog honom? 318 00:21:17,818 --> 00:21:18,944 Okej. Så här, 319 00:21:18,944 --> 00:21:22,698 jag tar med mig dig in, men för att hålla det enligt reglerna, 320 00:21:22,698 --> 00:21:25,784 så är du nu en konsult hos Aurora-polisen. 321 00:21:25,784 --> 00:21:27,119 Vad som än krävs. 322 00:21:31,123 --> 00:21:32,582 Tänkte att du kanske var hungrig. 323 00:21:33,417 --> 00:21:35,877 Det här är Colter Shaw. Han hjälper oss. 324 00:21:37,045 --> 00:21:38,046 Hej. 325 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 Varsågod och ät. 326 00:21:47,931 --> 00:21:48,974 Bor du på sjukhuset? 327 00:21:54,771 --> 00:21:57,441 Ibland. Det är lugnt där. 328 00:21:57,441 --> 00:22:01,028 De flesta är rädda för spökena. Inte jag. 329 00:22:01,028 --> 00:22:03,697 Men folk går dit för att se spöken? Som de här ungarna? 330 00:22:03,697 --> 00:22:08,201 Jag såg dem med kameran och så, men jag gjorde inget. 331 00:22:08,827 --> 00:22:10,787 - Jag tittade bara på dem. - Jag tror på dig. 332 00:22:11,496 --> 00:22:13,165 Jag tror inte att du gjorde nåt dumt. 333 00:22:13,707 --> 00:22:15,584 Men du kanske såg nåt? 334 00:22:16,710 --> 00:22:18,879 Ta en ordentlig titt på de två tjejerna här. 335 00:22:18,879 --> 00:22:22,591 Försök att minnas tillbaka till 10 mars, för tre år sen. 336 00:22:22,591 --> 00:22:24,718 Vädret var riktigt dåligt den dagen. 337 00:22:24,718 --> 00:22:28,013 En av flickorna är död, och den andra saknas fortfarande. 338 00:22:29,639 --> 00:22:32,142 Jag såg inte henne. Men jag såg tjejen. 339 00:22:32,893 --> 00:22:35,228 Jag minns för att min sovplats hade översvämmats 340 00:22:35,228 --> 00:22:36,938 och jag fick packa och åka. 341 00:22:36,938 --> 00:22:38,023 Var såg du henne? 342 00:22:38,023 --> 00:22:40,817 I skogen utanför sjukhuset. 343 00:22:41,693 --> 00:22:42,694 Nära floden. 344 00:22:43,236 --> 00:22:45,864 Hon var lite långt bort, så jag är inte 100 %. 345 00:22:45,864 --> 00:22:47,616 Men jag tror att det var hon. 346 00:22:47,616 --> 00:22:51,244 Hon hade en gul regnrock, men den var för stor för henne. 347 00:22:51,244 --> 00:22:52,788 - Var hon ensam? - Nej. 348 00:22:52,788 --> 00:22:54,206 Nån var med henne. 349 00:22:55,040 --> 00:22:57,542 I en svart regnrock med huva. 350 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 Är det sant? 351 00:23:00,045 --> 00:23:01,505 Jag såg inte hans ansikte. 352 00:23:02,798 --> 00:23:04,299 Han förde bort henne. 353 00:23:13,642 --> 00:23:16,269 - Vill du berätta vad det är? - Ge mig en minut, okej? 354 00:23:16,269 --> 00:23:18,814 - Det kanske inte är nåt. - Det verkar som nåt. 355 00:23:19,314 --> 00:23:20,982 Ett gammalt fall, tio år gammalt. 356 00:23:20,982 --> 00:23:23,693 Det var inte mitt, men en pojke kidnappades och mördades. 357 00:23:23,693 --> 00:23:27,989 Han hittades begravd i en grund grav. Hans kropp var insvept i en gul regnrock. 358 00:23:31,243 --> 00:23:32,994 Det måste vara en slump. 359 00:23:32,994 --> 00:23:35,414 Mördaren, Errol Price, greps och han erkände. 360 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 Han har suttit i fängelse i fem år. 361 00:23:40,210 --> 00:23:41,586 Tänk om det inte är en slump? 362 00:23:52,389 --> 00:23:54,933 Till Anthony Farleys familj. 363 00:23:55,559 --> 00:24:00,439 Jag vill be om ursäkt för smärtan och lidandet som jag har orsakat er. 364 00:24:01,815 --> 00:24:04,651 Jag gav efter för en ondska inom mig. 365 00:24:05,527 --> 00:24:09,197 Men Herren har visat mig mina misstag. 366 00:24:09,197 --> 00:24:13,368 Jag tänker ägna resten av mitt liv åt att sona för mitt brott. 367 00:24:14,744 --> 00:24:17,747 Jag skulle gärna byta mitt liv mot Anthonys. 368 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 Det är allt jag har att säga. 369 00:24:23,170 --> 00:24:24,421 Du skötte dig bra, Errol. 370 00:24:30,552 --> 00:24:33,430 Han säger att han ångrar sig, men vägrade prata med polisen. 371 00:24:33,430 --> 00:24:35,932 Han förklarade inte betydelsen av den gula regnrocken 372 00:24:35,932 --> 00:24:37,225 som han begravde pojken i. 373 00:24:37,225 --> 00:24:41,104 Jag bad om ett besök. Sa att jag ångrade ett brott också. 374 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Att han kan hjälpa mig. 375 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 - Jag kanske får honom att prata. - Du slösar nog din tid. 376 00:24:47,736 --> 00:24:49,029 Du tror väl inte på det? 377 00:24:53,074 --> 00:24:54,493 Vill du ta en kopp kaffe? 378 00:24:56,119 --> 00:24:58,205 Han var rätt upprörd fjärde gången jag missade 379 00:24:58,205 --> 00:25:00,707 vår sons baseballmatch och han har rätt. 380 00:25:02,292 --> 00:25:03,793 Lana var försvunnen i ett år, 381 00:25:03,793 --> 00:25:08,798 men jag kände mig tvungen att följa upp ett spår som Gavin hade. 382 00:25:10,217 --> 00:25:13,553 Och vi hamnade precis här där vi hittade Jamies kropp. 383 00:25:15,972 --> 00:25:18,016 Nästa dag ansökte min man om skilsmässa. 384 00:25:21,144 --> 00:25:22,187 - Beklagar. - Nej. 385 00:25:23,772 --> 00:25:25,357 Det är väl en del av jobbet. 386 00:25:25,357 --> 00:25:29,569 Alla poliser jag känner är singlar eller gifta tredje eller fjärde gången. 387 00:25:31,905 --> 00:25:33,698 Har du några fall du inte kan avsluta? 388 00:25:33,698 --> 00:25:37,536 Ett. När jag först började med det här jobbet. 389 00:25:38,495 --> 00:25:39,496 Och 390 00:25:40,705 --> 00:25:42,040 min pappas död. 391 00:25:44,125 --> 00:25:46,962 Han dog i ett fall och det ansågs vara en olycka. 392 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Det är jag inte så säker på. 393 00:25:52,592 --> 00:25:54,511 Jag har haft frågor om min familj i åratal. 394 00:25:54,511 --> 00:25:56,179 Som jag och Lana. 395 00:26:00,892 --> 00:26:03,353 Du borde titta på det här. Det är Errol Prices mapp. 396 00:26:04,396 --> 00:26:06,523 Det finns likheter med Lanas fall som bara 397 00:26:06,523 --> 00:26:09,818 stör mig. Jag tror inte på det övernaturliga, 398 00:26:09,818 --> 00:26:12,612 men om nånting skulle få mig att tänka om, är det detta. 399 00:26:13,196 --> 00:26:15,365 Det finns mörk energi i Harkwood. 400 00:26:15,365 --> 00:26:17,659 Den kanske berör folk som har kontakt. 401 00:26:18,827 --> 00:26:20,704 Eller så är det bara en vanlig byggnad 402 00:26:21,371 --> 00:26:23,873 och folk som har mörka tankar inbillar sig det. 403 00:26:28,587 --> 00:26:30,171 Errol vill träffa mig. 404 00:26:52,360 --> 00:26:54,446 Mr Shaw, trevligt att träffas. 405 00:26:54,446 --> 00:26:55,905 Tack för att jag fick komma. 406 00:26:57,907 --> 00:27:00,577 Du sa att du också ångrar ett brott? 407 00:27:01,953 --> 00:27:03,872 Jag släppte min fars mördare fri, 408 00:27:04,456 --> 00:27:07,500 vilket ledde mig till mitt arbete på nåt sätt. 409 00:27:09,711 --> 00:27:11,504 Jag behöver information. 410 00:27:13,840 --> 00:27:14,883 Om? 411 00:27:14,883 --> 00:27:17,636 Nåt som du har vägrat att prata om i det förflutna. 412 00:27:18,219 --> 00:27:22,265 Du begravde ditt offer i en gul regnrock. Varför? 413 00:27:23,308 --> 00:27:24,934 Det är en väldigt personlig fråga. 414 00:27:25,727 --> 00:27:28,104 Jag letar efter en försvunnen tjej. 415 00:27:28,104 --> 00:27:30,273 Hon sågs senast klädd i en gul regnrock 416 00:27:30,273 --> 00:27:33,109 - medan hon fördes bort. - Det är inget ovanligt plagg. 417 00:27:34,402 --> 00:27:39,407 Det är som att säga att hon fördes bort i bruna stövlar eller en rosa hatt. 418 00:27:40,617 --> 00:27:43,078 - Min anledning kommer inte att hjälpa dig. - Upplys mig. 419 00:27:44,663 --> 00:27:46,706 Jag besparar dig det alldagliga. 420 00:27:48,124 --> 00:27:50,877 Flickan behöver all hjälp hon kan få. 421 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 - Vi har alla behov, mr Shaw. - Inklusive dig. 422 00:27:54,547 --> 00:27:57,717 Om du samarbetar, så får du förmånlig behandling häromkring. 423 00:27:58,677 --> 00:28:01,304 Några fördelar. Vad tycker du? 424 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 Okej, då. 425 00:28:18,071 --> 00:28:20,365 När jag var barn och det var dåligt väder, 426 00:28:20,865 --> 00:28:23,785 bad min far mig bära en gul regnrock 427 00:28:23,785 --> 00:28:25,787 för att gå ut med honom för att hugga ved. 428 00:28:25,787 --> 00:28:27,497 Det var det han sa till mamma. 429 00:28:28,748 --> 00:28:31,543 Det han gjorde var att han tog med mig till skjulet, 430 00:28:31,543 --> 00:28:36,005 där han gjorde obeskrivliga saker mot mig. 431 00:28:38,842 --> 00:28:42,095 - Gjorde du likadant med ditt offer? - Jag gjorde som jag lärde mig. 432 00:28:43,179 --> 00:28:44,639 Jag läste ditt polisuttalande. 433 00:28:44,639 --> 00:28:47,434 När du greps sa du: "Vi kommer att hämnas." 434 00:28:47,434 --> 00:28:48,685 Vad menade du med "vi"? 435 00:28:48,685 --> 00:28:50,645 Uppenbarligen mig själv. 436 00:28:52,230 --> 00:28:53,314 Och Astaroth. 437 00:28:54,858 --> 00:28:55,942 En demon 438 00:28:56,735 --> 00:29:00,530 som levde inom mig ett tag, men jag har förvisat honom sen dess. 439 00:29:03,533 --> 00:29:06,161 När polisen sökte igenom hennes hem hittade de en låda. 440 00:29:06,745 --> 00:29:08,830 I lådan fanns en teddybjörn och leksaker 441 00:29:08,830 --> 00:29:12,751 märkta "Mr Vic Pereema." Vem är det? 442 00:29:15,628 --> 00:29:18,089 En av de tidigare hyresgästerna tror jag. 443 00:29:18,631 --> 00:29:20,467 Han lämnade ingen ny adress 444 00:29:20,467 --> 00:29:23,595 och jag ville inte slänga ut hans saker ifall han kom tillbaka. 445 00:29:23,595 --> 00:29:24,971 Inte din medbrottsling? 446 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Nej. 447 00:29:27,557 --> 00:29:29,517 Jag jobbade ensam, mr Shaw. 448 00:29:29,517 --> 00:29:34,397 Med Astaroth, demongrejen? 449 00:29:34,397 --> 00:29:35,815 Ja, demonen. 450 00:29:37,400 --> 00:29:40,195 Jag ser att du inte tror på sånt. 451 00:29:41,362 --> 00:29:46,201 Det är synd, för det är okunnigheten som du betalar för till slut. 452 00:29:51,956 --> 00:29:53,625 Om du ursäktar mig, 453 00:29:53,625 --> 00:29:55,835 så måste jag förbereda mig för min bibelkurs. 454 00:30:02,300 --> 00:30:04,594 Jag pratade med Errol Prices gamla hyresvärd. 455 00:30:04,594 --> 00:30:06,971 Det fanns ingen hyresgäst som hette Vic Pereema. 456 00:30:06,971 --> 00:30:09,766 - Han ljuger. Han vet vem det är. - Fanns en medbrottsling? 457 00:30:09,766 --> 00:30:10,934 Det finns en god chans. 458 00:30:10,934 --> 00:30:12,769 Jag trodde att Errol Price kände ånger. 459 00:30:12,769 --> 00:30:14,938 Jag köper det inte. Han skyddar sin partner. 460 00:30:14,938 --> 00:30:18,733 - Tror du att medbrottslingen tog Lana? - Han ställde inga frågor om henne. 461 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Han var inte nyfiken alls, väldigt misstänkt. 462 00:30:20,902 --> 00:30:23,488 Han avslutade samtalet snabbt när jag tog upp partnern. 463 00:30:23,488 --> 00:30:26,491 Vi kollar upp Vic Pereemas namn och ser om vi hittar nåt. 464 00:30:26,491 --> 00:30:29,160 Kollade du hans post och samtalslogg från fängelset? 465 00:30:29,160 --> 00:30:31,329 - Se om de har varit i kontakt? - På gång redan. 466 00:30:31,329 --> 00:30:34,165 Jag ska prata med systern, se om hon vet nåt. 467 00:30:55,353 --> 00:30:57,689 - Kan jag hjälpa dig? - Är du Maeve Price? 468 00:30:57,689 --> 00:30:59,858 Det är jag. Vad kan jag hjälpa dig med? 469 00:30:59,858 --> 00:31:02,402 Jag har ett par frågor angående din bror, Errol. 470 00:31:03,695 --> 00:31:06,573 Jag ger inga intervjuer och vill inte vara med i en dokumentär 471 00:31:06,573 --> 00:31:08,741 - så om du ursäktar mig... - Det är inget sånt. 472 00:31:08,741 --> 00:31:11,870 Jag har bara ett par frågor. Jag söker en försvunnen tjej. 473 00:31:11,870 --> 00:31:14,706 Jag kommer inte att ta upp mycket av din tid. Jag lovar. 474 00:31:14,706 --> 00:31:17,500 Okej. Kom in. 475 00:31:18,334 --> 00:31:19,335 Tack. 476 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 - Varsågod. - Tack. 477 00:31:28,177 --> 00:31:30,930 Förlåt om jag var kort när jag öppnade dörren. 478 00:31:30,930 --> 00:31:33,349 Det är okej. Du får säkert många förfrågningar. 479 00:31:33,349 --> 00:31:35,143 Du anar inte. 480 00:31:35,143 --> 00:31:38,813 Kriminalprogram, podcaster, journalister, alla möjliga 481 00:31:38,813 --> 00:31:40,273 har knackat på hos mig. 482 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 En konstig man frågade mig om han kunde ta jord från blomsterbädden. 483 00:31:46,863 --> 00:31:49,240 Det är nog inte lätt att vara Errol Prices syster. 484 00:31:50,533 --> 00:31:51,826 Nej, det är det inte. 485 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 De flesta slutade prata med mig. 486 00:31:56,372 --> 00:31:57,999 De som inte gjorde det, 487 00:31:59,125 --> 00:32:01,711 det var inte så kristet, det de hade att säga. 488 00:32:02,545 --> 00:32:05,590 Jag fick flytta till slut. Jag stod inte ut längre. 489 00:32:05,590 --> 00:32:10,345 Du har ingen aning om hur det är att stå till svars för sin familjs synder. 490 00:32:13,222 --> 00:32:14,307 Det har jag faktiskt. 491 00:32:17,435 --> 00:32:22,148 Herren prövar oss alla på sätt som vi aldrig kommer att förstå. 492 00:32:24,484 --> 00:32:25,777 Du sa att en flicka saknas. 493 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Lana Russo försvann för tre år sen när hon var 16. 494 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 Pappan anlitade mig för att hitta henne. 495 00:32:32,367 --> 00:32:36,204 Min bror kan inte ha varit inblandad. Han har varit inlåst i fem år nu. 496 00:32:36,204 --> 00:32:37,330 Jag förstår det. 497 00:32:38,289 --> 00:32:40,667 Säger namnet Vic Pereema dig nåt? 498 00:32:42,293 --> 00:32:45,254 Det låter inte bekant. Varför undrar du? 499 00:32:45,254 --> 00:32:48,132 Jag tror att din bror hade en medbrottsling eller en vän. 500 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Vänner? 501 00:32:50,426 --> 00:32:53,846 Errol hade inga. Han har alltid varit en ensamvarg. 502 00:32:56,140 --> 00:32:58,393 Jag glömde att jag satte på vattenkokaren. 503 00:32:58,393 --> 00:33:00,520 Jag tänkte göra lite te. Ursäktar du mig? 504 00:33:01,896 --> 00:33:02,897 Javisst. 505 00:33:03,314 --> 00:33:05,817 Kamomill eller Earl Grey? 506 00:33:06,401 --> 00:33:07,568 Earl Grey blir bra. 507 00:33:23,001 --> 00:33:24,836 Aurora Blodbuss 508 00:33:39,809 --> 00:33:42,979 Jag har lagt lite honung i min. Vill du ha? 509 00:33:42,979 --> 00:33:44,897 Honung blir toppen. Tack. 510 00:33:59,370 --> 00:34:00,788 Får jag låna toaletten? 511 00:34:01,789 --> 00:34:03,875 Den är till höger i korridoren. 512 00:34:30,193 --> 00:34:31,778 Hoppas att du gillar citronkakor. 513 00:34:32,570 --> 00:34:33,988 Det är allt jag har. 514 00:35:00,056 --> 00:35:02,892 Hur känner du till Vic Pereema? 515 00:35:02,892 --> 00:35:05,895 Vic Pereema är ett anagram för Maeve Price. 516 00:35:07,146 --> 00:35:08,231 Hallå! 517 00:36:33,191 --> 00:36:34,650 Jag ska döda dig! 518 00:37:08,851 --> 00:37:09,936 Lana Russo? 519 00:37:14,440 --> 00:37:15,566 Vem är du? 520 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Jag är Colter Shaw. 521 00:37:17,568 --> 00:37:19,487 Din pappa anlitade mig för att hitta dig. 522 00:37:19,487 --> 00:37:21,322 Jag ska ta med dig hem. 523 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 Pappa! 524 00:37:38,673 --> 00:37:39,674 Pappa! 525 00:37:57,149 --> 00:37:58,901 Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 526 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 Belöningen känns inte tillräcklig. 527 00:38:01,237 --> 00:38:02,530 Den räcker bra. 528 00:38:03,572 --> 00:38:05,741 Jag fattar inte hur du hittade mig. 529 00:38:05,741 --> 00:38:08,953 Tacka din pappa. Han slutade aldrig tro på att du levde. 530 00:38:12,039 --> 00:38:13,040 Lana? 531 00:38:15,668 --> 00:38:16,711 Toby? 532 00:38:17,378 --> 00:38:20,548 - Trevligt att se dig. - Herregud. 533 00:38:22,425 --> 00:38:25,344 Hon kommer att klara sig. Men det kommer att ta lite tid. 534 00:38:25,344 --> 00:38:26,887 Hon har tur som har dig. 535 00:38:38,065 --> 00:38:40,735 Maeve Price pratade tills hennes advokat dök upp. 536 00:38:40,735 --> 00:38:42,903 Hon och Errol tyckte båda om Harkwood. 537 00:38:42,903 --> 00:38:44,905 De kände ett släktskap med stället. 538 00:38:44,905 --> 00:38:47,825 Det var där hon såg flickorna. Hon förföljde dem. 539 00:38:47,825 --> 00:38:50,745 Utnyttjade deras intresse för Harkwoodhäxan 540 00:38:50,745 --> 00:38:53,414 för att locka dem med trådarmbandet. 541 00:38:53,414 --> 00:38:56,334 Och en vecka senare tog hon dem under vapenhot vid bron. 542 00:38:56,334 --> 00:38:58,502 Hon knuffade ner Jamie i floden. 543 00:38:58,502 --> 00:39:00,796 - Och hon tog Lana. - Höll henne fången i tre år. 544 00:39:00,796 --> 00:39:03,341 För några veckor sen behövde kommunen inspektera huset, 545 00:39:03,341 --> 00:39:04,717 hon blev rädd då. 546 00:39:04,717 --> 00:39:08,554 Så hon band henne, satte henne i bilen och tog med henne till jobbet den dagen. 547 00:39:08,554 --> 00:39:11,557 Vilket råkade vara blodgivarbussen på marknaden. 548 00:39:11,557 --> 00:39:15,936 Ja, Lana lyckades fly från skåpbilen, och det var då fotot togs. 549 00:39:16,729 --> 00:39:20,066 Hon var för svag. Hon kom inte långt innan Maeve tog henne igen. 550 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Gjorde hon det för sin eller broderns skull? 551 00:39:22,193 --> 00:39:23,778 Svårt att säga. 552 00:39:23,778 --> 00:39:26,697 De är båda så förvirrade, ända sen barndomen. 553 00:39:26,697 --> 00:39:29,742 De ville båda ha nån som de höll fast för att tortera, 554 00:39:29,742 --> 00:39:33,329 precis som deras far utnyttjade dem. Det förklarar varför Lana lever. 555 00:39:34,372 --> 00:39:36,415 Jag är skyldig Gavin en ursäkt. 556 00:39:37,166 --> 00:39:40,461 Du kom fram till en logisk slutsats utifrån de bevis som du hade. 557 00:39:41,629 --> 00:39:45,216 Jag är tacksam för att ha det här fallet bakom mig. 558 00:39:47,676 --> 00:39:51,263 Jag hoppas att du hittar svar om din familj. 559 00:39:52,765 --> 00:39:53,766 Jag med. 560 00:39:56,185 --> 00:39:58,187 Jag går in. Kommer du? 561 00:39:58,187 --> 00:40:00,564 Nej. Jag ska åka. 562 00:40:01,899 --> 00:40:03,401 Kör försiktigt, Hemskola. 563 00:40:54,910 --> 00:40:56,912 Översättning: Tatjana Majerle