1
00:00:08,091 --> 00:00:09,259
Det här är flygsupport.
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,552
AURORA BRAND- OCH SJÖRÄDDNING
3
00:00:10,677 --> 00:00:11,720
Vi är på 15...
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,179
POLIS AVSPÄRRAT
5
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
AURORA LÄN
POLISCHEF
6
00:00:29,237 --> 00:00:30,488
- Är det där min dotter?
- Nej.
7
00:00:30,488 --> 00:00:31,906
- Är det Lana?
- Stanna, sir.
8
00:00:31,906 --> 00:00:33,241
Släpp fram honom.
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,085
Är det där Lana, mr Russo?
10
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Det är inte hon. Det är hennes vän Jamie.
11
00:00:53,261 --> 00:00:55,680
- Har ni hittat Lana?
- Nej, inte än.
12
00:00:55,680 --> 00:00:57,891
Men vi muddrar floden. Vi fortsätter leta.
13
00:01:09,736 --> 00:01:13,406
{\an8}tre år senare
14
00:01:27,796 --> 00:01:30,006
- Colter Shaw?
- Ja.
15
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Gavin Russo.
16
00:01:33,593 --> 00:01:35,095
- Kom in.
- Tack.
17
00:01:40,683 --> 00:01:43,686
FÖRSVUNNEN
LANA RUSSO
18
00:01:45,522 --> 00:01:47,816
- Vill du ha nåt att dricka?
- Nej, tack.
19
00:01:53,071 --> 00:01:54,447
Det här är min dotter, Lana.
20
00:01:55,365 --> 00:01:56,491
För tre år sen
21
00:01:56,491 --> 00:01:58,493
gick hon och hennes vän Jamie från skolan.
22
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
De skulle gå hem,
men istället så försvann de.
23
00:02:01,496 --> 00:02:03,748
- De hittade Jamie, eller hur?
- Ja.
24
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
Kroppen spolades upp
från floden tre dagar senare.
25
00:02:07,377 --> 00:02:10,880
Drunkning var dödsorsaken,
men de hittade aldrig Lana.
26
00:02:10,880 --> 00:02:15,510
Polisen sa att de aldrig skulle sluta leta
men så småningom gjorde de det.
27
00:02:17,470 --> 00:02:18,555
Vad sa de till dig?
28
00:02:18,555 --> 00:02:20,890
Att min dotter låg på botten av floden.
29
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Att hon antagligen dog
samtidigt som sin vän,
30
00:02:24,144 --> 00:02:28,815
att de hade skadat sig själva.
Men de hittade aldrig några spår.
31
00:02:29,941 --> 00:02:32,485
Du sa "skadat sig själva",
som nån slags pakt?
32
00:02:32,485 --> 00:02:35,697
De hittade tjejernas ryggsäckar
med en lapp.
33
00:02:35,697 --> 00:02:39,742
- Vad stod det på lappen?
-"Så mycket smärta" och "Jag vill dö."
34
00:02:39,742 --> 00:02:42,370
Men Lana skulle aldrig begå självmord.
35
00:02:42,954 --> 00:02:44,038
Jag känner henne.
36
00:02:45,456 --> 00:02:47,041
När hennes mamma dog
37
00:02:47,041 --> 00:02:49,335
var det bara vi två
och vi stod varandra nära.
38
00:02:49,335 --> 00:02:53,256
Hade hon varit upprörd
eller hade haft en kris
39
00:02:53,256 --> 00:02:55,508
hade hon kommit till mig.
40
00:02:55,508 --> 00:02:57,135
Och Jamies föräldrar, då?
41
00:02:57,635 --> 00:03:00,972
De verkade bara acceptera det.
42
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
Vad tror du har hänt med din dotter?
43
00:03:04,684 --> 00:03:06,060
Inte vad polisen har sagt.
44
00:03:06,060 --> 00:03:09,189
Jag har aldrig trott att...
45
00:03:10,523 --> 00:03:13,818
Jamie vet jag inte, men inte Lana.
46
00:03:14,736 --> 00:03:17,447
Och jag kan inte, som en far...
47
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
Jag kunde aldrig komma över känslan av
48
00:03:24,329 --> 00:03:26,831
att hon var där ute nånstans.
49
00:03:28,917 --> 00:03:32,587
Du erbjuder en belöning på 30 000 dollar
som du precis la ut på nätet.
50
00:03:32,587 --> 00:03:33,922
Inga falska förhoppningar.
51
00:03:33,922 --> 00:03:36,925
Det har gått tre år.
Chansen är inte så stor att hitta henne.
52
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
Du vill att nån
ska hitta din dotters kropp...
53
00:03:39,594 --> 00:03:42,555
Men tänk om jag har bevis på
att hon lever fortfarande?
54
00:03:42,555 --> 00:03:44,098
Vad för slags bevis?
55
00:03:46,684 --> 00:03:48,519
Det är hon. Det där är min dotter.
56
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
Det här togs för två veckor sen
på marknaden.
57
00:03:51,356 --> 00:03:53,274
Ser du? Längst bak.
58
00:03:54,567 --> 00:03:55,985
Är du säker på att det är hon?
59
00:03:55,985 --> 00:03:59,072
Hennes hår är annorlunda
och hon är lite smalare,
60
00:03:59,072 --> 00:04:02,283
men jag känner igen min dotters ögon.
61
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
Jag känner igen hennes ansikte.
Det där är hon.
62
00:04:20,593 --> 00:04:23,012
Körde du ansiktsigenkänning på fotot?
63
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
Jag gör det just nu.
64
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
Fotot är för kornigt.
65
00:04:25,932 --> 00:04:28,017
Behöver högre upplösning
eller en bättre app.
66
00:04:28,017 --> 00:04:31,271
- Du kan kanske kan spåra fotografen.
- Har redan gjort det.
67
00:04:31,271 --> 00:04:33,147
Ringde och messade. Väntar på svar.
68
00:04:33,147 --> 00:04:37,360
Om Lana lever, varför har hon inte
kommit hem eller hört av sig?
69
00:04:37,944 --> 00:04:39,737
Pappan tror att nån är ute efter henne.
70
00:04:39,737 --> 00:04:41,281
Hon måste hålla sig undan.
71
00:04:41,281 --> 00:04:44,033
Han fick idén från en dokumentär
om en försvunnen unge.
72
00:04:44,033 --> 00:04:47,495
Jag tror att han bara
försöker förstå det här.
73
00:04:47,495 --> 00:04:49,706
Därför gillar jag inte kalla fall.
74
00:04:49,706 --> 00:04:52,542
Du såg inte hans ansikte
när han pratade om henne.
75
00:04:52,542 --> 00:04:54,961
Jag kan åtminstone ge honom ett avslut.
76
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
Jag hör av mig.
77
00:05:02,218 --> 00:05:04,053
Kan det där vara Lana Russo?
78
00:05:05,930 --> 00:05:09,058
Mr Shaw, jag hade gärna sagt
att det var hon,
79
00:05:09,058 --> 00:05:11,519
men jag tror att du jagar spöken.
80
00:05:12,603 --> 00:05:15,523
Jag förstår att hon antagits död
och att fallet är avslutat.
81
00:05:15,523 --> 00:05:18,860
Inte officiellt, men med nedskärningarna
kan vi inte lägga resurser på det.
82
00:05:20,737 --> 00:05:21,904
Hör på,
83
00:05:22,530 --> 00:05:25,908
Gavin kom hit med halvfärdiga idéer
och möjliga iakttagelser,
84
00:05:25,908 --> 00:05:29,162
och vi kollade upp alla spår,
men inget av dem blev lyckat.
85
00:05:30,621 --> 00:05:33,499
Ja, tack. Lägg det på bordet bara.
Tack så mycket.
86
00:05:33,499 --> 00:05:36,127
Gavin tror inte att hon begick självmord.
87
00:05:36,127 --> 00:05:38,421
Det kanske var en olycka
eller nåt impulsivt,
88
00:05:38,421 --> 00:05:40,548
men Gavin lever i förnekelse.
89
00:05:40,548 --> 00:05:42,884
Jag har barn. Jag hade förnekat det också.
90
00:05:43,843 --> 00:05:45,636
Det han har gått igenom är ofattbart.
91
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
Missförstå mig inte.
92
00:05:49,265 --> 00:05:51,392
Jag har inget emot att du utreder det här.
93
00:05:52,018 --> 00:05:55,063
Det här är ett av de fallen
som har hemsökt mig.
94
00:05:55,063 --> 00:05:57,065
Det finns dagar då jag dricker mitt kaffe,
95
00:05:57,065 --> 00:06:00,318
och jag vet inte,
hennes ansikte dyker bara upp.
96
00:06:00,318 --> 00:06:02,612
Innan du vet ordet av,
kör jag längs med floden
97
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
där vi hittade den andra tjejen,
som att det var igår.
98
00:06:05,114 --> 00:06:07,700
- Jag är inte här för att ge skuldkänslor.
- Jag vet.
99
00:06:07,700 --> 00:06:09,952
Sanningen är att jag gärna delar bördan.
100
00:06:09,952 --> 00:06:13,373
Om du hittar nåt så finns det
ingen belöning stor nog för det.
101
00:06:14,499 --> 00:06:16,417
Jag tittar gärna på lappen som de lämnade.
102
00:06:16,417 --> 00:06:17,502
Javisst.
103
00:06:22,465 --> 00:06:25,093
Då ska vi se.
104
00:06:25,802 --> 00:06:27,053
Här är den.
105
00:06:27,053 --> 00:06:28,346
{\an8}så mycket smärta
jag vill dö
106
00:06:28,346 --> 00:06:32,350
{\an8}Sen har vi dagboken
som vi hittade i Lanas ryggsäck
107
00:06:32,350 --> 00:06:35,395
och det hon skrev den dagen de försvann.
108
00:06:35,395 --> 00:06:37,438
Mycket av den sortens saker där.
109
00:06:37,438 --> 00:06:40,858
Gavin sa att hon gillade skräck
och det övernaturliga.
110
00:06:42,318 --> 00:06:44,112
Var det tonårsångest? Inte depression.
111
00:06:44,112 --> 00:06:47,824
Det var inte tonårsångest.
Åtminstone inte som jag minns det.
112
00:06:47,824 --> 00:06:50,034
Stora känslor, lyssnade på The Smiths.
113
00:06:50,701 --> 00:06:54,455
De här tjejerna var "problematiska",
antar jag att man kan kalla det.
114
00:06:55,581 --> 00:06:57,959
- Vad menar du?
- Vi förhörde deras klasskamrater
115
00:06:57,959 --> 00:06:59,168
och lärare,
116
00:06:59,168 --> 00:07:02,588
och Lana och hennes vänner
ansågs vara lite konstiga.
117
00:07:02,588 --> 00:07:06,134
Minns du hur det var?
De var de utstötta i skolan.
118
00:07:07,051 --> 00:07:08,469
Jag fick hemundervisning.
119
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
Jaha. Du är generation snöflinga.
120
00:07:11,514 --> 00:07:13,391
Nej, inte den sortens...
121
00:07:15,101 --> 00:07:17,812
Om du vill veta
hur man bygger en generator,
122
00:07:17,812 --> 00:07:22,900
eller, beräkna skotten av 165 kulor
på sju millimeter på 500 meter,
123
00:07:23,401 --> 00:07:24,402
är jag din kille.
124
00:07:25,236 --> 00:07:27,530
Det låter som användbar kunskap.
125
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
Det kan vara.
126
00:07:30,450 --> 00:07:32,201
De här tjejerna var annorlunda.
127
00:07:32,201 --> 00:07:35,288
De klädde sig mest i svart.
De gillade mörka saker.
128
00:07:35,288 --> 00:07:38,541
Det gick många rykten om dem
och några av de andra eleverna.
129
00:07:38,541 --> 00:07:40,793
Därför blev ingen chockad
när det här hände.
130
00:07:41,377 --> 00:07:42,795
Mörka saker som vad?
131
00:07:42,795 --> 00:07:46,966
Paranormal aktivitet,
true crime-poddar, andevärlden.
132
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
De var besatta av Harkwood.
133
00:07:49,927 --> 00:07:51,888
Det är ett övergivet mentalsjukhus.
134
00:07:51,888 --> 00:07:54,599
De la upp några videor på nätet.
Läskiga grejer.
135
00:07:54,599 --> 00:07:56,726
Som sagt, de här tjejerna var lite störda.
136
00:07:56,726 --> 00:08:00,062
Hur långt bort ligger sjukhuset
från floden där kroppen hittades?
137
00:08:00,062 --> 00:08:01,147
Runt en kilometer.
138
00:08:02,565 --> 00:08:04,984
- Har du kvar filmerna de gjorde?
- Javisst.
139
00:08:04,984 --> 00:08:07,737
Jag håller på att flippa just nu.
140
00:08:07,737 --> 00:08:12,158
För några veckor sen
läste jag om Harkwoodhäxan.
141
00:08:12,742 --> 00:08:16,078
Hon är vålnaden av en dam
som heter Ada Bram,
142
00:08:16,078 --> 00:08:18,831
som åkte in och ut från mentalsjukhuset.
143
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Det sägs att när du väl får veta
om Harkwoodhäxan...
144
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
...så hittar hon dig.
145
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Vad tycker du?
146
00:08:33,596 --> 00:08:37,558
Jag missade en massa intressanta
människor när jag inte gick i skolan.
147
00:08:37,558 --> 00:08:40,603
- Kanske det.
- Du säger att de var besatta av Harkwood.
148
00:08:41,437 --> 00:08:43,356
Kan vi åka dit och kolla upp det?
149
00:09:02,166 --> 00:09:04,085
Välkommen till Harkwood. Ska vi?
150
00:09:04,085 --> 00:09:05,711
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
LÖSDRIVERI FÖRBJUDEN
151
00:09:05,711 --> 00:09:07,296
DENNA MARK ÄR STÄNGD PÅ NATTEN
152
00:09:08,464 --> 00:09:11,300
Jag vet inte varför vi bryr oss
om att ha lås och nyckel hit.
153
00:09:11,300 --> 00:09:13,886
Egendomen är så stor
att den är svår att hålla låst.
154
00:09:18,349 --> 00:09:19,850
Vad exakt letar du efter?
155
00:09:19,850 --> 00:09:23,437
Jag försöker förstå Lanas
sinnestillstånd innan hon försvann.
156
00:09:23,437 --> 00:09:26,440
Finns det inga videor av henne här?
157
00:09:26,440 --> 00:09:27,817
Inte vad jag har sett.
158
00:09:29,944 --> 00:09:33,197
Såja. Är du redo, Hemskola?
159
00:09:39,579 --> 00:09:43,666
Det är nåt med det här stället
som lockar hit folk. Mörk energi.
160
00:09:45,042 --> 00:09:46,586
Är du rädd för spöken?
161
00:09:46,586 --> 00:09:48,754
Nej. Jag är för cynisk.
162
00:09:49,672 --> 00:09:52,592
Med alla hemska människor i världen,
vem bryr sig om spöken?
163
00:09:52,592 --> 00:09:56,178
Jag förstår dig.
Det är ingen brist på skumma typer här.
164
00:09:56,804 --> 00:09:59,974
Missbrukare, lösdrivare
och alla möjliga typer av avskum.
165
00:09:59,974 --> 00:10:02,059
Måste jaga bort dem då och då.
166
00:10:02,935 --> 00:10:06,022
Så om Lana kom hit
samma dag som hon försvann,
167
00:10:06,022 --> 00:10:08,274
finns det en chans
att hon stötte på någon.
168
00:10:08,274 --> 00:10:09,942
Möjligt, men inte troligt.
169
00:10:09,942 --> 00:10:13,321
Vi förhörde alla
vi hittade här på den tiden.
170
00:10:16,365 --> 00:10:17,533
Ja.
171
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
Okej, jag kommer.
Jag måste ta hand om det här.
172
00:10:20,703 --> 00:10:21,912
Om du hittar spöken,
173
00:10:21,912 --> 00:10:24,290
- så kontakta mig.
- Visst, okej.
174
00:10:43,851 --> 00:10:45,645
INSTÄNGD HÄR
SLÄPP UT MIG
175
00:10:56,030 --> 00:10:58,074
- Hallå?
- Colter Shaw?
176
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Jag är fotografen från The Bugle.
Lämnade du ett meddelande?
177
00:11:01,202 --> 00:11:02,662
Tack för att du ringde.
178
00:11:02,662 --> 00:11:05,373
Självklart. Jag kan ha det du letar efter.
179
00:11:11,545 --> 00:11:12,546
Aurora Blodbuss
180
00:11:12,546 --> 00:11:14,840
Fotografen sa att foton
togs med sekunders mellanrum.
181
00:11:14,840 --> 00:11:17,426
Det mellersta var det som publicerades.
182
00:11:17,426 --> 00:11:20,304
Upplösningen är mycket bättre.
Zooma in henne.
183
00:11:20,304 --> 00:11:22,682
Ta fram hennes gamla foto.
184
00:11:22,682 --> 00:11:24,350
Du kan köra det bara.
185
00:11:33,734 --> 00:11:34,735
MATCHNING - 99.98 %
186
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
Hon lever.
187
00:11:48,207 --> 00:11:50,501
Okej, assistent Brock
skickar ut en efterlysning
188
00:11:50,501 --> 00:11:53,170
och kollar alla försäljare
som var på marknaden.
189
00:11:53,170 --> 00:11:54,547
Jag visste att det var hon.
190
00:11:55,631 --> 00:11:59,009
Hon tittar direkt på kamerorna
som att hon vill bli sedd.
191
00:11:59,009 --> 00:12:01,429
- Hon behöver hjälp.
- Hon gick till blodgivarbussen.
192
00:12:01,429 --> 00:12:04,223
- Det är ett bra ställe att få hjälp.
- Men det stämmer inte.
193
00:12:04,223 --> 00:12:07,143
- Vad gör hon ens på marknaden?
- Jag vet inte.
194
00:12:07,143 --> 00:12:09,395
Det verkar inte som
om hon är där mot sin vilja.
195
00:12:09,395 --> 00:12:12,648
På det här fotot ser hon rädd ut.
196
00:12:12,648 --> 00:12:14,066
Hon är kanske i fuguetillstånd.
197
00:12:15,776 --> 00:12:17,528
{\an8}När nån inte vet vem de är,
198
00:12:17,528 --> 00:12:19,196
{\an8}utlöst av en traumatisk händelse.
199
00:12:19,196 --> 00:12:22,032
{\an8}Hon kanske såg Jamie
i vattnet och kunde inte hjälpa henne.
200
00:12:22,032 --> 00:12:23,242
{\an8}Kan vara det.
201
00:12:23,951 --> 00:12:26,078
{\an8}Folk reagerar
på alla möjliga sätt vid trauman.
202
00:12:26,078 --> 00:12:28,664
{\an8}Kände du alla hennes vänner?
203
00:12:28,664 --> 00:12:30,624
{\an8}Ärligt talat var det bara Jamie.
204
00:12:30,624 --> 00:12:33,169
{\an8}Resten var bara bekanta från filmklubben.
205
00:12:33,169 --> 00:12:36,422
{\an8}Har du några namn?
Hon kanske kontaktade någon.
206
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
Okej. Var är den?
207
00:12:44,221 --> 00:12:45,931
Här är den. Där är filmklubben.
208
00:12:48,642 --> 00:12:50,895
{\an8}- Gillade hon nån?
- Ingen som hon nämnde.
209
00:12:51,520 --> 00:12:55,357
{\an8}Men det är inte sånt
en 16-åring diskuterar med sin pappa.
210
00:12:59,069 --> 00:13:01,947
{\an8}Vem är Tobias Calhoun?
Hon har tittat på de här två sidorna.
211
00:13:01,947 --> 00:13:05,534
{\an8}Han är den ende på båda sidor, och han
råkar också vara med i filmklubben.
212
00:13:05,534 --> 00:13:06,702
{\an8}Det där är Toby.
213
00:13:06,702 --> 00:13:11,123
{\an8}Han var hennes biologipartner i nian,
men hon tyckte att han var irriterande.
214
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
{\an8}Hörde du av honom efter att hon försvann?
215
00:13:13,125 --> 00:13:15,920
{\an8}Nej. Han hoppade av skolan
sex månader efter...
216
00:13:15,920 --> 00:13:17,213
{\an8}Vet du var han kan vara?
217
00:13:17,213 --> 00:13:19,924
{\an8}Jag såg honom jobba på
ett bageri i grannstaden.
218
00:13:23,385 --> 00:13:26,514
Lana? Nej. Hon har inte ringt mig.
219
00:13:26,514 --> 00:13:28,265
- Är det där verkligen hon?
- Japp.
220
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
Var ni vänner?
221
00:13:30,392 --> 00:13:33,687
{\an8}Ja, vi var med i filmklubben,
gillade samma skräckfilmer.
222
00:13:33,687 --> 00:13:36,273
{\an8}- Umgicks ni?
- Definiera "umgicks".
223
00:13:36,273 --> 00:13:38,234
{\an8}Vad gjorde ni när ni sågs?
224
00:13:38,234 --> 00:13:40,069
{\an8}Jag har redan pratat med polisen.
225
00:13:40,069 --> 00:13:42,071
{\an8}Jag var inte i skolan veckan de försvann.
226
00:13:42,071 --> 00:13:43,656
{\an8}Du är inte i knipa eller nåt.
227
00:13:43,656 --> 00:13:46,659
{\an8}Jag försöker bara få
en känsla av vem Lana är.
228
00:13:46,659 --> 00:13:48,911
Hon gjorde paranormal aktivitet-videor.
229
00:13:48,911 --> 00:13:50,871
- Jobbade ni på dem ihop?
- Några gånger.
230
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
Jag sa till snuten vad jag trodde.
231
00:13:53,958 --> 00:13:57,253
{\an8}- Vilket var?
- Tjejerna tog inte livet av sig
232
00:13:57,253 --> 00:13:58,796
{\an8}bara för att de var deprimerade.
233
00:13:59,338 --> 00:14:01,841
{\an8}Jag försökte förklara
att brevet kunde ha varit ERF.
234
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
{\an8}Det är ett elektroniskt röstfenomen.
235
00:14:05,261 --> 00:14:06,679
{\an8}Sidan var från Lanas dagbok,
236
00:14:06,679 --> 00:14:09,306
{\an8}där hon skrev ner meddelanden från andarna
237
00:14:09,306 --> 00:14:10,891
{\an8}när vi filmade, så...
238
00:14:12,768 --> 00:14:14,436
{\an8}Vad exakt tror du hände?
239
00:14:15,437 --> 00:14:17,857
{\an8}- Nej, du kommer att skratta.
- Kom igen. Pröva mig.
240
00:14:24,029 --> 00:14:26,699
{\an8}Jag fick den här
när vi försökte filma på Harkwood.
241
00:14:27,408 --> 00:14:28,617
{\an8}Det gamla mentalsjukhuset?
242
00:14:28,617 --> 00:14:30,744
{\an8}Ja. Ena minuten filmar vi,
243
00:14:30,744 --> 00:14:34,665
{\an8}nästa känner jag en skarp smärta,
och jag blöder.
244
00:14:36,166 --> 00:14:38,627
Tveklöst kommer ingen att tro på mig,
245
00:14:40,963 --> 00:14:42,506
men vi stötte på en närvaro där.
246
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
En närvaro? Som en person?
247
00:14:45,342 --> 00:14:46,343
Nej.
248
00:14:49,054 --> 00:14:51,682
När var sista gången
du var på Harkwood med Lana?
249
00:14:52,266 --> 00:14:54,768
Kanske en vecka
innan Lana och Jamie försvann.
250
00:14:55,936 --> 00:14:58,814
- Sen slutade jag, återvände aldrig.
- Varför?
251
00:15:00,941 --> 00:15:02,443
På grund av Harkwoodhäxan.
252
00:15:03,485 --> 00:15:05,070
Jag tror att hon tog Lana och Jamie.
253
00:15:05,070 --> 00:15:07,948
Hon tog över på nåt sätt,
och fick dem att ta livet av sig.
254
00:15:07,948 --> 00:15:10,200
Tror du att hon försökte
göra samma sak med dig?
255
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
Jag berättade allt för polisen.
256
00:15:13,996 --> 00:15:17,499
De tittade på mig som om jag var galen.
Men jag är inte det.
257
00:15:17,499 --> 00:15:20,669
Nej, jag tror
att när nån tror på nåt så starkt,
258
00:15:20,669 --> 00:15:21,962
är det väldigt mäktigt.
259
00:15:22,671 --> 00:15:25,049
- Jag hittar inte på.
- Jag sa inte att du gjorde det.
260
00:15:27,676 --> 00:15:29,845
Var Lana där
när du kände den här närvaron?
261
00:15:30,262 --> 00:15:31,263
Ja.
262
00:15:31,263 --> 00:15:33,557
Har du kvar de där filmerna från Harkwood?
263
00:15:34,600 --> 00:15:36,644
Jag vet inte hur relevant
Tobys senaste video
264
00:15:36,644 --> 00:15:39,146
är om den var från veckan
innan tjejerna försvann.
265
00:15:39,146 --> 00:15:42,316
Jag börjar bara från början,
när allt började bli konstigt.
266
00:15:42,316 --> 00:15:45,861
Och den saken är en närvaro?
267
00:15:46,403 --> 00:15:48,864
- En häxa.
- Javisst.
268
00:15:48,864 --> 00:15:51,408
Hur går det med att kolla upp
säljarna på marknaden?
269
00:15:51,408 --> 00:15:54,036
Fick listan precis.
Jag försöker se vem som var nära.
270
00:15:54,036 --> 00:15:57,122
Men varken blodgivarbussen
eller smyckesförsäljaren på fotot
271
00:15:57,122 --> 00:15:58,832
minns att de såg Lana.
272
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
- Det kanske finns nåt i filmen.
- Kan du spela upp den?
273
00:16:04,380 --> 00:16:08,175
Vi är i en patientavdelning nu
och jag kan säga att det känns kallt här.
274
00:16:08,300 --> 00:16:10,886
EMS-mätaren fångar upp nåt.
275
00:16:10,886 --> 00:16:14,264
Vi är definitivt i närvaron av andar.
276
00:16:22,106 --> 00:16:24,817
Herregud, titta.
277
00:16:24,817 --> 00:16:26,777
Ada Bram, Harkwoodhäxan
278
00:16:26,777 --> 00:16:29,113
bar alltid en bit röd tråd runt handleden
279
00:16:29,113 --> 00:16:30,489
när hon var patient här.
280
00:16:30,489 --> 00:16:32,199
Rör den inte, är du inte klok?
281
00:16:32,199 --> 00:16:34,994
Mätaren är på extremt höga nivåer.
282
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
Det här börjar bli skumt.
Vi borde bara gå härifrån.
283
00:16:37,579 --> 00:16:40,165
Kom igen, Toby.
Trodde att du ville det här.
284
00:16:41,709 --> 00:16:43,794
Herrejävlar. Såg ni det där?
285
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
Nånting är definitivt här.
286
00:16:45,337 --> 00:16:47,548
Nej! Gud!
287
00:16:48,298 --> 00:16:49,299
- Är det bra?
- Vet inte.
288
00:16:49,299 --> 00:16:51,593
- Nånting bet mig. Jag blöder.
- Vad hände?
289
00:16:51,593 --> 00:16:52,678
Gör mig en tjänst.
290
00:16:52,678 --> 00:16:54,930
Kan du spola tillbaka
till när kameran föll?
291
00:16:57,391 --> 00:16:58,392
Är du okej?
292
00:16:58,517 --> 00:16:59,601
Jag vet inte. Jag tror...
293
00:16:59,601 --> 00:17:00,853
- Pausa där.
- Vad hände?
294
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Gå tillbaka till några bildrutor.
295
00:17:03,689 --> 00:17:06,025
Zooma in på det där.
296
00:17:06,817 --> 00:17:10,320
- Det där är en värmesignatur.
- Har en häxa en värmesignatur?
297
00:17:10,320 --> 00:17:11,905
En "häxa" är en människa.
298
00:17:11,905 --> 00:17:13,407
Nån bevakade dem.
299
00:17:22,082 --> 00:17:25,210
Alla patienters rum
var antingen i östra eller västra flygeln.
300
00:17:27,963 --> 00:17:29,423
Jag tar den västra.
301
00:17:30,090 --> 00:17:32,259
Okej, då kör vi.
302
00:18:59,263 --> 00:19:00,264
Hallå!
303
00:19:11,650 --> 00:19:12,693
Stanna!
304
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Hallå! Stanna där.
305
00:19:59,740 --> 00:20:01,116
Kom hit. Kom igen.
306
00:20:06,496 --> 00:20:07,664
Vem fan är du?
307
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
Har du sett de här ungarna förut?
308
00:20:22,930 --> 00:20:24,014
Vi har ditt register.
309
00:20:26,141 --> 00:20:30,103
Richard McBroom, plockade dig
för snatteri ett par gånger.
310
00:20:30,103 --> 00:20:32,648
Du bodde på sjukhuset
från och till i fem år.
311
00:20:32,648 --> 00:20:34,483
Vi sparkar ut dig, du flyttar tillbaka.
312
00:20:40,948 --> 00:20:42,658
Gjorde du nåt med de här två tjejerna?
313
00:20:56,088 --> 00:20:58,340
Gå och köp en macka och en läsk, tack.
314
00:21:03,553 --> 00:21:06,139
Ibland, när nån vägrar prata,
hjälper lite mat.
315
00:21:08,267 --> 00:21:09,434
Jag borde prata med honom.
316
00:21:09,434 --> 00:21:11,270
Inte direkt lagligt.
317
00:21:11,270 --> 00:21:14,731
Tror du att han öppnar sig
för killen som precis tog honom?
318
00:21:17,818 --> 00:21:18,944
Okej. Så här,
319
00:21:18,944 --> 00:21:22,698
jag tar med mig dig in,
men för att hålla det enligt reglerna,
320
00:21:22,698 --> 00:21:25,784
så är du nu en konsult hos Aurora-polisen.
321
00:21:25,784 --> 00:21:27,119
Vad som än krävs.
322
00:21:31,123 --> 00:21:32,582
Tänkte att du kanske var hungrig.
323
00:21:33,417 --> 00:21:35,877
Det här är Colter Shaw. Han hjälper oss.
324
00:21:37,045 --> 00:21:38,046
Hej.
325
00:21:42,509 --> 00:21:43,677
Varsågod och ät.
326
00:21:47,931 --> 00:21:48,974
Bor du på sjukhuset?
327
00:21:54,771 --> 00:21:57,441
Ibland. Det är lugnt där.
328
00:21:57,441 --> 00:22:01,028
De flesta är rädda för spökena. Inte jag.
329
00:22:01,028 --> 00:22:03,697
Men folk går dit för att se spöken?
Som de här ungarna?
330
00:22:03,697 --> 00:22:08,201
Jag såg dem med kameran och så,
men jag gjorde inget.
331
00:22:08,827 --> 00:22:10,787
- Jag tittade bara på dem.
- Jag tror på dig.
332
00:22:11,496 --> 00:22:13,165
Jag tror inte att du gjorde nåt dumt.
333
00:22:13,707 --> 00:22:15,584
Men du kanske såg nåt?
334
00:22:16,710 --> 00:22:18,879
Ta en ordentlig titt
på de två tjejerna här.
335
00:22:18,879 --> 00:22:22,591
Försök att minnas tillbaka
till 10 mars, för tre år sen.
336
00:22:22,591 --> 00:22:24,718
Vädret var riktigt dåligt den dagen.
337
00:22:24,718 --> 00:22:28,013
En av flickorna är död,
och den andra saknas fortfarande.
338
00:22:29,639 --> 00:22:32,142
Jag såg inte henne. Men jag såg tjejen.
339
00:22:32,893 --> 00:22:35,228
Jag minns för att min sovplats
hade översvämmats
340
00:22:35,228 --> 00:22:36,938
och jag fick packa och åka.
341
00:22:36,938 --> 00:22:38,023
Var såg du henne?
342
00:22:38,023 --> 00:22:40,817
I skogen utanför sjukhuset.
343
00:22:41,693 --> 00:22:42,694
Nära floden.
344
00:22:43,236 --> 00:22:45,864
Hon var lite långt bort,
så jag är inte 100 %.
345
00:22:45,864 --> 00:22:47,616
Men jag tror att det var hon.
346
00:22:47,616 --> 00:22:51,244
Hon hade en gul regnrock,
men den var för stor för henne.
347
00:22:51,244 --> 00:22:52,788
- Var hon ensam?
- Nej.
348
00:22:52,788 --> 00:22:54,206
Nån var med henne.
349
00:22:55,040 --> 00:22:57,542
I en svart regnrock med huva.
350
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
Är det sant?
351
00:23:00,045 --> 00:23:01,505
Jag såg inte hans ansikte.
352
00:23:02,798 --> 00:23:04,299
Han förde bort henne.
353
00:23:13,642 --> 00:23:16,269
- Vill du berätta vad det är?
- Ge mig en minut, okej?
354
00:23:16,269 --> 00:23:18,814
- Det kanske inte är nåt.
- Det verkar som nåt.
355
00:23:19,314 --> 00:23:20,982
Ett gammalt fall, tio år gammalt.
356
00:23:20,982 --> 00:23:23,693
Det var inte mitt, men en pojke
kidnappades och mördades.
357
00:23:23,693 --> 00:23:27,989
Han hittades begravd i en grund grav.
Hans kropp var insvept i en gul regnrock.
358
00:23:31,243 --> 00:23:32,994
Det måste vara en slump.
359
00:23:32,994 --> 00:23:35,414
Mördaren, Errol Price,
greps och han erkände.
360
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
Han har suttit i fängelse i fem år.
361
00:23:40,210 --> 00:23:41,586
Tänk om det inte är en slump?
362
00:23:52,389 --> 00:23:54,933
Till Anthony Farleys familj.
363
00:23:55,559 --> 00:24:00,439
Jag vill be om ursäkt för smärtan
och lidandet som jag har orsakat er.
364
00:24:01,815 --> 00:24:04,651
Jag gav efter för en ondska inom mig.
365
00:24:05,527 --> 00:24:09,197
Men Herren har visat mig mina misstag.
366
00:24:09,197 --> 00:24:13,368
Jag tänker ägna resten av mitt liv
åt att sona för mitt brott.
367
00:24:14,744 --> 00:24:17,747
Jag skulle gärna byta
mitt liv mot Anthonys.
368
00:24:19,541 --> 00:24:21,668
Det är allt jag har att säga.
369
00:24:23,170 --> 00:24:24,421
Du skötte dig bra, Errol.
370
00:24:30,552 --> 00:24:33,430
Han säger att han ångrar sig,
men vägrade prata med polisen.
371
00:24:33,430 --> 00:24:35,932
Han förklarade inte betydelsen
av den gula regnrocken
372
00:24:35,932 --> 00:24:37,225
som han begravde pojken i.
373
00:24:37,225 --> 00:24:41,104
Jag bad om ett besök.
Sa att jag ångrade ett brott också.
374
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
Att han kan hjälpa mig.
375
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
- Jag kanske får honom att prata.
- Du slösar nog din tid.
376
00:24:47,736 --> 00:24:49,029
Du tror väl inte på det?
377
00:24:53,074 --> 00:24:54,493
Vill du ta en kopp kaffe?
378
00:24:56,119 --> 00:24:58,205
Han var rätt upprörd
fjärde gången jag missade
379
00:24:58,205 --> 00:25:00,707
vår sons baseballmatch och han har rätt.
380
00:25:02,292 --> 00:25:03,793
Lana var försvunnen i ett år,
381
00:25:03,793 --> 00:25:08,798
men jag kände mig tvungen
att följa upp ett spår som Gavin hade.
382
00:25:10,217 --> 00:25:13,553
Och vi hamnade precis här
där vi hittade Jamies kropp.
383
00:25:15,972 --> 00:25:18,016
Nästa dag ansökte min man om skilsmässa.
384
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
- Beklagar.
- Nej.
385
00:25:23,772 --> 00:25:25,357
Det är väl en del av jobbet.
386
00:25:25,357 --> 00:25:29,569
Alla poliser jag känner är singlar
eller gifta tredje eller fjärde gången.
387
00:25:31,905 --> 00:25:33,698
Har du några fall du inte kan avsluta?
388
00:25:33,698 --> 00:25:37,536
Ett. När jag först började
med det här jobbet.
389
00:25:38,495 --> 00:25:39,496
Och
390
00:25:40,705 --> 00:25:42,040
min pappas död.
391
00:25:44,125 --> 00:25:46,962
Han dog i ett fall
och det ansågs vara en olycka.
392
00:25:48,171 --> 00:25:49,589
Det är jag inte så säker på.
393
00:25:52,592 --> 00:25:54,511
Jag har haft frågor
om min familj i åratal.
394
00:25:54,511 --> 00:25:56,179
Som jag och Lana.
395
00:26:00,892 --> 00:26:03,353
Du borde titta på det här.
Det är Errol Prices mapp.
396
00:26:04,396 --> 00:26:06,523
Det finns likheter med Lanas fall som bara
397
00:26:06,523 --> 00:26:09,818
stör mig.
Jag tror inte på det övernaturliga,
398
00:26:09,818 --> 00:26:12,612
men om nånting skulle
få mig att tänka om, är det detta.
399
00:26:13,196 --> 00:26:15,365
Det finns mörk energi i Harkwood.
400
00:26:15,365 --> 00:26:17,659
Den kanske berör folk som har kontakt.
401
00:26:18,827 --> 00:26:20,704
Eller så är det bara en vanlig byggnad
402
00:26:21,371 --> 00:26:23,873
och folk som har mörka tankar
inbillar sig det.
403
00:26:28,587 --> 00:26:30,171
Errol vill träffa mig.
404
00:26:52,360 --> 00:26:54,446
Mr Shaw, trevligt att träffas.
405
00:26:54,446 --> 00:26:55,905
Tack för att jag fick komma.
406
00:26:57,907 --> 00:27:00,577
Du sa att du också ångrar ett brott?
407
00:27:01,953 --> 00:27:03,872
Jag släppte min fars mördare fri,
408
00:27:04,456 --> 00:27:07,500
vilket ledde mig
till mitt arbete på nåt sätt.
409
00:27:09,711 --> 00:27:11,504
Jag behöver information.
410
00:27:13,840 --> 00:27:14,883
Om?
411
00:27:14,883 --> 00:27:17,636
Nåt som du har vägrat
att prata om i det förflutna.
412
00:27:18,219 --> 00:27:22,265
Du begravde ditt offer
i en gul regnrock. Varför?
413
00:27:23,308 --> 00:27:24,934
Det är en väldigt personlig fråga.
414
00:27:25,727 --> 00:27:28,104
Jag letar efter en försvunnen tjej.
415
00:27:28,104 --> 00:27:30,273
Hon sågs senast klädd i en gul regnrock
416
00:27:30,273 --> 00:27:33,109
- medan hon fördes bort.
- Det är inget ovanligt plagg.
417
00:27:34,402 --> 00:27:39,407
Det är som att säga att hon fördes bort
i bruna stövlar eller en rosa hatt.
418
00:27:40,617 --> 00:27:43,078
- Min anledning kommer inte att hjälpa dig.
- Upplys mig.
419
00:27:44,663 --> 00:27:46,706
Jag besparar dig det alldagliga.
420
00:27:48,124 --> 00:27:50,877
Flickan behöver all hjälp hon kan få.
421
00:27:50,877 --> 00:27:53,797
- Vi har alla behov, mr Shaw.
- Inklusive dig.
422
00:27:54,547 --> 00:27:57,717
Om du samarbetar, så får du
förmånlig behandling häromkring.
423
00:27:58,677 --> 00:28:01,304
Några fördelar. Vad tycker du?
424
00:28:09,813 --> 00:28:10,814
Okej, då.
425
00:28:18,071 --> 00:28:20,365
När jag var barn och det var dåligt väder,
426
00:28:20,865 --> 00:28:23,785
bad min far mig bära en gul regnrock
427
00:28:23,785 --> 00:28:25,787
för att gå ut med honom för att hugga ved.
428
00:28:25,787 --> 00:28:27,497
Det var det han sa till mamma.
429
00:28:28,748 --> 00:28:31,543
Det han gjorde var
att han tog med mig till skjulet,
430
00:28:31,543 --> 00:28:36,005
där han gjorde obeskrivliga saker mot mig.
431
00:28:38,842 --> 00:28:42,095
- Gjorde du likadant med ditt offer?
- Jag gjorde som jag lärde mig.
432
00:28:43,179 --> 00:28:44,639
Jag läste ditt polisuttalande.
433
00:28:44,639 --> 00:28:47,434
När du greps
sa du: "Vi kommer att hämnas."
434
00:28:47,434 --> 00:28:48,685
Vad menade du med "vi"?
435
00:28:48,685 --> 00:28:50,645
Uppenbarligen mig själv.
436
00:28:52,230 --> 00:28:53,314
Och Astaroth.
437
00:28:54,858 --> 00:28:55,942
En demon
438
00:28:56,735 --> 00:29:00,530
som levde inom mig ett tag,
men jag har förvisat honom sen dess.
439
00:29:03,533 --> 00:29:06,161
När polisen sökte igenom hennes hem
hittade de en låda.
440
00:29:06,745 --> 00:29:08,830
I lådan fanns en teddybjörn och leksaker
441
00:29:08,830 --> 00:29:12,751
märkta "Mr Vic Pereema." Vem är det?
442
00:29:15,628 --> 00:29:18,089
En av de tidigare hyresgästerna tror jag.
443
00:29:18,631 --> 00:29:20,467
Han lämnade ingen ny adress
444
00:29:20,467 --> 00:29:23,595
och jag ville inte slänga ut hans saker
ifall han kom tillbaka.
445
00:29:23,595 --> 00:29:24,971
Inte din medbrottsling?
446
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Nej.
447
00:29:27,557 --> 00:29:29,517
Jag jobbade ensam, mr Shaw.
448
00:29:29,517 --> 00:29:34,397
Med Astaroth, demongrejen?
449
00:29:34,397 --> 00:29:35,815
Ja, demonen.
450
00:29:37,400 --> 00:29:40,195
Jag ser att du inte tror på sånt.
451
00:29:41,362 --> 00:29:46,201
Det är synd, för det är okunnigheten
som du betalar för till slut.
452
00:29:51,956 --> 00:29:53,625
Om du ursäktar mig,
453
00:29:53,625 --> 00:29:55,835
så måste jag förbereda mig
för min bibelkurs.
454
00:30:02,300 --> 00:30:04,594
Jag pratade
med Errol Prices gamla hyresvärd.
455
00:30:04,594 --> 00:30:06,971
Det fanns ingen hyresgäst
som hette Vic Pereema.
456
00:30:06,971 --> 00:30:09,766
- Han ljuger. Han vet vem det är.
- Fanns en medbrottsling?
457
00:30:09,766 --> 00:30:10,934
Det finns en god chans.
458
00:30:10,934 --> 00:30:12,769
Jag trodde att Errol Price kände ånger.
459
00:30:12,769 --> 00:30:14,938
Jag köper det inte.
Han skyddar sin partner.
460
00:30:14,938 --> 00:30:18,733
- Tror du att medbrottslingen tog Lana?
- Han ställde inga frågor om henne.
461
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Han var inte nyfiken alls,
väldigt misstänkt.
462
00:30:20,902 --> 00:30:23,488
Han avslutade samtalet snabbt
när jag tog upp partnern.
463
00:30:23,488 --> 00:30:26,491
Vi kollar upp Vic Pereemas namn
och ser om vi hittar nåt.
464
00:30:26,491 --> 00:30:29,160
Kollade du hans post
och samtalslogg från fängelset?
465
00:30:29,160 --> 00:30:31,329
- Se om de har varit i kontakt?
- På gång redan.
466
00:30:31,329 --> 00:30:34,165
Jag ska prata med systern,
se om hon vet nåt.
467
00:30:55,353 --> 00:30:57,689
- Kan jag hjälpa dig?
- Är du Maeve Price?
468
00:30:57,689 --> 00:30:59,858
Det är jag. Vad kan jag hjälpa dig med?
469
00:30:59,858 --> 00:31:02,402
Jag har ett par frågor
angående din bror, Errol.
470
00:31:03,695 --> 00:31:06,573
Jag ger inga intervjuer
och vill inte vara med i en dokumentär
471
00:31:06,573 --> 00:31:08,741
- så om du ursäktar mig...
- Det är inget sånt.
472
00:31:08,741 --> 00:31:11,870
Jag har bara ett par frågor.
Jag söker en försvunnen tjej.
473
00:31:11,870 --> 00:31:14,706
Jag kommer inte att ta upp
mycket av din tid. Jag lovar.
474
00:31:14,706 --> 00:31:17,500
Okej. Kom in.
475
00:31:18,334 --> 00:31:19,335
Tack.
476
00:31:23,256 --> 00:31:24,841
- Varsågod.
- Tack.
477
00:31:28,177 --> 00:31:30,930
Förlåt om jag var kort
när jag öppnade dörren.
478
00:31:30,930 --> 00:31:33,349
Det är okej.
Du får säkert många förfrågningar.
479
00:31:33,349 --> 00:31:35,143
Du anar inte.
480
00:31:35,143 --> 00:31:38,813
Kriminalprogram, podcaster,
journalister, alla möjliga
481
00:31:38,813 --> 00:31:40,273
har knackat på hos mig.
482
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
En konstig man frågade mig
om han kunde ta jord från blomsterbädden.
483
00:31:46,863 --> 00:31:49,240
Det är nog inte lätt
att vara Errol Prices syster.
484
00:31:50,533 --> 00:31:51,826
Nej, det är det inte.
485
00:31:53,620 --> 00:31:55,788
De flesta slutade prata med mig.
486
00:31:56,372 --> 00:31:57,999
De som inte gjorde det,
487
00:31:59,125 --> 00:32:01,711
det var inte så kristet,
det de hade att säga.
488
00:32:02,545 --> 00:32:05,590
Jag fick flytta till slut.
Jag stod inte ut längre.
489
00:32:05,590 --> 00:32:10,345
Du har ingen aning om hur det är
att stå till svars för sin familjs synder.
490
00:32:13,222 --> 00:32:14,307
Det har jag faktiskt.
491
00:32:17,435 --> 00:32:22,148
Herren prövar oss alla
på sätt som vi aldrig kommer att förstå.
492
00:32:24,484 --> 00:32:25,777
Du sa att en flicka saknas.
493
00:32:26,861 --> 00:32:30,365
Lana Russo försvann
för tre år sen när hon var 16.
494
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
Pappan anlitade mig för att hitta henne.
495
00:32:32,367 --> 00:32:36,204
Min bror kan inte ha varit inblandad.
Han har varit inlåst i fem år nu.
496
00:32:36,204 --> 00:32:37,330
Jag förstår det.
497
00:32:38,289 --> 00:32:40,667
Säger namnet Vic Pereema dig nåt?
498
00:32:42,293 --> 00:32:45,254
Det låter inte bekant. Varför undrar du?
499
00:32:45,254 --> 00:32:48,132
Jag tror att din bror
hade en medbrottsling eller en vän.
500
00:32:48,675 --> 00:32:49,676
Vänner?
501
00:32:50,426 --> 00:32:53,846
Errol hade inga.
Han har alltid varit en ensamvarg.
502
00:32:56,140 --> 00:32:58,393
Jag glömde att jag satte på vattenkokaren.
503
00:32:58,393 --> 00:33:00,520
Jag tänkte göra lite te. Ursäktar du mig?
504
00:33:01,896 --> 00:33:02,897
Javisst.
505
00:33:03,314 --> 00:33:05,817
Kamomill eller Earl Grey?
506
00:33:06,401 --> 00:33:07,568
Earl Grey blir bra.
507
00:33:23,001 --> 00:33:24,836
Aurora Blodbuss
508
00:33:39,809 --> 00:33:42,979
Jag har lagt lite honung i min.
Vill du ha?
509
00:33:42,979 --> 00:33:44,897
Honung blir toppen. Tack.
510
00:33:59,370 --> 00:34:00,788
Får jag låna toaletten?
511
00:34:01,789 --> 00:34:03,875
Den är till höger i korridoren.
512
00:34:30,193 --> 00:34:31,778
Hoppas att du gillar citronkakor.
513
00:34:32,570 --> 00:34:33,988
Det är allt jag har.
514
00:35:00,056 --> 00:35:02,892
Hur känner du till Vic Pereema?
515
00:35:02,892 --> 00:35:05,895
Vic Pereema är ett anagram
för Maeve Price.
516
00:35:07,146 --> 00:35:08,231
Hallå!
517
00:36:33,191 --> 00:36:34,650
Jag ska döda dig!
518
00:37:08,851 --> 00:37:09,936
Lana Russo?
519
00:37:14,440 --> 00:37:15,566
Vem är du?
520
00:37:15,566 --> 00:37:16,901
Jag är Colter Shaw.
521
00:37:17,568 --> 00:37:19,487
Din pappa anlitade mig för att hitta dig.
522
00:37:19,487 --> 00:37:21,322
Jag ska ta med dig hem.
523
00:37:35,962 --> 00:37:37,797
Pappa!
524
00:37:38,673 --> 00:37:39,674
Pappa!
525
00:37:57,149 --> 00:37:58,901
Jag vet inte hur jag ska tacka dig.
526
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
Belöningen känns inte tillräcklig.
527
00:38:01,237 --> 00:38:02,530
Den räcker bra.
528
00:38:03,572 --> 00:38:05,741
Jag fattar inte hur du hittade mig.
529
00:38:05,741 --> 00:38:08,953
Tacka din pappa.
Han slutade aldrig tro på att du levde.
530
00:38:12,039 --> 00:38:13,040
Lana?
531
00:38:15,668 --> 00:38:16,711
Toby?
532
00:38:17,378 --> 00:38:20,548
- Trevligt att se dig.
- Herregud.
533
00:38:22,425 --> 00:38:25,344
Hon kommer att klara sig.
Men det kommer att ta lite tid.
534
00:38:25,344 --> 00:38:26,887
Hon har tur som har dig.
535
00:38:38,065 --> 00:38:40,735
Maeve Price pratade
tills hennes advokat dök upp.
536
00:38:40,735 --> 00:38:42,903
Hon och Errol tyckte båda om Harkwood.
537
00:38:42,903 --> 00:38:44,905
De kände ett släktskap med stället.
538
00:38:44,905 --> 00:38:47,825
Det var där hon såg flickorna.
Hon förföljde dem.
539
00:38:47,825 --> 00:38:50,745
Utnyttjade deras intresse
för Harkwoodhäxan
540
00:38:50,745 --> 00:38:53,414
för att locka dem med trådarmbandet.
541
00:38:53,414 --> 00:38:56,334
Och en vecka senare
tog hon dem under vapenhot vid bron.
542
00:38:56,334 --> 00:38:58,502
Hon knuffade ner Jamie i floden.
543
00:38:58,502 --> 00:39:00,796
- Och hon tog Lana.
- Höll henne fången i tre år.
544
00:39:00,796 --> 00:39:03,341
För några veckor sen
behövde kommunen inspektera huset,
545
00:39:03,341 --> 00:39:04,717
hon blev rädd då.
546
00:39:04,717 --> 00:39:08,554
Så hon band henne, satte henne i bilen
och tog med henne till jobbet den dagen.
547
00:39:08,554 --> 00:39:11,557
Vilket råkade vara
blodgivarbussen på marknaden.
548
00:39:11,557 --> 00:39:15,936
Ja, Lana lyckades fly från skåpbilen,
och det var då fotot togs.
549
00:39:16,729 --> 00:39:20,066
Hon var för svag. Hon kom inte långt
innan Maeve tog henne igen.
550
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Gjorde hon det för sin
eller broderns skull?
551
00:39:22,193 --> 00:39:23,778
Svårt att säga.
552
00:39:23,778 --> 00:39:26,697
De är båda så förvirrade,
ända sen barndomen.
553
00:39:26,697 --> 00:39:29,742
De ville båda ha nån
som de höll fast för att tortera,
554
00:39:29,742 --> 00:39:33,329
precis som deras far utnyttjade dem.
Det förklarar varför Lana lever.
555
00:39:34,372 --> 00:39:36,415
Jag är skyldig Gavin en ursäkt.
556
00:39:37,166 --> 00:39:40,461
Du kom fram till en logisk slutsats
utifrån de bevis som du hade.
557
00:39:41,629 --> 00:39:45,216
Jag är tacksam för
att ha det här fallet bakom mig.
558
00:39:47,676 --> 00:39:51,263
Jag hoppas att du hittar
svar om din familj.
559
00:39:52,765 --> 00:39:53,766
Jag med.
560
00:39:56,185 --> 00:39:58,187
Jag går in. Kommer du?
561
00:39:58,187 --> 00:40:00,564
Nej. Jag ska åka.
562
00:40:01,899 --> 00:40:03,401
Kör försiktigt, Hemskola.
563
00:40:54,910 --> 00:40:56,912
Översättning: Tatjana Majerle