1 00:00:08,091 --> 00:00:09,259 Tu letecká podpora. 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,552 HASIČSKÁ A NÁMORNÁ ZÁCHRANNÁ SLUŽBA 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,720 Sme 15... 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,179 POLICAJNÁ PÁSKA NEPREKRAČUJTE 5 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 KORONER OKRESU AURORA 6 00:00:29,237 --> 00:00:30,488 - To je moja dcéra? - Nie. 7 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 - Lana? - Ustúpte, pane. 8 00:00:31,906 --> 00:00:33,241 Nechajte ho prejsť. 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,085 Je to Lana, pán Russo? 10 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 To nie je ona. Ale jej kamarátka Jamie. 11 00:00:53,261 --> 00:00:55,680 - Našli ste Lanu? - Ešte nie. 12 00:00:55,680 --> 00:00:57,891 Ale prečesávame rieku. Budeme hľadať ďalej. 13 00:01:09,736 --> 00:01:13,406 {\an8}o tri roky neskôr 14 00:01:27,796 --> 00:01:30,006 - Colter Shaw? - Áno. 15 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Gavin Russo. 16 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 - Prosím, poďte ďalej. - Vďaka. 17 00:01:40,683 --> 00:01:43,686 NEZVESTNÁ LANA RUSSOVÁ 18 00:01:45,522 --> 00:01:47,816 - Dáte si niečo? - Nie, ďakujem. 19 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 To je moja dcéra Lana. 20 00:01:55,365 --> 00:01:56,491 Pred tromi rokmi 21 00:01:56,491 --> 00:01:58,493 odišla s naj kamoškou Jamie zo školy. 22 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Mali ísť domov, no namiesto toho zmizli. 23 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 - Jamie našli, však? - Áno. 24 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 Jej telo vyplavila rieka o tri dni neskôr. 25 00:02:07,377 --> 00:02:10,880 Príčinou smrti bolo utopenie, no Lanu nenašli. 26 00:02:10,880 --> 00:02:15,510 Polícia povedala, že nikdy neprestanú hľadať, no nakoniec prestali. 27 00:02:17,470 --> 00:02:18,555 Čo vám povedali? 28 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Že moja dcéra je na dne rieky. 29 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 Že pravdepodobne zomrela spolu so svojou kamarátkou, 30 00:02:24,144 --> 00:02:28,815 že si ublížili, no nikdy nenašli ani stopu. 31 00:02:29,941 --> 00:02:32,485 Povedali ste, že si ublížili. Ako nejaký pakt? 32 00:02:32,485 --> 00:02:35,697 Áno. Našli ich batohy s odkazom. 33 00:02:35,697 --> 00:02:39,742 - Čo tam bolo napísané? - „Veľa bolesti“ a „Chcem zomrieť“. 34 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 Ale Lana by sa nikdy nezabila. 35 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 Poznám ju. 36 00:02:45,456 --> 00:02:47,041 Keď zomrela jej matka, 37 00:02:47,041 --> 00:02:49,335 zostali sme len dvaja, boli sme si veľmi blízki. 38 00:02:49,335 --> 00:02:53,256 Ak by bola rozrušená alebo mala emocionálnu krízu, 39 00:02:53,256 --> 00:02:55,508 verím, že by za mnou prišla. 40 00:02:55,508 --> 00:02:57,135 A čo Jamini rodičia? 41 00:02:57,635 --> 00:03:00,972 Zdalo sa, že to prijali. 42 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 Čo si myslíte, že sa stalo vašej dcére? 43 00:03:04,684 --> 00:03:06,060 Nie to, čo povedala polícia. 44 00:03:06,060 --> 00:03:09,189 Nikdy by som nemohol uveriť, že... 45 00:03:10,523 --> 00:03:13,818 Jamie, neviem, ale nie Lana. 46 00:03:14,736 --> 00:03:17,447 A ako otec nemôžem... 47 00:03:20,992 --> 00:03:23,745 Nikdy som sa nedokázal zbaviť pocitu, 48 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 že je niekde tam vonku. 49 00:03:28,917 --> 00:03:32,587 Ponúkate odmenu 30 000 $, ktorú ste zverejnili online. 50 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 Nechcem dávať falošnú nádej. 51 00:03:33,922 --> 00:03:36,925 Prešli tri roky. Šance nie sú veľké. 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Žiadate niekoho, aby našiel telo vašej dcéry... 53 00:03:39,594 --> 00:03:42,555 Čo ak vám poviem, že mám dôkaz, že stále žije? 54 00:03:42,555 --> 00:03:44,098 Aký dôkaz? 55 00:03:46,684 --> 00:03:48,519 To je ona. To je moja dcéra. 56 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Odfotené pred dvoma týždňami na veľtrhu. 57 00:03:51,356 --> 00:03:53,274 Vidíte? Úplne vzadu. 58 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Ste si istý, že je to ona? 59 00:03:55,985 --> 00:03:59,072 Má iné vlasy a je trochu chudšia, 60 00:03:59,072 --> 00:04:02,283 ale poznám oči svojej dcéry. 61 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Poznám jej tvár. Je to ona. 62 00:04:16,256 --> 00:04:18,549 STOPÁR 63 00:04:20,593 --> 00:04:23,012 Skúsil si rozpoznávanie tváre? 64 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Práve na tom robím. 65 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Fotka je príliš zrnitá. 66 00:04:25,932 --> 00:04:28,017 Chce to lepšiu fotku alebo lepšiu apku. 67 00:04:28,017 --> 00:04:31,271 - Môžeš vystopovať fotografa. - Už sa stalo. 68 00:04:31,271 --> 00:04:33,147 Hovor aj správa. Čakám na odpoveď. 69 00:04:33,147 --> 00:04:37,360 Ak je Lana nažive, prečo sa nevrátila domov alebo neozvala? 70 00:04:37,944 --> 00:04:39,737 Otec si myslí, že po nej niekto ide. 71 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 Drží sa ďalej, aby ho ochránila. 72 00:04:41,281 --> 00:04:44,033 Nápad dostal z dokumentu o nezvestnom dieťati. 73 00:04:44,033 --> 00:04:47,495 Myslím, že sa to len snaží pochopiť. 74 00:04:47,495 --> 00:04:49,706 Preto sa mi nepáčia odložené prípady. 75 00:04:49,706 --> 00:04:52,542 Nevidela si jeho tvár, keď o nej hovoril. 76 00:04:52,542 --> 00:04:54,961 Možno mu to aspoň pomôžem uzavrieť. 77 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 Dám vám vedieť. 78 00:05:02,218 --> 00:05:04,053 Mohla by to byť Lana Russová? 79 00:05:05,930 --> 00:05:09,058 Pán Shaw, rada by som povedala, že je to ona, 80 00:05:09,058 --> 00:05:11,519 ale myslím, že naháňate duchov. 81 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 Viem, že bola vyhlásená za mŕtvu a prípad je uzavretý. 82 00:05:15,523 --> 00:05:18,860 Nie oficiálne, ale pre škrty v rozpočte do toho nemôžeme investovať. 83 00:05:20,737 --> 00:05:21,904 Pozrite, 84 00:05:22,530 --> 00:05:25,908 Gavin sem chodil s nedomyslenými nápadmi a možnými pozorovaniami 85 00:05:25,908 --> 00:05:29,162 a preverili sme každú stopu, ale žiadna z nich nevyšla. 86 00:05:30,621 --> 00:05:33,499 Áno, vďaka. Len to položte na stôl. Ďakujem. 87 00:05:33,499 --> 00:05:36,127 Gavin je presvedčený, že nespáchala samovraždu. 88 00:05:36,127 --> 00:05:38,421 Možno to bola nehoda alebo niečo impulzívne, 89 00:05:38,421 --> 00:05:40,548 ale Gavin to popiera. 90 00:05:40,548 --> 00:05:42,884 Pozrite, mám deti. Bola by som na tom rovnako. 91 00:05:43,843 --> 00:05:45,636 Prešiel si niečím nepredstaviteľným. 92 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 Nechápte ma zle. 93 00:05:49,265 --> 00:05:51,392 Nie som proti tomu, aby ste to vyšetrovali. 94 00:05:52,018 --> 00:05:55,063 Toto je jeden z prípadov, ktoré ma prenasledujú. 95 00:05:55,063 --> 00:05:57,065 Sú dni, keď pijem kávu 96 00:05:57,065 --> 00:06:00,318 a jej tvár sa mi vynorí. 97 00:06:00,318 --> 00:06:02,612 Než sa nazdáte, idem popri rieke, 98 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 kde sa našlo to druhé dievča, akoby sa to stalo včera. 99 00:06:05,114 --> 00:06:07,700 - Neprišiel som niekoho obviňovať. - Ja viem. 100 00:06:07,700 --> 00:06:09,952 Pravda je, že sa o to bremeno rada podelím. 101 00:06:09,952 --> 00:06:13,373 A ak niečo nájdete, neexistuje za to dostatočná odmena. 102 00:06:14,499 --> 00:06:16,417 Rád by som sa pozrel na ich odkaz. 103 00:06:16,417 --> 00:06:17,502 Iste. 104 00:06:22,465 --> 00:06:25,093 Pozrime sa. 105 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 Tu je. 106 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 {\an8}Veľa bolesti Chcem zomrieť 107 00:06:28,346 --> 00:06:32,350 {\an8}A potom je tu denník, ktorý sme našli v Laninom batohu, 108 00:06:32,350 --> 00:06:35,395 a zápis z dňa, keď zmizli. 109 00:06:35,395 --> 00:06:37,438 Je tam veľa takých vecí. 110 00:06:37,438 --> 00:06:40,858 Gavin povedal, že má rada horory a nadprirodzeno. 111 00:06:42,318 --> 00:06:44,112 Tínedžerská úzkosť, však? Nie depresia. 112 00:06:44,112 --> 00:06:47,824 Nie, toto nebola tínedžerská úzkosť. Aspoň ja si to tak nepamätám. 113 00:06:47,824 --> 00:06:50,034 Veľké emócie, počúvanie The Smiths. 114 00:06:50,701 --> 00:06:54,455 Tieto dievčatá boli „problémové“. Dalo by sa to tak nazvať. 115 00:06:55,581 --> 00:06:57,959 - Čo tým myslíte? - Vypočuli sme ich spolužiakov 116 00:06:57,959 --> 00:06:59,168 a učiteľov 117 00:06:59,168 --> 00:07:02,588 a Lanu a jej kamarátky považovali za čudáčky. 118 00:07:02,588 --> 00:07:06,134 Pamätáte si, aké to je? Títo spoločenskí vyvrheli školy. 119 00:07:07,051 --> 00:07:08,469 Mal som domáce vzdelávanie. 120 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 Áno. Jedna z citliviek. 121 00:07:11,514 --> 00:07:13,391 Nie, nie také domáce... 122 00:07:15,101 --> 00:07:17,812 Ak chcete vedieť, ako zostrojiť generátor energie 123 00:07:17,812 --> 00:07:22,900 alebo vypočítať pokles 7 mm náboja s váhou 11 gramov pri vzdialenosti 470 metrov, 124 00:07:23,401 --> 00:07:24,402 som váš človek. 125 00:07:25,236 --> 00:07:27,530 Znie to ako užitočné vedomosti. 126 00:07:27,530 --> 00:07:28,614 Môžu byť. 127 00:07:30,450 --> 00:07:32,201 Tieto dievčatá boli iné. 128 00:07:32,201 --> 00:07:35,288 Obliekali sa hlavne do čiernej. Mali rady temné veci. 129 00:07:35,288 --> 00:07:38,541 O nich a iných študentoch kolovalo veľa klebiet. 130 00:07:38,541 --> 00:07:40,793 Preto nikto nebol šokovaný, keď sa to stalo. 131 00:07:41,377 --> 00:07:42,795 Aké temné veci? 132 00:07:42,795 --> 00:07:46,966 Paranormálne aktivity, podcasty o vraždách, svet duchov. 133 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 Boli posadnuté Harkwoodom. 134 00:07:49,927 --> 00:07:51,888 Stará opustená psychiatrická liečebňa. 135 00:07:51,888 --> 00:07:54,599 Na internete zverejnili pár videí. Strašidelné veci. 136 00:07:54,599 --> 00:07:56,726 Ako som povedala, boli trochu mimo. 137 00:07:56,726 --> 00:08:00,062 Ako ďaleko je nemocnica od rieky, kde našli telo? 138 00:08:00,062 --> 00:08:01,147 Asi kilometer. 139 00:08:02,565 --> 00:08:04,984 - Máte ešte tie videá, čo natočili? - Áno. 140 00:08:04,984 --> 00:08:07,737 Som trochu vystrašená. 141 00:08:07,737 --> 00:08:12,158 Pred pár týždňami som čítala o čarodejnici z Harkwoodu. 142 00:08:12,742 --> 00:08:16,078 Je to duch ženy menom Aida Bramová, 143 00:08:16,078 --> 00:08:18,831 ktorá bola v psychiatrickej liečebni. 144 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Hovorí sa, že keď sa dozviete o čarodejnici z Harkwoodu... 145 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 nájde si vás. 146 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Tak čo si myslíte? 147 00:08:33,596 --> 00:08:37,558 Myslím, že som pre domáce vzdelávanie nestretol veľa zaujímavých ľudí. 148 00:08:37,558 --> 00:08:40,603 - Možno áno. - Boli posadnuté Harkwoodom, však? 149 00:08:41,437 --> 00:08:43,356 Môžeme sa tam ísť pozrieť? 150 00:09:02,166 --> 00:09:04,085 Vitajte v Harkwoode. Môžeme? 151 00:09:04,085 --> 00:09:05,711 VSTUP ZAKÁZANÝ ZÁKAZ ZDRŽIAVANIA SA 152 00:09:05,711 --> 00:09:07,296 TENTO AREÁL JE PO ZOTMENÍ ZATVORENÝ 153 00:09:08,464 --> 00:09:11,300 Neviem, prečo sa obťažujeme so zámkom a kľúčom. 154 00:09:11,300 --> 00:09:13,886 Je to tu také veľké, že sa to nedá celé uzamknúť. 155 00:09:18,349 --> 00:09:19,850 Čo presne hľadáte? 156 00:09:19,850 --> 00:09:23,437 Snažím sa získať obraz o Laninom psychickom stave pred zmiznutím. 157 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 Nenatáčala tu také videá, aké sme našli v jej izbe? 158 00:09:26,440 --> 00:09:27,817 Nič také som nevidela. 159 00:09:29,944 --> 00:09:33,197 Okej. Pripravený, samouk? 160 00:09:39,579 --> 00:09:43,666 Na tomto mieste je niečo, čo priťahuje ľudí. Temná energia. 161 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 Bojíte sa duchov? 162 00:09:46,586 --> 00:09:48,754 Nie. Som príliš veľký cynik. 163 00:09:49,672 --> 00:09:52,592 A kto má čas na duchov pri všetkých zlých ľuďoch na svete? 164 00:09:52,592 --> 00:09:56,178 Chápem. Nechodí sem málo pochybných ľudí. 165 00:09:56,804 --> 00:09:59,974 Narkomani, vagabundi a všelijakí špinavci. 166 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 Občas ich musím vyhodiť. 167 00:10:02,935 --> 00:10:06,022 Takže ak sem Lana prišla v deň zmiznutia, 168 00:10:06,022 --> 00:10:08,274 je šanca, že na niekoho narazila. 169 00:10:08,274 --> 00:10:09,942 Je to možné, ale nemyslím si. 170 00:10:09,942 --> 00:10:13,321 Vypočuli sme všetkých, čo sa tu v tom čase zdržiavali. 171 00:10:16,365 --> 00:10:17,533 Áno? 172 00:10:17,992 --> 00:10:20,703 Dobre, idem. Musím ísť niečo vyriešiť. 173 00:10:20,703 --> 00:10:21,912 Ak nájdete duchov, 174 00:10:21,912 --> 00:10:24,290 - viete, kde ma nájdete. - Áno, okej. 175 00:10:43,851 --> 00:10:45,645 SOM TU UVÄZNENÝ PUSTITE MA VON 176 00:10:56,030 --> 00:10:58,074 - Haló? - Colter Shaw? 177 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Zdravím, som fotografka z The Bugle. Napísali ste mi správu? 178 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Ďakujem, že ste mi zavolali. 179 00:11:02,662 --> 00:11:05,373 Samozrejme. Možno mám to, čo hľadáte. 180 00:11:11,545 --> 00:11:12,546 Aurora Darovanie krvi 181 00:11:12,546 --> 00:11:14,840 Tieto fotky boli odfotené s odstupom pár sekúnd. 182 00:11:14,840 --> 00:11:17,426 Tú prostrednú zverejnili. 183 00:11:17,426 --> 00:11:20,304 Rozlíšenie je oveľa lepšie. Orežte ju. 184 00:11:20,304 --> 00:11:22,682 Teraz otvorte jej starú fotku. 185 00:11:22,682 --> 00:11:24,350 Spustite porovnanie. 186 00:11:33,734 --> 00:11:34,735 NÁJDENÁ ZHODA – 99,98 % 187 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 Je nažive. 188 00:11:48,207 --> 00:11:50,501 Detektívka Brocková vyhlásila pátranie 189 00:11:50,501 --> 00:11:53,170 a preveruje všetkých predajcov z veľtrhu. 190 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 Vedel som, že to bola ona. 191 00:11:55,631 --> 00:11:59,009 Aha. Pozerá sa priamo do fotoaparátu, akoby chcela, aby ju videli. 192 00:11:59,009 --> 00:12:01,429 - Možno potrebuje pomoc. - Stan na darovanie krvi. 193 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 - Dá sa tam vyhľadať pomoc. - Nedáva to zmysel. 194 00:12:04,223 --> 00:12:07,143 - Čo vôbec robila na veľtrhu? - Neviem. 195 00:12:07,143 --> 00:12:09,395 Nezdá sa, že by tam bola proti svojej vôli. 196 00:12:09,395 --> 00:12:12,648 A na tejto vyzerá vystrašene. 197 00:12:12,648 --> 00:12:14,066 Možno má amnéziu. 198 00:12:15,776 --> 00:12:17,528 {\an8}Keď niekto nevie, kto je, 199 00:12:17,528 --> 00:12:19,196 {\an8}spúšťa to traumatická udalosť. 200 00:12:19,196 --> 00:12:22,032 {\an8}Možno keď videla Jamie ísť do vody a nemohla jej pomôcť? 201 00:12:22,032 --> 00:12:23,242 {\an8}Je to možné. 202 00:12:23,951 --> 00:12:26,078 {\an8}Ľudia reagujú na traumatické udalosti všelijako. 203 00:12:26,078 --> 00:12:28,664 {\an8}Poznali ste všetkých jej kamarátov? 204 00:12:28,664 --> 00:12:30,624 {\an8}Úprimne povedané, mala iba Jamie. 205 00:12:30,624 --> 00:12:33,169 {\an8}Zvyšok boli len známi z filmového klubu. 206 00:12:33,169 --> 00:12:36,422 {\an8}Viete ich mená? Možno sa niekomu ozvala. 207 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Okej. Kde to je? 208 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 Mám to. Filmový klub. 209 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 {\an8}- Páčil sa jej niekto? - Nikoho nespomenula. 210 00:12:51,520 --> 00:12:55,357 {\an8}Ale o tom sa 16-ročné dievča nerozpráva so svojím otcom. 211 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 {\an8}Kto je Tobias Calhoun? Často si prezerala tieto dve stránky. 212 00:13:01,947 --> 00:13:05,534 {\an8}Je jediným študentom na oboch stranách a je aj vo filmovom klube. 213 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 {\an8}To je Toby. 214 00:13:06,702 --> 00:13:11,123 {\an8}Bol jej partnerom na biológii v deviatke, ale asi si o ňom myslela, že je otravný. 215 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 {\an8}Hovorili ste s ním po jej zmiznutí? 216 00:13:13,125 --> 00:13:15,920 {\an8}Nie. Vraj odišiel zo školy šesť mesiacov po tom, čo... 217 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 {\an8}Neviete, kde by mohol byť? 218 00:13:17,213 --> 00:13:19,924 {\an8}Videl som, že pracuje v pekárni vo vedľajšom meste. 219 00:13:23,385 --> 00:13:26,514 Lana? Nie. Nevolala mi. 220 00:13:26,514 --> 00:13:28,265 - Určite je to ona? - Áno. 221 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Boli ste kamaráti? 222 00:13:30,392 --> 00:13:33,687 {\an8}Áno, boli sme vo filmovom klube, páčili sa nám rovnaké horory. 223 00:13:33,687 --> 00:13:36,273 {\an8}- Stretávali ste sa? - Definujte „stretávanie“. 224 00:13:36,273 --> 00:13:38,234 {\an8}Keď ste boli spolu, čo ste robili? 225 00:13:38,234 --> 00:13:40,069 {\an8}Pozrite, už som hovoril s polišmi. 226 00:13:40,069 --> 00:13:42,071 {\an8}Nebol som v škole, keď zmizli. 227 00:13:42,071 --> 00:13:43,656 {\an8}Nemáte žiadne problémy. 228 00:13:43,656 --> 00:13:46,659 {\an8}Len sa snažím pochopiť, kto je Lana. 229 00:13:46,659 --> 00:13:48,911 Natáčala videá o paranormálnych aktivitách. 230 00:13:48,911 --> 00:13:50,871 - Pracovali ste na nich spolu? - Párkrát. 231 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 Povedal som polišom, čo si myslím. 232 00:13:53,958 --> 00:13:57,253 {\an8}- A to bolo? - Že sa nezabili len preto, 233 00:13:57,253 --> 00:13:58,796 {\an8}že mali depresiu. 234 00:13:59,338 --> 00:14:01,841 {\an8}Snažil som sa vysvetliť, že ten odkaz mohol byť EVP. 235 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 {\an8}Fenomén elektronického hlasu. 236 00:14:05,261 --> 00:14:06,679 {\an8}Stránka bola z Laninho zápisníka, 237 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 {\an8}kde si zaznamenávala správy od duchov, 238 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 {\an8}keď sme natáčali, takže... 239 00:14:12,768 --> 00:14:14,436 {\an8}Čo presne sa podľa vás stalo? 240 00:14:15,437 --> 00:14:17,857 {\an8}- Nie, budete sa mi smiať. - No tak. Skúste to. 241 00:14:24,029 --> 00:14:26,699 {\an8}Stalo sa mi to, keď sme natáčali v Harkwoode. 242 00:14:27,408 --> 00:14:28,617 {\an8}Tá psychiatrická liečebňa? 243 00:14:28,617 --> 00:14:30,744 {\an8}Áno. V jednej chvíli točíme, 244 00:14:30,744 --> 00:14:34,665 {\an8}v ďalšej cítim ostrú bolesť a krvácam. 245 00:14:36,166 --> 00:14:38,627 Bezpochyby mi nikto neuverí, 246 00:14:40,963 --> 00:14:42,506 no narazili sme tam na niekoho. 247 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 Niekoho? Akože človeka? 248 00:14:45,342 --> 00:14:46,343 Nie. 249 00:14:49,054 --> 00:14:51,682 Kedy ste boli naposledy v Harkwoode s Lanou? 250 00:14:52,266 --> 00:14:54,768 Asi týždeň predtým, ako Lana a Jamie zmizli. 251 00:14:55,936 --> 00:14:58,814 - A potom som sa tam už nikdy nevrátil. - Prečo? 252 00:15:00,941 --> 00:15:02,443 Pre čarodejnicu z Harkwoodu. 253 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 Myslím, že dostala Lanu a Jamie. 254 00:15:05,070 --> 00:15:07,948 Nejako sa im dostala do hlavy a prinútila ich zabiť sa. 255 00:15:07,948 --> 00:15:10,200 Myslíte, že sa vám snažila urobiť to isté? 256 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 Všetko som povedal polišom. 257 00:15:13,996 --> 00:15:17,499 Len sa na mňa pozerali ako na blázna. Ale nie som blázon. 258 00:15:17,499 --> 00:15:20,669 Nie, myslím, že keď niekto niečomu silne verí, 259 00:15:20,669 --> 00:15:21,962 môže to byť veľmi silné. 260 00:15:22,671 --> 00:15:25,049 - Nevymýšľam si to. - To som nepovedal. 261 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Bola tam Lana, keď ste cítili prítomnosť ducha? 262 00:15:30,262 --> 00:15:31,263 Áno. 263 00:15:31,263 --> 00:15:33,557 Máte tie videá, čo ste natočili v Harkwoode? 264 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 Neviem, či je Tobyho video relevantné, 265 00:15:36,644 --> 00:15:39,146 ak je z týždňa pred zmiznutím dievčat. 266 00:15:39,146 --> 00:15:42,316 Len začínam od začiatku, keď sa začali diať podivnosti. 267 00:15:42,316 --> 00:15:45,861 A to niečo je duch? 268 00:15:46,403 --> 00:15:48,864 - Čarodejnica. - Okej. 269 00:15:48,864 --> 00:15:51,408 Ako ste na tom s predajcami z veľtrhu? 270 00:15:51,408 --> 00:15:54,036 Mám ich zoznam. Snažím sa zistiť, kto bol nablízku. 271 00:15:54,036 --> 00:15:57,122 Ale ani stánok na darovanie krvi a ani predajca šperkov 272 00:15:57,122 --> 00:15:58,832 si nepamätajú, že by Lanu videli. 273 00:15:58,958 --> 00:16:01,877 - Možno je niečo na tom videu. - Prehrajte ho. 274 00:16:04,380 --> 00:16:08,175 Sme v krídle pre pacientov a je tu naozaj chladno. 275 00:16:08,300 --> 00:16:10,886 EMF merač niečo zachytáva. 276 00:16:10,886 --> 00:16:14,264 Určite sme v prítomnosti duchov. 277 00:16:22,106 --> 00:16:24,817 Božemôj, pozri. 278 00:16:24,817 --> 00:16:26,777 Aida Bramová, čarodejnica z Harkwoodu, 279 00:16:26,777 --> 00:16:29,113 vždy nosila okolo zápästia červenú šnúrku, 280 00:16:29,113 --> 00:16:30,489 keď tu bola pacientkou. 281 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 Nechytaj to. Zbláznila si sa? 282 00:16:32,199 --> 00:16:34,994 Hodnoty sú nad limitom. 283 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 Začína to byť divné. Mali by sme vypadnúť. 284 00:16:37,579 --> 00:16:40,165 No tak, Toby. Kvôli tomuto si prišiel. 285 00:16:41,709 --> 00:16:43,794 Dopekla. Videli ste to? 286 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 Niečo tu určite je. 287 00:16:45,337 --> 00:16:47,548 Nie! Bože! 288 00:16:48,298 --> 00:16:49,299 - Si v pohode? - Neviem. 289 00:16:49,299 --> 00:16:51,593 - Niečo ma uhryzlo. Krvácam. - Čo sa stalo? 290 00:16:51,593 --> 00:16:52,678 Môžem vás poprosiť? 291 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 Pretočte to na chvíľu, keď spadla kamera. 292 00:16:57,391 --> 00:16:58,392 Si v pohode? 293 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Neviem. Niečo... 294 00:16:59,601 --> 00:17:00,853 - Zastavte to. - Čo sa stalo? 295 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 Späť o pár snímok. Presne tam. 296 00:17:03,689 --> 00:17:06,025 Priblížte to. 297 00:17:06,817 --> 00:17:10,320 - To je tepelná stopa. - Má čarodejnica tepelnú stopu? 298 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 „Čarodejnica“ je človek. 299 00:17:11,905 --> 00:17:13,407 Niekto ich sledoval. 300 00:17:22,082 --> 00:17:25,210 Všetky izby pacientov boli vo východnom alebo západnom krídle. 301 00:17:27,963 --> 00:17:29,423 Vezmem si západné. 302 00:17:30,090 --> 00:17:32,259 Dobre, poďme na to. 303 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Hej! 304 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 Stojte! 305 00:19:23,412 --> 00:19:24,997 Hej! Už ani krok. 306 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 Poďte sem. No tak! 307 00:20:06,496 --> 00:20:07,664 Kto ste, dopekla? 308 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 Videli ste už tieto deti? 309 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 Máme vaše záznamy. 310 00:20:26,141 --> 00:20:30,103 Richard McBroom, párkrát vás zatkli za krádež. 311 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Päť rokov ste žili v liečebni. 312 00:20:32,648 --> 00:20:34,483 Vyhodíme vás a zase sa vrátite. 313 00:20:40,948 --> 00:20:42,658 Urobili ste niečo tým dievčatám? 314 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 Choďte mi kúpiť sendvič a sódu, prosím. 315 00:21:03,553 --> 00:21:06,139 Jedlo zvykne pomôcť, keď niekto nespolupracuje. 316 00:21:08,267 --> 00:21:09,434 Ja sa s ním porozprávam. 317 00:21:09,434 --> 00:21:11,270 Nie je to úplne legálne. 318 00:21:11,270 --> 00:21:14,731 Naozaj si myslíte, že sa otvorí človeku, ktorý ho zrazil na zem? 319 00:21:17,818 --> 00:21:18,944 Dobre, pozrite. 320 00:21:18,944 --> 00:21:22,698 Vezmem vás so sebou, ale aby to bolo legálne, 321 00:21:22,698 --> 00:21:25,784 ste konzultantom polície v Aurore. 322 00:21:25,784 --> 00:21:27,119 Bez problémov. 323 00:21:31,123 --> 00:21:32,582 Napadlo mi, že ste hladný. 324 00:21:33,417 --> 00:21:35,877 Toto je Colter Shaw. Pomáha nám. 325 00:21:37,045 --> 00:21:38,046 Zdravím. 326 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 Najedzte sa. Je to okej. 327 00:21:47,931 --> 00:21:48,974 Bývate v liečebni? 328 00:21:54,771 --> 00:21:57,441 Niekedy. Je tam pokoj. 329 00:21:57,441 --> 00:22:01,028 Väčšina ľudí sa bojí duchov. Ja nie. 330 00:22:01,028 --> 00:22:03,697 Ale chodia tam, aby videli duchov? Ako tieto deti? 331 00:22:03,697 --> 00:22:08,201 Videl som ich, ako natáčajú, ale nič som neurobil. 332 00:22:08,827 --> 00:22:10,787 - Len som ich sledoval. - Verím vám. 333 00:22:11,496 --> 00:22:13,165 Nemyslím, že ste urobili niečo zlé. 334 00:22:13,707 --> 00:22:15,584 Ale možno ste niečo videli. 335 00:22:16,710 --> 00:22:18,879 Pozrite sa na tieto dievčatá, dobre? 336 00:22:18,879 --> 00:22:22,591 Spomeňte si na 10. marec pred tromi rokmi. 337 00:22:22,591 --> 00:22:24,718 V ten deň bolo škaredé počasie. 338 00:22:24,718 --> 00:22:28,013 Jedno dievča je mŕtve a druhé je stále nezvestné. 339 00:22:29,639 --> 00:22:32,142 Ju som nevidel. Ale videl som toto dievča. 340 00:22:32,893 --> 00:22:35,228 Pamätám si to, zaplavilo mi priestor na spanie, 341 00:22:35,228 --> 00:22:36,938 musel som sa zbaliť a odísť. 342 00:22:36,938 --> 00:22:38,023 Kde ste ju videli? 343 00:22:38,023 --> 00:22:40,817 V lese pri liečebni. 344 00:22:41,693 --> 00:22:42,694 Pri rieke. 345 00:22:43,236 --> 00:22:45,864 Bola ďaleko, takže to neviem naisto. 346 00:22:45,864 --> 00:22:47,616 Ale myslím, že to bola ona. 347 00:22:47,616 --> 00:22:51,244 Mala na sebe žltý pršiplášť, ale bol jej príliš veľký. 348 00:22:51,244 --> 00:22:52,788 - Bola sama? - Nie. 349 00:22:52,788 --> 00:22:54,206 Niekto s ňou bol. 350 00:22:55,040 --> 00:22:57,542 V čiernom pršiplášti s kapucňou. 351 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 No to ma podržte. 352 00:23:00,045 --> 00:23:01,505 Nevidel som mu do tváre. 353 00:23:02,798 --> 00:23:04,299 Odvádzal ju preč. 354 00:23:13,642 --> 00:23:16,269 - Poviete mi, čo sa deje? - Dajte mi chvíľu, dobre? 355 00:23:16,269 --> 00:23:18,814 - Možno to nič nebude. - Nevyzerá to ako nič. 356 00:23:19,314 --> 00:23:20,982 Ide o prípad spred 10 rokov. 357 00:23:20,982 --> 00:23:23,693 Nebol môj, ale uniesli a zavraždili tínedžera. 358 00:23:23,693 --> 00:23:27,989 Našli ho pochovaného v plytkom hrobe. Telo zabalili do žltého pršiplášťa. 359 00:23:31,243 --> 00:23:32,994 Musí to byť len náhoda. 360 00:23:32,994 --> 00:23:35,414 Vraha Errola Pricea chytili, priznal sa. 361 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 Už päť rokov je v štátnej väznici. 362 00:23:40,210 --> 00:23:41,586 Čo ak to nie je náhoda? 363 00:23:49,511 --> 00:23:52,305 Majetok Policajného zboru Aurora Subjekt: Errol Price 364 00:23:52,305 --> 00:23:54,933 Rodine Anthonyho Farleyho. 365 00:23:55,559 --> 00:24:00,439 Chcem sa úprimne ospravedlniť za bolesť a utrpenie, ktoré som vám spôsobil. 366 00:24:01,815 --> 00:24:04,651 Podľahol som zlu vo svojom vnútri. 367 00:24:05,527 --> 00:24:09,197 Ale Pán mi ukázal moje omyly. 368 00:24:09,197 --> 00:24:13,368 Zvyšok svojho života zasvätím pokániu. 369 00:24:14,744 --> 00:24:17,747 Vymenil by som svoj život za Anthonyho. 370 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 To je z mojej strany všetko. 371 00:24:23,170 --> 00:24:24,421 Výborne, Errol. 372 00:24:30,552 --> 00:24:33,430 Hovorí, že to ľutuje, ale odmietol sa stretnúť s polišmi. 373 00:24:33,430 --> 00:24:35,932 A nevysvetlil význam žltého pršiplášťa, 374 00:24:35,932 --> 00:24:37,225 v ktorom ho pochoval. 375 00:24:37,225 --> 00:24:41,104 Požiadal som o návštevu. Povedal som, že mám tiež výčitky svedomia. 376 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Možno mi pomôže. 377 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 - Uvidím, či niečo povie. - Možno len strácate čas. 378 00:24:47,736 --> 00:24:49,029 Neveríte tomu, však? 379 00:24:53,074 --> 00:24:54,493 Dáme si kávu? 380 00:24:56,119 --> 00:24:58,205 Bol naštvaný, keď som štvrtýkrát vynechala 381 00:24:58,205 --> 00:25:00,707 bejzbalový zápas nášho syna, a to oprávnene. 382 00:25:02,292 --> 00:25:03,793 Lana bola nezvestná rok, 383 00:25:03,793 --> 00:25:08,798 ale cítila som povinnosť nasledovať stopu, ktorú našiel Gavin. 384 00:25:10,217 --> 00:25:13,553 A skončila som tu, kde sme našli Jamino telo. 385 00:25:15,972 --> 00:25:18,016 Na druhý deň manžel podal žiadosť o rozvod. 386 00:25:21,144 --> 00:25:22,187 - To ma mrzí. - Nie. 387 00:25:23,772 --> 00:25:25,357 Asi je to súčasť práce. 388 00:25:25,357 --> 00:25:29,569 Každý detektív je buď slobodný, alebo má za sebou tri či štyri manželstvá. 389 00:25:31,905 --> 00:25:33,698 Máte prípady, ktoré neviete uzavrieť? 390 00:25:33,698 --> 00:25:37,536 Jeden. Keď som začal s touto prácou. 391 00:25:38,495 --> 00:25:39,496 A... 392 00:25:40,705 --> 00:25:42,040 smrť môjho otca. 393 00:25:44,125 --> 00:25:46,962 Zomrel pri páde a vyhodnotili to ako nehodu. 394 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Nie som si tým taký istý. 395 00:25:52,592 --> 00:25:54,511 Už roky mám otázky o mojej rodine. 396 00:25:54,511 --> 00:25:56,179 Ako ja a Lana. 397 00:26:00,892 --> 00:26:03,353 Pozrite sa na to. Je to spis Errola Pricea. 398 00:26:04,396 --> 00:26:06,523 Sú tam podobnosti s Laniným prípadom, 399 00:26:06,523 --> 00:26:09,818 ktoré ma trápia. Neverím v nadprirodzeno, 400 00:26:09,818 --> 00:26:12,612 ale tento prípad ma núti prehodnotiť názor. 401 00:26:13,196 --> 00:26:15,365 V Harkwoode je temná energia. 402 00:26:15,365 --> 00:26:17,659 Možno sa dotýka ľudí, ktorí sú prepojení. 403 00:26:18,827 --> 00:26:20,704 Alebo je to len obyčajná budova 404 00:26:21,371 --> 00:26:23,873 a ľudia náchylní na temné myšlienky o nej blúznia. 405 00:26:28,587 --> 00:26:30,171 Errol súhlasil so stretnutím. 406 00:26:52,360 --> 00:26:54,446 Pán Shaw, rád vás spoznávam. 407 00:26:54,446 --> 00:26:55,905 Ďakujem, že ste ma prijali. 408 00:26:57,907 --> 00:27:00,577 Vraveli ste, že tiež ľutujete nejaký zločin? 409 00:27:01,953 --> 00:27:03,872 Nechal som ujsť vraha môjho otca, 410 00:27:04,456 --> 00:27:07,500 čo ma istým spôsobom priviedlo k mojej práci. 411 00:27:09,711 --> 00:27:11,504 Som tu, lebo potrebujem informácie. 412 00:27:13,840 --> 00:27:14,883 Ohľadom? 413 00:27:14,883 --> 00:27:17,636 Niečoho, o čom ste v minulosti odmietali hovoriť. 414 00:27:18,219 --> 00:27:22,265 Pochovali ste svoju obeť v žltom pršiplášti. Prečo? 415 00:27:23,308 --> 00:27:24,934 To je veľmi osobná otázka. 416 00:27:25,727 --> 00:27:28,104 Hľadám nezvestné dievča. 417 00:27:28,104 --> 00:27:30,273 Naposledy ju videli v žltom pršiplášti, 418 00:27:30,273 --> 00:27:33,109 - keď ju unášali. - Nie je to vzácny predmet. 419 00:27:34,402 --> 00:27:39,407 Je to trochu ako povedať, že ju uniesli v hnedých čižmách či ružovom klobúku. 420 00:27:40,617 --> 00:27:43,078 - Myslím, že môj dôvod vám nepomôže. - Skúste to. 421 00:27:44,663 --> 00:27:46,706 Ušetrím vás zbytočností. 422 00:27:48,124 --> 00:27:50,877 Toto dievča potrebuje všetku možnú pomoc. 423 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 - Všetci sme v núdzi, pán Shaw. - Aj vy. 424 00:27:54,547 --> 00:27:57,717 Ak budete spolupracovať, dostanete prednostné zaobchádzanie. 425 00:27:58,677 --> 00:28:01,304 Nejaké výhody. Čo vy na to? 426 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 Tak dobre. 427 00:28:18,071 --> 00:28:20,365 Keď som bol malý a bolo zlé počasie, 428 00:28:20,865 --> 00:28:23,785 otec mi obliekol žltý pršiplášť, 429 00:28:23,785 --> 00:28:25,787 keď som s ním šiel rúbať drevo. 430 00:28:25,787 --> 00:28:27,497 Alebo to aspoň povedal mojej mame. 431 00:28:28,748 --> 00:28:31,543 V skutočnosti ma bral do kôlne, 432 00:28:31,543 --> 00:28:36,005 kde mi robil ohavné veci. 433 00:28:38,842 --> 00:28:42,095 - A to isté ste urobili svojej obeti? - Urobil som, čo ma naučili. 434 00:28:43,179 --> 00:28:44,639 Čítal som vašu policajnú správu. 435 00:28:44,639 --> 00:28:47,434 Keď vás zatkli, povedali ste: „Pomstia nás.“ 436 00:28:47,434 --> 00:28:48,685 Koho ste tým mysleli? 437 00:28:48,685 --> 00:28:50,645 Mňa, samozrejme. 438 00:28:52,230 --> 00:28:53,314 A Astarota. 439 00:28:54,858 --> 00:28:55,942 Démona, 440 00:28:56,735 --> 00:29:00,530 ktorý vo mne chvíľu žil, no vyhnal som ho. 441 00:29:03,533 --> 00:29:06,161 Keď polícia prehľadala váš dom, našli škatuľu. 442 00:29:06,745 --> 00:29:08,830 V škatuli bol medvedík a niekoľko hračiek 443 00:29:08,830 --> 00:29:12,751 a bolo na nej napísané „pán Vic Pereema“. Kto je to? 444 00:29:15,628 --> 00:29:18,089 Myslím, že jeden z predchádzajúcich nájomníkov. 445 00:29:18,631 --> 00:29:20,467 Nenechal mi novú adresu 446 00:29:20,467 --> 00:29:23,595 a nechcel som vyhadzovať jeho veci, keby sa vrátil. 447 00:29:23,595 --> 00:29:24,971 Nebol to váš komplic? 448 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Nie. 449 00:29:27,557 --> 00:29:29,517 Pracoval som sám, pán Shaw. 450 00:29:29,517 --> 00:29:34,397 S Astarotom, tým démonom? 451 00:29:34,397 --> 00:29:35,815 Áno, s démonom. 452 00:29:37,400 --> 00:29:40,195 Vidím, že neveríte na takéto veci. 453 00:29:41,362 --> 00:29:46,201 Je to škoda, pretože je to nevedomosť, za ktorú nakoniec zaplatíte. 454 00:29:51,956 --> 00:29:53,625 Ak ma ospravedlníte, 455 00:29:53,625 --> 00:29:55,835 musím sa pripraviť na hodinu štúdia Biblie. 456 00:30:02,300 --> 00:30:04,594 Volala som s prenajímateľom Errola Pricea. 457 00:30:04,594 --> 00:30:06,971 Nikdy tam nebol nájomník menom Vic Pereema. 458 00:30:06,971 --> 00:30:09,766 - Klame. Vie, kto to je. - Myslíte, že mal komplica? 459 00:30:09,766 --> 00:30:10,934 Je to možné. 460 00:30:10,934 --> 00:30:12,769 Myslela som, že sa kajá. 461 00:30:12,769 --> 00:30:14,938 Neverím mu. Chráni svojho partnera. 462 00:30:14,938 --> 00:30:18,733 - Myslíte, že ten komplic uniesol Lanu? - Nepýtal sa ma na ňu. 463 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Vôbec nebol zvedavý, čo je veľmi podozrivé. 464 00:30:20,902 --> 00:30:23,488 Rýchlo ukončil rozhovor, keď som vytiahol komplica. 465 00:30:23,488 --> 00:30:26,491 Preveríme Vica Pereemu v databáze a uvidíme, či nájdeme zhodu. 466 00:30:26,491 --> 00:30:29,160 Skontrolujete jeho poštu a hovory z väzenia, 467 00:30:29,160 --> 00:30:31,329 - či neboli v kontakte? - Pracujem na tom. 468 00:30:31,329 --> 00:30:34,165 Porozprávam sa s jeho sestrou, či niečo nevie. 469 00:30:55,353 --> 00:30:57,689 - Môžem vám nejako pomôcť? - Ste Maeve Priceová? 470 00:30:57,689 --> 00:30:59,858 Áno. Ako vám môžem pomôcť? 471 00:30:59,858 --> 00:31:02,402 Mám pár otázok ohľadom vášho brata Errola. 472 00:31:03,695 --> 00:31:06,573 Neposkytujem rozhovory a nechcem byť v dokumente, 473 00:31:06,573 --> 00:31:08,741 - takže ak ma ospravedlníte... - Nič také. 474 00:31:08,741 --> 00:31:11,870 Mám len pár otázok. Hľadám nezvestné dievča. 475 00:31:11,870 --> 00:31:14,706 Nebudem vás zdržiavať. Sľubujem. 476 00:31:14,706 --> 00:31:17,500 Dobre, poďte ďalej. 477 00:31:18,334 --> 00:31:19,335 Ďakujem. 478 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 - Prosím. - Ďakujem. 479 00:31:28,177 --> 00:31:30,930 Prepáčte, ak som bola strohá, keď som otvorila dvere. 480 00:31:30,930 --> 00:31:33,349 To nič. Určite dostávate veľa žiadostí. 481 00:31:33,349 --> 00:31:35,143 Nemáte ani poňatia. 482 00:31:35,143 --> 00:31:38,813 Kriminálne relácie, podcasty, novinári, každý, na koho si spomeniete, 483 00:31:38,813 --> 00:31:40,273 prišiel k mojim dverám. 484 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 Jeden čudák sa ma spýtal, či si môže vziať hlinu zo záhona. 485 00:31:46,863 --> 00:31:49,240 Určite nie je ľahké byť sestrou Errola Pricea. 486 00:31:50,533 --> 00:31:51,826 Nie, nie je. 487 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 Väčšina ľudí sa so mnou prestala baviť. 488 00:31:56,372 --> 00:31:57,999 Tí, čo neprestali... 489 00:31:59,125 --> 00:32:01,711 To, čo mi povedali, nebolo veľmi kresťanské. 490 00:32:02,545 --> 00:32:05,590 Musela som sa presťahovať. Už som to nezvládala. 491 00:32:05,590 --> 00:32:10,345 Neviete, aké to je, keď sa musíte zodpovedať za hriechy svojej rodiny. 492 00:32:13,222 --> 00:32:14,307 Vlastne viem. 493 00:32:17,435 --> 00:32:22,148 Boh nás všetkých skúša spôsobmi, ktoré nikdy nepochopíme. 494 00:32:24,484 --> 00:32:25,777 Spomenuli ste nezvestné dievča. 495 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Lana Russová zmizla pred tromi rokmi, keď mala 16 rokov. 496 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 Jej otec ma najal, aby som ju našiel. 497 00:32:32,367 --> 00:32:36,204 Môj brat do toho nemohol byť zapletený. Už päť rokov je v base. 498 00:32:36,204 --> 00:32:37,330 Rozumiem. 499 00:32:38,289 --> 00:32:40,667 Hovorí vám niečo meno Vic Pereema? 500 00:32:42,293 --> 00:32:45,254 Nič mi to nehovorí. Prečo sa pýtate? 501 00:32:45,254 --> 00:32:48,132 Myslím, že váš brat mohol mať komplica alebo kamaráta. 502 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Kamaráta? 503 00:32:50,426 --> 00:32:53,846 Errol nemal kamarátov. Vždy bol samotár. 504 00:32:56,140 --> 00:32:58,393 Zabudla som na kanvicu. 505 00:32:58,393 --> 00:33:00,520 Chcela som si uvariť čaj. Nevadí vám to? 506 00:33:01,896 --> 00:33:02,897 Nie. 507 00:33:03,314 --> 00:33:05,817 Kamilkový alebo Earl Grey? 508 00:33:06,401 --> 00:33:07,568 Môže byť Earl Grey. 509 00:33:23,001 --> 00:33:24,836 Aurora Darovanie krvi 510 00:33:39,809 --> 00:33:42,979 Dala som si do svojho med. Chcete aj vy? 511 00:33:42,979 --> 00:33:44,897 Med je skvelý. Ďakujem. 512 00:33:59,370 --> 00:34:00,788 Môžem ísť na toaletu? 513 00:34:01,789 --> 00:34:03,875 Na konci chodby vpravo. 514 00:34:30,193 --> 00:34:31,778 Snáď máte rád citrónové sušienky. 515 00:34:32,570 --> 00:34:33,988 Nič iné nemám. 516 00:35:00,056 --> 00:35:02,892 Odkiaľ viete o Vicovi Pereemovi? 517 00:35:02,892 --> 00:35:05,895 Vic Pereema je anagram pre Maeve Priceovú. 518 00:35:07,146 --> 00:35:08,231 Hej! 519 00:36:33,191 --> 00:36:34,650 Zabijem vás! 520 00:37:08,851 --> 00:37:09,936 Lana Russová? 521 00:37:14,440 --> 00:37:15,566 Kto ste? 522 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Som Colter Shaw. 523 00:37:17,568 --> 00:37:19,487 Váš otec ma najal, aby som vás našiel. 524 00:37:19,487 --> 00:37:21,322 Vezmem vás domov. 525 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 Ocko! 526 00:37:38,673 --> 00:37:39,674 Ocko! 527 00:37:57,149 --> 00:37:58,901 Stále neviem, ako sa vám poďakovať. 528 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 Odmena nestačí. 529 00:38:01,237 --> 00:38:02,530 Ale stačí. 530 00:38:03,572 --> 00:38:05,741 Stále neviem, ako ste ma našli. 531 00:38:05,741 --> 00:38:08,953 Poďakujte svojmu otcovi. Nikdy neprestal veriť, že ste nažive. 532 00:38:12,039 --> 00:38:13,040 Lana? 533 00:38:15,668 --> 00:38:16,711 Toby? 534 00:38:17,378 --> 00:38:20,548 - Rada ťa vidím. - Božemôj. 535 00:38:22,425 --> 00:38:25,344 Bude v poriadku. Ale chvíľu to potrvá. 536 00:38:25,344 --> 00:38:26,887 Má šťastie, že vás má. 537 00:38:38,065 --> 00:38:40,735 Maeve Priceová hovorila, kým sa neobjavil jej právnik. 538 00:38:40,735 --> 00:38:42,903 Ona aj Errol radi navštevovali Harkwood. 539 00:38:42,903 --> 00:38:44,905 Cítili sa s tým miestom spojení. 540 00:38:44,905 --> 00:38:47,825 Tam prvýkrát uvidela dievčatá, a tak ich prenasledovala. 541 00:38:47,825 --> 00:38:50,745 Využila ich záujem o čarodejnicu z Harkwoodu 542 00:38:50,745 --> 00:38:53,414 a nalákala ich náramkom z červenej šnúrky. 543 00:38:53,414 --> 00:38:56,334 A o týždeň neskôr na ne namierila zbraň pri moste. 544 00:38:56,334 --> 00:38:58,502 Sotila Jamie do rieky. 545 00:38:58,502 --> 00:39:00,796 - A uniesla Lanu. - Držala ju tri roky. 546 00:39:00,796 --> 00:39:03,341 Pred pár týždňami mesto muselo skontrolovať jej dom, 547 00:39:03,341 --> 00:39:04,717 bála sa, že uvidia Lanu. 548 00:39:04,717 --> 00:39:08,554 Zviazala ju, posadila do zadnej časti dodávky a vzala ju do práce. 549 00:39:08,554 --> 00:39:11,557 A to bol stan na darovanie krvi na veľtrhu. 550 00:39:11,557 --> 00:39:15,936 Áno, Lane sa podarilo ujsť z dodávky a vtedy ju odfotili. 551 00:39:16,729 --> 00:39:20,066 Bola príliš slabá. Nedostala sa ďaleko a Maeve ju znova chytila. 552 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Urobila to pre seba alebo svojho brata? 553 00:39:22,193 --> 00:39:23,778 Ťažko povedať. 554 00:39:23,778 --> 00:39:26,697 Obaja sú zvrátení už od detstva. 555 00:39:26,697 --> 00:39:29,742 Obaja chceli niekoho mučiť tak, 556 00:39:29,742 --> 00:39:33,329 ako ich zneužíval ich otec. To vysvetľuje, prečo je Lana stále nažive. 557 00:39:34,372 --> 00:39:36,415 Áno, dlhujem Gavinovi ospravedlnenie. 558 00:39:37,166 --> 00:39:40,461 Dospeli ste k logickému záveru na základe dôkazov, ktoré ste mali. 559 00:39:41,629 --> 00:39:45,216 Som vďačná, že mám tento prípad za sebou. 560 00:39:47,676 --> 00:39:51,263 A dúfam, že nájdete nejaké odpovede o svojej rodine. 561 00:39:52,765 --> 00:39:53,766 Aj ja. 562 00:39:56,185 --> 00:39:58,187 Idem dnu. Idete tiež? 563 00:39:58,187 --> 00:40:00,564 Nie, už pôjdem. 564 00:40:01,899 --> 00:40:03,401 Šťastnú cestu, samouk. 565 00:40:54,910 --> 00:40:56,912 Preklad titulkov: Tímea Varghová