1
00:00:08,091 --> 00:00:09,259
Tu letecká podpora.
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,552
HASIČSKÁ A NÁMORNÁ ZÁCHRANNÁ SLUŽBA
3
00:00:10,677 --> 00:00:11,720
Sme 15...
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,179
POLICAJNÁ PÁSKA
NEPREKRAČUJTE
5
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
KORONER OKRESU AURORA
6
00:00:29,237 --> 00:00:30,488
- To je moja dcéra?
- Nie.
7
00:00:30,488 --> 00:00:31,906
- Lana?
- Ustúpte, pane.
8
00:00:31,906 --> 00:00:33,241
Nechajte ho prejsť.
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,085
Je to Lana, pán Russo?
10
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
To nie je ona. Ale jej kamarátka Jamie.
11
00:00:53,261 --> 00:00:55,680
- Našli ste Lanu?
- Ešte nie.
12
00:00:55,680 --> 00:00:57,891
Ale prečesávame rieku.
Budeme hľadať ďalej.
13
00:01:09,736 --> 00:01:13,406
{\an8}o tri roky neskôr
14
00:01:27,796 --> 00:01:30,006
- Colter Shaw?
- Áno.
15
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Gavin Russo.
16
00:01:33,593 --> 00:01:35,095
- Prosím, poďte ďalej.
- Vďaka.
17
00:01:40,683 --> 00:01:43,686
NEZVESTNÁ
LANA RUSSOVÁ
18
00:01:45,522 --> 00:01:47,816
- Dáte si niečo?
- Nie, ďakujem.
19
00:01:53,071 --> 00:01:54,447
To je moja dcéra Lana.
20
00:01:55,365 --> 00:01:56,491
Pred tromi rokmi
21
00:01:56,491 --> 00:01:58,493
odišla s naj kamoškou Jamie zo školy.
22
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Mali ísť domov, no namiesto toho zmizli.
23
00:02:01,496 --> 00:02:03,748
- Jamie našli, však?
- Áno.
24
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
Jej telo vyplavila rieka o tri dni neskôr.
25
00:02:07,377 --> 00:02:10,880
Príčinou smrti bolo utopenie,
no Lanu nenašli.
26
00:02:10,880 --> 00:02:15,510
Polícia povedala, že nikdy
neprestanú hľadať, no nakoniec prestali.
27
00:02:17,470 --> 00:02:18,555
Čo vám povedali?
28
00:02:18,555 --> 00:02:20,890
Že moja dcéra je na dne rieky.
29
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Že pravdepodobne zomrela
spolu so svojou kamarátkou,
30
00:02:24,144 --> 00:02:28,815
že si ublížili,
no nikdy nenašli ani stopu.
31
00:02:29,941 --> 00:02:32,485
Povedali ste, že si ublížili.
Ako nejaký pakt?
32
00:02:32,485 --> 00:02:35,697
Áno. Našli ich batohy s odkazom.
33
00:02:35,697 --> 00:02:39,742
- Čo tam bolo napísané?
- „Veľa bolesti“ a „Chcem zomrieť“.
34
00:02:39,742 --> 00:02:42,370
Ale Lana by sa nikdy nezabila.
35
00:02:42,954 --> 00:02:44,038
Poznám ju.
36
00:02:45,456 --> 00:02:47,041
Keď zomrela jej matka,
37
00:02:47,041 --> 00:02:49,335
zostali sme len dvaja,
boli sme si veľmi blízki.
38
00:02:49,335 --> 00:02:53,256
Ak by bola rozrušená
alebo mala emocionálnu krízu,
39
00:02:53,256 --> 00:02:55,508
verím, že by za mnou prišla.
40
00:02:55,508 --> 00:02:57,135
A čo Jamini rodičia?
41
00:02:57,635 --> 00:03:00,972
Zdalo sa, že to prijali.
42
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
Čo si myslíte, že sa stalo vašej dcére?
43
00:03:04,684 --> 00:03:06,060
Nie to, čo povedala polícia.
44
00:03:06,060 --> 00:03:09,189
Nikdy by som nemohol uveriť, že...
45
00:03:10,523 --> 00:03:13,818
Jamie, neviem, ale nie Lana.
46
00:03:14,736 --> 00:03:17,447
A ako otec nemôžem...
47
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
Nikdy som sa nedokázal zbaviť pocitu,
48
00:03:24,329 --> 00:03:26,831
že je niekde tam vonku.
49
00:03:28,917 --> 00:03:32,587
Ponúkate odmenu 30 000 $,
ktorú ste zverejnili online.
50
00:03:32,587 --> 00:03:33,922
Nechcem dávať falošnú nádej.
51
00:03:33,922 --> 00:03:36,925
Prešli tri roky. Šance nie sú veľké.
52
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
Žiadate niekoho,
aby našiel telo vašej dcéry...
53
00:03:39,594 --> 00:03:42,555
Čo ak vám poviem,
že mám dôkaz, že stále žije?
54
00:03:42,555 --> 00:03:44,098
Aký dôkaz?
55
00:03:46,684 --> 00:03:48,519
To je ona. To je moja dcéra.
56
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
Odfotené pred dvoma týždňami na veľtrhu.
57
00:03:51,356 --> 00:03:53,274
Vidíte? Úplne vzadu.
58
00:03:54,567 --> 00:03:55,985
Ste si istý, že je to ona?
59
00:03:55,985 --> 00:03:59,072
Má iné vlasy a je trochu chudšia,
60
00:03:59,072 --> 00:04:02,283
ale poznám oči svojej dcéry.
61
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
Poznám jej tvár. Je to ona.
62
00:04:16,256 --> 00:04:18,549
STOPÁR
63
00:04:20,593 --> 00:04:23,012
Skúsil si rozpoznávanie tváre?
64
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
Práve na tom robím.
65
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
Fotka je príliš zrnitá.
66
00:04:25,932 --> 00:04:28,017
Chce to lepšiu fotku alebo lepšiu apku.
67
00:04:28,017 --> 00:04:31,271
- Môžeš vystopovať fotografa.
- Už sa stalo.
68
00:04:31,271 --> 00:04:33,147
Hovor aj správa. Čakám na odpoveď.
69
00:04:33,147 --> 00:04:37,360
Ak je Lana nažive,
prečo sa nevrátila domov alebo neozvala?
70
00:04:37,944 --> 00:04:39,737
Otec si myslí, že po nej niekto ide.
71
00:04:39,737 --> 00:04:41,281
Drží sa ďalej, aby ho ochránila.
72
00:04:41,281 --> 00:04:44,033
Nápad dostal z dokumentu
o nezvestnom dieťati.
73
00:04:44,033 --> 00:04:47,495
Myslím, že sa to len snaží pochopiť.
74
00:04:47,495 --> 00:04:49,706
Preto sa mi nepáčia odložené prípady.
75
00:04:49,706 --> 00:04:52,542
Nevidela si jeho tvár, keď o nej hovoril.
76
00:04:52,542 --> 00:04:54,961
Možno mu to aspoň pomôžem uzavrieť.
77
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
Dám vám vedieť.
78
00:05:02,218 --> 00:05:04,053
Mohla by to byť Lana Russová?
79
00:05:05,930 --> 00:05:09,058
Pán Shaw,
rada by som povedala, že je to ona,
80
00:05:09,058 --> 00:05:11,519
ale myslím, že naháňate duchov.
81
00:05:12,603 --> 00:05:15,523
Viem, že bola vyhlásená za mŕtvu
a prípad je uzavretý.
82
00:05:15,523 --> 00:05:18,860
Nie oficiálne, ale pre škrty v rozpočte
do toho nemôžeme investovať.
83
00:05:20,737 --> 00:05:21,904
Pozrite,
84
00:05:22,530 --> 00:05:25,908
Gavin sem chodil s nedomyslenými nápadmi
a možnými pozorovaniami
85
00:05:25,908 --> 00:05:29,162
a preverili sme každú stopu,
ale žiadna z nich nevyšla.
86
00:05:30,621 --> 00:05:33,499
Áno, vďaka.
Len to položte na stôl. Ďakujem.
87
00:05:33,499 --> 00:05:36,127
Gavin je presvedčený,
že nespáchala samovraždu.
88
00:05:36,127 --> 00:05:38,421
Možno to bola nehoda
alebo niečo impulzívne,
89
00:05:38,421 --> 00:05:40,548
ale Gavin to popiera.
90
00:05:40,548 --> 00:05:42,884
Pozrite, mám deti.
Bola by som na tom rovnako.
91
00:05:43,843 --> 00:05:45,636
Prešiel si niečím nepredstaviteľným.
92
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
Nechápte ma zle.
93
00:05:49,265 --> 00:05:51,392
Nie som proti tomu,
aby ste to vyšetrovali.
94
00:05:52,018 --> 00:05:55,063
Toto je jeden z prípadov,
ktoré ma prenasledujú.
95
00:05:55,063 --> 00:05:57,065
Sú dni, keď pijem kávu
96
00:05:57,065 --> 00:06:00,318
a jej tvár sa mi vynorí.
97
00:06:00,318 --> 00:06:02,612
Než sa nazdáte, idem popri rieke,
98
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
kde sa našlo to druhé dievča,
akoby sa to stalo včera.
99
00:06:05,114 --> 00:06:07,700
- Neprišiel som niekoho obviňovať.
- Ja viem.
100
00:06:07,700 --> 00:06:09,952
Pravda je,
že sa o to bremeno rada podelím.
101
00:06:09,952 --> 00:06:13,373
A ak niečo nájdete,
neexistuje za to dostatočná odmena.
102
00:06:14,499 --> 00:06:16,417
Rád by som sa pozrel na ich odkaz.
103
00:06:16,417 --> 00:06:17,502
Iste.
104
00:06:22,465 --> 00:06:25,093
Pozrime sa.
105
00:06:25,802 --> 00:06:27,053
Tu je.
106
00:06:27,053 --> 00:06:28,346
{\an8}Veľa bolesti
Chcem zomrieť
107
00:06:28,346 --> 00:06:32,350
{\an8}A potom je tu denník,
ktorý sme našli v Laninom batohu,
108
00:06:32,350 --> 00:06:35,395
a zápis z dňa, keď zmizli.
109
00:06:35,395 --> 00:06:37,438
Je tam veľa takých vecí.
110
00:06:37,438 --> 00:06:40,858
Gavin povedal,
že má rada horory a nadprirodzeno.
111
00:06:42,318 --> 00:06:44,112
Tínedžerská úzkosť, však? Nie depresia.
112
00:06:44,112 --> 00:06:47,824
Nie, toto nebola tínedžerská úzkosť.
Aspoň ja si to tak nepamätám.
113
00:06:47,824 --> 00:06:50,034
Veľké emócie, počúvanie The Smiths.
114
00:06:50,701 --> 00:06:54,455
Tieto dievčatá boli „problémové“.
Dalo by sa to tak nazvať.
115
00:06:55,581 --> 00:06:57,959
- Čo tým myslíte?
- Vypočuli sme ich spolužiakov
116
00:06:57,959 --> 00:06:59,168
a učiteľov
117
00:06:59,168 --> 00:07:02,588
a Lanu a jej kamarátky
považovali za čudáčky.
118
00:07:02,588 --> 00:07:06,134
Pamätáte si, aké to je?
Títo spoločenskí vyvrheli školy.
119
00:07:07,051 --> 00:07:08,469
Mal som domáce vzdelávanie.
120
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
Áno. Jedna z citliviek.
121
00:07:11,514 --> 00:07:13,391
Nie, nie také domáce...
122
00:07:15,101 --> 00:07:17,812
Ak chcete vedieť,
ako zostrojiť generátor energie
123
00:07:17,812 --> 00:07:22,900
alebo vypočítať pokles 7 mm náboja s váhou
11 gramov pri vzdialenosti 470 metrov,
124
00:07:23,401 --> 00:07:24,402
som váš človek.
125
00:07:25,236 --> 00:07:27,530
Znie to ako užitočné vedomosti.
126
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
Môžu byť.
127
00:07:30,450 --> 00:07:32,201
Tieto dievčatá boli iné.
128
00:07:32,201 --> 00:07:35,288
Obliekali sa hlavne do čiernej.
Mali rady temné veci.
129
00:07:35,288 --> 00:07:38,541
O nich a iných študentoch
kolovalo veľa klebiet.
130
00:07:38,541 --> 00:07:40,793
Preto nikto nebol šokovaný,
keď sa to stalo.
131
00:07:41,377 --> 00:07:42,795
Aké temné veci?
132
00:07:42,795 --> 00:07:46,966
Paranormálne aktivity,
podcasty o vraždách, svet duchov.
133
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
Boli posadnuté Harkwoodom.
134
00:07:49,927 --> 00:07:51,888
Stará opustená psychiatrická liečebňa.
135
00:07:51,888 --> 00:07:54,599
Na internete zverejnili pár videí.
Strašidelné veci.
136
00:07:54,599 --> 00:07:56,726
Ako som povedala, boli trochu mimo.
137
00:07:56,726 --> 00:08:00,062
Ako ďaleko je nemocnica od rieky,
kde našli telo?
138
00:08:00,062 --> 00:08:01,147
Asi kilometer.
139
00:08:02,565 --> 00:08:04,984
- Máte ešte tie videá, čo natočili?
- Áno.
140
00:08:04,984 --> 00:08:07,737
Som trochu vystrašená.
141
00:08:07,737 --> 00:08:12,158
Pred pár týždňami som čítala
o čarodejnici z Harkwoodu.
142
00:08:12,742 --> 00:08:16,078
Je to duch ženy menom Aida Bramová,
143
00:08:16,078 --> 00:08:18,831
ktorá bola v psychiatrickej liečebni.
144
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Hovorí sa, že keď sa dozviete
o čarodejnici z Harkwoodu...
145
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
nájde si vás.
146
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Tak čo si myslíte?
147
00:08:33,596 --> 00:08:37,558
Myslím, že som pre domáce vzdelávanie
nestretol veľa zaujímavých ľudí.
148
00:08:37,558 --> 00:08:40,603
- Možno áno.
- Boli posadnuté Harkwoodom, však?
149
00:08:41,437 --> 00:08:43,356
Môžeme sa tam ísť pozrieť?
150
00:09:02,166 --> 00:09:04,085
Vitajte v Harkwoode. Môžeme?
151
00:09:04,085 --> 00:09:05,711
VSTUP ZAKÁZANÝ
ZÁKAZ ZDRŽIAVANIA SA
152
00:09:05,711 --> 00:09:07,296
TENTO AREÁL JE PO ZOTMENÍ ZATVORENÝ
153
00:09:08,464 --> 00:09:11,300
Neviem, prečo sa obťažujeme
so zámkom a kľúčom.
154
00:09:11,300 --> 00:09:13,886
Je to tu také veľké,
že sa to nedá celé uzamknúť.
155
00:09:18,349 --> 00:09:19,850
Čo presne hľadáte?
156
00:09:19,850 --> 00:09:23,437
Snažím sa získať obraz
o Laninom psychickom stave pred zmiznutím.
157
00:09:23,437 --> 00:09:26,440
Nenatáčala tu také videá,
aké sme našli v jej izbe?
158
00:09:26,440 --> 00:09:27,817
Nič také som nevidela.
159
00:09:29,944 --> 00:09:33,197
Okej. Pripravený, samouk?
160
00:09:39,579 --> 00:09:43,666
Na tomto mieste je niečo,
čo priťahuje ľudí. Temná energia.
161
00:09:45,042 --> 00:09:46,586
Bojíte sa duchov?
162
00:09:46,586 --> 00:09:48,754
Nie. Som príliš veľký cynik.
163
00:09:49,672 --> 00:09:52,592
A kto má čas na duchov
pri všetkých zlých ľuďoch na svete?
164
00:09:52,592 --> 00:09:56,178
Chápem. Nechodí sem málo pochybných ľudí.
165
00:09:56,804 --> 00:09:59,974
Narkomani, vagabundi a všelijakí špinavci.
166
00:09:59,974 --> 00:10:02,059
Občas ich musím vyhodiť.
167
00:10:02,935 --> 00:10:06,022
Takže ak sem Lana prišla v deň zmiznutia,
168
00:10:06,022 --> 00:10:08,274
je šanca, že na niekoho narazila.
169
00:10:08,274 --> 00:10:09,942
Je to možné, ale nemyslím si.
170
00:10:09,942 --> 00:10:13,321
Vypočuli sme všetkých,
čo sa tu v tom čase zdržiavali.
171
00:10:16,365 --> 00:10:17,533
Áno?
172
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
Dobre, idem. Musím ísť niečo vyriešiť.
173
00:10:20,703 --> 00:10:21,912
Ak nájdete duchov,
174
00:10:21,912 --> 00:10:24,290
- viete, kde ma nájdete.
- Áno, okej.
175
00:10:43,851 --> 00:10:45,645
SOM TU UVÄZNENÝ
PUSTITE MA VON
176
00:10:56,030 --> 00:10:58,074
- Haló?
- Colter Shaw?
177
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Zdravím, som fotografka z The Bugle.
Napísali ste mi správu?
178
00:11:01,202 --> 00:11:02,662
Ďakujem, že ste mi zavolali.
179
00:11:02,662 --> 00:11:05,373
Samozrejme. Možno mám to, čo hľadáte.
180
00:11:11,545 --> 00:11:12,546
Aurora
Darovanie krvi
181
00:11:12,546 --> 00:11:14,840
Tieto fotky boli odfotené
s odstupom pár sekúnd.
182
00:11:14,840 --> 00:11:17,426
Tú prostrednú zverejnili.
183
00:11:17,426 --> 00:11:20,304
Rozlíšenie je oveľa lepšie. Orežte ju.
184
00:11:20,304 --> 00:11:22,682
Teraz otvorte jej starú fotku.
185
00:11:22,682 --> 00:11:24,350
Spustite porovnanie.
186
00:11:33,734 --> 00:11:34,735
NÁJDENÁ ZHODA – 99,98 %
187
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
Je nažive.
188
00:11:48,207 --> 00:11:50,501
Detektívka Brocková vyhlásila pátranie
189
00:11:50,501 --> 00:11:53,170
a preveruje všetkých predajcov z veľtrhu.
190
00:11:53,170 --> 00:11:54,547
Vedel som, že to bola ona.
191
00:11:55,631 --> 00:11:59,009
Aha. Pozerá sa priamo do fotoaparátu,
akoby chcela, aby ju videli.
192
00:11:59,009 --> 00:12:01,429
- Možno potrebuje pomoc.
- Stan na darovanie krvi.
193
00:12:01,429 --> 00:12:04,223
- Dá sa tam vyhľadať pomoc.
- Nedáva to zmysel.
194
00:12:04,223 --> 00:12:07,143
- Čo vôbec robila na veľtrhu?
- Neviem.
195
00:12:07,143 --> 00:12:09,395
Nezdá sa,
že by tam bola proti svojej vôli.
196
00:12:09,395 --> 00:12:12,648
A na tejto vyzerá vystrašene.
197
00:12:12,648 --> 00:12:14,066
Možno má amnéziu.
198
00:12:15,776 --> 00:12:17,528
{\an8}Keď niekto nevie, kto je,
199
00:12:17,528 --> 00:12:19,196
{\an8}spúšťa to traumatická udalosť.
200
00:12:19,196 --> 00:12:22,032
{\an8}Možno keď videla Jamie ísť do vody
a nemohla jej pomôcť?
201
00:12:22,032 --> 00:12:23,242
{\an8}Je to možné.
202
00:12:23,951 --> 00:12:26,078
{\an8}Ľudia reagujú
na traumatické udalosti všelijako.
203
00:12:26,078 --> 00:12:28,664
{\an8}Poznali ste všetkých jej kamarátov?
204
00:12:28,664 --> 00:12:30,624
{\an8}Úprimne povedané, mala iba Jamie.
205
00:12:30,624 --> 00:12:33,169
{\an8}Zvyšok boli len známi z filmového klubu.
206
00:12:33,169 --> 00:12:36,422
{\an8}Viete ich mená? Možno sa niekomu ozvala.
207
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
Okej. Kde to je?
208
00:12:44,221 --> 00:12:45,931
Mám to. Filmový klub.
209
00:12:48,642 --> 00:12:50,895
{\an8}- Páčil sa jej niekto?
- Nikoho nespomenula.
210
00:12:51,520 --> 00:12:55,357
{\an8}Ale o tom sa 16-ročné dievča
nerozpráva so svojím otcom.
211
00:12:59,069 --> 00:13:01,947
{\an8}Kto je Tobias Calhoun?
Často si prezerala tieto dve stránky.
212
00:13:01,947 --> 00:13:05,534
{\an8}Je jediným študentom na oboch stranách
a je aj vo filmovom klube.
213
00:13:05,534 --> 00:13:06,702
{\an8}To je Toby.
214
00:13:06,702 --> 00:13:11,123
{\an8}Bol jej partnerom na biológii v deviatke,
ale asi si o ňom myslela, že je otravný.
215
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
{\an8}Hovorili ste s ním po jej zmiznutí?
216
00:13:13,125 --> 00:13:15,920
{\an8}Nie. Vraj odišiel zo školy
šesť mesiacov po tom, čo...
217
00:13:15,920 --> 00:13:17,213
{\an8}Neviete, kde by mohol byť?
218
00:13:17,213 --> 00:13:19,924
{\an8}Videl som, že pracuje
v pekárni vo vedľajšom meste.
219
00:13:23,385 --> 00:13:26,514
Lana? Nie. Nevolala mi.
220
00:13:26,514 --> 00:13:28,265
- Určite je to ona?
- Áno.
221
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
Boli ste kamaráti?
222
00:13:30,392 --> 00:13:33,687
{\an8}Áno, boli sme vo filmovom klube,
páčili sa nám rovnaké horory.
223
00:13:33,687 --> 00:13:36,273
{\an8}- Stretávali ste sa?
- Definujte „stretávanie“.
224
00:13:36,273 --> 00:13:38,234
{\an8}Keď ste boli spolu, čo ste robili?
225
00:13:38,234 --> 00:13:40,069
{\an8}Pozrite, už som hovoril s polišmi.
226
00:13:40,069 --> 00:13:42,071
{\an8}Nebol som v škole, keď zmizli.
227
00:13:42,071 --> 00:13:43,656
{\an8}Nemáte žiadne problémy.
228
00:13:43,656 --> 00:13:46,659
{\an8}Len sa snažím pochopiť, kto je Lana.
229
00:13:46,659 --> 00:13:48,911
Natáčala videá
o paranormálnych aktivitách.
230
00:13:48,911 --> 00:13:50,871
- Pracovali ste na nich spolu?
- Párkrát.
231
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
Povedal som polišom, čo si myslím.
232
00:13:53,958 --> 00:13:57,253
{\an8}- A to bolo?
- Že sa nezabili len preto,
233
00:13:57,253 --> 00:13:58,796
{\an8}že mali depresiu.
234
00:13:59,338 --> 00:14:01,841
{\an8}Snažil som sa vysvetliť,
že ten odkaz mohol byť EVP.
235
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
{\an8}Fenomén elektronického hlasu.
236
00:14:05,261 --> 00:14:06,679
{\an8}Stránka bola z Laninho zápisníka,
237
00:14:06,679 --> 00:14:09,306
{\an8}kde si zaznamenávala správy od duchov,
238
00:14:09,306 --> 00:14:10,891
{\an8}keď sme natáčali, takže...
239
00:14:12,768 --> 00:14:14,436
{\an8}Čo presne sa podľa vás stalo?
240
00:14:15,437 --> 00:14:17,857
{\an8}- Nie, budete sa mi smiať.
- No tak. Skúste to.
241
00:14:24,029 --> 00:14:26,699
{\an8}Stalo sa mi to,
keď sme natáčali v Harkwoode.
242
00:14:27,408 --> 00:14:28,617
{\an8}Tá psychiatrická liečebňa?
243
00:14:28,617 --> 00:14:30,744
{\an8}Áno. V jednej chvíli točíme,
244
00:14:30,744 --> 00:14:34,665
{\an8}v ďalšej cítim ostrú bolesť a krvácam.
245
00:14:36,166 --> 00:14:38,627
Bezpochyby mi nikto neuverí,
246
00:14:40,963 --> 00:14:42,506
no narazili sme tam na niekoho.
247
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
Niekoho? Akože človeka?
248
00:14:45,342 --> 00:14:46,343
Nie.
249
00:14:49,054 --> 00:14:51,682
Kedy ste boli naposledy
v Harkwoode s Lanou?
250
00:14:52,266 --> 00:14:54,768
Asi týždeň predtým,
ako Lana a Jamie zmizli.
251
00:14:55,936 --> 00:14:58,814
- A potom som sa tam už nikdy nevrátil.
- Prečo?
252
00:15:00,941 --> 00:15:02,443
Pre čarodejnicu z Harkwoodu.
253
00:15:03,485 --> 00:15:05,070
Myslím, že dostala Lanu a Jamie.
254
00:15:05,070 --> 00:15:07,948
Nejako sa im dostala do hlavy
a prinútila ich zabiť sa.
255
00:15:07,948 --> 00:15:10,200
Myslíte, že sa vám snažila urobiť to isté?
256
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
Všetko som povedal polišom.
257
00:15:13,996 --> 00:15:17,499
Len sa na mňa pozerali ako na blázna.
Ale nie som blázon.
258
00:15:17,499 --> 00:15:20,669
Nie, myslím,
že keď niekto niečomu silne verí,
259
00:15:20,669 --> 00:15:21,962
môže to byť veľmi silné.
260
00:15:22,671 --> 00:15:25,049
- Nevymýšľam si to.
- To som nepovedal.
261
00:15:27,676 --> 00:15:29,845
Bola tam Lana,
keď ste cítili prítomnosť ducha?
262
00:15:30,262 --> 00:15:31,263
Áno.
263
00:15:31,263 --> 00:15:33,557
Máte tie videá,
čo ste natočili v Harkwoode?
264
00:15:34,600 --> 00:15:36,644
Neviem, či je Tobyho video relevantné,
265
00:15:36,644 --> 00:15:39,146
ak je z týždňa pred zmiznutím dievčat.
266
00:15:39,146 --> 00:15:42,316
Len začínam od začiatku,
keď sa začali diať podivnosti.
267
00:15:42,316 --> 00:15:45,861
A to niečo je duch?
268
00:15:46,403 --> 00:15:48,864
- Čarodejnica.
- Okej.
269
00:15:48,864 --> 00:15:51,408
Ako ste na tom s predajcami z veľtrhu?
270
00:15:51,408 --> 00:15:54,036
Mám ich zoznam.
Snažím sa zistiť, kto bol nablízku.
271
00:15:54,036 --> 00:15:57,122
Ale ani stánok na darovanie krvi
a ani predajca šperkov
272
00:15:57,122 --> 00:15:58,832
si nepamätajú, že by Lanu videli.
273
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
- Možno je niečo na tom videu.
- Prehrajte ho.
274
00:16:04,380 --> 00:16:08,175
Sme v krídle pre pacientov
a je tu naozaj chladno.
275
00:16:08,300 --> 00:16:10,886
EMF merač niečo zachytáva.
276
00:16:10,886 --> 00:16:14,264
Určite sme v prítomnosti duchov.
277
00:16:22,106 --> 00:16:24,817
Božemôj, pozri.
278
00:16:24,817 --> 00:16:26,777
Aida Bramová, čarodejnica z Harkwoodu,
279
00:16:26,777 --> 00:16:29,113
vždy nosila okolo zápästia červenú šnúrku,
280
00:16:29,113 --> 00:16:30,489
keď tu bola pacientkou.
281
00:16:30,489 --> 00:16:32,199
Nechytaj to. Zbláznila si sa?
282
00:16:32,199 --> 00:16:34,994
Hodnoty sú nad limitom.
283
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
Začína to byť divné. Mali by sme vypadnúť.
284
00:16:37,579 --> 00:16:40,165
No tak, Toby. Kvôli tomuto si prišiel.
285
00:16:41,709 --> 00:16:43,794
Dopekla. Videli ste to?
286
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
Niečo tu určite je.
287
00:16:45,337 --> 00:16:47,548
Nie! Bože!
288
00:16:48,298 --> 00:16:49,299
- Si v pohode?
- Neviem.
289
00:16:49,299 --> 00:16:51,593
- Niečo ma uhryzlo. Krvácam.
- Čo sa stalo?
290
00:16:51,593 --> 00:16:52,678
Môžem vás poprosiť?
291
00:16:52,678 --> 00:16:54,930
Pretočte to na chvíľu, keď spadla kamera.
292
00:16:57,391 --> 00:16:58,392
Si v pohode?
293
00:16:58,517 --> 00:16:59,601
Neviem. Niečo...
294
00:16:59,601 --> 00:17:00,853
- Zastavte to.
- Čo sa stalo?
295
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Späť o pár snímok. Presne tam.
296
00:17:03,689 --> 00:17:06,025
Priblížte to.
297
00:17:06,817 --> 00:17:10,320
- To je tepelná stopa.
- Má čarodejnica tepelnú stopu?
298
00:17:10,320 --> 00:17:11,905
„Čarodejnica“ je človek.
299
00:17:11,905 --> 00:17:13,407
Niekto ich sledoval.
300
00:17:22,082 --> 00:17:25,210
Všetky izby pacientov boli
vo východnom alebo západnom krídle.
301
00:17:27,963 --> 00:17:29,423
Vezmem si západné.
302
00:17:30,090 --> 00:17:32,259
Dobre, poďme na to.
303
00:18:59,263 --> 00:19:00,264
Hej!
304
00:19:11,650 --> 00:19:12,693
Stojte!
305
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Hej! Už ani krok.
306
00:19:59,740 --> 00:20:01,116
Poďte sem. No tak!
307
00:20:06,496 --> 00:20:07,664
Kto ste, dopekla?
308
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
Videli ste už tieto deti?
309
00:20:22,930 --> 00:20:24,014
Máme vaše záznamy.
310
00:20:26,141 --> 00:20:30,103
Richard McBroom,
párkrát vás zatkli za krádež.
311
00:20:30,103 --> 00:20:32,648
Päť rokov ste žili v liečebni.
312
00:20:32,648 --> 00:20:34,483
Vyhodíme vás a zase sa vrátite.
313
00:20:40,948 --> 00:20:42,658
Urobili ste niečo tým dievčatám?
314
00:20:56,088 --> 00:20:58,340
Choďte mi kúpiť sendvič a sódu, prosím.
315
00:21:03,553 --> 00:21:06,139
Jedlo zvykne pomôcť,
keď niekto nespolupracuje.
316
00:21:08,267 --> 00:21:09,434
Ja sa s ním porozprávam.
317
00:21:09,434 --> 00:21:11,270
Nie je to úplne legálne.
318
00:21:11,270 --> 00:21:14,731
Naozaj si myslíte, že sa otvorí človeku,
ktorý ho zrazil na zem?
319
00:21:17,818 --> 00:21:18,944
Dobre, pozrite.
320
00:21:18,944 --> 00:21:22,698
Vezmem vás so sebou,
ale aby to bolo legálne,
321
00:21:22,698 --> 00:21:25,784
ste konzultantom polície v Aurore.
322
00:21:25,784 --> 00:21:27,119
Bez problémov.
323
00:21:31,123 --> 00:21:32,582
Napadlo mi, že ste hladný.
324
00:21:33,417 --> 00:21:35,877
Toto je Colter Shaw. Pomáha nám.
325
00:21:37,045 --> 00:21:38,046
Zdravím.
326
00:21:42,509 --> 00:21:43,677
Najedzte sa. Je to okej.
327
00:21:47,931 --> 00:21:48,974
Bývate v liečebni?
328
00:21:54,771 --> 00:21:57,441
Niekedy. Je tam pokoj.
329
00:21:57,441 --> 00:22:01,028
Väčšina ľudí sa bojí duchov. Ja nie.
330
00:22:01,028 --> 00:22:03,697
Ale chodia tam,
aby videli duchov? Ako tieto deti?
331
00:22:03,697 --> 00:22:08,201
Videl som ich, ako natáčajú,
ale nič som neurobil.
332
00:22:08,827 --> 00:22:10,787
- Len som ich sledoval.
- Verím vám.
333
00:22:11,496 --> 00:22:13,165
Nemyslím, že ste urobili niečo zlé.
334
00:22:13,707 --> 00:22:15,584
Ale možno ste niečo videli.
335
00:22:16,710 --> 00:22:18,879
Pozrite sa na tieto dievčatá, dobre?
336
00:22:18,879 --> 00:22:22,591
Spomeňte si na 10. marec pred tromi rokmi.
337
00:22:22,591 --> 00:22:24,718
V ten deň bolo škaredé počasie.
338
00:22:24,718 --> 00:22:28,013
Jedno dievča je mŕtve
a druhé je stále nezvestné.
339
00:22:29,639 --> 00:22:32,142
Ju som nevidel. Ale videl som toto dievča.
340
00:22:32,893 --> 00:22:35,228
Pamätám si to,
zaplavilo mi priestor na spanie,
341
00:22:35,228 --> 00:22:36,938
musel som sa zbaliť a odísť.
342
00:22:36,938 --> 00:22:38,023
Kde ste ju videli?
343
00:22:38,023 --> 00:22:40,817
V lese pri liečebni.
344
00:22:41,693 --> 00:22:42,694
Pri rieke.
345
00:22:43,236 --> 00:22:45,864
Bola ďaleko, takže to neviem naisto.
346
00:22:45,864 --> 00:22:47,616
Ale myslím, že to bola ona.
347
00:22:47,616 --> 00:22:51,244
Mala na sebe žltý pršiplášť,
ale bol jej príliš veľký.
348
00:22:51,244 --> 00:22:52,788
- Bola sama?
- Nie.
349
00:22:52,788 --> 00:22:54,206
Niekto s ňou bol.
350
00:22:55,040 --> 00:22:57,542
V čiernom pršiplášti s kapucňou.
351
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
No to ma podržte.
352
00:23:00,045 --> 00:23:01,505
Nevidel som mu do tváre.
353
00:23:02,798 --> 00:23:04,299
Odvádzal ju preč.
354
00:23:13,642 --> 00:23:16,269
- Poviete mi, čo sa deje?
- Dajte mi chvíľu, dobre?
355
00:23:16,269 --> 00:23:18,814
- Možno to nič nebude.
- Nevyzerá to ako nič.
356
00:23:19,314 --> 00:23:20,982
Ide o prípad spred 10 rokov.
357
00:23:20,982 --> 00:23:23,693
Nebol môj,
ale uniesli a zavraždili tínedžera.
358
00:23:23,693 --> 00:23:27,989
Našli ho pochovaného v plytkom hrobe.
Telo zabalili do žltého pršiplášťa.
359
00:23:31,243 --> 00:23:32,994
Musí to byť len náhoda.
360
00:23:32,994 --> 00:23:35,414
Vraha Errola Pricea chytili, priznal sa.
361
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
Už päť rokov je v štátnej väznici.
362
00:23:40,210 --> 00:23:41,586
Čo ak to nie je náhoda?
363
00:23:49,511 --> 00:23:52,305
Majetok Policajného zboru Aurora
Subjekt: Errol Price
364
00:23:52,305 --> 00:23:54,933
Rodine Anthonyho Farleyho.
365
00:23:55,559 --> 00:24:00,439
Chcem sa úprimne ospravedlniť za bolesť
a utrpenie, ktoré som vám spôsobil.
366
00:24:01,815 --> 00:24:04,651
Podľahol som zlu vo svojom vnútri.
367
00:24:05,527 --> 00:24:09,197
Ale Pán mi ukázal moje omyly.
368
00:24:09,197 --> 00:24:13,368
Zvyšok svojho života zasvätím pokániu.
369
00:24:14,744 --> 00:24:17,747
Vymenil by som svoj život za Anthonyho.
370
00:24:19,541 --> 00:24:21,668
To je z mojej strany všetko.
371
00:24:23,170 --> 00:24:24,421
Výborne, Errol.
372
00:24:30,552 --> 00:24:33,430
Hovorí, že to ľutuje,
ale odmietol sa stretnúť s polišmi.
373
00:24:33,430 --> 00:24:35,932
A nevysvetlil význam žltého pršiplášťa,
374
00:24:35,932 --> 00:24:37,225
v ktorom ho pochoval.
375
00:24:37,225 --> 00:24:41,104
Požiadal som o návštevu.
Povedal som, že mám tiež výčitky svedomia.
376
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
Možno mi pomôže.
377
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
- Uvidím, či niečo povie.
- Možno len strácate čas.
378
00:24:47,736 --> 00:24:49,029
Neveríte tomu, však?
379
00:24:53,074 --> 00:24:54,493
Dáme si kávu?
380
00:24:56,119 --> 00:24:58,205
Bol naštvaný, keď som štvrtýkrát vynechala
381
00:24:58,205 --> 00:25:00,707
bejzbalový zápas nášho syna,
a to oprávnene.
382
00:25:02,292 --> 00:25:03,793
Lana bola nezvestná rok,
383
00:25:03,793 --> 00:25:08,798
ale cítila som povinnosť
nasledovať stopu, ktorú našiel Gavin.
384
00:25:10,217 --> 00:25:13,553
A skončila som tu,
kde sme našli Jamino telo.
385
00:25:15,972 --> 00:25:18,016
Na druhý deň manžel
podal žiadosť o rozvod.
386
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
- To ma mrzí.
- Nie.
387
00:25:23,772 --> 00:25:25,357
Asi je to súčasť práce.
388
00:25:25,357 --> 00:25:29,569
Každý detektív je buď slobodný,
alebo má za sebou tri či štyri manželstvá.
389
00:25:31,905 --> 00:25:33,698
Máte prípady, ktoré neviete uzavrieť?
390
00:25:33,698 --> 00:25:37,536
Jeden. Keď som začal s touto prácou.
391
00:25:38,495 --> 00:25:39,496
A...
392
00:25:40,705 --> 00:25:42,040
smrť môjho otca.
393
00:25:44,125 --> 00:25:46,962
Zomrel pri páde
a vyhodnotili to ako nehodu.
394
00:25:48,171 --> 00:25:49,589
Nie som si tým taký istý.
395
00:25:52,592 --> 00:25:54,511
Už roky mám otázky o mojej rodine.
396
00:25:54,511 --> 00:25:56,179
Ako ja a Lana.
397
00:26:00,892 --> 00:26:03,353
Pozrite sa na to.
Je to spis Errola Pricea.
398
00:26:04,396 --> 00:26:06,523
Sú tam podobnosti s Laniným prípadom,
399
00:26:06,523 --> 00:26:09,818
ktoré ma trápia. Neverím v nadprirodzeno,
400
00:26:09,818 --> 00:26:12,612
ale tento prípad
ma núti prehodnotiť názor.
401
00:26:13,196 --> 00:26:15,365
V Harkwoode je temná energia.
402
00:26:15,365 --> 00:26:17,659
Možno sa dotýka ľudí, ktorí sú prepojení.
403
00:26:18,827 --> 00:26:20,704
Alebo je to len obyčajná budova
404
00:26:21,371 --> 00:26:23,873
a ľudia náchylní
na temné myšlienky o nej blúznia.
405
00:26:28,587 --> 00:26:30,171
Errol súhlasil so stretnutím.
406
00:26:52,360 --> 00:26:54,446
Pán Shaw, rád vás spoznávam.
407
00:26:54,446 --> 00:26:55,905
Ďakujem, že ste ma prijali.
408
00:26:57,907 --> 00:27:00,577
Vraveli ste,
že tiež ľutujete nejaký zločin?
409
00:27:01,953 --> 00:27:03,872
Nechal som ujsť vraha môjho otca,
410
00:27:04,456 --> 00:27:07,500
čo ma istým spôsobom
priviedlo k mojej práci.
411
00:27:09,711 --> 00:27:11,504
Som tu, lebo potrebujem informácie.
412
00:27:13,840 --> 00:27:14,883
Ohľadom?
413
00:27:14,883 --> 00:27:17,636
Niečoho, o čom ste
v minulosti odmietali hovoriť.
414
00:27:18,219 --> 00:27:22,265
Pochovali ste svoju obeť
v žltom pršiplášti. Prečo?
415
00:27:23,308 --> 00:27:24,934
To je veľmi osobná otázka.
416
00:27:25,727 --> 00:27:28,104
Hľadám nezvestné dievča.
417
00:27:28,104 --> 00:27:30,273
Naposledy ju videli v žltom pršiplášti,
418
00:27:30,273 --> 00:27:33,109
- keď ju unášali.
- Nie je to vzácny predmet.
419
00:27:34,402 --> 00:27:39,407
Je to trochu ako povedať, že ju uniesli
v hnedých čižmách či ružovom klobúku.
420
00:27:40,617 --> 00:27:43,078
- Myslím, že môj dôvod vám nepomôže.
- Skúste to.
421
00:27:44,663 --> 00:27:46,706
Ušetrím vás zbytočností.
422
00:27:48,124 --> 00:27:50,877
Toto dievča potrebuje všetku možnú pomoc.
423
00:27:50,877 --> 00:27:53,797
- Všetci sme v núdzi, pán Shaw.
- Aj vy.
424
00:27:54,547 --> 00:27:57,717
Ak budete spolupracovať,
dostanete prednostné zaobchádzanie.
425
00:27:58,677 --> 00:28:01,304
Nejaké výhody. Čo vy na to?
426
00:28:09,813 --> 00:28:10,814
Tak dobre.
427
00:28:18,071 --> 00:28:20,365
Keď som bol malý a bolo zlé počasie,
428
00:28:20,865 --> 00:28:23,785
otec mi obliekol žltý pršiplášť,
429
00:28:23,785 --> 00:28:25,787
keď som s ním šiel rúbať drevo.
430
00:28:25,787 --> 00:28:27,497
Alebo to aspoň povedal mojej mame.
431
00:28:28,748 --> 00:28:31,543
V skutočnosti ma bral do kôlne,
432
00:28:31,543 --> 00:28:36,005
kde mi robil ohavné veci.
433
00:28:38,842 --> 00:28:42,095
- A to isté ste urobili svojej obeti?
- Urobil som, čo ma naučili.
434
00:28:43,179 --> 00:28:44,639
Čítal som vašu policajnú správu.
435
00:28:44,639 --> 00:28:47,434
Keď vás zatkli,
povedali ste: „Pomstia nás.“
436
00:28:47,434 --> 00:28:48,685
Koho ste tým mysleli?
437
00:28:48,685 --> 00:28:50,645
Mňa, samozrejme.
438
00:28:52,230 --> 00:28:53,314
A Astarota.
439
00:28:54,858 --> 00:28:55,942
Démona,
440
00:28:56,735 --> 00:29:00,530
ktorý vo mne chvíľu žil, no vyhnal som ho.
441
00:29:03,533 --> 00:29:06,161
Keď polícia prehľadala váš dom,
našli škatuľu.
442
00:29:06,745 --> 00:29:08,830
V škatuli bol medvedík a niekoľko hračiek
443
00:29:08,830 --> 00:29:12,751
a bolo na nej napísané
„pán Vic Pereema“. Kto je to?
444
00:29:15,628 --> 00:29:18,089
Myslím, že jeden
z predchádzajúcich nájomníkov.
445
00:29:18,631 --> 00:29:20,467
Nenechal mi novú adresu
446
00:29:20,467 --> 00:29:23,595
a nechcel som vyhadzovať
jeho veci, keby sa vrátil.
447
00:29:23,595 --> 00:29:24,971
Nebol to váš komplic?
448
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Nie.
449
00:29:27,557 --> 00:29:29,517
Pracoval som sám, pán Shaw.
450
00:29:29,517 --> 00:29:34,397
S Astarotom, tým démonom?
451
00:29:34,397 --> 00:29:35,815
Áno, s démonom.
452
00:29:37,400 --> 00:29:40,195
Vidím, že neveríte na takéto veci.
453
00:29:41,362 --> 00:29:46,201
Je to škoda, pretože je to nevedomosť,
za ktorú nakoniec zaplatíte.
454
00:29:51,956 --> 00:29:53,625
Ak ma ospravedlníte,
455
00:29:53,625 --> 00:29:55,835
musím sa pripraviť
na hodinu štúdia Biblie.
456
00:30:02,300 --> 00:30:04,594
Volala som s prenajímateľom Errola Pricea.
457
00:30:04,594 --> 00:30:06,971
Nikdy tam nebol nájomník
menom Vic Pereema.
458
00:30:06,971 --> 00:30:09,766
- Klame. Vie, kto to je.
- Myslíte, že mal komplica?
459
00:30:09,766 --> 00:30:10,934
Je to možné.
460
00:30:10,934 --> 00:30:12,769
Myslela som, že sa kajá.
461
00:30:12,769 --> 00:30:14,938
Neverím mu. Chráni svojho partnera.
462
00:30:14,938 --> 00:30:18,733
- Myslíte, že ten komplic uniesol Lanu?
- Nepýtal sa ma na ňu.
463
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Vôbec nebol zvedavý,
čo je veľmi podozrivé.
464
00:30:20,902 --> 00:30:23,488
Rýchlo ukončil rozhovor,
keď som vytiahol komplica.
465
00:30:23,488 --> 00:30:26,491
Preveríme Vica Pereemu v databáze
a uvidíme, či nájdeme zhodu.
466
00:30:26,491 --> 00:30:29,160
Skontrolujete jeho poštu
a hovory z väzenia,
467
00:30:29,160 --> 00:30:31,329
- či neboli v kontakte?
- Pracujem na tom.
468
00:30:31,329 --> 00:30:34,165
Porozprávam sa s jeho sestrou,
či niečo nevie.
469
00:30:55,353 --> 00:30:57,689
- Môžem vám nejako pomôcť?
- Ste Maeve Priceová?
470
00:30:57,689 --> 00:30:59,858
Áno. Ako vám môžem pomôcť?
471
00:30:59,858 --> 00:31:02,402
Mám pár otázok ohľadom vášho brata Errola.
472
00:31:03,695 --> 00:31:06,573
Neposkytujem rozhovory
a nechcem byť v dokumente,
473
00:31:06,573 --> 00:31:08,741
- takže ak ma ospravedlníte...
- Nič také.
474
00:31:08,741 --> 00:31:11,870
Mám len pár otázok.
Hľadám nezvestné dievča.
475
00:31:11,870 --> 00:31:14,706
Nebudem vás zdržiavať. Sľubujem.
476
00:31:14,706 --> 00:31:17,500
Dobre, poďte ďalej.
477
00:31:18,334 --> 00:31:19,335
Ďakujem.
478
00:31:23,256 --> 00:31:24,841
- Prosím.
- Ďakujem.
479
00:31:28,177 --> 00:31:30,930
Prepáčte, ak som bola strohá,
keď som otvorila dvere.
480
00:31:30,930 --> 00:31:33,349
To nič. Určite dostávate veľa žiadostí.
481
00:31:33,349 --> 00:31:35,143
Nemáte ani poňatia.
482
00:31:35,143 --> 00:31:38,813
Kriminálne relácie, podcasty,
novinári, každý, na koho si spomeniete,
483
00:31:38,813 --> 00:31:40,273
prišiel k mojim dverám.
484
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
Jeden čudák sa ma spýtal,
či si môže vziať hlinu zo záhona.
485
00:31:46,863 --> 00:31:49,240
Určite nie je ľahké byť
sestrou Errola Pricea.
486
00:31:50,533 --> 00:31:51,826
Nie, nie je.
487
00:31:53,620 --> 00:31:55,788
Väčšina ľudí sa so mnou prestala baviť.
488
00:31:56,372 --> 00:31:57,999
Tí, čo neprestali...
489
00:31:59,125 --> 00:32:01,711
To, čo mi povedali,
nebolo veľmi kresťanské.
490
00:32:02,545 --> 00:32:05,590
Musela som sa presťahovať.
Už som to nezvládala.
491
00:32:05,590 --> 00:32:10,345
Neviete, aké to je, keď sa musíte
zodpovedať za hriechy svojej rodiny.
492
00:32:13,222 --> 00:32:14,307
Vlastne viem.
493
00:32:17,435 --> 00:32:22,148
Boh nás všetkých skúša spôsobmi,
ktoré nikdy nepochopíme.
494
00:32:24,484 --> 00:32:25,777
Spomenuli ste nezvestné dievča.
495
00:32:26,861 --> 00:32:30,365
Lana Russová zmizla pred tromi rokmi,
keď mala 16 rokov.
496
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
Jej otec ma najal, aby som ju našiel.
497
00:32:32,367 --> 00:32:36,204
Môj brat do toho nemohol byť zapletený.
Už päť rokov je v base.
498
00:32:36,204 --> 00:32:37,330
Rozumiem.
499
00:32:38,289 --> 00:32:40,667
Hovorí vám niečo meno Vic Pereema?
500
00:32:42,293 --> 00:32:45,254
Nič mi to nehovorí. Prečo sa pýtate?
501
00:32:45,254 --> 00:32:48,132
Myslím, že váš brat mohol
mať komplica alebo kamaráta.
502
00:32:48,675 --> 00:32:49,676
Kamaráta?
503
00:32:50,426 --> 00:32:53,846
Errol nemal kamarátov. Vždy bol samotár.
504
00:32:56,140 --> 00:32:58,393
Zabudla som na kanvicu.
505
00:32:58,393 --> 00:33:00,520
Chcela som si uvariť čaj. Nevadí vám to?
506
00:33:01,896 --> 00:33:02,897
Nie.
507
00:33:03,314 --> 00:33:05,817
Kamilkový alebo Earl Grey?
508
00:33:06,401 --> 00:33:07,568
Môže byť Earl Grey.
509
00:33:23,001 --> 00:33:24,836
Aurora
Darovanie krvi
510
00:33:39,809 --> 00:33:42,979
Dala som si do svojho med. Chcete aj vy?
511
00:33:42,979 --> 00:33:44,897
Med je skvelý. Ďakujem.
512
00:33:59,370 --> 00:34:00,788
Môžem ísť na toaletu?
513
00:34:01,789 --> 00:34:03,875
Na konci chodby vpravo.
514
00:34:30,193 --> 00:34:31,778
Snáď máte rád citrónové sušienky.
515
00:34:32,570 --> 00:34:33,988
Nič iné nemám.
516
00:35:00,056 --> 00:35:02,892
Odkiaľ viete o Vicovi Pereemovi?
517
00:35:02,892 --> 00:35:05,895
Vic Pereema je anagram pre Maeve Priceovú.
518
00:35:07,146 --> 00:35:08,231
Hej!
519
00:36:33,191 --> 00:36:34,650
Zabijem vás!
520
00:37:08,851 --> 00:37:09,936
Lana Russová?
521
00:37:14,440 --> 00:37:15,566
Kto ste?
522
00:37:15,566 --> 00:37:16,901
Som Colter Shaw.
523
00:37:17,568 --> 00:37:19,487
Váš otec ma najal, aby som vás našiel.
524
00:37:19,487 --> 00:37:21,322
Vezmem vás domov.
525
00:37:35,962 --> 00:37:37,797
Ocko!
526
00:37:38,673 --> 00:37:39,674
Ocko!
527
00:37:57,149 --> 00:37:58,901
Stále neviem, ako sa vám poďakovať.
528
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
Odmena nestačí.
529
00:38:01,237 --> 00:38:02,530
Ale stačí.
530
00:38:03,572 --> 00:38:05,741
Stále neviem, ako ste ma našli.
531
00:38:05,741 --> 00:38:08,953
Poďakujte svojmu otcovi.
Nikdy neprestal veriť, že ste nažive.
532
00:38:12,039 --> 00:38:13,040
Lana?
533
00:38:15,668 --> 00:38:16,711
Toby?
534
00:38:17,378 --> 00:38:20,548
- Rada ťa vidím.
- Božemôj.
535
00:38:22,425 --> 00:38:25,344
Bude v poriadku. Ale chvíľu to potrvá.
536
00:38:25,344 --> 00:38:26,887
Má šťastie, že vás má.
537
00:38:38,065 --> 00:38:40,735
Maeve Priceová hovorila,
kým sa neobjavil jej právnik.
538
00:38:40,735 --> 00:38:42,903
Ona aj Errol radi navštevovali Harkwood.
539
00:38:42,903 --> 00:38:44,905
Cítili sa s tým miestom spojení.
540
00:38:44,905 --> 00:38:47,825
Tam prvýkrát uvidela dievčatá,
a tak ich prenasledovala.
541
00:38:47,825 --> 00:38:50,745
Využila ich záujem
o čarodejnicu z Harkwoodu
542
00:38:50,745 --> 00:38:53,414
a nalákala ich náramkom z červenej šnúrky.
543
00:38:53,414 --> 00:38:56,334
A o týždeň neskôr
na ne namierila zbraň pri moste.
544
00:38:56,334 --> 00:38:58,502
Sotila Jamie do rieky.
545
00:38:58,502 --> 00:39:00,796
- A uniesla Lanu.
- Držala ju tri roky.
546
00:39:00,796 --> 00:39:03,341
Pred pár týždňami mesto
muselo skontrolovať jej dom,
547
00:39:03,341 --> 00:39:04,717
bála sa, že uvidia Lanu.
548
00:39:04,717 --> 00:39:08,554
Zviazala ju, posadila do zadnej časti
dodávky a vzala ju do práce.
549
00:39:08,554 --> 00:39:11,557
A to bol stan
na darovanie krvi na veľtrhu.
550
00:39:11,557 --> 00:39:15,936
Áno, Lane sa podarilo ujsť z dodávky
a vtedy ju odfotili.
551
00:39:16,729 --> 00:39:20,066
Bola príliš slabá. Nedostala sa ďaleko
a Maeve ju znova chytila.
552
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Urobila to pre seba alebo svojho brata?
553
00:39:22,193 --> 00:39:23,778
Ťažko povedať.
554
00:39:23,778 --> 00:39:26,697
Obaja sú zvrátení už od detstva.
555
00:39:26,697 --> 00:39:29,742
Obaja chceli niekoho mučiť tak,
556
00:39:29,742 --> 00:39:33,329
ako ich zneužíval ich otec.
To vysvetľuje, prečo je Lana stále nažive.
557
00:39:34,372 --> 00:39:36,415
Áno, dlhujem Gavinovi ospravedlnenie.
558
00:39:37,166 --> 00:39:40,461
Dospeli ste k logickému záveru
na základe dôkazov, ktoré ste mali.
559
00:39:41,629 --> 00:39:45,216
Som vďačná, že mám tento prípad za sebou.
560
00:39:47,676 --> 00:39:51,263
A dúfam, že nájdete
nejaké odpovede o svojej rodine.
561
00:39:52,765 --> 00:39:53,766
Aj ja.
562
00:39:56,185 --> 00:39:58,187
Idem dnu. Idete tiež?
563
00:39:58,187 --> 00:40:00,564
Nie, už pôjdem.
564
00:40:01,899 --> 00:40:03,401
Šťastnú cestu, samouk.
565
00:40:54,910 --> 00:40:56,912
Preklad titulkov: Tímea Varghová