1 00:00:08,091 --> 00:00:09,259 Aici sprijinul aerian. 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,552 POMPIERII ȘI SALVAREA MARINĂ 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,720 Suntem la... 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,179 POLIȚIA - NU TRECEȚI 5 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 LEGIST DISTRICTUL AURORA 6 00:00:29,237 --> 00:00:30,488 - E fiica mea? - Nu. 7 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 - E Lana? - Înapoi, dle. 8 00:00:31,906 --> 00:00:33,241 Lăsați-l să treacă! 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,085 E Lana, dle Russo? 10 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Nu este ea. E prietena ei, Jamie. 11 00:00:53,261 --> 00:00:55,680 - Ai găsit-o pe Lana? - Încă nu. 12 00:00:55,680 --> 00:00:57,891 Dar dragăm râul. Continuăm să căutăm. 13 00:01:09,736 --> 00:01:13,406 {\an8}trei ani mai târziu 14 00:01:27,796 --> 00:01:30,006 - Colter Shaw? - Da. 15 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Gavin Russo. 16 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 - Intră, te rog. - Mulțumesc. 17 00:01:40,683 --> 00:01:43,686 DISPĂRUTĂ LANA RUSSO 18 00:01:45,522 --> 00:01:47,816 - Pot să-ți ofer ceva? - Nu, mulțumesc. 19 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 E fiica mea, Lana. 20 00:01:55,365 --> 00:01:56,491 Acum trei ani, 21 00:01:56,491 --> 00:01:58,493 a plecat de la școală cu prietena ei, Jamie. 22 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Trebuia să meargă pe jos acasă, dar au dispărut. 23 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 - Au găsit-o pe Jamie, nu? - Da. 24 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 Corpul ei a fost scos la mal trei zile mai târziu. 25 00:02:07,377 --> 00:02:10,880 Moartea a fost cauzată de înec, dar nu au găsit-o pe Lana. 26 00:02:10,880 --> 00:02:15,510 Poliția a spus că nu încetează căutarea, dar, în cele din urmă, au încetat. 27 00:02:17,470 --> 00:02:18,555 Ce ți-au spus? 28 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Că fiica mea e pe fundul râului. 29 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 Că probabil a murit lângă prietena ei, 30 00:02:24,144 --> 00:02:28,815 că și-au făcut rău, dar n-au găsit nicio urmă. 31 00:02:29,941 --> 00:02:32,485 Ai spus „și-au făcut rău”, adică aveau un fel de pact? 32 00:02:32,485 --> 00:02:35,697 Da, au găsit rucsacurile cu un bilet. 33 00:02:35,697 --> 00:02:39,742 - Ce scria pe bilet? - „Atâta durere” și „vreau să mor”. 34 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 Dar Lana nu s-ar fi sinucis niciodată. 35 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 O cunosc. 36 00:02:45,456 --> 00:02:47,041 După ce a murit mama ei, 37 00:02:47,041 --> 00:02:49,335 am rămas doar noi doi și eram foarte apropiați. 38 00:02:49,335 --> 00:02:53,256 Dacă ar fi fost supărată sau într-o criză emoțională, 39 00:02:53,256 --> 00:02:55,508 cred că mi-ar fi spus. 40 00:02:55,508 --> 00:02:57,135 Și părinții lui Jamie? 41 00:02:57,635 --> 00:03:00,972 A părut că au acceptat. 42 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 Ce crezi că s-a întâmplat cu fiica ta? 43 00:03:04,684 --> 00:03:06,060 Nu ce a spus poliția. 44 00:03:06,060 --> 00:03:09,189 Nu pot să cred că... 45 00:03:10,523 --> 00:03:13,818 Jamie, nu știu, dar nu și Lana. 46 00:03:14,736 --> 00:03:17,447 Și nu pot, ca tată... 47 00:03:20,992 --> 00:03:23,745 Nu am putut trece peste sentimentul 48 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 că trăiește pe undeva. 49 00:03:28,917 --> 00:03:32,587 Oferi o recompensă de 30.000$ pe care tocmai ai postat-o online. 50 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 Nu vreau să ai speranțe false. 51 00:03:33,922 --> 00:03:36,925 Au trecut trei ani. Șansele nu sunt grozave. 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Ceri cuiva să găsească cadavrul fiicei tale... 53 00:03:39,594 --> 00:03:42,555 Dacă ți-aș spune că am dovada că e încă în viață? 54 00:03:42,555 --> 00:03:44,098 Ce fel de dovadă? 55 00:03:46,684 --> 00:03:48,519 Ea este. E fiica mea. 56 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 A fost făcută acum două săptămâni la bâlciul local. 57 00:03:51,356 --> 00:03:53,274 Vezi? Acolo, în spate. 58 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Ești sigur că e ea? 59 00:03:55,985 --> 00:03:59,072 Părul ei e altfel și e mai slabă, 60 00:03:59,072 --> 00:04:02,283 dar cunosc ochii fiicei mele. 61 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Îi cunosc fața. Ea e. 62 00:04:16,256 --> 00:04:18,549 URMĂRITORUL 63 00:04:20,593 --> 00:04:23,012 Ai făcut recunoașterea facială a pozei? 64 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Fac asta în timp ce vorbim. 65 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Poza e prea neclară. 66 00:04:25,932 --> 00:04:28,017 Vreau o rezoluție mai mare sau altă aplicație. 67 00:04:28,017 --> 00:04:31,271 - Ai putea da de fotograf. - Deja am făcut asta. 68 00:04:31,271 --> 00:04:33,147 Am sunat, am trimis mesaje. Aștept răspuns. 69 00:04:33,147 --> 00:04:37,360 Dacă Lana e în viață, de ce nu a venit acasă sau nu a apărut undeva? 70 00:04:37,944 --> 00:04:39,737 Tatăl ei crede că poate o vânează cineva. 71 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 Stă departe ca să-l protejeze. 72 00:04:41,281 --> 00:04:44,033 I-a venit ideea de la un documentar cu un puști dispărut. 73 00:04:44,033 --> 00:04:47,495 Cred că încearcă să înțeleagă ceva. 74 00:04:47,495 --> 00:04:49,706 De asta nu-mi plac cazurile nerezolvate. 75 00:04:49,706 --> 00:04:52,542 Nu i-ai văzut fața când vorbea despre ea. 76 00:04:52,542 --> 00:04:54,961 Poate îi ofer măcar ceva ca să fie împăcat. 77 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 Te anunț. 78 00:05:02,218 --> 00:05:04,053 Crezi că ar putea fi Lana Russo? 79 00:05:05,930 --> 00:05:09,058 Dle Shaw, aș vrea să spun că ea a fost, 80 00:05:09,058 --> 00:05:11,519 dar cred că urmărești fantome. 81 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 Înțeleg că a fost presupusă moartă și cazul ei este închis. 82 00:05:15,523 --> 00:05:18,860 Nu oficial, dar, cu tăierile de buget, nu putem investi resurse în asta. 83 00:05:20,737 --> 00:05:21,904 Ascultă... 84 00:05:22,530 --> 00:05:25,908 Gavin a tot venit cu idei aiurite și posibile apariții, 85 00:05:25,908 --> 00:05:29,162 și am verificat fiecare pistă, dar nu a ieșit nimic. 86 00:05:30,621 --> 00:05:33,499 Da, mersi, las-o pe masă. Mulțumesc. 87 00:05:33,499 --> 00:05:36,127 Gavin e convins că nu s-a sinucis. 88 00:05:36,127 --> 00:05:38,421 Poate a fost un accident sau un gest impulsiv, 89 00:05:38,421 --> 00:05:40,548 dar Gavin refuză să accepte. 90 00:05:40,548 --> 00:05:42,884 Am copii. Și eu aș face la fel. 91 00:05:43,843 --> 00:05:45,636 E de neimaginat prin ce a trecut. 92 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 Nu mă înțelege greșit. 93 00:05:49,265 --> 00:05:51,392 Nu mă opun anchetei tale. 94 00:05:52,018 --> 00:05:55,063 E unul dintre cazurile care mă bântuie. 95 00:05:55,063 --> 00:05:57,065 Sunt zile în care îmi beau cafeaua 96 00:05:57,065 --> 00:06:00,318 și, nu știu, fața ei îmi răsare în minte. 97 00:06:00,318 --> 00:06:02,612 Pe urmă ajung la râu, 98 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 unde am găsit-o pe cealaltă fată, de parcă a fost ieri. 99 00:06:05,114 --> 00:06:07,700 - Nu sunt aici să dau vina pe cineva. - Știu. 100 00:06:07,700 --> 00:06:09,952 Adevărul e că mă bucur să împart povara. 101 00:06:09,952 --> 00:06:13,373 Dacă găsești ceva, nu există recompensă destul de mare pentru asta. 102 00:06:14,499 --> 00:06:16,417 Aș vrea să mă uit la biletul pe care l-au lăsat. 103 00:06:16,417 --> 00:06:17,502 Da. 104 00:06:22,465 --> 00:06:25,093 Să vedem. 105 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 Da, iată-l. 106 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 {\an8}Atâta durere Vreau să mor 107 00:06:28,346 --> 00:06:32,350 {\an8}Și mai e jurnalul găsit în rucsacul Lanei, 108 00:06:32,350 --> 00:06:35,395 cu însemnarea făcută în ziua dispariției. 109 00:06:35,395 --> 00:06:37,438 Sunt multe lucruri de genul ăsta. 110 00:06:37,438 --> 00:06:40,858 Gavin a spus că îi plăceau groaza și supranaturalul. 111 00:06:42,318 --> 00:06:44,112 Angoasă adolescentină? Nu era depresie. 112 00:06:44,112 --> 00:06:47,824 Nu, asta n-a fost anxietate adolescentină. Cel puțin nu așa îmi amintesc. 113 00:06:47,824 --> 00:06:50,034 Emoții mari, ascultam The Smiths. 114 00:06:50,701 --> 00:06:54,455 Fetele astea au fost „tulburate”, cred că poți spune așa. 115 00:06:55,581 --> 00:06:57,959 - Cum adică? - Am vorbit cu toți colegii 116 00:06:57,959 --> 00:06:59,168 și cu profesorii, 117 00:06:59,168 --> 00:07:02,588 iar Lana și prietenii ei erau considerați cam ciudați. 118 00:07:02,588 --> 00:07:06,134 Mai știi cum e? Proscrișii sociali ai școlii. 119 00:07:07,051 --> 00:07:08,469 Am făcut școala acasă. 120 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 Da, unul dintre acei puști sensibili. 121 00:07:11,514 --> 00:07:13,391 Nu, nu genul ăla de școa... 122 00:07:15,101 --> 00:07:17,812 Dacă vrei să știi cum faci un generator în afara rețelei, 123 00:07:17,812 --> 00:07:22,900 sau, să zicem, cum bate un cartuș de șapte milimetri la 500 de metri, 124 00:07:23,401 --> 00:07:24,402 sunt omul potrivit. 125 00:07:25,236 --> 00:07:27,530 Par lucruri utile. 126 00:07:27,530 --> 00:07:28,614 Pot fi. 127 00:07:30,450 --> 00:07:32,201 Fetele astea erau diferite. 128 00:07:32,201 --> 00:07:35,288 Se îmbrăcau în principal în negru. Le plăceau lucrurile întunecate. 129 00:07:35,288 --> 00:07:38,541 Erau multe zvonuri despre ele și despre alți elevi. 130 00:07:38,541 --> 00:07:40,793 De aceea nimeni nu a fost șocat când s-a întâmplat. 131 00:07:41,377 --> 00:07:42,795 Lucruri întunecate... Adică? 132 00:07:42,795 --> 00:07:46,966 Activitate paranormală, podcasturi despre crime, lumea spiritelor. 133 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 Erau obsedate de Harkwood. 134 00:07:49,927 --> 00:07:51,888 E un spital de boli mintale abandonat. 135 00:07:51,888 --> 00:07:54,599 Au pus videoclipuri online. Chestii înfiorătoare. 136 00:07:54,599 --> 00:07:56,726 Cum spuneam, fetele astea erau cam tulburate. 137 00:07:56,726 --> 00:08:00,062 Cât de departe e spitalul de râul unde a fost găsit cadavrul? 138 00:08:00,062 --> 00:08:01,147 La vreun kilometru. 139 00:08:02,565 --> 00:08:04,984 - Mai ai filmele pe care le-au făcut? - Da. 140 00:08:04,984 --> 00:08:07,737 Intru în panică. 141 00:08:07,737 --> 00:08:12,158 Acum câteva săptămâni, am citit despre Vrăjitoarea din Harkwood. 142 00:08:12,742 --> 00:08:16,078 E fantoma unei doamne pe nume Ada Bram, 143 00:08:16,078 --> 00:08:18,831 care a tot trecut prin spitalul de boli mintale. 144 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Odată ce știi despre Vrăjitoarea din Harkwood... 145 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 te găsește. 146 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Ce părere ai? 147 00:08:33,596 --> 00:08:37,558 Cred că am ratat ocazia de a întâlni oameni interesanți, fiind școlit acasă. 148 00:08:37,558 --> 00:08:40,603 - Poate că ai făcut-o. - Spui că erau obsedate de Harkwood. 149 00:08:41,437 --> 00:08:43,356 Te superi dacă vedem locul? 150 00:09:02,166 --> 00:09:04,085 Bun-venit la Harkwood. Intrăm? 151 00:09:04,085 --> 00:09:05,711 NU TRECEȚI NU VĂ ADĂPOSTIȚI AICI 152 00:09:05,711 --> 00:09:07,296 CLĂDIREA E ÎNCHISĂ NOAPTEA 153 00:09:08,464 --> 00:09:11,300 Nu știu de ce ne mai deranjăm cu încuietoarea și cheia. 154 00:09:11,300 --> 00:09:13,886 Proprietatea e atât de mare, încât e greu să o ții încuiată. 155 00:09:18,349 --> 00:09:19,850 Ce anume cauți? 156 00:09:19,850 --> 00:09:23,437 Vreau o imagine a stării de spirit a Lanei înainte să dispară. 157 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 Nu există filmări cu ea aici, ca cele din dormitorul ei? 158 00:09:26,440 --> 00:09:27,817 Nu, din câte am văzut. 159 00:09:29,944 --> 00:09:33,197 Ești gata, școlitule acasă? 160 00:09:39,579 --> 00:09:43,666 E ceva aici care atrage oamenii. O energie întunecată. 161 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 Ți-e frică de fantome? 162 00:09:46,586 --> 00:09:48,754 Nu, sunt un cinic. 163 00:09:49,672 --> 00:09:52,592 Și apoi, la câți oameni răi sunt în lume, cine are timp de fantome? 164 00:09:52,592 --> 00:09:56,178 Te înțeleg. Aici nu ducem lipsă de dubioși. 165 00:09:56,804 --> 00:09:59,974 Dependenți de droguri, vagabonzi și tot felul de gunoaie. 166 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 Trebuie să-i alung din când în când. 167 00:10:02,935 --> 00:10:06,022 Deci, dacă Lana a venit aici în ziua dispariției, 168 00:10:06,022 --> 00:10:08,274 e posibil să fi dat peste cineva. 169 00:10:08,274 --> 00:10:09,942 Se poate, dar n-aș paria pe asta. 170 00:10:09,942 --> 00:10:13,321 Am întrebat toți oamenii de pe aici la acea vreme. 171 00:10:16,365 --> 00:10:17,533 Da. 172 00:10:17,992 --> 00:10:20,703 În regulă, vin. Trebuie să mă ocup de asta. 173 00:10:20,703 --> 00:10:21,912 Dacă găsești vreo fantomă, 174 00:10:21,912 --> 00:10:24,290 - ...știi unde mă găsești. - Da, bine. 175 00:10:43,851 --> 00:10:45,645 BLOCATĂ AICI ELIBEREAZĂ-MĂ 176 00:10:56,030 --> 00:10:58,074 - Alo? - Colter Shaw? 177 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Sunt fotografa de la Bugle. Mi-ai lăsat un mesaj? 178 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Mersi că m-ai sunat. 179 00:11:02,662 --> 00:11:05,373 Cu plăcere. S-ar putea să am ce cauți. 180 00:11:11,545 --> 00:11:12,546 Donări sânge 181 00:11:12,546 --> 00:11:14,840 Fotografa zice că a făcut trei poze una după alta. 182 00:11:14,840 --> 00:11:17,426 Cea din mijloc e cea publicată. 183 00:11:17,426 --> 00:11:20,304 Rezoluția e mult mai bună. Izoleaz-o. 184 00:11:20,304 --> 00:11:22,682 Acum scoate-i vechea fotografie. 185 00:11:22,682 --> 00:11:24,350 Poți să o rulezi. 186 00:11:33,734 --> 00:11:34,735 POTRIVIRE - 99,98% 187 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 Trăiește. 188 00:11:48,207 --> 00:11:50,501 Detectivul Brock dă un avertisment 189 00:11:50,501 --> 00:11:53,170 și cercetează toți vânzătorii de la târg. 190 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 Știam că ea e. 191 00:11:55,631 --> 00:11:59,009 Uite. Se uită la camere, de parcă ar vrea să fie văzută. 192 00:11:59,009 --> 00:12:01,429 - Poate are nevoie de ajutor. - S-a dus să doneze sânge. 193 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 - E un loc bun pentru ajutor. - Nu are logică. 194 00:12:04,223 --> 00:12:07,143 - Ce caută la bâlci? - Nu știu. 195 00:12:07,143 --> 00:12:09,395 Nu pare să fie ținută împotriva voinței ei. 196 00:12:09,395 --> 00:12:12,648 Aici pare speriată. 197 00:12:12,648 --> 00:12:14,066 S-ar putea să fie în transă. 198 00:12:15,776 --> 00:12:17,528 {\an8}Atunci când cineva nu știe cine e, 199 00:12:17,528 --> 00:12:19,196 {\an8}din cauza unui eveniment traumatic. 200 00:12:19,196 --> 00:12:22,032 {\an8}Poate a văzut-o pe Jamie intrând în apă și nu a putut s-o ajute? 201 00:12:22,032 --> 00:12:23,242 {\an8}S-ar putea. 202 00:12:23,951 --> 00:12:26,078 {\an8}Există multe reacții la evenimente traumatice. 203 00:12:26,078 --> 00:12:28,664 {\an8}Îi cunoșteai toți prietenii? 204 00:12:28,664 --> 00:12:30,624 {\an8}Să fiu sincer, era doar Jamie. 205 00:12:30,624 --> 00:12:33,169 {\an8}Restul erau doar cunoștințe de la clubul de film. 206 00:12:33,169 --> 00:12:36,422 {\an8}Ai vreun nume? Poate a contactat pe cineva. 207 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Bine, unde este? 208 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 Aici. De la clubul de film. 209 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 {\an8}- Îi plăcea de cineva? - Nu a zis. 210 00:12:51,520 --> 00:12:55,357 {\an8}Dar nu e genul de lucru pe care o fată de 16 ani îl discută cu tatăl ei. 211 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 {\an8}Cine e Tobias Calhoun? S-a uitat mult la paginile astea. 212 00:13:01,947 --> 00:13:05,534 {\an8}El este singurul elev de pe ambele pagini și e în clubul de film. 213 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 {\an8}El este Toby. 214 00:13:06,702 --> 00:13:11,123 {\an8}Era partenerul ei la biologie într-a noua, dar cred că ea îl considera enervant. 215 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 {\an8}Știi ceva de el după ce ea a dispărut? 216 00:13:13,125 --> 00:13:15,920 {\an8}Nu. A renunțat la școală la șase luni după ce ea... 217 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 {\an8}Ai idee unde ar putea fi? 218 00:13:17,213 --> 00:13:19,924 {\an8}Am văzut că lucrează la o brutărie din orașul vecin. 219 00:13:23,385 --> 00:13:26,514 Lana? Nu. Nu m-a sunat. 220 00:13:26,514 --> 00:13:28,265 - Ești sigur că e ea? - Da. 221 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Erați prieteni? 222 00:13:30,392 --> 00:13:33,687 {\an8}Da, eram în clubul de film, ne plăceau aceleași filme de groază. 223 00:13:33,687 --> 00:13:36,273 {\an8}- Petreceți timp împreună? - Definește „petreceți”. 224 00:13:36,273 --> 00:13:38,234 {\an8}Dacă ați fi împreună, ce ați face? 225 00:13:38,234 --> 00:13:40,069 {\an8}Am vorbit deja cu poliția. 226 00:13:40,069 --> 00:13:42,071 {\an8}Nu eram la școală în săptămâna dispariției. 227 00:13:42,071 --> 00:13:43,656 {\an8}Nu o să ai probleme. 228 00:13:43,656 --> 00:13:46,659 {\an8}Încerc să înțeleg cine e Lana. 229 00:13:46,659 --> 00:13:48,911 A făcut niște videoclipuri cu activități paranormale. 230 00:13:48,911 --> 00:13:50,871 - Ați lucrat împreună la ele? - De câteva ori. 231 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 Le-am spus polițiștilor ce cred. 232 00:13:53,958 --> 00:13:57,253 {\an8}- Ce anume? - Fetele nu s-au sinucis 233 00:13:57,253 --> 00:13:58,796 {\an8}pentru că erau deprimate. 234 00:13:59,338 --> 00:14:01,841 {\an8}Am încercat să explic că biletul putea fi doar FVE. 235 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 {\an8}E un fenomen de voce electronică. 236 00:14:05,261 --> 00:14:06,679 {\an8}Pagina era din agenda Lanei, 237 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 {\an8}unde consemna mesaje de la spirite 238 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 {\an8}când filmam, așa că... 239 00:14:12,768 --> 00:14:14,436 {\an8}Ce crezi că s-a întâmplat, mai exact? 240 00:14:15,437 --> 00:14:17,857 {\an8}- Nu, o să râzi de mine. - Haide, să vedem! 241 00:14:24,029 --> 00:14:26,699 {\an8}M-am ales cu asta când încercam să filmăm la Harkwood. 242 00:14:27,408 --> 00:14:28,617 {\an8}Vechiul spital? 243 00:14:28,617 --> 00:14:30,744 {\an8}Da, filmam, 244 00:14:30,744 --> 00:14:34,665 {\an8}am simțit o durere ascuțită și am început să sângerez. 245 00:14:36,166 --> 00:14:38,627 Fără îndoială, nimeni nu o să mă creadă, 246 00:14:40,963 --> 00:14:42,506 dar am întâlnit o prezență acolo. 247 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 O prezență? O persoană? 248 00:14:45,342 --> 00:14:46,343 Nu. 249 00:14:49,054 --> 00:14:51,682 Când ai fost ultima oară la Harkwood cu Lana? 250 00:14:52,266 --> 00:14:54,768 Poate cu o săptămână înainte ca Lana și Jamie să dispară. 251 00:14:55,936 --> 00:14:58,814 - Și apoi nu m-am mai întors niciodată. - De ce? 252 00:15:00,941 --> 00:15:02,443 Din cauza Vrăjitoarei din Harkwood. 253 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 Cred că le-a prins pe Lana și Jamie. 254 00:15:05,070 --> 00:15:07,948 Le-a intrat în cap cumva, le-a făcut să se sinucidă. 255 00:15:07,948 --> 00:15:10,200 Crezi că încerca să-ți facă același lucru? 256 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 Le-am spus totul polițiștilor. 257 00:15:13,996 --> 00:15:17,499 S-au uitat la mine de parcă eram nebun. Dar nu sunt. 258 00:15:17,499 --> 00:15:20,669 Nu, cred că atunci când cineva crede foarte tare în ceva, 259 00:15:20,669 --> 00:15:21,962 poate fi foarte puternic. 260 00:15:22,671 --> 00:15:25,049 - Nu inventez. - Nu am spus asta. 261 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Lana era acolo când ai simțit prezența? 262 00:15:30,262 --> 00:15:31,263 Da. 263 00:15:31,263 --> 00:15:33,557 Ai videoclipurile pe care le-ai făcut la Harkwood? 264 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 Nu știu cât de relevant e ultimul clip al lui Toby 265 00:15:36,644 --> 00:15:39,146 dacă e din săptămâna de dinaintea dispariției fetelor. 266 00:15:39,146 --> 00:15:42,316 Pornim din punctul din care lucrurile au început să devină ciudate. 267 00:15:42,316 --> 00:15:45,861 Și acel ceva este o prezență? 268 00:15:46,403 --> 00:15:48,864 - O vrăjitoare. - Bine. 269 00:15:48,864 --> 00:15:51,408 Cum te descurci cu anchetarea vânzătorilor de la bâlci? 270 00:15:51,408 --> 00:15:54,036 Am primit lista, încerc să-mi dau seama cine era în apropiere. 271 00:15:54,036 --> 00:15:57,122 Dar nici cei de la donarea de sânge, nici vânzătorul de bijuterii 272 00:15:57,122 --> 00:15:58,832 nu-și amintesc s-o fi văzut pe Lana. 273 00:15:58,958 --> 00:16:01,877 - Poate e ceva în clip. - Hai, pune-l. 274 00:16:04,380 --> 00:16:08,175 Suntem în aripa pacienților, pot spune că e foarte frig aici. 275 00:16:08,300 --> 00:16:10,886 Contorul EMF detectează ceva. 276 00:16:10,886 --> 00:16:14,264 Sigur suntem în prezența spiritelor. 277 00:16:22,106 --> 00:16:24,817 Doamne, priviți! 278 00:16:24,817 --> 00:16:26,777 Ada Bram, Vrăjitoarea din Harkwood, 279 00:16:26,777 --> 00:16:29,113 purta mereu o bucată de sfoară roșie la încheietură 280 00:16:29,113 --> 00:16:30,489 când era pacientă aici. 281 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 Nu pune mâna. Ai înnebunit? 282 00:16:32,199 --> 00:16:34,994 Contorul a luat-o razna. 283 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 Devine dubios. Ar trebui să plecăm. 284 00:16:37,579 --> 00:16:40,165 Zău așa, Toby! Credeam că pentru asta ai venit. 285 00:16:41,709 --> 00:16:43,794 Sfinte Sisoe! Ați văzut asta? 286 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 Sigur e ceva aici. 287 00:16:45,337 --> 00:16:47,548 Nu! Dumnezeule! 288 00:16:48,298 --> 00:16:49,299 - Ești bine? - Nu știu. 289 00:16:49,299 --> 00:16:51,593 - M-a mușcat ceva. Sângerez. - Ce s-a întâmplat? 290 00:16:51,593 --> 00:16:52,678 Îmi faci o favoare? 291 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 Poți derula până unde a căzut camera? 292 00:16:57,391 --> 00:16:58,392 Ești bine? 293 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Nu știu, cred... 294 00:16:59,601 --> 00:17:00,853 - Pune pauză. - Ce este? 295 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 Dă înapoi câteva cadre. 296 00:17:03,689 --> 00:17:06,025 Mărește. Chiar acolo. 297 00:17:06,817 --> 00:17:10,320 - E un semnal termic. - O vrăjitoare are un semnal termic? 298 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 O vrăjitoare este un om. 299 00:17:11,905 --> 00:17:13,407 Cineva îi urmărea. 300 00:17:22,082 --> 00:17:25,210 Toate camerele pacienților erau în aripa de est sau în cea de vest. 301 00:17:27,963 --> 00:17:29,423 Eu mă duc în vest. 302 00:17:30,090 --> 00:17:32,259 Bine, să începem! 303 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Hei! 304 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 Stai! 305 00:19:23,412 --> 00:19:24,997 Stai pe loc! 306 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 Vino încoace! 307 00:20:06,496 --> 00:20:07,664 Cine naiba ești? 308 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 I-ai mai văzut pe puștii ăștia? 309 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 Avem dosarul tău. 310 00:20:26,141 --> 00:20:30,103 Richard McBroom, arestat pentru furt de câteva ori. 311 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Ai stat în spital cinci ani în total. 312 00:20:32,648 --> 00:20:34,483 Vă dăm afară, vă mutați înapoi. 313 00:20:40,948 --> 00:20:42,658 Le-ai făcut ceva acestor două fete? 314 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 Du-te și cumpără-mi un sandviș și un suc, te rog. 315 00:21:03,553 --> 00:21:06,139 Uneori, când cineva se blochează, puțină mâncare ajută. 316 00:21:08,267 --> 00:21:09,434 Ar trebui să vorbesc cu el. 317 00:21:09,434 --> 00:21:11,270 Nu e tocmai legal. 318 00:21:11,270 --> 00:21:14,731 Chiar crezi că vorbește cu cel care tocmai l-a doborât? 319 00:21:17,818 --> 00:21:18,944 Bine, uite... 320 00:21:18,944 --> 00:21:22,698 Te iau cu mine, dar, ca să fie oficial, 321 00:21:22,698 --> 00:21:25,784 acum ești consultant pentru poliția Aurora. 322 00:21:25,784 --> 00:21:27,119 Orice este nevoie. 323 00:21:31,123 --> 00:21:32,582 M-am gândit că ți-e foame. 324 00:21:33,417 --> 00:21:35,877 El e Colter Shaw. Ne ajută. 325 00:21:37,045 --> 00:21:38,046 Salut! 326 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 Mănâncă. E în regulă. 327 00:21:47,931 --> 00:21:48,974 Locuiești la spital? 328 00:21:54,771 --> 00:21:57,441 Uneori. E liniște acolo. 329 00:21:57,441 --> 00:22:01,028 Majoritatea oamenilor se tem de fantome. Mie nu mi-e frică. 330 00:22:01,028 --> 00:22:03,697 Dar oamenii se duc acolo să vadă fantome? Ca puștii ăștia? 331 00:22:03,697 --> 00:22:08,201 I-am văzut cu camera și alte chestii, dar nu am făcut nimic. 332 00:22:08,827 --> 00:22:10,787 - Doar i-am privit. - Te cred. 333 00:22:11,496 --> 00:22:13,165 Nu cred că ai făcut ceva rău. 334 00:22:13,707 --> 00:22:15,584 Dar poate ai văzut ceva? 335 00:22:16,710 --> 00:22:18,879 Uită-te bine la fetele astea două. 336 00:22:18,879 --> 00:22:22,591 Amintește-ți de 10 martie, acum trei ani. 337 00:22:22,591 --> 00:22:24,718 Vremea era foarte proastă în ziua aia. 338 00:22:24,718 --> 00:22:28,013 Una dintre fete a murit, iar cealaltă încă mai e dispărută. 339 00:22:29,639 --> 00:22:32,142 Nu am văzut-o, dar am văzut-o pe fata asta. 340 00:22:32,893 --> 00:22:35,228 Îmi amintesc pentru că zona mea de dormit era inundată 341 00:22:35,228 --> 00:22:36,938 și a trebuit să strâng și să plec. 342 00:22:36,938 --> 00:22:38,023 Unde ai văzut-o? 343 00:22:38,023 --> 00:22:40,817 În pădurea de lângă spital. 344 00:22:41,693 --> 00:22:42,694 Lângă râu. 345 00:22:43,236 --> 00:22:45,864 Era cam departe, așa că nu sunt 100% sigur. 346 00:22:45,864 --> 00:22:47,616 Dar sunt destul de sigur că ea a fost. 347 00:22:47,616 --> 00:22:51,244 Purta o pelerină de ploaie galbenă, dar era mult prea mare pentru ea. 348 00:22:51,244 --> 00:22:52,788 - Era singură? - Nu. 349 00:22:52,788 --> 00:22:54,206 Era cineva cu ea. 350 00:22:55,040 --> 00:22:57,542 Într-o pelerină de ploaie neagră, cu glugă. 351 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 Nu se poate! 352 00:23:00,045 --> 00:23:01,505 Nu i-am văzut fața. 353 00:23:02,798 --> 00:23:04,299 O lua cu el. 354 00:23:13,642 --> 00:23:16,269 - Vrei să-mi spui ce se întâmplă? - Lasă-mă puțin. 355 00:23:16,269 --> 00:23:18,814 - S-ar putea să nu fie nimic. - Nu pare un nimic. 356 00:23:19,314 --> 00:23:20,982 A fost un caz acum zece ani. 357 00:23:20,982 --> 00:23:23,693 Nu era al meu, dar un adolescent a fost răpit, ucis. 358 00:23:23,693 --> 00:23:27,989 L-au găsit într-un mormânt superficial, înfășurat într-o pelerină galbenă. 359 00:23:31,243 --> 00:23:32,994 Trebuie să fie o coincidență. 360 00:23:32,994 --> 00:23:35,414 Ucigașul, Errol Price, a fost prins, a mărturisit. 361 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 E închis de cinci ani. 362 00:23:40,210 --> 00:23:41,586 Dacă nu e o coincidență? 363 00:23:49,511 --> 00:23:52,305 Proprietatea Poliției Aurora Subiect: Errol Price 364 00:23:52,305 --> 00:23:54,933 Către familia lui Anthony Farley... 365 00:23:55,559 --> 00:24:00,439 Cer sincer scuze pentru durerea și suferința pe care vi le-am provocat. 366 00:24:01,815 --> 00:24:04,651 Am cedat în fața unui rău din mine. 367 00:24:05,527 --> 00:24:09,197 Dar bunul Dumnezeu mi-a arătat greșeala. 368 00:24:09,197 --> 00:24:13,368 Acum îmi dedic restul vieții pocăinței. 369 00:24:14,744 --> 00:24:17,747 Mi-aș da bucuros viața pentru cea a lui Anthony. 370 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 Asta e tot ce am de spus. 371 00:24:23,170 --> 00:24:24,421 Te-ai descurcat bine, Errol. 372 00:24:30,552 --> 00:24:33,430 Spune că se căiește, dar a refuzat să se întâlnească cu polițiști. 373 00:24:33,430 --> 00:24:35,932 Nu a explicat semnificația pelerinei galbene 374 00:24:35,932 --> 00:24:37,225 în care a îngropat băiatul. 375 00:24:37,225 --> 00:24:41,104 Am făcut o cerere de vizită. Am spus că am și eu remușcări pentru o crimă. 376 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Poate mă ajută. 377 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 - Poate îl fac să vorbească. - S-ar putea să-ți pierzi timpul. 378 00:24:47,736 --> 00:24:49,029 Nu crezi asta, nu-i așa? 379 00:24:53,074 --> 00:24:54,493 Vrei să bem o cafea? 380 00:24:56,119 --> 00:24:58,205 A fost destul de supărat când am ratat a patra oară 381 00:24:58,205 --> 00:25:00,707 meciul de baseball al fiului nostru, și pe bună dreptate. 382 00:25:02,292 --> 00:25:03,793 Lana dispăruse de un an, 383 00:25:03,793 --> 00:25:08,798 dar m-am simțit obligată să urmăresc un indiciu al lui Gavin. 384 00:25:10,217 --> 00:25:13,553 Și am ajuns aici, unde am găsit cadavrul lui Jamie. 385 00:25:15,972 --> 00:25:18,016 A doua zi, soțul meu a cerut divorțul. 386 00:25:21,144 --> 00:25:22,187 - Îmi pare rău. - Nu... 387 00:25:23,772 --> 00:25:25,357 Face parte din slujbă, cred. 388 00:25:25,357 --> 00:25:29,569 Orice detectiv pe care-l știu e singur ori la a treia sau a patra căsătorie. 389 00:25:31,905 --> 00:25:33,698 Ai cazuri la care nu poți renunța? 390 00:25:33,698 --> 00:25:37,536 Unul. De când am început slujba asta. 391 00:25:38,495 --> 00:25:39,496 Și... 392 00:25:40,705 --> 00:25:42,040 moartea tatălui meu. 393 00:25:44,125 --> 00:25:46,962 A murit în cădere și s-a spus că a fost accident. 394 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Nu sunt sigur de asta. 395 00:25:52,592 --> 00:25:54,511 Am întrebări pentru familia mea de ani de zile. 396 00:25:54,511 --> 00:25:56,179 La fel ca mine cu Lana. 397 00:26:00,892 --> 00:26:03,353 Ar trebui să te uiți. E dosarul lui Errol Price. 398 00:26:04,396 --> 00:26:06,523 Sunt asemănări cu cazul Lanei 399 00:26:06,523 --> 00:26:09,818 care nu-mi dau pace. Nu cred în supranatural, 400 00:26:09,818 --> 00:26:12,612 dar, dacă un caz m-ar putea face să mă răzgândesc, ăsta e. 401 00:26:13,196 --> 00:26:15,365 E o energie întunecată la Harkwood. 402 00:26:15,365 --> 00:26:17,659 Poate că atinge oameni care au o conexiune. 403 00:26:18,827 --> 00:26:20,704 Sau e doar o clădire obișnuită 404 00:26:21,371 --> 00:26:23,873 și oamenii cu gânduri întunecate delirează în privința asta. 405 00:26:28,587 --> 00:26:30,171 Errol a fost de acord să mă vadă. 406 00:26:52,360 --> 00:26:54,446 Dle Shaw, mă bucur să te cunosc. 407 00:26:54,446 --> 00:26:55,905 Apreciez faptul că m-ai primit. 408 00:26:57,907 --> 00:27:00,577 Ai spus că și tu ai remușcări pentru o crimă? 409 00:27:01,953 --> 00:27:03,872 L-am lăsat să scape pe ucigașul tatălui meu, 410 00:27:04,456 --> 00:27:07,500 ceea ce m-a condus, oarecum, la ceea ce fac. 411 00:27:09,711 --> 00:27:11,504 Sunt aici pentru informații. 412 00:27:13,840 --> 00:27:14,883 Despre ce? 413 00:27:14,883 --> 00:27:17,636 Ceva despre care ai refuzat să vorbești până acum. 414 00:27:18,219 --> 00:27:22,265 Ai îngropat victima într-o pelerină de ploaie galbenă. De ce? 415 00:27:23,308 --> 00:27:24,934 E o întrebare foarte personală. 416 00:27:25,727 --> 00:27:28,104 Caut o fată dispărută. 417 00:27:28,104 --> 00:27:30,273 Ultima oară a fost văzută într-o pelerină galbenă 418 00:27:30,273 --> 00:27:33,109 - ...în timp ce era dusă undeva. - Nu e un obiect rar. 419 00:27:34,402 --> 00:27:39,407 E ca și cum ai spune că a fost dusă cu cizme maro sau pălărie roz. 420 00:27:40,617 --> 00:27:43,078 - Nu cred că motivul meu te-ar ajuta. - Fă-mi pe plac. 421 00:27:44,663 --> 00:27:46,706 Te scutesc de banalități. 422 00:27:48,124 --> 00:27:50,877 Fata asta are nevoie de tot ajutorul pe care-l poate primi. 423 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 - Noi suntem tot ce îmi trebuie, dle Shaw. - Inclusiv tu. 424 00:27:54,547 --> 00:27:57,717 Cooperezi și primești tratament preferențial aici. 425 00:27:58,677 --> 00:28:01,304 Niște avantaje. Ce părere ai? 426 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 În regulă, atunci. 427 00:28:18,071 --> 00:28:20,365 Când eram copil și vremea era rea, 428 00:28:20,865 --> 00:28:23,785 tata mă punea să port o pelerină de ploaie galbenă 429 00:28:23,785 --> 00:28:25,787 ca să ies cu el să tai lemne. 430 00:28:25,787 --> 00:28:27,497 Cel puțin așa îi spunea mamei. 431 00:28:28,748 --> 00:28:31,543 De fapt, mă ducea în magazie, 432 00:28:31,543 --> 00:28:36,005 unde îmi făcea lucruri de nedescris. 433 00:28:38,842 --> 00:28:42,095 - Și tu ai făcut la fel cu victima? - Am făcut cum am fost învățat. 434 00:28:43,179 --> 00:28:44,639 Am citit raportul poliției. 435 00:28:44,639 --> 00:28:47,434 Când ai fost arestat, ai spus „Noi o să fim răzbunați”. 436 00:28:47,434 --> 00:28:48,685 Ce ai vrut să spui cu „noi”? 437 00:28:48,685 --> 00:28:50,645 Evident, vorbeam despre mine. 438 00:28:52,230 --> 00:28:53,314 Și de Astaroth. 439 00:28:54,858 --> 00:28:55,942 Un demon 440 00:28:56,735 --> 00:29:00,530 care a trăit în mine o vreme, dar de atunci l-am izgonit. 441 00:29:03,533 --> 00:29:06,161 Când poliția i-a percheziționat casa, s-a găsit o cutie. 442 00:29:06,745 --> 00:29:08,830 În cutie erau un ursuleț de pluș și niște jucării, 443 00:29:08,830 --> 00:29:12,751 iar pe etichetă scria „Dl Vic Pareema”. Cine este? 444 00:29:15,628 --> 00:29:18,089 Unul dintre chiriașii anteriori, cred. 445 00:29:18,631 --> 00:29:20,467 N-a lăsat o adresă 446 00:29:20,467 --> 00:29:23,595 și n-am vrut să-i arunc lucrurile, în caz că se întoarce. 447 00:29:23,595 --> 00:29:24,971 Nu e partenerul tău de crime? 448 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Nu. 449 00:29:27,557 --> 00:29:29,517 Am lucrat singur, dle Shaw. 450 00:29:29,517 --> 00:29:34,397 Cu Astaroth, demonul? 451 00:29:34,397 --> 00:29:35,815 Da, demonul. 452 00:29:37,400 --> 00:29:40,195 Văd că nu crezi în astfel de lucruri. 453 00:29:41,362 --> 00:29:46,201 E păcat, până la urmă plătești pentru ignoranță. 454 00:29:51,956 --> 00:29:53,625 Acum te rog să mă scuzi, 455 00:29:53,625 --> 00:29:55,835 trebuie să mă pregătesc pentru studiul biblic. 456 00:30:02,300 --> 00:30:04,594 Am vorbit cu fostul proprietar al lui Errol Price. 457 00:30:04,594 --> 00:30:06,971 Nu a existat niciodată un chiriaș pe nume Vic Pareema. 458 00:30:06,971 --> 00:30:09,766 - Minte. Știe cine e. - Crezi că a fost un complice? 459 00:30:09,766 --> 00:30:10,934 Există multe șanse. 460 00:30:10,934 --> 00:30:12,769 Credeam că Errol Price se căiește. 461 00:30:12,769 --> 00:30:14,938 Nu-l cred. Își protejează partenerul. 462 00:30:14,938 --> 00:30:18,733 - Crezi că pe Lana a răpit-o complicele? - Nu m-a întrebat nimic despre ea. 463 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Nu era deloc curios, ceea ce e foarte suspect. 464 00:30:20,902 --> 00:30:23,488 A încheiat conversația repede când am adus vorba de partener. 465 00:30:23,488 --> 00:30:26,491 Verificăm numele Vic Pareema, să vedem dacă găsim ceva. 466 00:30:26,491 --> 00:30:29,160 I-ai verificat e-mailurile și apelurile din închisoare? 467 00:30:29,160 --> 00:30:31,329 - Să vezi dacă au luat legătura? - Se lucrează. 468 00:30:31,329 --> 00:30:34,165 Mă duc să vorbesc cu sora lui, să văd dacă știe ceva. 469 00:30:55,353 --> 00:30:57,689 - Te ajut cu ceva? - Ești Maeve Price? 470 00:30:57,689 --> 00:30:59,858 Da. Cu ce te pot ajuta? 471 00:30:59,858 --> 00:31:02,402 Am câteva întrebări despre fratele tău, Errol. 472 00:31:03,695 --> 00:31:06,573 Nu dau interviuri și nu vreau să apar într-un documentar, 473 00:31:06,573 --> 00:31:08,741 - ...așa că scuze... - Nu e nimic de genul ăsta. 474 00:31:08,741 --> 00:31:11,870 Am doar câteva întrebări. Caut o fată dispărută. 475 00:31:11,870 --> 00:31:14,706 Nu-ți răpesc prea mult timp. Promit. 476 00:31:14,706 --> 00:31:17,500 Bine, intră. 477 00:31:18,334 --> 00:31:19,335 Mulțumesc. 478 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 - Te rog. - Mulțumesc. 479 00:31:28,177 --> 00:31:30,930 Îmi pare rău că am fost ostilă când am răspuns la ușă. 480 00:31:30,930 --> 00:31:33,349 E în regulă. Sunt sigur că ai multe cereri. 481 00:31:33,349 --> 00:31:35,143 N-ai idee! 482 00:31:35,143 --> 00:31:38,813 Emisiunile despre crime, podcasturile, jurnaliștii, 483 00:31:38,813 --> 00:31:40,273 toți au venit la ușa mea. 484 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 Un tip ciudat m-a întrebat dacă poate lua pământ din stratul de flori. 485 00:31:46,863 --> 00:31:49,240 Sunt sigur că nu e ușor să fii sora lui Errol Price. 486 00:31:50,533 --> 00:31:51,826 Nu, nu e. 487 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 Majoritatea oamenilor nu mai vorbesc cu mine. 488 00:31:56,372 --> 00:31:57,999 Iar cei care mi-au vorbit 489 00:31:59,125 --> 00:32:01,711 nu mi-au spus lucruri foarte ortodoxe. 490 00:32:02,545 --> 00:32:05,590 Până la urmă, a trebuit să mă mut. Nu mai puteam suporta. 491 00:32:05,590 --> 00:32:10,345 Nu ai idee cum e să trebuiască să răspunzi pentru păcatele rudelor. 492 00:32:13,222 --> 00:32:14,307 De fapt, știu. 493 00:32:17,435 --> 00:32:22,148 Domnul ne testează pe toți în moduri pe care nu o să le înțelegem niciodată. 494 00:32:24,484 --> 00:32:25,777 Ai spus că a dispărut o fată. 495 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Lana Russo a dispărut acum trei ani, când avea 16 ani. 496 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 Tatăl ei m-a angajat să ajut la găsirea ei. 497 00:32:32,367 --> 00:32:36,204 Fratele meu nu putea fi implicat. E închis de cinci ani. 498 00:32:36,204 --> 00:32:37,330 Înțeleg. 499 00:32:38,289 --> 00:32:40,667 Numele Vic Pareema îți spune ceva? 500 00:32:42,293 --> 00:32:45,254 Nu îmi sună cunoscut. De ce întrebi? 501 00:32:45,254 --> 00:32:48,132 Cred că fratele tău a avut un complice sau un prieten. 502 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Prieteni? 503 00:32:50,426 --> 00:32:53,846 Errol nu avea niciunul. A fost întotdeauna un singuratic. 504 00:32:56,140 --> 00:32:58,393 Am uitat că am pus ceainicul. 505 00:32:58,393 --> 00:33:00,520 Voiam să fac niște ceai. Te deranjează? 506 00:33:01,896 --> 00:33:02,897 Nu. 507 00:33:03,314 --> 00:33:05,817 Mușețel sau Earl Grey? 508 00:33:06,401 --> 00:33:07,568 Earl Grey este în regulă. 509 00:33:23,001 --> 00:33:24,836 Donări sânge Aurora 510 00:33:39,809 --> 00:33:42,979 Am pus puțină miere în al meu. Tu vrei? 511 00:33:42,979 --> 00:33:44,897 Mierea e grozavă, mulțumesc. 512 00:33:59,370 --> 00:34:00,788 Pot să merg la toaletă? 513 00:34:01,789 --> 00:34:03,875 E pe hol, la dreapta. 514 00:34:30,193 --> 00:34:31,778 Sper că-ți plac fursecurile cu lămâie. 515 00:34:32,570 --> 00:34:33,988 Asta e tot ce am. 516 00:35:00,056 --> 00:35:02,892 De unde știi de Vic Pareema? 517 00:35:02,892 --> 00:35:05,895 Vic Pareema este o anagramă pentru Maeve Price. 518 00:35:07,146 --> 00:35:08,231 Hei! 519 00:36:33,191 --> 00:36:34,650 Te omor! 520 00:37:08,851 --> 00:37:09,936 Lana Russo? 521 00:37:14,440 --> 00:37:15,566 Tu cine ești? 522 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Sunt Colter Shaw. 523 00:37:17,568 --> 00:37:19,487 Tatăl tău m-a angajat să te găsesc. 524 00:37:19,487 --> 00:37:21,322 Am venit să te duc acasă. 525 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 Tată! 526 00:37:38,673 --> 00:37:39,674 Tată! 527 00:37:57,149 --> 00:37:58,901 Încă nu știu cum să-ți mulțumesc. 528 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 Recompensa nu pare suficientă. 529 00:38:01,237 --> 00:38:02,530 E suficientă. 530 00:38:03,572 --> 00:38:05,741 Tot nu știu cum m-ai găsit. 531 00:38:05,741 --> 00:38:08,953 Mulțumește-i tatălui tău că n-a încetat să creadă că trăiești. 532 00:38:12,039 --> 00:38:13,040 Lana? 533 00:38:15,668 --> 00:38:16,711 Toby? 534 00:38:17,378 --> 00:38:20,548 - Mă bucur să te văd. - Doamne! 535 00:38:22,425 --> 00:38:25,344 O să fie bine. Dar o să dureze. 536 00:38:25,344 --> 00:38:26,887 E norocoasă să te aibă. 537 00:38:38,065 --> 00:38:40,735 Maeve Price a vorbit până a apărut avocatul ei. 538 00:38:40,735 --> 00:38:42,903 Ei și lui Errol le plăcea să viziteze Harkwood. 539 00:38:42,903 --> 00:38:44,905 Simțeau o legătură cu locul. 540 00:38:44,905 --> 00:38:47,825 Acolo le-a văzut prima dată pe fete. Așa că le-a urmărit. 541 00:38:47,825 --> 00:38:50,745 S-a folosit de interesul lor pentru Vrăjitoarea din Harkwood 542 00:38:50,745 --> 00:38:53,414 ca să le ademenească cu brățara roșie. 543 00:38:53,414 --> 00:38:56,334 Și o săptămână mai târziu le-a amenințat cu arma lângă pod. 544 00:38:56,334 --> 00:38:58,502 A împins-o pe Jamie în râu. 545 00:38:58,502 --> 00:39:00,796 - Și a luat-o pe Lana. - A ținut-o trei ani. 546 00:39:00,796 --> 00:39:03,341 Acum două săptămâni, primăria trebuia să-i inspecteze casa, 547 00:39:03,341 --> 00:39:04,717 se temea că o văd pe Lana. 548 00:39:04,717 --> 00:39:08,554 Așa că a legat-o, a pus-o în dubiță și a luat-o la muncă în acea zi. 549 00:39:08,554 --> 00:39:11,557 La cortul pentru donare de sânge de la bâlci. 550 00:39:11,557 --> 00:39:15,936 Da, Lana a reușit să scape din dubiță și atunci a fost făcută poza. 551 00:39:16,729 --> 00:39:20,066 Era prea slăbită, nu a putut să scape, Maeve a prins-o. 552 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Maeve a făcut-o pentru ea sau pentru fratele ei? 553 00:39:22,193 --> 00:39:23,778 E greu de spus. 554 00:39:23,778 --> 00:39:26,697 Amândoi sunt țicniți din copilărie. 555 00:39:26,697 --> 00:39:29,742 Amândoi au vrut un intermediar ca să continue tortura, 556 00:39:29,742 --> 00:39:33,329 așa cum tatăl lor i-a abuzat pe ei. Asta explică de ce Lana e încă în viață. 557 00:39:34,372 --> 00:39:36,415 Da, cred că îi datorez niște scuze lui Gavin. 558 00:39:37,166 --> 00:39:40,461 Cred că ai ajuns la o concluzie logică pe baza dovezilor pe care le aveai. 559 00:39:41,629 --> 00:39:45,216 Sunt recunoscătoare că am închis acest caz. 560 00:39:47,676 --> 00:39:51,263 Și sper să găsești niște răspunsuri în legătură cu familia ta. 561 00:39:52,765 --> 00:39:53,766 Și eu. 562 00:39:56,185 --> 00:39:58,187 Intru. Vii? 563 00:39:58,187 --> 00:40:00,564 Nu, plec. 564 00:40:01,899 --> 00:40:03,401 Drum bun, școlitule acasă. 565 00:40:54,869 --> 00:40:56,871 Subtitrarea: Anca Tach