1
00:00:08,091 --> 00:00:09,259
Aici sprijinul aerian.
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,552
POMPIERII ȘI SALVAREA MARINĂ
3
00:00:10,677 --> 00:00:11,720
Suntem la...
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,179
POLIȚIA - NU TRECEȚI
5
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
LEGIST
DISTRICTUL AURORA
6
00:00:29,237 --> 00:00:30,488
- E fiica mea?
- Nu.
7
00:00:30,488 --> 00:00:31,906
- E Lana?
- Înapoi, dle.
8
00:00:31,906 --> 00:00:33,241
Lăsați-l să treacă!
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,085
E Lana, dle Russo?
10
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Nu este ea. E prietena ei, Jamie.
11
00:00:53,261 --> 00:00:55,680
- Ai găsit-o pe Lana?
- Încă nu.
12
00:00:55,680 --> 00:00:57,891
Dar dragăm râul. Continuăm să căutăm.
13
00:01:09,736 --> 00:01:13,406
{\an8}trei ani mai târziu
14
00:01:27,796 --> 00:01:30,006
- Colter Shaw?
- Da.
15
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Gavin Russo.
16
00:01:33,593 --> 00:01:35,095
- Intră, te rog.
- Mulțumesc.
17
00:01:40,683 --> 00:01:43,686
DISPĂRUTĂ
LANA RUSSO
18
00:01:45,522 --> 00:01:47,816
- Pot să-ți ofer ceva?
- Nu, mulțumesc.
19
00:01:53,071 --> 00:01:54,447
E fiica mea, Lana.
20
00:01:55,365 --> 00:01:56,491
Acum trei ani,
21
00:01:56,491 --> 00:01:58,493
a plecat de la școală
cu prietena ei, Jamie.
22
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Trebuia să meargă pe jos acasă,
dar au dispărut.
23
00:02:01,496 --> 00:02:03,748
- Au găsit-o pe Jamie, nu?
- Da.
24
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
Corpul ei a fost scos la mal
trei zile mai târziu.
25
00:02:07,377 --> 00:02:10,880
Moartea a fost cauzată de înec,
dar nu au găsit-o pe Lana.
26
00:02:10,880 --> 00:02:15,510
Poliția a spus că nu încetează căutarea,
dar, în cele din urmă, au încetat.
27
00:02:17,470 --> 00:02:18,555
Ce ți-au spus?
28
00:02:18,555 --> 00:02:20,890
Că fiica mea e pe fundul râului.
29
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Că probabil a murit lângă prietena ei,
30
00:02:24,144 --> 00:02:28,815
că și-au făcut rău,
dar n-au găsit nicio urmă.
31
00:02:29,941 --> 00:02:32,485
Ai spus „și-au făcut rău”,
adică aveau un fel de pact?
32
00:02:32,485 --> 00:02:35,697
Da, au găsit rucsacurile cu un bilet.
33
00:02:35,697 --> 00:02:39,742
- Ce scria pe bilet?
- „Atâta durere” și „vreau să mor”.
34
00:02:39,742 --> 00:02:42,370
Dar Lana nu s-ar fi sinucis niciodată.
35
00:02:42,954 --> 00:02:44,038
O cunosc.
36
00:02:45,456 --> 00:02:47,041
După ce a murit mama ei,
37
00:02:47,041 --> 00:02:49,335
am rămas doar noi doi
și eram foarte apropiați.
38
00:02:49,335 --> 00:02:53,256
Dacă ar fi fost supărată
sau într-o criză emoțională,
39
00:02:53,256 --> 00:02:55,508
cred că mi-ar fi spus.
40
00:02:55,508 --> 00:02:57,135
Și părinții lui Jamie?
41
00:02:57,635 --> 00:03:00,972
A părut că au acceptat.
42
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
Ce crezi că s-a întâmplat cu fiica ta?
43
00:03:04,684 --> 00:03:06,060
Nu ce a spus poliția.
44
00:03:06,060 --> 00:03:09,189
Nu pot să cred că...
45
00:03:10,523 --> 00:03:13,818
Jamie, nu știu, dar nu și Lana.
46
00:03:14,736 --> 00:03:17,447
Și nu pot, ca tată...
47
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
Nu am putut trece peste sentimentul
48
00:03:24,329 --> 00:03:26,831
că trăiește pe undeva.
49
00:03:28,917 --> 00:03:32,587
Oferi o recompensă de 30.000$
pe care tocmai ai postat-o online.
50
00:03:32,587 --> 00:03:33,922
Nu vreau să ai speranțe false.
51
00:03:33,922 --> 00:03:36,925
Au trecut trei ani.
Șansele nu sunt grozave.
52
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
Ceri cuiva să găsească
cadavrul fiicei tale...
53
00:03:39,594 --> 00:03:42,555
Dacă ți-aș spune că am dovada
că e încă în viață?
54
00:03:42,555 --> 00:03:44,098
Ce fel de dovadă?
55
00:03:46,684 --> 00:03:48,519
Ea este. E fiica mea.
56
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
A fost făcută acum două săptămâni
la bâlciul local.
57
00:03:51,356 --> 00:03:53,274
Vezi? Acolo, în spate.
58
00:03:54,567 --> 00:03:55,985
Ești sigur că e ea?
59
00:03:55,985 --> 00:03:59,072
Părul ei e altfel și e mai slabă,
60
00:03:59,072 --> 00:04:02,283
dar cunosc ochii fiicei mele.
61
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
Îi cunosc fața. Ea e.
62
00:04:16,256 --> 00:04:18,549
URMĂRITORUL
63
00:04:20,593 --> 00:04:23,012
Ai făcut recunoașterea facială a pozei?
64
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
Fac asta în timp ce vorbim.
65
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
Poza e prea neclară.
66
00:04:25,932 --> 00:04:28,017
Vreau o rezoluție mai mare
sau altă aplicație.
67
00:04:28,017 --> 00:04:31,271
- Ai putea da de fotograf.
- Deja am făcut asta.
68
00:04:31,271 --> 00:04:33,147
Am sunat, am trimis mesaje.
Aștept răspuns.
69
00:04:33,147 --> 00:04:37,360
Dacă Lana e în viață, de ce nu a venit
acasă sau nu a apărut undeva?
70
00:04:37,944 --> 00:04:39,737
Tatăl ei crede că poate o vânează cineva.
71
00:04:39,737 --> 00:04:41,281
Stă departe ca să-l protejeze.
72
00:04:41,281 --> 00:04:44,033
I-a venit ideea de la un documentar
cu un puști dispărut.
73
00:04:44,033 --> 00:04:47,495
Cred că încearcă să înțeleagă ceva.
74
00:04:47,495 --> 00:04:49,706
De asta nu-mi plac cazurile nerezolvate.
75
00:04:49,706 --> 00:04:52,542
Nu i-ai văzut fața când vorbea despre ea.
76
00:04:52,542 --> 00:04:54,961
Poate îi ofer măcar ceva
ca să fie împăcat.
77
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
Te anunț.
78
00:05:02,218 --> 00:05:04,053
Crezi că ar putea fi Lana Russo?
79
00:05:05,930 --> 00:05:09,058
Dle Shaw, aș vrea să spun că ea a fost,
80
00:05:09,058 --> 00:05:11,519
dar cred că urmărești fantome.
81
00:05:12,603 --> 00:05:15,523
Înțeleg că a fost presupusă moartă
și cazul ei este închis.
82
00:05:15,523 --> 00:05:18,860
Nu oficial, dar, cu tăierile de buget,
nu putem investi resurse în asta.
83
00:05:20,737 --> 00:05:21,904
Ascultă...
84
00:05:22,530 --> 00:05:25,908
Gavin a tot venit cu idei aiurite
și posibile apariții,
85
00:05:25,908 --> 00:05:29,162
și am verificat fiecare pistă,
dar nu a ieșit nimic.
86
00:05:30,621 --> 00:05:33,499
Da, mersi, las-o pe masă. Mulțumesc.
87
00:05:33,499 --> 00:05:36,127
Gavin e convins că nu s-a sinucis.
88
00:05:36,127 --> 00:05:38,421
Poate a fost un accident
sau un gest impulsiv,
89
00:05:38,421 --> 00:05:40,548
dar Gavin refuză să accepte.
90
00:05:40,548 --> 00:05:42,884
Am copii. Și eu aș face la fel.
91
00:05:43,843 --> 00:05:45,636
E de neimaginat prin ce a trecut.
92
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
Nu mă înțelege greșit.
93
00:05:49,265 --> 00:05:51,392
Nu mă opun anchetei tale.
94
00:05:52,018 --> 00:05:55,063
E unul dintre cazurile care mă bântuie.
95
00:05:55,063 --> 00:05:57,065
Sunt zile în care îmi beau cafeaua
96
00:05:57,065 --> 00:06:00,318
și, nu știu, fața ei îmi răsare în minte.
97
00:06:00,318 --> 00:06:02,612
Pe urmă ajung la râu,
98
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
unde am găsit-o pe cealaltă fată,
de parcă a fost ieri.
99
00:06:05,114 --> 00:06:07,700
- Nu sunt aici să dau vina pe cineva.
- Știu.
100
00:06:07,700 --> 00:06:09,952
Adevărul e că mă bucur să împart povara.
101
00:06:09,952 --> 00:06:13,373
Dacă găsești ceva, nu există
recompensă destul de mare pentru asta.
102
00:06:14,499 --> 00:06:16,417
Aș vrea să mă uit la biletul
pe care l-au lăsat.
103
00:06:16,417 --> 00:06:17,502
Da.
104
00:06:22,465 --> 00:06:25,093
Să vedem.
105
00:06:25,802 --> 00:06:27,053
Da, iată-l.
106
00:06:27,053 --> 00:06:28,346
{\an8}Atâta durere
Vreau să mor
107
00:06:28,346 --> 00:06:32,350
{\an8}Și mai e jurnalul găsit în rucsacul Lanei,
108
00:06:32,350 --> 00:06:35,395
cu însemnarea făcută în ziua dispariției.
109
00:06:35,395 --> 00:06:37,438
Sunt multe lucruri de genul ăsta.
110
00:06:37,438 --> 00:06:40,858
Gavin a spus că îi plăceau
groaza și supranaturalul.
111
00:06:42,318 --> 00:06:44,112
Angoasă adolescentină? Nu era depresie.
112
00:06:44,112 --> 00:06:47,824
Nu, asta n-a fost anxietate adolescentină.
Cel puțin nu așa îmi amintesc.
113
00:06:47,824 --> 00:06:50,034
Emoții mari, ascultam The Smiths.
114
00:06:50,701 --> 00:06:54,455
Fetele astea au fost „tulburate”,
cred că poți spune așa.
115
00:06:55,581 --> 00:06:57,959
- Cum adică?
- Am vorbit cu toți colegii
116
00:06:57,959 --> 00:06:59,168
și cu profesorii,
117
00:06:59,168 --> 00:07:02,588
iar Lana și prietenii ei
erau considerați cam ciudați.
118
00:07:02,588 --> 00:07:06,134
Mai știi cum e?
Proscrișii sociali ai școlii.
119
00:07:07,051 --> 00:07:08,469
Am făcut școala acasă.
120
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
Da, unul dintre acei puști sensibili.
121
00:07:11,514 --> 00:07:13,391
Nu, nu genul ăla de școa...
122
00:07:15,101 --> 00:07:17,812
Dacă vrei să știi cum faci
un generator în afara rețelei,
123
00:07:17,812 --> 00:07:22,900
sau, să zicem, cum bate un cartuș
de șapte milimetri la 500 de metri,
124
00:07:23,401 --> 00:07:24,402
sunt omul potrivit.
125
00:07:25,236 --> 00:07:27,530
Par lucruri utile.
126
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
Pot fi.
127
00:07:30,450 --> 00:07:32,201
Fetele astea erau diferite.
128
00:07:32,201 --> 00:07:35,288
Se îmbrăcau în principal în negru.
Le plăceau lucrurile întunecate.
129
00:07:35,288 --> 00:07:38,541
Erau multe zvonuri despre ele
și despre alți elevi.
130
00:07:38,541 --> 00:07:40,793
De aceea nimeni nu a fost șocat
când s-a întâmplat.
131
00:07:41,377 --> 00:07:42,795
Lucruri întunecate... Adică?
132
00:07:42,795 --> 00:07:46,966
Activitate paranormală,
podcasturi despre crime, lumea spiritelor.
133
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
Erau obsedate de Harkwood.
134
00:07:49,927 --> 00:07:51,888
E un spital de boli mintale abandonat.
135
00:07:51,888 --> 00:07:54,599
Au pus videoclipuri online.
Chestii înfiorătoare.
136
00:07:54,599 --> 00:07:56,726
Cum spuneam,
fetele astea erau cam tulburate.
137
00:07:56,726 --> 00:08:00,062
Cât de departe e spitalul
de râul unde a fost găsit cadavrul?
138
00:08:00,062 --> 00:08:01,147
La vreun kilometru.
139
00:08:02,565 --> 00:08:04,984
- Mai ai filmele pe care le-au făcut?
- Da.
140
00:08:04,984 --> 00:08:07,737
Intru în panică.
141
00:08:07,737 --> 00:08:12,158
Acum câteva săptămâni, am citit
despre Vrăjitoarea din Harkwood.
142
00:08:12,742 --> 00:08:16,078
E fantoma unei doamne pe nume Ada Bram,
143
00:08:16,078 --> 00:08:18,831
care a tot trecut
prin spitalul de boli mintale.
144
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Odată ce știi
despre Vrăjitoarea din Harkwood...
145
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
te găsește.
146
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Ce părere ai?
147
00:08:33,596 --> 00:08:37,558
Cred că am ratat ocazia de a întâlni
oameni interesanți, fiind școlit acasă.
148
00:08:37,558 --> 00:08:40,603
- Poate că ai făcut-o.
- Spui că erau obsedate de Harkwood.
149
00:08:41,437 --> 00:08:43,356
Te superi dacă vedem locul?
150
00:09:02,166 --> 00:09:04,085
Bun-venit la Harkwood. Intrăm?
151
00:09:04,085 --> 00:09:05,711
NU TRECEȚI
NU VĂ ADĂPOSTIȚI AICI
152
00:09:05,711 --> 00:09:07,296
CLĂDIREA E ÎNCHISĂ NOAPTEA
153
00:09:08,464 --> 00:09:11,300
Nu știu de ce ne mai deranjăm
cu încuietoarea și cheia.
154
00:09:11,300 --> 00:09:13,886
Proprietatea e atât de mare,
încât e greu să o ții încuiată.
155
00:09:18,349 --> 00:09:19,850
Ce anume cauți?
156
00:09:19,850 --> 00:09:23,437
Vreau o imagine a stării de spirit a Lanei
înainte să dispară.
157
00:09:23,437 --> 00:09:26,440
Nu există filmări cu ea aici,
ca cele din dormitorul ei?
158
00:09:26,440 --> 00:09:27,817
Nu, din câte am văzut.
159
00:09:29,944 --> 00:09:33,197
Ești gata, școlitule acasă?
160
00:09:39,579 --> 00:09:43,666
E ceva aici care atrage oamenii.
O energie întunecată.
161
00:09:45,042 --> 00:09:46,586
Ți-e frică de fantome?
162
00:09:46,586 --> 00:09:48,754
Nu, sunt un cinic.
163
00:09:49,672 --> 00:09:52,592
Și apoi, la câți oameni răi sunt în lume,
cine are timp de fantome?
164
00:09:52,592 --> 00:09:56,178
Te înțeleg.
Aici nu ducem lipsă de dubioși.
165
00:09:56,804 --> 00:09:59,974
Dependenți de droguri, vagabonzi
și tot felul de gunoaie.
166
00:09:59,974 --> 00:10:02,059
Trebuie să-i alung din când în când.
167
00:10:02,935 --> 00:10:06,022
Deci, dacă Lana a venit aici
în ziua dispariției,
168
00:10:06,022 --> 00:10:08,274
e posibil să fi dat peste cineva.
169
00:10:08,274 --> 00:10:09,942
Se poate, dar n-aș paria pe asta.
170
00:10:09,942 --> 00:10:13,321
Am întrebat toți oamenii de pe aici
la acea vreme.
171
00:10:16,365 --> 00:10:17,533
Da.
172
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
În regulă, vin.
Trebuie să mă ocup de asta.
173
00:10:20,703 --> 00:10:21,912
Dacă găsești vreo fantomă,
174
00:10:21,912 --> 00:10:24,290
- ...știi unde mă găsești.
- Da, bine.
175
00:10:43,851 --> 00:10:45,645
BLOCATĂ AICI
ELIBEREAZĂ-MĂ
176
00:10:56,030 --> 00:10:58,074
- Alo?
- Colter Shaw?
177
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Sunt fotografa de la Bugle.
Mi-ai lăsat un mesaj?
178
00:11:01,202 --> 00:11:02,662
Mersi că m-ai sunat.
179
00:11:02,662 --> 00:11:05,373
Cu plăcere. S-ar putea să am ce cauți.
180
00:11:11,545 --> 00:11:12,546
Donări sânge
181
00:11:12,546 --> 00:11:14,840
Fotografa zice că a făcut trei poze
una după alta.
182
00:11:14,840 --> 00:11:17,426
Cea din mijloc e cea publicată.
183
00:11:17,426 --> 00:11:20,304
Rezoluția e mult mai bună. Izoleaz-o.
184
00:11:20,304 --> 00:11:22,682
Acum scoate-i vechea fotografie.
185
00:11:22,682 --> 00:11:24,350
Poți să o rulezi.
186
00:11:33,734 --> 00:11:34,735
POTRIVIRE - 99,98%
187
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
Trăiește.
188
00:11:48,207 --> 00:11:50,501
Detectivul Brock dă un avertisment
189
00:11:50,501 --> 00:11:53,170
și cercetează toți vânzătorii de la târg.
190
00:11:53,170 --> 00:11:54,547
Știam că ea e.
191
00:11:55,631 --> 00:11:59,009
Uite. Se uită la camere,
de parcă ar vrea să fie văzută.
192
00:11:59,009 --> 00:12:01,429
- Poate are nevoie de ajutor.
- S-a dus să doneze sânge.
193
00:12:01,429 --> 00:12:04,223
- E un loc bun pentru ajutor.
- Nu are logică.
194
00:12:04,223 --> 00:12:07,143
- Ce caută la bâlci?
- Nu știu.
195
00:12:07,143 --> 00:12:09,395
Nu pare să fie ținută
împotriva voinței ei.
196
00:12:09,395 --> 00:12:12,648
Aici pare speriată.
197
00:12:12,648 --> 00:12:14,066
S-ar putea să fie în transă.
198
00:12:15,776 --> 00:12:17,528
{\an8}Atunci când cineva nu știe cine e,
199
00:12:17,528 --> 00:12:19,196
{\an8}din cauza unui eveniment traumatic.
200
00:12:19,196 --> 00:12:22,032
{\an8}Poate a văzut-o pe Jamie intrând în apă
și nu a putut s-o ajute?
201
00:12:22,032 --> 00:12:23,242
{\an8}S-ar putea.
202
00:12:23,951 --> 00:12:26,078
{\an8}Există multe reacții
la evenimente traumatice.
203
00:12:26,078 --> 00:12:28,664
{\an8}Îi cunoșteai toți prietenii?
204
00:12:28,664 --> 00:12:30,624
{\an8}Să fiu sincer, era doar Jamie.
205
00:12:30,624 --> 00:12:33,169
{\an8}Restul erau doar cunoștințe
de la clubul de film.
206
00:12:33,169 --> 00:12:36,422
{\an8}Ai vreun nume?
Poate a contactat pe cineva.
207
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
Bine, unde este?
208
00:12:44,221 --> 00:12:45,931
Aici. De la clubul de film.
209
00:12:48,642 --> 00:12:50,895
{\an8}- Îi plăcea de cineva?
- Nu a zis.
210
00:12:51,520 --> 00:12:55,357
{\an8}Dar nu e genul de lucru pe care o fată
de 16 ani îl discută cu tatăl ei.
211
00:12:59,069 --> 00:13:01,947
{\an8}Cine e Tobias Calhoun?
S-a uitat mult la paginile astea.
212
00:13:01,947 --> 00:13:05,534
{\an8}El este singurul elev de pe ambele pagini
și e în clubul de film.
213
00:13:05,534 --> 00:13:06,702
{\an8}El este Toby.
214
00:13:06,702 --> 00:13:11,123
{\an8}Era partenerul ei la biologie într-a noua,
dar cred că ea îl considera enervant.
215
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
{\an8}Știi ceva de el după ce ea a dispărut?
216
00:13:13,125 --> 00:13:15,920
{\an8}Nu. A renunțat la școală
la șase luni după ce ea...
217
00:13:15,920 --> 00:13:17,213
{\an8}Ai idee unde ar putea fi?
218
00:13:17,213 --> 00:13:19,924
{\an8}Am văzut că lucrează
la o brutărie din orașul vecin.
219
00:13:23,385 --> 00:13:26,514
Lana? Nu. Nu m-a sunat.
220
00:13:26,514 --> 00:13:28,265
- Ești sigur că e ea?
- Da.
221
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
Erați prieteni?
222
00:13:30,392 --> 00:13:33,687
{\an8}Da, eram în clubul de film,
ne plăceau aceleași filme de groază.
223
00:13:33,687 --> 00:13:36,273
{\an8}- Petreceți timp împreună?
- Definește „petreceți”.
224
00:13:36,273 --> 00:13:38,234
{\an8}Dacă ați fi împreună, ce ați face?
225
00:13:38,234 --> 00:13:40,069
{\an8}Am vorbit deja cu poliția.
226
00:13:40,069 --> 00:13:42,071
{\an8}Nu eram la școală
în săptămâna dispariției.
227
00:13:42,071 --> 00:13:43,656
{\an8}Nu o să ai probleme.
228
00:13:43,656 --> 00:13:46,659
{\an8}Încerc să înțeleg cine e Lana.
229
00:13:46,659 --> 00:13:48,911
A făcut niște videoclipuri
cu activități paranormale.
230
00:13:48,911 --> 00:13:50,871
- Ați lucrat împreună la ele?
- De câteva ori.
231
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
Le-am spus polițiștilor ce cred.
232
00:13:53,958 --> 00:13:57,253
{\an8}- Ce anume?
- Fetele nu s-au sinucis
233
00:13:57,253 --> 00:13:58,796
{\an8}pentru că erau deprimate.
234
00:13:59,338 --> 00:14:01,841
{\an8}Am încercat să explic
că biletul putea fi doar FVE.
235
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
{\an8}E un fenomen de voce electronică.
236
00:14:05,261 --> 00:14:06,679
{\an8}Pagina era din agenda Lanei,
237
00:14:06,679 --> 00:14:09,306
{\an8}unde consemna mesaje de la spirite
238
00:14:09,306 --> 00:14:10,891
{\an8}când filmam, așa că...
239
00:14:12,768 --> 00:14:14,436
{\an8}Ce crezi că s-a întâmplat, mai exact?
240
00:14:15,437 --> 00:14:17,857
{\an8}- Nu, o să râzi de mine.
- Haide, să vedem!
241
00:14:24,029 --> 00:14:26,699
{\an8}M-am ales cu asta
când încercam să filmăm la Harkwood.
242
00:14:27,408 --> 00:14:28,617
{\an8}Vechiul spital?
243
00:14:28,617 --> 00:14:30,744
{\an8}Da, filmam,
244
00:14:30,744 --> 00:14:34,665
{\an8}am simțit o durere ascuțită
și am început să sângerez.
245
00:14:36,166 --> 00:14:38,627
Fără îndoială, nimeni nu o să mă creadă,
246
00:14:40,963 --> 00:14:42,506
dar am întâlnit o prezență acolo.
247
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
O prezență? O persoană?
248
00:14:45,342 --> 00:14:46,343
Nu.
249
00:14:49,054 --> 00:14:51,682
Când ai fost ultima oară
la Harkwood cu Lana?
250
00:14:52,266 --> 00:14:54,768
Poate cu o săptămână înainte
ca Lana și Jamie să dispară.
251
00:14:55,936 --> 00:14:58,814
- Și apoi nu m-am mai întors niciodată.
- De ce?
252
00:15:00,941 --> 00:15:02,443
Din cauza Vrăjitoarei din Harkwood.
253
00:15:03,485 --> 00:15:05,070
Cred că le-a prins pe Lana și Jamie.
254
00:15:05,070 --> 00:15:07,948
Le-a intrat în cap cumva,
le-a făcut să se sinucidă.
255
00:15:07,948 --> 00:15:10,200
Crezi că încerca să-ți facă același lucru?
256
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
Le-am spus totul polițiștilor.
257
00:15:13,996 --> 00:15:17,499
S-au uitat la mine de parcă eram nebun.
Dar nu sunt.
258
00:15:17,499 --> 00:15:20,669
Nu, cred că atunci când cineva
crede foarte tare în ceva,
259
00:15:20,669 --> 00:15:21,962
poate fi foarte puternic.
260
00:15:22,671 --> 00:15:25,049
- Nu inventez.
- Nu am spus asta.
261
00:15:27,676 --> 00:15:29,845
Lana era acolo când ai simțit prezența?
262
00:15:30,262 --> 00:15:31,263
Da.
263
00:15:31,263 --> 00:15:33,557
Ai videoclipurile
pe care le-ai făcut la Harkwood?
264
00:15:34,600 --> 00:15:36,644
Nu știu cât de relevant
e ultimul clip al lui Toby
265
00:15:36,644 --> 00:15:39,146
dacă e din săptămâna
de dinaintea dispariției fetelor.
266
00:15:39,146 --> 00:15:42,316
Pornim din punctul din care lucrurile
au început să devină ciudate.
267
00:15:42,316 --> 00:15:45,861
Și acel ceva este o prezență?
268
00:15:46,403 --> 00:15:48,864
- O vrăjitoare.
- Bine.
269
00:15:48,864 --> 00:15:51,408
Cum te descurci cu anchetarea
vânzătorilor de la bâlci?
270
00:15:51,408 --> 00:15:54,036
Am primit lista, încerc
să-mi dau seama cine era în apropiere.
271
00:15:54,036 --> 00:15:57,122
Dar nici cei de la donarea de sânge,
nici vânzătorul de bijuterii
272
00:15:57,122 --> 00:15:58,832
nu-și amintesc s-o fi văzut pe Lana.
273
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
- Poate e ceva în clip.
- Hai, pune-l.
274
00:16:04,380 --> 00:16:08,175
Suntem în aripa pacienților,
pot spune că e foarte frig aici.
275
00:16:08,300 --> 00:16:10,886
Contorul EMF detectează ceva.
276
00:16:10,886 --> 00:16:14,264
Sigur suntem în prezența spiritelor.
277
00:16:22,106 --> 00:16:24,817
Doamne, priviți!
278
00:16:24,817 --> 00:16:26,777
Ada Bram, Vrăjitoarea din Harkwood,
279
00:16:26,777 --> 00:16:29,113
purta mereu o bucată de sfoară roșie
la încheietură
280
00:16:29,113 --> 00:16:30,489
când era pacientă aici.
281
00:16:30,489 --> 00:16:32,199
Nu pune mâna. Ai înnebunit?
282
00:16:32,199 --> 00:16:34,994
Contorul a luat-o razna.
283
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
Devine dubios. Ar trebui să plecăm.
284
00:16:37,579 --> 00:16:40,165
Zău așa, Toby!
Credeam că pentru asta ai venit.
285
00:16:41,709 --> 00:16:43,794
Sfinte Sisoe! Ați văzut asta?
286
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
Sigur e ceva aici.
287
00:16:45,337 --> 00:16:47,548
Nu! Dumnezeule!
288
00:16:48,298 --> 00:16:49,299
- Ești bine?
- Nu știu.
289
00:16:49,299 --> 00:16:51,593
- M-a mușcat ceva. Sângerez.
- Ce s-a întâmplat?
290
00:16:51,593 --> 00:16:52,678
Îmi faci o favoare?
291
00:16:52,678 --> 00:16:54,930
Poți derula până unde a căzut camera?
292
00:16:57,391 --> 00:16:58,392
Ești bine?
293
00:16:58,517 --> 00:16:59,601
Nu știu, cred...
294
00:16:59,601 --> 00:17:00,853
- Pune pauză.
- Ce este?
295
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Dă înapoi câteva cadre.
296
00:17:03,689 --> 00:17:06,025
Mărește. Chiar acolo.
297
00:17:06,817 --> 00:17:10,320
- E un semnal termic.
- O vrăjitoare are un semnal termic?
298
00:17:10,320 --> 00:17:11,905
O vrăjitoare este un om.
299
00:17:11,905 --> 00:17:13,407
Cineva îi urmărea.
300
00:17:22,082 --> 00:17:25,210
Toate camerele pacienților
erau în aripa de est sau în cea de vest.
301
00:17:27,963 --> 00:17:29,423
Eu mă duc în vest.
302
00:17:30,090 --> 00:17:32,259
Bine, să începem!
303
00:18:59,263 --> 00:19:00,264
Hei!
304
00:19:11,650 --> 00:19:12,693
Stai!
305
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Stai pe loc!
306
00:19:59,740 --> 00:20:01,116
Vino încoace!
307
00:20:06,496 --> 00:20:07,664
Cine naiba ești?
308
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
I-ai mai văzut pe puștii ăștia?
309
00:20:22,930 --> 00:20:24,014
Avem dosarul tău.
310
00:20:26,141 --> 00:20:30,103
Richard McBroom,
arestat pentru furt de câteva ori.
311
00:20:30,103 --> 00:20:32,648
Ai stat în spital cinci ani în total.
312
00:20:32,648 --> 00:20:34,483
Vă dăm afară, vă mutați înapoi.
313
00:20:40,948 --> 00:20:42,658
Le-ai făcut ceva acestor două fete?
314
00:20:56,088 --> 00:20:58,340
Du-te și cumpără-mi un sandviș
și un suc, te rog.
315
00:21:03,553 --> 00:21:06,139
Uneori, când cineva se blochează,
puțină mâncare ajută.
316
00:21:08,267 --> 00:21:09,434
Ar trebui să vorbesc cu el.
317
00:21:09,434 --> 00:21:11,270
Nu e tocmai legal.
318
00:21:11,270 --> 00:21:14,731
Chiar crezi că vorbește
cu cel care tocmai l-a doborât?
319
00:21:17,818 --> 00:21:18,944
Bine, uite...
320
00:21:18,944 --> 00:21:22,698
Te iau cu mine, dar, ca să fie oficial,
321
00:21:22,698 --> 00:21:25,784
acum ești consultant
pentru poliția Aurora.
322
00:21:25,784 --> 00:21:27,119
Orice este nevoie.
323
00:21:31,123 --> 00:21:32,582
M-am gândit că ți-e foame.
324
00:21:33,417 --> 00:21:35,877
El e Colter Shaw. Ne ajută.
325
00:21:37,045 --> 00:21:38,046
Salut!
326
00:21:42,509 --> 00:21:43,677
Mănâncă. E în regulă.
327
00:21:47,931 --> 00:21:48,974
Locuiești la spital?
328
00:21:54,771 --> 00:21:57,441
Uneori. E liniște acolo.
329
00:21:57,441 --> 00:22:01,028
Majoritatea oamenilor se tem de fantome.
Mie nu mi-e frică.
330
00:22:01,028 --> 00:22:03,697
Dar oamenii se duc acolo să vadă fantome?
Ca puștii ăștia?
331
00:22:03,697 --> 00:22:08,201
I-am văzut cu camera și alte chestii,
dar nu am făcut nimic.
332
00:22:08,827 --> 00:22:10,787
- Doar i-am privit.
- Te cred.
333
00:22:11,496 --> 00:22:13,165
Nu cred că ai făcut ceva rău.
334
00:22:13,707 --> 00:22:15,584
Dar poate ai văzut ceva?
335
00:22:16,710 --> 00:22:18,879
Uită-te bine la fetele astea două.
336
00:22:18,879 --> 00:22:22,591
Amintește-ți de 10 martie, acum trei ani.
337
00:22:22,591 --> 00:22:24,718
Vremea era foarte proastă în ziua aia.
338
00:22:24,718 --> 00:22:28,013
Una dintre fete a murit,
iar cealaltă încă mai e dispărută.
339
00:22:29,639 --> 00:22:32,142
Nu am văzut-o,
dar am văzut-o pe fata asta.
340
00:22:32,893 --> 00:22:35,228
Îmi amintesc
pentru că zona mea de dormit era inundată
341
00:22:35,228 --> 00:22:36,938
și a trebuit să strâng și să plec.
342
00:22:36,938 --> 00:22:38,023
Unde ai văzut-o?
343
00:22:38,023 --> 00:22:40,817
În pădurea de lângă spital.
344
00:22:41,693 --> 00:22:42,694
Lângă râu.
345
00:22:43,236 --> 00:22:45,864
Era cam departe,
așa că nu sunt 100% sigur.
346
00:22:45,864 --> 00:22:47,616
Dar sunt destul de sigur că ea a fost.
347
00:22:47,616 --> 00:22:51,244
Purta o pelerină de ploaie galbenă,
dar era mult prea mare pentru ea.
348
00:22:51,244 --> 00:22:52,788
- Era singură?
- Nu.
349
00:22:52,788 --> 00:22:54,206
Era cineva cu ea.
350
00:22:55,040 --> 00:22:57,542
Într-o pelerină de ploaie neagră,
cu glugă.
351
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
Nu se poate!
352
00:23:00,045 --> 00:23:01,505
Nu i-am văzut fața.
353
00:23:02,798 --> 00:23:04,299
O lua cu el.
354
00:23:13,642 --> 00:23:16,269
- Vrei să-mi spui ce se întâmplă?
- Lasă-mă puțin.
355
00:23:16,269 --> 00:23:18,814
- S-ar putea să nu fie nimic.
- Nu pare un nimic.
356
00:23:19,314 --> 00:23:20,982
A fost un caz acum zece ani.
357
00:23:20,982 --> 00:23:23,693
Nu era al meu,
dar un adolescent a fost răpit, ucis.
358
00:23:23,693 --> 00:23:27,989
L-au găsit într-un mormânt superficial,
înfășurat într-o pelerină galbenă.
359
00:23:31,243 --> 00:23:32,994
Trebuie să fie o coincidență.
360
00:23:32,994 --> 00:23:35,414
Ucigașul, Errol Price,
a fost prins, a mărturisit.
361
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
E închis de cinci ani.
362
00:23:40,210 --> 00:23:41,586
Dacă nu e o coincidență?
363
00:23:49,511 --> 00:23:52,305
Proprietatea Poliției Aurora
Subiect: Errol Price
364
00:23:52,305 --> 00:23:54,933
Către familia lui Anthony Farley...
365
00:23:55,559 --> 00:24:00,439
Cer sincer scuze pentru durerea
și suferința pe care vi le-am provocat.
366
00:24:01,815 --> 00:24:04,651
Am cedat în fața unui rău din mine.
367
00:24:05,527 --> 00:24:09,197
Dar bunul Dumnezeu mi-a arătat greșeala.
368
00:24:09,197 --> 00:24:13,368
Acum îmi dedic restul vieții pocăinței.
369
00:24:14,744 --> 00:24:17,747
Mi-aș da bucuros viața
pentru cea a lui Anthony.
370
00:24:19,541 --> 00:24:21,668
Asta e tot ce am de spus.
371
00:24:23,170 --> 00:24:24,421
Te-ai descurcat bine, Errol.
372
00:24:30,552 --> 00:24:33,430
Spune că se căiește, dar a refuzat
să se întâlnească cu polițiști.
373
00:24:33,430 --> 00:24:35,932
Nu a explicat
semnificația pelerinei galbene
374
00:24:35,932 --> 00:24:37,225
în care a îngropat băiatul.
375
00:24:37,225 --> 00:24:41,104
Am făcut o cerere de vizită. Am spus
că am și eu remușcări pentru o crimă.
376
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
Poate mă ajută.
377
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
- Poate îl fac să vorbească.
- S-ar putea să-ți pierzi timpul.
378
00:24:47,736 --> 00:24:49,029
Nu crezi asta, nu-i așa?
379
00:24:53,074 --> 00:24:54,493
Vrei să bem o cafea?
380
00:24:56,119 --> 00:24:58,205
A fost destul de supărat
când am ratat a patra oară
381
00:24:58,205 --> 00:25:00,707
meciul de baseball al fiului nostru,
și pe bună dreptate.
382
00:25:02,292 --> 00:25:03,793
Lana dispăruse de un an,
383
00:25:03,793 --> 00:25:08,798
dar m-am simțit obligată
să urmăresc un indiciu al lui Gavin.
384
00:25:10,217 --> 00:25:13,553
Și am ajuns aici,
unde am găsit cadavrul lui Jamie.
385
00:25:15,972 --> 00:25:18,016
A doua zi, soțul meu a cerut divorțul.
386
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
- Îmi pare rău.
- Nu...
387
00:25:23,772 --> 00:25:25,357
Face parte din slujbă, cred.
388
00:25:25,357 --> 00:25:29,569
Orice detectiv pe care-l știu e singur
ori la a treia sau a patra căsătorie.
389
00:25:31,905 --> 00:25:33,698
Ai cazuri la care nu poți renunța?
390
00:25:33,698 --> 00:25:37,536
Unul. De când am început slujba asta.
391
00:25:38,495 --> 00:25:39,496
Și...
392
00:25:40,705 --> 00:25:42,040
moartea tatălui meu.
393
00:25:44,125 --> 00:25:46,962
A murit în cădere
și s-a spus că a fost accident.
394
00:25:48,171 --> 00:25:49,589
Nu sunt sigur de asta.
395
00:25:52,592 --> 00:25:54,511
Am întrebări pentru familia mea
de ani de zile.
396
00:25:54,511 --> 00:25:56,179
La fel ca mine cu Lana.
397
00:26:00,892 --> 00:26:03,353
Ar trebui să te uiți.
E dosarul lui Errol Price.
398
00:26:04,396 --> 00:26:06,523
Sunt asemănări cu cazul Lanei
399
00:26:06,523 --> 00:26:09,818
care nu-mi dau pace.
Nu cred în supranatural,
400
00:26:09,818 --> 00:26:12,612
dar, dacă un caz
m-ar putea face să mă răzgândesc, ăsta e.
401
00:26:13,196 --> 00:26:15,365
E o energie întunecată la Harkwood.
402
00:26:15,365 --> 00:26:17,659
Poate că atinge oameni
care au o conexiune.
403
00:26:18,827 --> 00:26:20,704
Sau e doar o clădire obișnuită
404
00:26:21,371 --> 00:26:23,873
și oamenii cu gânduri întunecate
delirează în privința asta.
405
00:26:28,587 --> 00:26:30,171
Errol a fost de acord să mă vadă.
406
00:26:52,360 --> 00:26:54,446
Dle Shaw, mă bucur să te cunosc.
407
00:26:54,446 --> 00:26:55,905
Apreciez faptul că m-ai primit.
408
00:26:57,907 --> 00:27:00,577
Ai spus că și tu ai remușcări
pentru o crimă?
409
00:27:01,953 --> 00:27:03,872
L-am lăsat să scape
pe ucigașul tatălui meu,
410
00:27:04,456 --> 00:27:07,500
ceea ce m-a condus, oarecum,
la ceea ce fac.
411
00:27:09,711 --> 00:27:11,504
Sunt aici pentru informații.
412
00:27:13,840 --> 00:27:14,883
Despre ce?
413
00:27:14,883 --> 00:27:17,636
Ceva despre care ai refuzat să vorbești
până acum.
414
00:27:18,219 --> 00:27:22,265
Ai îngropat victima
într-o pelerină de ploaie galbenă. De ce?
415
00:27:23,308 --> 00:27:24,934
E o întrebare foarte personală.
416
00:27:25,727 --> 00:27:28,104
Caut o fată dispărută.
417
00:27:28,104 --> 00:27:30,273
Ultima oară a fost văzută
într-o pelerină galbenă
418
00:27:30,273 --> 00:27:33,109
- ...în timp ce era dusă undeva.
- Nu e un obiect rar.
419
00:27:34,402 --> 00:27:39,407
E ca și cum ai spune că a fost dusă
cu cizme maro sau pălărie roz.
420
00:27:40,617 --> 00:27:43,078
- Nu cred că motivul meu te-ar ajuta.
- Fă-mi pe plac.
421
00:27:44,663 --> 00:27:46,706
Te scutesc de banalități.
422
00:27:48,124 --> 00:27:50,877
Fata asta are nevoie de tot ajutorul
pe care-l poate primi.
423
00:27:50,877 --> 00:27:53,797
- Noi suntem tot ce îmi trebuie, dle Shaw.
- Inclusiv tu.
424
00:27:54,547 --> 00:27:57,717
Cooperezi și primești
tratament preferențial aici.
425
00:27:58,677 --> 00:28:01,304
Niște avantaje. Ce părere ai?
426
00:28:09,813 --> 00:28:10,814
În regulă, atunci.
427
00:28:18,071 --> 00:28:20,365
Când eram copil și vremea era rea,
428
00:28:20,865 --> 00:28:23,785
tata mă punea să port
o pelerină de ploaie galbenă
429
00:28:23,785 --> 00:28:25,787
ca să ies cu el să tai lemne.
430
00:28:25,787 --> 00:28:27,497
Cel puțin așa îi spunea mamei.
431
00:28:28,748 --> 00:28:31,543
De fapt, mă ducea în magazie,
432
00:28:31,543 --> 00:28:36,005
unde îmi făcea lucruri de nedescris.
433
00:28:38,842 --> 00:28:42,095
- Și tu ai făcut la fel cu victima?
- Am făcut cum am fost învățat.
434
00:28:43,179 --> 00:28:44,639
Am citit raportul poliției.
435
00:28:44,639 --> 00:28:47,434
Când ai fost arestat,
ai spus „Noi o să fim răzbunați”.
436
00:28:47,434 --> 00:28:48,685
Ce ai vrut să spui cu „noi”?
437
00:28:48,685 --> 00:28:50,645
Evident, vorbeam despre mine.
438
00:28:52,230 --> 00:28:53,314
Și de Astaroth.
439
00:28:54,858 --> 00:28:55,942
Un demon
440
00:28:56,735 --> 00:29:00,530
care a trăit în mine o vreme,
dar de atunci l-am izgonit.
441
00:29:03,533 --> 00:29:06,161
Când poliția i-a percheziționat casa,
s-a găsit o cutie.
442
00:29:06,745 --> 00:29:08,830
În cutie erau un ursuleț de pluș
și niște jucării,
443
00:29:08,830 --> 00:29:12,751
iar pe etichetă scria „Dl Vic Pareema”.
Cine este?
444
00:29:15,628 --> 00:29:18,089
Unul dintre chiriașii anteriori, cred.
445
00:29:18,631 --> 00:29:20,467
N-a lăsat o adresă
446
00:29:20,467 --> 00:29:23,595
și n-am vrut să-i arunc lucrurile,
în caz că se întoarce.
447
00:29:23,595 --> 00:29:24,971
Nu e partenerul tău de crime?
448
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Nu.
449
00:29:27,557 --> 00:29:29,517
Am lucrat singur, dle Shaw.
450
00:29:29,517 --> 00:29:34,397
Cu Astaroth, demonul?
451
00:29:34,397 --> 00:29:35,815
Da, demonul.
452
00:29:37,400 --> 00:29:40,195
Văd că nu crezi în astfel de lucruri.
453
00:29:41,362 --> 00:29:46,201
E păcat, până la urmă plătești
pentru ignoranță.
454
00:29:51,956 --> 00:29:53,625
Acum te rog să mă scuzi,
455
00:29:53,625 --> 00:29:55,835
trebuie să mă pregătesc
pentru studiul biblic.
456
00:30:02,300 --> 00:30:04,594
Am vorbit cu fostul proprietar
al lui Errol Price.
457
00:30:04,594 --> 00:30:06,971
Nu a existat niciodată
un chiriaș pe nume Vic Pareema.
458
00:30:06,971 --> 00:30:09,766
- Minte. Știe cine e.
- Crezi că a fost un complice?
459
00:30:09,766 --> 00:30:10,934
Există multe șanse.
460
00:30:10,934 --> 00:30:12,769
Credeam că Errol Price se căiește.
461
00:30:12,769 --> 00:30:14,938
Nu-l cred. Își protejează partenerul.
462
00:30:14,938 --> 00:30:18,733
- Crezi că pe Lana a răpit-o complicele?
- Nu m-a întrebat nimic despre ea.
463
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Nu era deloc curios,
ceea ce e foarte suspect.
464
00:30:20,902 --> 00:30:23,488
A încheiat conversația repede
când am adus vorba de partener.
465
00:30:23,488 --> 00:30:26,491
Verificăm numele Vic Pareema,
să vedem dacă găsim ceva.
466
00:30:26,491 --> 00:30:29,160
I-ai verificat e-mailurile
și apelurile din închisoare?
467
00:30:29,160 --> 00:30:31,329
- Să vezi dacă au luat legătura?
- Se lucrează.
468
00:30:31,329 --> 00:30:34,165
Mă duc să vorbesc cu sora lui,
să văd dacă știe ceva.
469
00:30:55,353 --> 00:30:57,689
- Te ajut cu ceva?
- Ești Maeve Price?
470
00:30:57,689 --> 00:30:59,858
Da. Cu ce te pot ajuta?
471
00:30:59,858 --> 00:31:02,402
Am câteva întrebări
despre fratele tău, Errol.
472
00:31:03,695 --> 00:31:06,573
Nu dau interviuri
și nu vreau să apar într-un documentar,
473
00:31:06,573 --> 00:31:08,741
- ...așa că scuze...
- Nu e nimic de genul ăsta.
474
00:31:08,741 --> 00:31:11,870
Am doar câteva întrebări.
Caut o fată dispărută.
475
00:31:11,870 --> 00:31:14,706
Nu-ți răpesc prea mult timp. Promit.
476
00:31:14,706 --> 00:31:17,500
Bine, intră.
477
00:31:18,334 --> 00:31:19,335
Mulțumesc.
478
00:31:23,256 --> 00:31:24,841
- Te rog.
- Mulțumesc.
479
00:31:28,177 --> 00:31:30,930
Îmi pare rău că am fost ostilă
când am răspuns la ușă.
480
00:31:30,930 --> 00:31:33,349
E în regulă.
Sunt sigur că ai multe cereri.
481
00:31:33,349 --> 00:31:35,143
N-ai idee!
482
00:31:35,143 --> 00:31:38,813
Emisiunile despre crime,
podcasturile, jurnaliștii,
483
00:31:38,813 --> 00:31:40,273
toți au venit la ușa mea.
484
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
Un tip ciudat m-a întrebat dacă poate lua
pământ din stratul de flori.
485
00:31:46,863 --> 00:31:49,240
Sunt sigur că nu e ușor
să fii sora lui Errol Price.
486
00:31:50,533 --> 00:31:51,826
Nu, nu e.
487
00:31:53,620 --> 00:31:55,788
Majoritatea oamenilor
nu mai vorbesc cu mine.
488
00:31:56,372 --> 00:31:57,999
Iar cei care mi-au vorbit
489
00:31:59,125 --> 00:32:01,711
nu mi-au spus lucruri foarte ortodoxe.
490
00:32:02,545 --> 00:32:05,590
Până la urmă, a trebuit să mă mut.
Nu mai puteam suporta.
491
00:32:05,590 --> 00:32:10,345
Nu ai idee cum e să trebuiască
să răspunzi pentru păcatele rudelor.
492
00:32:13,222 --> 00:32:14,307
De fapt, știu.
493
00:32:17,435 --> 00:32:22,148
Domnul ne testează pe toți în moduri
pe care nu o să le înțelegem niciodată.
494
00:32:24,484 --> 00:32:25,777
Ai spus că a dispărut o fată.
495
00:32:26,861 --> 00:32:30,365
Lana Russo a dispărut
acum trei ani, când avea 16 ani.
496
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
Tatăl ei m-a angajat
să ajut la găsirea ei.
497
00:32:32,367 --> 00:32:36,204
Fratele meu nu putea fi implicat.
E închis de cinci ani.
498
00:32:36,204 --> 00:32:37,330
Înțeleg.
499
00:32:38,289 --> 00:32:40,667
Numele Vic Pareema îți spune ceva?
500
00:32:42,293 --> 00:32:45,254
Nu îmi sună cunoscut. De ce întrebi?
501
00:32:45,254 --> 00:32:48,132
Cred că fratele tău a avut
un complice sau un prieten.
502
00:32:48,675 --> 00:32:49,676
Prieteni?
503
00:32:50,426 --> 00:32:53,846
Errol nu avea niciunul.
A fost întotdeauna un singuratic.
504
00:32:56,140 --> 00:32:58,393
Am uitat că am pus ceainicul.
505
00:32:58,393 --> 00:33:00,520
Voiam să fac niște ceai. Te deranjează?
506
00:33:01,896 --> 00:33:02,897
Nu.
507
00:33:03,314 --> 00:33:05,817
Mușețel sau Earl Grey?
508
00:33:06,401 --> 00:33:07,568
Earl Grey este în regulă.
509
00:33:23,001 --> 00:33:24,836
Donări sânge Aurora
510
00:33:39,809 --> 00:33:42,979
Am pus puțină miere în al meu. Tu vrei?
511
00:33:42,979 --> 00:33:44,897
Mierea e grozavă, mulțumesc.
512
00:33:59,370 --> 00:34:00,788
Pot să merg la toaletă?
513
00:34:01,789 --> 00:34:03,875
E pe hol, la dreapta.
514
00:34:30,193 --> 00:34:31,778
Sper că-ți plac fursecurile cu lămâie.
515
00:34:32,570 --> 00:34:33,988
Asta e tot ce am.
516
00:35:00,056 --> 00:35:02,892
De unde știi de Vic Pareema?
517
00:35:02,892 --> 00:35:05,895
Vic Pareema este o anagramă
pentru Maeve Price.
518
00:35:07,146 --> 00:35:08,231
Hei!
519
00:36:33,191 --> 00:36:34,650
Te omor!
520
00:37:08,851 --> 00:37:09,936
Lana Russo?
521
00:37:14,440 --> 00:37:15,566
Tu cine ești?
522
00:37:15,566 --> 00:37:16,901
Sunt Colter Shaw.
523
00:37:17,568 --> 00:37:19,487
Tatăl tău m-a angajat să te găsesc.
524
00:37:19,487 --> 00:37:21,322
Am venit să te duc acasă.
525
00:37:35,962 --> 00:37:37,797
Tată!
526
00:37:38,673 --> 00:37:39,674
Tată!
527
00:37:57,149 --> 00:37:58,901
Încă nu știu cum să-ți mulțumesc.
528
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
Recompensa nu pare suficientă.
529
00:38:01,237 --> 00:38:02,530
E suficientă.
530
00:38:03,572 --> 00:38:05,741
Tot nu știu cum m-ai găsit.
531
00:38:05,741 --> 00:38:08,953
Mulțumește-i tatălui tău
că n-a încetat să creadă că trăiești.
532
00:38:12,039 --> 00:38:13,040
Lana?
533
00:38:15,668 --> 00:38:16,711
Toby?
534
00:38:17,378 --> 00:38:20,548
- Mă bucur să te văd.
- Doamne!
535
00:38:22,425 --> 00:38:25,344
O să fie bine. Dar o să dureze.
536
00:38:25,344 --> 00:38:26,887
E norocoasă să te aibă.
537
00:38:38,065 --> 00:38:40,735
Maeve Price a vorbit
până a apărut avocatul ei.
538
00:38:40,735 --> 00:38:42,903
Ei și lui Errol le plăcea
să viziteze Harkwood.
539
00:38:42,903 --> 00:38:44,905
Simțeau o legătură cu locul.
540
00:38:44,905 --> 00:38:47,825
Acolo le-a văzut prima dată pe fete.
Așa că le-a urmărit.
541
00:38:47,825 --> 00:38:50,745
S-a folosit de interesul lor
pentru Vrăjitoarea din Harkwood
542
00:38:50,745 --> 00:38:53,414
ca să le ademenească cu brățara roșie.
543
00:38:53,414 --> 00:38:56,334
Și o săptămână mai târziu
le-a amenințat cu arma lângă pod.
544
00:38:56,334 --> 00:38:58,502
A împins-o pe Jamie în râu.
545
00:38:58,502 --> 00:39:00,796
- Și a luat-o pe Lana.
- A ținut-o trei ani.
546
00:39:00,796 --> 00:39:03,341
Acum două săptămâni,
primăria trebuia să-i inspecteze casa,
547
00:39:03,341 --> 00:39:04,717
se temea că o văd pe Lana.
548
00:39:04,717 --> 00:39:08,554
Așa că a legat-o, a pus-o în dubiță
și a luat-o la muncă în acea zi.
549
00:39:08,554 --> 00:39:11,557
La cortul pentru donare de sânge
de la bâlci.
550
00:39:11,557 --> 00:39:15,936
Da, Lana a reușit să scape din dubiță
și atunci a fost făcută poza.
551
00:39:16,729 --> 00:39:20,066
Era prea slăbită, nu a putut să scape,
Maeve a prins-o.
552
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Maeve a făcut-o pentru ea
sau pentru fratele ei?
553
00:39:22,193 --> 00:39:23,778
E greu de spus.
554
00:39:23,778 --> 00:39:26,697
Amândoi sunt țicniți din copilărie.
555
00:39:26,697 --> 00:39:29,742
Amândoi au vrut un intermediar
ca să continue tortura,
556
00:39:29,742 --> 00:39:33,329
așa cum tatăl lor i-a abuzat pe ei.
Asta explică de ce Lana e încă în viață.
557
00:39:34,372 --> 00:39:36,415
Da, cred că îi datorez
niște scuze lui Gavin.
558
00:39:37,166 --> 00:39:40,461
Cred că ai ajuns la o concluzie logică
pe baza dovezilor pe care le aveai.
559
00:39:41,629 --> 00:39:45,216
Sunt recunoscătoare
că am închis acest caz.
560
00:39:47,676 --> 00:39:51,263
Și sper să găsești niște răspunsuri
în legătură cu familia ta.
561
00:39:52,765 --> 00:39:53,766
Și eu.
562
00:39:56,185 --> 00:39:58,187
Intru. Vii?
563
00:39:58,187 --> 00:40:00,564
Nu, plec.
564
00:40:01,899 --> 00:40:03,401
Drum bun, școlitule acasă.
565
00:40:54,869 --> 00:40:56,871
Subtitrarea: Anca Tach