1 00:00:09,843 --> 00:00:13,555 Ja, bilen är helt förstörd. Bra jobbat, Sully. 2 00:00:14,472 --> 00:00:15,473 Drick. 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,518 Du gör rätt val. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,020 Det enda valet. 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,276 Dags att dra, Sully. 6 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 Okej, jag är här. Fin & Shell, inte sant? 7 00:01:12,739 --> 00:01:14,115 Det är rätt ställe. 8 00:01:14,115 --> 00:01:15,825 Du ska träffa Daniella Barrera. 9 00:01:15,825 --> 00:01:20,330 En belöning på 10 000 dollar för att hitta den försvunna fästmannen, Ethan Sullivan. 10 00:01:20,330 --> 00:01:23,750 {\an8}Jobbade nattskiftet i hamnen för två dagar sen och försvann. 11 00:01:23,750 --> 00:01:24,667 Polis? 12 00:01:24,667 --> 00:01:27,504 Den lokala sheriffen efterlyste bilen han körde, 13 00:01:27,504 --> 00:01:30,423 men familjen är inte nöjd och vill ha svar snabbt. 14 00:01:30,423 --> 00:01:31,800 Därav belöningen. 15 00:01:31,800 --> 00:01:33,134 Han kanske fick kalla fötter. 16 00:01:33,134 --> 00:01:35,845 - Så cynisk, Colter. - Jag menar allvar. 17 00:01:35,845 --> 00:01:38,181 Det händer jämt. Han kanske inte vill hittas. 18 00:01:38,181 --> 00:01:39,390 Försök ha ett öppet sinne. 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,102 Alltid. Jag håller er uppdaterade. 20 00:01:46,189 --> 00:01:48,483 Är det här din fästman, Ethan Sullivan? 21 00:01:48,483 --> 00:01:51,945 Ja, men ingen kallar honom det längre. Han kallas för Sully. 22 00:01:51,945 --> 00:01:53,613 När pratade du med Sully senast? 23 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 När han åkte till jobbet för två kvällar sen. 24 00:01:59,035 --> 00:02:01,246 - Jobbar han i hamnen? - Som alla andra här. 25 00:02:02,330 --> 00:02:05,333 Han lastar av båtar, gör leveranser, tar extrapass när han kan. 26 00:02:05,333 --> 00:02:08,378 På sistone har han gått kvällskurser för att bli radiolog. 27 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 - Han har försökt komma bort från hamnen. - Varför det? 28 00:02:10,964 --> 00:02:13,466 Han är smart, vill göra nåt annat med sitt liv. 29 00:02:14,551 --> 00:02:17,053 Inget av det där är relevant direkt. 30 00:02:17,053 --> 00:02:20,557 Bakgrund är viktigt. Hjälper mig bygga upp en profil. 31 00:02:20,557 --> 00:02:22,016 Okej, bra att veta. 32 00:02:22,725 --> 00:02:24,811 Han är inte här. Bröllopet är om två veckor. 33 00:02:24,811 --> 00:02:28,565 Depositioner betalda för lokal, catering, och nu 10 000 för att hitta honom. 34 00:02:29,399 --> 00:02:33,528 Vad min man säger är att vi är oroliga för vår dotters skull. 35 00:02:35,029 --> 00:02:38,408 Har han inte svarat på dina samtal eller sms? 36 00:02:38,408 --> 00:02:40,827 - Har han gjort så förut? - Inte sen vi bor ihop. 37 00:02:41,744 --> 00:02:43,621 Han har en gammal mobil. Dåligt batteri. 38 00:02:43,621 --> 00:02:46,541 - En flip-mobil. Vem har det? - Dwayne, snälla. 39 00:02:52,714 --> 00:02:53,965 Fortsätt. 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,260 När mina samtal gick till röstbrevlådan 41 00:02:57,260 --> 00:02:59,345 tänkte jag bara att batteriet hade dött. 42 00:03:00,847 --> 00:03:04,267 Men när han inte kom hem, det var då jag började oroa mig. 43 00:03:05,560 --> 00:03:07,395 Har Sully haft problem nyligen? 44 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 Ja, det kan man säga. 45 00:03:12,734 --> 00:03:16,404 Sully brukade ha stora problem med lagen när han var yngre. 46 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 Men det är längesen. Han har förändrats. 47 00:03:22,327 --> 00:03:23,953 Nåt nyligen? 48 00:03:25,246 --> 00:03:27,165 Nåt ovanligt beteende? 49 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 Nåt som kan förklara hans försvinnande? 50 00:03:30,585 --> 00:03:33,671 En kille som han jobbar med ibland ringde hela tiden. 51 00:03:33,671 --> 00:03:35,173 - Har du ett namn? - Ryan. 52 00:03:35,924 --> 00:03:39,260 Hopkins, kanske? De grälade i telefon förra veckan. 53 00:03:39,260 --> 00:03:41,554 Jag kanske överdriver, jag vet inte. 54 00:03:41,554 --> 00:03:43,973 - Vet du om vad? - Nej, men det lät allvarligt. 55 00:03:43,973 --> 00:03:46,809 Jag frågade Sully. Han sa att det bara var jobb. 56 00:03:46,809 --> 00:03:49,812 - Jag pressade inte honom. - Vi berättade allt för sheriff Miller, 57 00:03:49,812 --> 00:03:52,273 men det verkar inte vara prioritet för honom. 58 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 Bröllopet är om två veckor. 59 00:03:57,320 --> 00:03:58,529 Det stämmer. 60 00:03:59,864 --> 00:04:02,242 Jag hatar att nämna det här. Hans bil saknas också. 61 00:04:03,660 --> 00:04:05,161 Kan han ha fått kalla fötter? 62 00:04:06,829 --> 00:04:07,747 Nej. 63 00:04:08,289 --> 00:04:11,376 Han skulle aldrig göra så. Inte efter allt vi har gått igenom. 64 00:04:13,044 --> 00:04:15,421 Han såg fram emot bröllopet. 65 00:04:15,421 --> 00:04:17,006 Och trots allt som min pappa 66 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 utsätter honom för, så blir han inte upprörd. 67 00:04:19,634 --> 00:04:22,011 Stället han har jobbat på är stängt för underhåll. 68 00:04:22,011 --> 00:04:25,431 Han har planerat tårtprovningen och att prova smokingen i helgen. 69 00:04:25,431 --> 00:04:27,517 Låter det som nån som vill sticka? 70 00:04:27,517 --> 00:04:30,311 Vi är tacksamma för all hjälp vi kan få, mr Shaw. 71 00:04:31,604 --> 00:04:33,481 Daniella är förkrossad, 72 00:04:34,524 --> 00:04:38,027 och om hennes hjärta brister, så brister våra. 73 00:04:39,821 --> 00:04:44,075 Snälla, hitta honom, mr Shaw. Jag kan inte leva utan honom. 74 00:04:46,536 --> 00:04:47,704 Jag börjar jobba direkt. 75 00:04:50,290 --> 00:04:53,459 - Dwayne, följer du med mig ut? - Javisst. 76 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 - Är allt okej? - Säg det, du. 77 00:04:57,088 --> 00:04:58,881 Du verkar inte vara Sullys fan. 78 00:04:58,881 --> 00:05:01,342 Det stämmer. Frugan säger att jag ska släppa det, 79 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 men det är bara en känsla som jag har. 80 00:05:03,261 --> 00:05:05,972 - Kan du vara mer specifik? - Har du sett hans register? 81 00:05:05,972 --> 00:05:09,392 In och ut ur ungdomsfängelse, inbrott, rån, vapeninnehav. 82 00:05:09,392 --> 00:05:12,312 Skulle du vilja att nån som han gifter sig med din dotter? 83 00:05:12,312 --> 00:05:15,606 - Daniella säger att han har förändrats. - Man kan aldrig förändras. 84 00:05:15,606 --> 00:05:19,193 Beror på personen. Oddsen tyder på att du har rätt. 85 00:05:19,777 --> 00:05:22,363 Men ibland förändras verkligen folk. 86 00:05:23,823 --> 00:05:25,992 Hur som helst vill du helst att han är borta. 87 00:05:26,951 --> 00:05:29,787 - Mr Shaw? - Är allt som det ska? 88 00:05:29,787 --> 00:05:32,707 Sheriffen ringde. De hittade Sullys bil. 89 00:05:46,387 --> 00:05:49,515 - Vem är det här? - Colter Shaw. Jag ska hjälpa familjen. 90 00:05:50,266 --> 00:05:52,435 Hur då? Du ser inte ut som en advokat. 91 00:05:52,435 --> 00:05:54,979 De har erbjudit en belöning för att hitta Sully. 92 00:05:57,190 --> 00:06:00,234 Det var den första. Stå inte i vägen bara. 93 00:06:00,234 --> 00:06:02,028 Jag tänkte inte det. Några spår? 94 00:06:02,028 --> 00:06:04,655 Nej. Han kanske kraschade med bilen och stack. 95 00:06:05,198 --> 00:06:07,367 - Får vi se den? - Hitåt. 96 00:06:36,270 --> 00:06:37,939 Är det där blod? 97 00:06:37,939 --> 00:06:41,234 Jag vet inte säkert innan teknikerna kommer, men det verkar så. 98 00:06:41,234 --> 00:06:44,278 Tror du att han var full, kraschade bilen och stack? 99 00:06:44,278 --> 00:06:46,280 Förmodligen. Har sett det många gånger. 100 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 Vad tror du, mr Shaw? 101 00:06:50,076 --> 00:06:52,787 Vi borde inte dra förhastade slutsatser. 102 00:06:53,746 --> 00:06:58,084 Det finns nåt här. Är det här ditt? 103 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 Nej. Jag har aldrig sett det. 104 00:07:02,713 --> 00:07:05,425 Om det inte är ditt, så är jag ledsen, Daniella. 105 00:07:05,425 --> 00:07:07,677 Det kanske var nån annan i bilen med honom. 106 00:07:07,677 --> 00:07:10,596 - Den där jävla... - Nej, det måste finnas en förklaring. 107 00:07:14,142 --> 00:07:17,019 Finns det kvinnor han jobbar med eller interagerar med, 108 00:07:17,019 --> 00:07:18,813 som kan ha varit med i bilen? 109 00:07:18,813 --> 00:07:21,899 Nej. Inte vad jag kan komma på. 110 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 Jag vet hur det ser ut, men Sully var inte sån. 111 00:07:25,069 --> 00:07:28,614 Han var trogen. Du måste tro på mig. Snälla pappa! 112 00:07:30,950 --> 00:07:34,412 Han eller de kan ha blivit skadade och stapplat iväg. 113 00:07:34,412 --> 00:07:38,249 Vi måste genomsöka området, kolla med boenden i närheten. 114 00:07:38,249 --> 00:07:40,001 En av dem kanske bad om hjälp. 115 00:07:41,752 --> 00:07:42,920 Om det där är blod i bilen, 116 00:07:42,920 --> 00:07:46,007 kom det inte från nån som skadades i vraket. 117 00:07:46,924 --> 00:07:48,551 Hur vet du det? 118 00:07:52,180 --> 00:07:54,807 För när bilen körde av vägen, var ingen i den. 119 00:07:55,850 --> 00:07:57,894 - Varför tror du det? - Titta dig omkring. 120 00:07:57,894 --> 00:08:00,396 Det finns inga avbrutna grenar i buskarna. 121 00:08:00,396 --> 00:08:03,024 Det finns inga avtryck i marken från nån 122 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 som går bort från vraket. 123 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Jag förstår inte. Menar du att Sully inte var där? 124 00:08:08,696 --> 00:08:12,200 - Inte när bilen kraschade. - Hur kom då bilen ner hit? 125 00:08:13,201 --> 00:08:17,246 Jag hittade vit sand överallt inne i bilen. 126 00:08:17,788 --> 00:08:19,373 Sen har vi det här. 127 00:08:19,373 --> 00:08:22,293 Så nån satte sandsäcken på gaspedalen. 128 00:08:22,293 --> 00:08:24,253 När bilen välte flög den ut ur bilen 129 00:08:24,253 --> 00:08:27,131 rakt igenom förarsidans fönster. 130 00:08:29,133 --> 00:08:31,010 Dumpade Sully bilen med flit? 131 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 - Varför? - Jag vet inte. 132 00:08:32,762 --> 00:08:34,263 Vad gör vi nu? 133 00:08:35,640 --> 00:08:37,475 Nu ska jag hitta din fästman. 134 00:08:44,690 --> 00:08:46,984 Okej. Låt oss säga att Sully var otrogen, 135 00:08:46,984 --> 00:08:49,612 dumpade sin bil och stack med den nya tjejen. 136 00:08:49,612 --> 00:08:51,781 Ganska extremt för att slippa gifta sig. 137 00:08:51,781 --> 00:08:54,867 Det är det. Om du har ledtrådar på otrohet så får du dela med dig. 138 00:08:54,867 --> 00:08:57,578 Nej. Och jag är inte skyldig att dela nånting med dig. 139 00:08:57,578 --> 00:08:58,996 Jag vill inte bråka med dig. 140 00:08:58,996 --> 00:09:02,291 Men du har en försvunnen person, och nu har du hans bil med blod i. 141 00:09:02,291 --> 00:09:05,378 - Jag kan hjälpa dig med familjen. - Du vill bara ha belöningen. 142 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 Du får lön, man kan bry sig ändå. 143 00:09:08,464 --> 00:09:11,217 Visst. Men du vet inte vad jag går igenom i den här stan. 144 00:09:11,217 --> 00:09:14,345 Covid påverkade Camden mycket. Ekonomin gick åt pipan. 145 00:09:14,470 --> 00:09:16,264 Brotten ökar, såna som Sully dras med. 146 00:09:16,264 --> 00:09:19,267 Särskilt den här tiden på året. Det är tufft under lågsäsong. 147 00:09:19,267 --> 00:09:20,434 Folk blir desperata. 148 00:09:20,434 --> 00:09:23,020 Jag har droger på ingång, fentanyl överallt. 149 00:09:23,020 --> 00:09:25,273 Det här brukade vara ett trevligt ställe. 150 00:09:25,815 --> 00:09:29,777 Folk lämnade dörrarna olåsta. "Hej, hur är det med dig?". Såna saker. 151 00:09:29,777 --> 00:09:33,447 Jag gör bara mitt bästa. Det troligaste är att Sully klantade sig, 152 00:09:33,447 --> 00:09:35,700 tappade kontrollen eller så är han på supkalas. 153 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 - Jag tror inte det. - Har du nåt bättre? 154 00:09:38,411 --> 00:09:39,328 Ryan Hopkins. 155 00:09:40,413 --> 00:09:41,747 Jobbade med Sully. 156 00:09:41,747 --> 00:09:44,000 Daniella sa att han ringde jättemycket innan 157 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 han försvann, och att de var oense. 158 00:09:47,878 --> 00:09:49,463 Jag ska kolla blodet från bilen. 159 00:09:49,463 --> 00:09:52,675 - Får jag kolla upp Hopkins? - Jag kan inte hindra dig. 160 00:09:52,675 --> 00:09:54,051 Men håll mig informerad. 161 00:10:07,732 --> 00:10:09,942 - Läget, C? - Hej, Bobby. Hur mår du? 162 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 Menar du det eller är det bara småprat 163 00:10:12,570 --> 00:10:14,280 innan de riktiga frågorna? 164 00:10:14,280 --> 00:10:16,032 Nej, jag menar det. Hur mår du? 165 00:10:16,032 --> 00:10:19,201 Jag mår bra. Tack för att du frågar. 166 00:10:21,829 --> 00:10:24,749 - Det där var konstigt. - När det kommer från dig, ja. 167 00:10:24,749 --> 00:10:28,002 Men om du inte vill prata om vädret så kan vi köra på. 168 00:10:28,002 --> 00:10:29,003 Fick du mitt sms? 169 00:10:29,879 --> 00:10:33,758 Det fick jag. Sullys mobil pingade vid hamnen i fredags kväll. 170 00:10:33,758 --> 00:10:36,260 Det är där han jobbar och sågs senast. Och mer? 171 00:10:36,260 --> 00:10:39,263 Det är allt jag har. Hans telefon verkar vara död. 172 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 Normalt sett skulle jag hacka mobilmasten, 173 00:10:41,265 --> 00:10:43,017 men hans mobil är så gammal, 174 00:10:43,017 --> 00:10:46,020 - att man får lägga till GPS-spårning. - Det gjorde han inte. 175 00:10:46,020 --> 00:10:49,190 Precis. Jag har hans samtalslista från de senaste två veckorna. 176 00:10:49,190 --> 00:10:51,525 Många nummer att ta sig igenom, så det tar tid. 177 00:10:51,525 --> 00:10:55,988 Kan du kolla den här platsen, om han kan ha ringt några kvinnor? 178 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 Tror du att han var otrogen före bröllopet? 179 00:10:58,324 --> 00:11:00,826 Jag vet inte. Kanske. En sista grej. 180 00:11:01,327 --> 00:11:04,622 Jag vill att du spårar Ryan Hopkins. Han jobbade i hamnen. 181 00:11:04,622 --> 00:11:06,666 Han ringde Sully mycket innan han försvann. 182 00:11:06,666 --> 00:11:09,126 Han hade visst en konflikt med vår försvunna kille. 183 00:11:09,126 --> 00:11:10,586 Okej, jag har det. 184 00:11:11,170 --> 00:11:13,464 Hans mobil är från det här århundradet. 185 00:11:14,131 --> 00:11:17,259 Det ser ut som att han är i hamnområdet just nu. 186 00:11:17,259 --> 00:11:18,511 Jag skickar en kartnål. 187 00:11:18,511 --> 00:11:21,180 Håll mig underrättad om han pratade med nån kvinna. 188 00:11:21,180 --> 00:11:22,765 - Självklart. - Okej. 189 00:11:43,035 --> 00:11:43,911 Ryan Hopkins? 190 00:11:47,748 --> 00:11:49,875 - Får jag en minut av din tid? - Självklart. 191 00:11:50,793 --> 00:11:53,003 Jag vill ställa några frågor om Ethan Sullivan. 192 00:11:54,755 --> 00:11:56,632 Gjorde han nåt dumt eller är skyldig dig? 193 00:11:56,632 --> 00:11:57,591 Han är försvunnen. 194 00:11:57,591 --> 00:12:00,553 Jag hoppades att du kunde hjälpa mig hitta honom. 195 00:12:01,721 --> 00:12:03,597 Oj. Hoppas han mår bra. 196 00:12:04,640 --> 00:12:07,852 Jag önskar att jag kunde hjälpa. Sully är schysst. Jag vet inget. 197 00:12:07,852 --> 00:12:10,396 Jag såg honom för två dagar sen när han gick härifrån. 198 00:12:11,063 --> 00:12:13,524 Hans fästmö säger att du hade problem med honom. 199 00:12:13,524 --> 00:12:14,859 Du hade ringt mycket. 200 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 Jag och Sully? Nej, vi är okej. 201 00:12:16,986 --> 00:12:19,655 Jaha? Vad handlade telefonsamtalen om? 202 00:12:21,949 --> 00:12:25,745 Jag jobbar så gott jag kan och hoppas att Sully kan hjälpa mig 203 00:12:25,870 --> 00:12:27,872 och fixa några skift där han jobbar. 204 00:12:27,872 --> 00:12:31,292 Vi grälade inte. Jag ville bara att han skulle hjälpa mig. 205 00:12:32,376 --> 00:12:35,421 - Så det var ingen stor grej? - Nej, det var inget. 206 00:12:38,257 --> 00:12:39,675 Var var du i fredags kväll? 207 00:12:40,217 --> 00:12:42,470 Ute. Tog några öl med vänner. Inget speciellt. 208 00:12:42,470 --> 00:12:44,472 Kan nån bekräfta det? 209 00:12:44,972 --> 00:12:46,807 Visst, jag fixar en lista åt dig. 210 00:12:50,686 --> 00:12:53,355 Det är lugnt. Jag fick det jag behövde. Tack. 211 00:12:58,110 --> 00:12:59,153 Bobby, vad har du? 212 00:12:59,153 --> 00:13:02,448 Jag tror att jag har hittat Sullys tjej. Simone Dawson. 213 00:13:02,448 --> 00:13:03,908 De gick i samma skola. 214 00:13:03,908 --> 00:13:06,076 - Före detta flickvän, kanske? - Verkar så. 215 00:13:06,076 --> 00:13:08,746 Hittade några inlägg från några år sen. 216 00:13:08,746 --> 00:13:11,540 De verkar ha varit mer än vänner. 217 00:13:11,540 --> 00:13:14,794 Han ringde henne två gånger i fredags innan han försvann. 218 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 Hon bor ganska nära där Sullys bil hittades. 219 00:13:17,213 --> 00:13:19,507 Kan du ge mig en adress och ett foto? 220 00:13:20,633 --> 00:13:21,884 Skickat. 221 00:14:02,299 --> 00:14:03,592 Simone? 222 00:14:04,218 --> 00:14:05,302 Simone Dawson? 223 00:14:33,539 --> 00:14:35,457 Jag ber att Sully inte har gjort det här. 224 00:14:35,457 --> 00:14:38,085 - De har känt varandra länge. - Ja, före detta flickvän. 225 00:14:38,085 --> 00:14:39,628 Kanske en nuvarande. 226 00:14:39,628 --> 00:14:41,589 Det förklarar fortfarande ingenting. 227 00:14:41,589 --> 00:14:44,133 Han ringde henne dagen han försvann. 228 00:14:44,842 --> 00:14:46,427 Det ser inte bra ut. 229 00:14:46,427 --> 00:14:48,721 Det var säkert hennes blod som vi hittade. 230 00:14:48,721 --> 00:14:50,973 Vi får se när resultaten kommer från labbet. 231 00:14:50,973 --> 00:14:54,226 Hon kanske skulle berätta för Daniella att han var otrogen. 232 00:14:54,727 --> 00:14:55,978 Sully accepterade inte det. 233 00:14:58,564 --> 00:15:00,149 {\an8}Kom hit och titta på det här. 234 00:15:02,443 --> 00:15:05,362 {\an8}Det är samma hängsmycke som vi hittade i Sullys bil. 235 00:15:05,362 --> 00:15:06,906 {\an8}Simone hade det inte på sig. 236 00:15:06,906 --> 00:15:09,241 {\an8}- Hon gjorde det. - Det är ändå inget alibi. 237 00:15:09,241 --> 00:15:11,118 {\an8}Vi vet inte ens om han var här. 238 00:15:11,118 --> 00:15:14,830 {\an8}Han kände henne, eller hur? Han kunde bara ha bett om att få komma in. 239 00:15:14,830 --> 00:15:18,208 {\an8}Varför bryter han in dörren? Det låter inte sannolikt. 240 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 {\an8}Jag tror att nån följde efter dem för att råna stället. 241 00:15:21,378 --> 00:15:24,381 {\an8}Jag ska be mina tekniker titta på blodet från Sullys bil. 242 00:15:24,381 --> 00:15:28,427 {\an8}Om blodet matchar Simones så kommer vi att jaga honom. 243 00:15:28,427 --> 00:15:29,637 {\an8}Gör mig en tjänst. 244 00:15:30,304 --> 00:15:32,139 {\an8}Prata inte med familjen om det här. 245 00:15:34,600 --> 00:15:35,517 {\an8}Okej. 246 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 {\an8}Är det här stället? 247 00:15:52,076 --> 00:15:53,786 {\an8}Två flugor i en smäll, C. 248 00:15:53,786 --> 00:15:56,830 {\an8}Inte bara spårade jag Simones mobil dit, 249 00:15:56,830 --> 00:15:59,291 {\an8}utan avgifterna från Sullys kreditkort syns också. 250 00:15:59,291 --> 00:16:00,292 {\an8}Var de båda här? 251 00:16:00,292 --> 00:16:03,420 {\an8}Det ser ut som en dejt enligt räkningen. 252 00:16:03,420 --> 00:16:05,965 {\an8}Inget jag skulle göra innan jag rånar och dödar nån, 253 00:16:05,965 --> 00:16:08,050 {\an8}men ungdomar nuförtiden alltså. 254 00:16:08,050 --> 00:16:09,802 {\an8}Jag hoppas att det inte var så. 255 00:16:09,802 --> 00:16:11,512 {\an8}Tror du att de träffade nån där? 256 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 {\an8}Jag vet inte. Få se vad jag kan ta reda på. 257 00:16:21,021 --> 00:16:23,023 {\an8}- Hej. Vad vill du ha? - Hej. 258 00:16:23,148 --> 00:16:25,192 Jag letar faktiskt efter en person. 259 00:16:25,192 --> 00:16:27,778 - Jobbade du här i fredags? - Nästan varje kväll. 260 00:16:27,778 --> 00:16:30,572 Jaså? Jag letar efter den här killen. 261 00:16:31,407 --> 00:16:33,075 Ethan Sullivan. Känner du honom? 262 00:16:33,867 --> 00:16:36,370 Gå och jobba, Zach. Okej? 263 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Ja. Det där är Sully. Han var här. 264 00:16:39,039 --> 00:16:40,791 Han träffade nån tjej jag sett ibland. 265 00:16:40,791 --> 00:16:42,292 Simone, tror jag. 266 00:16:42,292 --> 00:16:43,877 Var de här och tog en drink? 267 00:16:43,877 --> 00:16:46,588 Ja. Därborta. Båset i hörnet. 268 00:16:46,588 --> 00:16:49,133 Kan jag fråga varför? Du är väl inte polis? 269 00:16:49,133 --> 00:16:51,552 Inte för att jag har nåt emot polisen, 270 00:16:51,552 --> 00:16:55,514 men folk kommer hit för att ligga lågt, det är inte olagligt. 271 00:16:55,514 --> 00:16:59,768 Sully är försvunnen och Simone har hittats död. 272 00:17:01,145 --> 00:17:04,440 Herregud. Om jag kan hjälpa till med nåt, så säg till. 273 00:17:04,440 --> 00:17:06,984 Det kan du faktiskt. Var de här med nån mer? 274 00:17:06,984 --> 00:17:10,487 Nej. Som jag sa, hörnbåset, några drinkar. Sen gick de. 275 00:17:11,572 --> 00:17:13,240 De var okej när de åkte härifrån. 276 00:17:13,240 --> 00:17:15,534 Okej. Tack så mycket. 277 00:17:29,673 --> 00:17:30,591 Hördu. 278 00:17:33,010 --> 00:17:34,636 Kände på mig att du skulle vara här. 279 00:17:34,636 --> 00:17:37,139 Du är en smart kille, Zach. 280 00:17:37,139 --> 00:17:39,975 - Du heter Zach, va? - Ja. 281 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 Kan du berätta om Sully och Simone? 282 00:17:45,064 --> 00:17:46,690 Jag vet ingenting. 283 00:17:46,690 --> 00:17:50,152 Vad du än säger, stannar det mellan oss, okej? 284 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 En kvinna är död på grund av nåt som började här. 285 00:17:52,362 --> 00:17:55,783 Jag har en känsla av att du såg nåt som du tyckte var opassande. 286 00:17:55,783 --> 00:17:57,785 Och du måste tänka för dig själv: 287 00:17:57,785 --> 00:17:59,536 "Om jag hade sagt nåt, 288 00:17:59,536 --> 00:18:02,164 "eller gjort nåt, hade jag kanske kunnat stoppa det." 289 00:18:03,624 --> 00:18:05,584 Okej. Men jag har inte sagt nåt, okej? 290 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 Du tar bara ut soporna. 291 00:18:08,212 --> 00:18:10,047 Vad hände när Sully och Simone var här? 292 00:18:10,047 --> 00:18:11,590 Okej, ja. 293 00:18:11,715 --> 00:18:15,260 De kom in och satte sig i ett bås, som Chelsea sa. 294 00:18:15,260 --> 00:18:16,470 Vad hände sen? 295 00:18:17,096 --> 00:18:20,265 - Några killar kom in. - Några killar kom in med Sully? 296 00:18:20,265 --> 00:18:22,267 Typ, precis bakom dem. 297 00:18:22,267 --> 00:18:23,685 Okej. Fortsätt. 298 00:18:23,685 --> 00:18:27,731 En av killarna kände jag igen, jag hade sett honom förut. 299 00:18:27,731 --> 00:18:31,026 Han är ingen stammis, men han har varit här. 300 00:18:31,026 --> 00:18:35,030 Den andra killen var läskig. 301 00:18:35,489 --> 00:18:37,282 Var han? Har du ett namn? 302 00:18:37,282 --> 00:18:40,786 De kallade den läskiga killen för Clem. Vet inte den andras. 303 00:18:40,786 --> 00:18:44,998 Men en av servitörerna sa att Clem precis kom ut från fängelset. 304 00:18:44,998 --> 00:18:46,792 - Jaså? - Ja. 305 00:18:47,709 --> 00:18:50,295 Vad fan ville de med Sully och Simone? 306 00:18:50,295 --> 00:18:51,839 - Har du nån aning? - Nej. 307 00:18:51,839 --> 00:18:53,966 Jag märkte att Sully inte gillade det. 308 00:18:55,092 --> 00:18:56,260 Han och tjejen, 309 00:18:56,260 --> 00:18:59,847 de bad mig om en matlåda och sen gick de. 310 00:18:59,847 --> 00:19:02,641 Och killarna som trakasserade honom, gick de också? 311 00:19:02,641 --> 00:19:06,061 Ja, de tittade på honom gå iväg, och sen följde de efter honom. 312 00:19:08,272 --> 00:19:09,982 Zach, vad gör du? 313 00:19:11,942 --> 00:19:13,235 Vad gör du? Gå in. 314 00:19:13,235 --> 00:19:14,987 - Vi behöver rena bestick. - Javisst. 315 00:19:18,115 --> 00:19:20,409 - Är allt som det ska? - Javisst, allt är jättebra. 316 00:19:20,409 --> 00:19:22,452 Vi städade bara upp lite sopor. 317 00:19:23,579 --> 00:19:26,415 - Hoppas att du hittar Sully snart. - Javisst. 318 00:19:44,892 --> 00:19:47,269 Polisen har hittat Simone. 319 00:19:47,895 --> 00:19:50,147 Det är nån här som letar efter Sully. 320 00:19:54,234 --> 00:19:57,487 Letar efter nån som heter Clem. Kan vara för- eller efternamnet. 321 00:19:57,487 --> 00:19:58,572 Har släppts precis. 322 00:19:58,572 --> 00:20:00,866 - Hur fick du det här? - Från en kille som jobbar 323 00:20:00,866 --> 00:20:02,367 där Sully sågs senast. 324 00:20:02,367 --> 00:20:04,494 Hans chef vet definitivt mer än hon säger. 325 00:20:04,494 --> 00:20:06,288 - Jag övervakar henne nu. - Fortsätt. 326 00:20:06,747 --> 00:20:09,750 Clem och den andra killen trakasserade Sully och Simone. 327 00:20:09,750 --> 00:20:12,544 Jag tror att de följde efter Simone. 328 00:20:12,544 --> 00:20:14,296 Vet du vem den där Clem är? 329 00:20:14,296 --> 00:20:16,131 Jag tror att du menar Dougie Clemons. 330 00:20:16,131 --> 00:20:17,341 Jag kan ta honom. 331 00:20:17,341 --> 00:20:19,301 Om han har Sully, vill jag vara där. 332 00:20:19,301 --> 00:20:21,929 - Jag fixar det här. - Jag kan hitta hans adress själv. 333 00:20:23,013 --> 00:20:25,015 - Är det ett hot? - Nej. Jag är bara ärlig. 334 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 Jag vill inte att Sully råkar illa ut. 335 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 Men du bestämmer. 336 00:20:30,562 --> 00:20:32,731 Okej. Jag skickar dig platsen. 337 00:20:32,731 --> 00:20:35,025 - Jag möter dig där. - Ja, det låter bra. 338 00:20:51,083 --> 00:20:52,709 Berätta om Dougie Clemons. 339 00:20:52,709 --> 00:20:54,044 Farlig snubbe. 340 00:20:54,044 --> 00:20:57,506 Säg ett brott och chansen är stor att Clems har gripits för det. 341 00:20:57,506 --> 00:20:58,924 Vad är kopplingen till Sully? 342 00:20:58,924 --> 00:21:01,718 De växte upp tillsammans. De hamnade ofta i knipa. 343 00:21:03,095 --> 00:21:05,430 Jag trodde att de hade glidit isär. Clemons! 344 00:21:05,430 --> 00:21:08,058 Det är svårt att fly från det förflutna. 345 00:21:08,058 --> 00:21:09,268 Clemons! 346 00:21:09,268 --> 00:21:11,436 Det är Sheriff Miller. Jag har några frågor. 347 00:21:14,940 --> 00:21:16,358 Jag tror inte att nån är här. 348 00:21:26,994 --> 00:21:28,245 Vad håller du på med? 349 00:21:28,245 --> 00:21:30,038 Vi har ingen husrannsakningsorder. 350 00:21:30,038 --> 00:21:31,039 Visst. 351 00:21:37,296 --> 00:21:38,922 Du behöver ingen order. 352 00:21:39,047 --> 00:21:41,383 Jag bryter mig in, och du jagar mig. 353 00:21:41,383 --> 00:21:42,718 Kom. 354 00:21:56,481 --> 00:21:58,275 Kök och badrum är säkra. 355 00:22:13,123 --> 00:22:14,791 Tejpen verkar ha klippts av. 356 00:22:14,791 --> 00:22:17,294 Men titta här. Ser du det här, den har snurrats. 357 00:22:17,294 --> 00:22:19,004 Någon kämpade för att komma loss 358 00:22:19,004 --> 00:22:20,672 och ta sig ut. 359 00:22:21,673 --> 00:22:23,133 Det är inte allt. 360 00:22:26,803 --> 00:22:28,972 De här märkena längst ner på dörren. 361 00:22:28,972 --> 00:22:30,849 Det är märken från en stövel 362 00:22:31,600 --> 00:22:33,477 som sparkade utåt när nån släpade in dem. 363 00:22:33,477 --> 00:22:37,105 Clem kanske dödade Simone och tog hit Sully. 364 00:22:37,105 --> 00:22:39,399 Frågan är, vad behöver de Sully till? 365 00:22:51,661 --> 00:22:54,581 Den är varm. Han hade bråttom. Kom. 366 00:23:01,588 --> 00:23:05,550 Sheriff Miller är kvar hos Clemons. Det är officiellt en brottsplats. 367 00:23:05,550 --> 00:23:08,929 - Inga spår av Sully. - Jag skickar dig bilder på Clemons. 368 00:23:09,513 --> 00:23:13,392 Många förbrytarfoton att välja mellan, och hans brottsregister. 369 00:23:15,060 --> 00:23:17,896 Överfall och misshandel. Väpnat rån, inbrott. 370 00:23:17,896 --> 00:23:20,857 Grovt rån. Olaga vapeninnehav. 371 00:23:20,857 --> 00:23:22,943 Den här Clem leder ett rånarteam. 372 00:23:22,943 --> 00:23:25,237 Tills han åkte dit när han rånade en spritbutik 373 00:23:25,237 --> 00:23:26,655 och satt inne i fyra år. 374 00:23:26,655 --> 00:23:29,366 - Han släpptes för tre veckor sen. - Vad vill han med Sully? 375 00:23:29,366 --> 00:23:30,367 De känner varandra. 376 00:23:30,367 --> 00:23:32,077 Den där spritbutiken Clemons rånade... 377 00:23:32,077 --> 00:23:33,370 Sully höll utkik. 378 00:23:33,829 --> 00:23:36,289 Han gick aldrig in. Använde aldrig en pistol. 379 00:23:36,289 --> 00:23:39,835 Sully fick villkorlig dom. Clemons fick avtjäna sitt straff. 380 00:23:40,335 --> 00:23:42,421 Han kanske skyller på Sully. Vill hämnas. 381 00:23:42,421 --> 00:23:44,756 Clemons låter som en långsint typ. 382 00:23:44,756 --> 00:23:45,715 Ja. 383 00:23:50,429 --> 00:23:51,763 Jag måste gå. 384 00:25:00,540 --> 00:25:02,834 Hej. Kom hit. 385 00:25:08,423 --> 00:25:09,716 Kommer strax tillbaka. 386 00:25:35,659 --> 00:25:39,412 Här har du vapnet. Få mig inte att ångra det här. 387 00:26:01,893 --> 00:26:03,311 Kom igen, vi åker. 388 00:26:23,915 --> 00:26:25,417 Nej, det måste vara ett misstag. 389 00:26:26,459 --> 00:26:29,713 Det där är Ryan Hopkins, mannen du sa ringde Sully. 390 00:26:31,006 --> 00:26:34,342 Det finns en annan kille som heter Clemons. 391 00:26:34,467 --> 00:26:36,511 Han och Sully var vänner i ungdomsfängelset. 392 00:26:37,554 --> 00:26:39,764 De tvingar säkert Sully på nåt sätt. 393 00:26:40,765 --> 00:26:43,143 Vi har bara fotot. Jag berättar bara vad jag vet. 394 00:26:43,143 --> 00:26:44,477 Jag tror inte på det. 395 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 Känner du en kvinna som heter Simone Dawson? 396 00:26:48,023 --> 00:26:51,067 - Sully kanske dejtade henne tidigare. - Jag känner igen namnet. 397 00:26:51,067 --> 00:26:52,777 Jag tror att de var vänner. 398 00:26:53,403 --> 00:26:56,281 Sully har inga galna före detta flickvänner eller nåt sånt. 399 00:26:56,281 --> 00:26:57,616 Varför? 400 00:26:59,409 --> 00:27:00,327 Hon blev mördad. 401 00:27:04,122 --> 00:27:06,875 Det finns en koppling till Sully och det här gänget. 402 00:27:09,461 --> 00:27:11,046 Inget av det här är logiskt. 403 00:27:18,678 --> 00:27:20,639 Ibland kan det förflutna sluka en. 404 00:27:21,890 --> 00:27:24,392 Det är lättare att bli indragen än vi vill erkänna. 405 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 Sully svor att han skulle bli en bättre man. 406 00:27:27,979 --> 00:27:31,316 Alla tror att Sully är så här, men det är han inte. 407 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Låt oss säga att det är sant. 408 00:27:40,659 --> 00:27:43,203 Det fanns en anledning till att de rekryterade Sully. 409 00:27:43,203 --> 00:27:44,621 Vad tror du att det kan vara? 410 00:27:45,038 --> 00:27:48,541 - Jag vet inte. - Du sa att Ryan trakasserade Sully. 411 00:27:48,541 --> 00:27:50,126 Om vad? Var det nåt med jobbet? 412 00:27:50,126 --> 00:27:52,420 Sully jobbade extra på King's Warehouse. 413 00:27:52,420 --> 00:27:55,215 Ryan ville jobba där också eller nåt. 414 00:27:55,215 --> 00:27:56,508 Vad jobbade han med där? 415 00:27:56,508 --> 00:27:58,218 Sully jobbade som säkerhetsvakt. 416 00:27:58,885 --> 00:28:01,680 Är det samma lager som hade stängt på grund av underhåll? 417 00:28:01,680 --> 00:28:03,306 Ja, i några dagar. 418 00:28:03,306 --> 00:28:06,601 Sully sa att det var en gasledning som behövde fixas. 419 00:28:06,601 --> 00:28:08,728 Han var sur över att förlora skift. 420 00:28:08,728 --> 00:28:11,564 Och jag antar att Sully fortfarande kan gå in i byggnaden? 421 00:28:11,564 --> 00:28:12,941 Ett säkerhetskort? 422 00:28:14,442 --> 00:28:15,694 Precis. 423 00:28:16,361 --> 00:28:18,488 Vad förvarar de i King's Warehouse? 424 00:28:19,072 --> 00:28:20,740 Hummer. Du skämtar, va? 425 00:28:20,740 --> 00:28:22,701 De tar med sig fångsten från båtarna dit. 426 00:28:22,701 --> 00:28:24,744 Jag älskar hummerrullar som alla andra, 427 00:28:24,744 --> 00:28:27,038 men varför skulle nån råna ett hummerlager? 428 00:28:27,038 --> 00:28:28,581 Det finns nog en ganska stor chans 429 00:28:28,581 --> 00:28:30,500 att de tar med sig annat än hummer dit. 430 00:28:30,500 --> 00:28:32,502 Sheriffen sa att de har ett brottsproblem. 431 00:28:32,502 --> 00:28:34,504 Kan vara vapen, knark... Vem vet? 432 00:28:34,504 --> 00:28:37,340 King's Warehouse är målet. Just nu är det tomt. 433 00:28:37,841 --> 00:28:40,510 Ja. Jag ser att kommunen ska ersätta en gasledning idag. 434 00:28:41,553 --> 00:28:42,846 Okej. 435 00:28:42,846 --> 00:28:46,015 Jag är inne i deras nyckelkortsystem. 436 00:28:46,015 --> 00:28:47,183 Ge mig ett ögonblick. 437 00:28:47,183 --> 00:28:49,018 Hans riktiga namn står nog där. 438 00:28:49,018 --> 00:28:50,854 Ethan Sullivan. Sully är ett smeknamn. 439 00:28:50,854 --> 00:28:53,606 Colter, snälla. Förolämpa inte min intelligens. 440 00:28:53,606 --> 00:28:54,774 Okej. 441 00:28:54,774 --> 00:28:58,027 Sullys kort användes för 29 minuter sen. 442 00:28:58,027 --> 00:29:00,655 Västra ingången. Ska jag ringa polisen? 443 00:29:00,780 --> 00:29:01,698 Inte än. 444 00:29:42,947 --> 00:29:43,948 Kom igen! 445 00:29:50,872 --> 00:29:52,582 Jag svär. 446 00:30:30,411 --> 00:30:32,622 Rör dig inte. Ligg still. Ner med huvudet. 447 00:30:35,583 --> 00:30:38,503 - Det här är sheriff Miller. - Det är Colter. 448 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 - Läget? - Jag är på King's Warehouse. 449 00:30:40,129 --> 00:30:42,674 Det är ett rån på gång. En man är skadad. 450 00:30:42,674 --> 00:30:44,300 - Från gasbolaget. - Mår han bra? 451 00:30:44,300 --> 00:30:46,261 - Han andas. - Vi är på väg. 452 00:30:46,261 --> 00:30:47,762 Bra. Kom hit fort. 453 00:30:48,513 --> 00:30:52,308 Ligg stilla bara. Hjälp är på väg, okej? 454 00:31:50,158 --> 00:31:54,245 ÖMTÅLIGT - LEVANDE HUMMER 455 00:32:10,053 --> 00:32:12,305 Elrum 456 00:32:31,491 --> 00:32:34,452 Hur länge vill du att jag ska hålla kamerorna släckta? 457 00:32:34,452 --> 00:32:36,245 Håll dem släckta tills vi säger till, 458 00:32:36,788 --> 00:32:38,915 om du inte vill hitta din tjej filéad. 459 00:32:41,626 --> 00:32:42,460 Släpp den. 460 00:32:57,684 --> 00:33:00,103 - Vem fan är du? - Jag jobbar åt Daniella. 461 00:33:01,312 --> 00:33:03,481 För Daniella? Mår hon bra? 462 00:33:04,565 --> 00:33:07,986 Var det så de övertalade dig att gå med på det här? 463 00:33:07,986 --> 00:33:10,321 Sa de att de skulle döda henne, precis som Simone? 464 00:33:10,321 --> 00:33:14,033 Hon försökte kämpa emot. Clem dödade henne framför mig. 465 00:33:14,033 --> 00:33:18,329 Han sa att han skulle göra likadant med Daniella. De följde efter henne. 466 00:33:18,788 --> 00:33:22,291 Han visade bilder på henne i bilen, på jobbet. 467 00:33:22,291 --> 00:33:23,876 Hon mår bra. 468 00:33:23,876 --> 00:33:26,379 Hon är orolig för dig. Jag ska få ut dig härifrån. 469 00:33:26,379 --> 00:33:29,132 - Clem ska inte få komma undan. - Sheriffen är på väg. 470 00:33:29,132 --> 00:33:31,926 Han fixar det. Vad är det de stjäl där nere? 471 00:33:32,844 --> 00:33:35,763 Fentanyl. Clem fick ett tips från nån skitstövel 472 00:33:35,763 --> 00:33:38,683 som sa att hummertinorna används för att smuggla in droger. 473 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 - Ryan? - Ja. 474 00:33:40,268 --> 00:33:43,479 De försökte övertala mig till det. Jag sa nej hela tiden. 475 00:33:44,188 --> 00:33:46,524 Sen dök de upp i baren med Clem. 476 00:33:46,524 --> 00:33:49,110 Jag försökte se till att Simone kom hem tryggt. 477 00:33:50,278 --> 00:33:53,031 Men han följde efter oss dit och då dödade de henne 478 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 - och tog mig. - Du hjälpte dem att dumpa bilen. 479 00:33:55,283 --> 00:33:57,493 De ville få det att se ut som att jag var otrogen, 480 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 och att jag hade stuckit. 481 00:33:58,661 --> 00:34:00,705 Ge dem tid nog att göra drogjobbet. 482 00:34:00,705 --> 00:34:03,750 Jag skulle aldrig vara otrogen mot Daniella. Jag blev lurad. 483 00:34:03,750 --> 00:34:06,419 När de dödar dig spelar det ändå ingen roll. 484 00:34:06,419 --> 00:34:07,879 Varför fick du en pistol? 485 00:34:08,463 --> 00:34:09,547 Jag såg dig i bilen. 486 00:34:09,547 --> 00:34:11,883 Så de skulle tro att de kunde lita på mig. 487 00:34:12,008 --> 00:34:14,844 När jag såg möjligheten drog jag pistolen mot Ryan. 488 00:34:14,844 --> 00:34:16,179 Jag försökte fly. 489 00:34:16,929 --> 00:34:18,848 Jag borde ha vetat att de testade mig. 490 00:34:18,848 --> 00:34:21,517 - Vapnet var inte ens laddat. - Det där är det säkert. 491 00:34:21,517 --> 00:34:23,895 Varför tar du inte det? Vi sticker härifrån. 492 00:34:27,815 --> 00:34:31,110 - Är Clemons kvar där nere? - Ja. Vi måste ge oss av tyst. 493 00:34:32,820 --> 00:34:33,654 Nej. 494 00:34:34,947 --> 00:34:36,699 Han ska få betala för det han gjorde. 495 00:34:37,992 --> 00:34:38,868 Sully. 496 00:34:39,285 --> 00:34:41,079 Sully, hallå! 497 00:34:43,039 --> 00:34:45,083 Sully, hallå! 498 00:34:48,586 --> 00:34:51,130 - Förlåt. - Jag vet vad du tänker. 499 00:34:53,800 --> 00:34:55,468 Du kommer att bli dödad. 500 00:34:56,928 --> 00:34:58,471 Ja, kanske. 501 00:34:58,471 --> 00:35:00,556 Sully, du behöver inte göra det här. Hallå! 502 00:35:11,275 --> 00:35:12,318 Vad gör du? 503 00:35:12,318 --> 00:35:13,361 Upp med händerna! 504 00:35:16,614 --> 00:35:18,699 Hallå. Nej. 505 00:35:20,243 --> 00:35:21,661 Lugnt, Sully. 506 00:35:21,661 --> 00:35:22,662 Upp med händerna! 507 00:35:25,206 --> 00:35:26,833 Gör det om du måste. 508 00:35:26,833 --> 00:35:28,960 - Håll käften! - Du skulle aldrig våga. 509 00:35:28,960 --> 00:35:30,711 Sully, du behöver inte göra det här. 510 00:35:30,711 --> 00:35:31,796 Du dödade Simone. 511 00:35:33,714 --> 00:35:36,134 Du kände henne. Hon var inte som vi. 512 00:35:36,134 --> 00:35:38,928 Hon var bra. Du dödade henne. Varför? 513 00:35:39,053 --> 00:35:40,805 För en drogaffär? 514 00:35:40,805 --> 00:35:41,889 Lyssna på mig, Sully. 515 00:35:42,890 --> 00:35:44,809 Clemons kommer att få vad han förtjänar. 516 00:35:45,518 --> 00:35:47,395 Du vill inte göra det här. 517 00:35:48,062 --> 00:35:49,105 Tänk på Daniella. 518 00:35:49,814 --> 00:35:51,023 Det stämmer. 519 00:35:51,023 --> 00:35:52,150 Tänk på din tjej. 520 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 Vänd dig om. 521 00:35:57,405 --> 00:35:58,614 Ner på knäna. 522 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 - Det har alltid varit mitt öde. - Nej. 523 00:36:02,493 --> 00:36:06,038 Du kan lämna det förflutna bakom dig idag, en gång för alla. 524 00:36:06,038 --> 00:36:08,416 Jag försökte det, men det förflutna kom tillbaka. 525 00:36:09,125 --> 00:36:10,376 Det kommer tillbaka igen. 526 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Du står inför ett val 527 00:36:12,962 --> 00:36:16,215 som kommer att avgöra resten av ditt liv. Dödar du honom, 528 00:36:16,215 --> 00:36:20,469 hamnar du i fängelse och ditt förflutna blir din nutid för evigt. 529 00:36:20,469 --> 00:36:22,054 Eller så överlämnar du honom 530 00:36:22,054 --> 00:36:24,348 och gifter dig med Daniella, och går vidare. 531 00:36:27,185 --> 00:36:28,352 Släpp honom. 532 00:36:37,236 --> 00:36:40,740 Släpp honom, Sully. Lägg ner vapnet. 533 00:36:48,080 --> 00:36:51,709 Upp med händerna och lås fingrarna bakom huvudet! 534 00:36:55,213 --> 00:36:56,130 Hördu. 535 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 Det ordnar sig. 536 00:36:59,425 --> 00:37:02,637 Vänd dig om. Stå still. 537 00:37:03,471 --> 00:37:04,513 Du klarar dig. 538 00:37:07,225 --> 00:37:08,517 Vi går. Kom. 539 00:37:18,694 --> 00:37:23,324 Mängden fentanyl där inne, alltså, det största bytet stan nånsin har sett. 540 00:37:23,324 --> 00:37:24,951 Fick du tag på smugglarna? 541 00:37:24,951 --> 00:37:26,035 Kustbevakningen är på. 542 00:37:26,035 --> 00:37:28,955 Det är lite över min lönegrad, det ser ut som att DEA 543 00:37:28,955 --> 00:37:30,748 kommer att granska hela verksamheten. 544 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 - Det skickar ett budskap. - Det gör det. 545 00:37:32,708 --> 00:37:35,711 Jag tror inte att nån säljer droger i min stad på ett tag. 546 00:37:35,711 --> 00:37:38,631 Har ni tillräckligt med bevis för att låsa in Clem? 547 00:37:38,631 --> 00:37:40,508 Så lufttäta bevis som det går. 548 00:37:40,508 --> 00:37:43,177 Clemons och hans vänner åker dit för frihetsberövande, 549 00:37:43,177 --> 00:37:46,847 kidnappning, väpnat rån, och för mordet på Simone Dawson. 550 00:37:47,556 --> 00:37:50,393 Dougie Clemons kommer aldrig ta ett andetag till som fri man. 551 00:37:50,393 --> 00:37:51,727 Det lovar jag dig. 552 00:37:53,271 --> 00:37:55,648 Bra. Bra jobbat, sheriffen. 553 00:37:55,648 --> 00:37:56,649 Ja. 554 00:37:57,608 --> 00:38:01,028 Jag kan inte tacka dig nog för det du har gjort för den här stan. 555 00:38:01,821 --> 00:38:05,324 Det känns som att du tackar fel kille. Hade varit omöjligt utan honom. 556 00:38:05,324 --> 00:38:06,534 Javisst. 557 00:38:08,202 --> 00:38:09,829 Jag ber om ursäkt, Sully. 558 00:38:10,746 --> 00:38:13,624 Daniella har tur som har en kille som du. 559 00:38:26,304 --> 00:38:29,265 För min vackra dotter och min blivande svärson, 560 00:38:29,932 --> 00:38:34,729 skål för ett lugnt och tryggt liv och välstånd. Skål! 561 00:38:35,229 --> 00:38:36,272 Skål! 562 00:38:41,277 --> 00:38:42,737 Du ska få en riktig drink. 563 00:38:43,696 --> 00:38:45,865 Frestande, men jag måste jobba. 564 00:38:47,783 --> 00:38:50,161 Titta där. Det verkar som att folk kan förändras ändå. 565 00:38:55,583 --> 00:38:58,377 Skönt att se att hennes pappa verkar vara nöjd? 566 00:38:58,377 --> 00:39:00,838 Ja, alla verkar vara det. Det är trevligt. 567 00:39:01,589 --> 00:39:04,967 Det känns som att en sten har släppts från allas axlar. 568 00:39:04,967 --> 00:39:06,385 Vet du vad jag menar? 569 00:39:06,385 --> 00:39:10,056 Jo, jag förstår. Det känns bra att lämna det förflutna. 570 00:39:10,806 --> 00:39:14,143 Du är inbjuden till bröllopet. Självklart. Jag hoppas att du kan komma. 571 00:39:14,727 --> 00:39:15,936 Tack. Jag får se. 572 00:39:17,104 --> 00:39:18,939 Men en sak innan jag glömmer. 573 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Jag tog denna. Tänkte att du ville ha den. 574 00:39:25,821 --> 00:39:27,615 Jag trodde att den var förlorad. 575 00:39:27,615 --> 00:39:32,370 Simone gjorde den åt mig för att ge Daniella i bröllopspresent. 576 00:39:33,496 --> 00:39:35,081 Det är så vackert. 577 00:39:35,081 --> 00:39:36,415 Hon var jätteduktig. 578 00:39:36,916 --> 00:39:38,584 Jag kan inte tacka dig nog. 579 00:39:43,005 --> 00:39:44,673 Kan du ge oss en minut? 580 00:39:47,843 --> 00:39:51,847 Det här är från min pappa. Han kallar det för en förlovningspresent. 581 00:39:51,847 --> 00:39:55,142 Tack. Och grattis. 582 00:39:55,142 --> 00:39:57,019 Jag är så tacksam för allt du har gjort. 583 00:40:03,818 --> 00:40:06,737 - Han spelar vår låt. - Jag tänker inte stå i vägen. 584 00:40:07,405 --> 00:40:08,364 Gå dit. 585 00:40:18,040 --> 00:40:19,542 Jag har en sak till dig. 586 00:40:55,202 --> 00:40:57,204 Översättning: Tatjana Majerle