1
00:00:09,843 --> 00:00:13,555
Ja, bilen är helt förstörd.
Bra jobbat, Sully.
2
00:00:14,472 --> 00:00:15,473
Drick.
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,518
Du gör rätt val.
4
00:00:18,518 --> 00:00:20,020
Det enda valet.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,276
Dags att dra, Sully.
6
00:01:10,028 --> 00:01:12,739
Okej, jag är här. Fin & Shell, inte sant?
7
00:01:12,739 --> 00:01:14,115
Det är rätt ställe.
8
00:01:14,115 --> 00:01:15,825
Du ska träffa Daniella Barrera.
9
00:01:15,825 --> 00:01:20,330
En belöning på 10 000 dollar för att hitta
den försvunna fästmannen, Ethan Sullivan.
10
00:01:20,330 --> 00:01:23,750
{\an8}Jobbade nattskiftet i hamnen
för två dagar sen och försvann.
11
00:01:23,750 --> 00:01:24,667
Polis?
12
00:01:24,667 --> 00:01:27,504
Den lokala sheriffen
efterlyste bilen han körde,
13
00:01:27,504 --> 00:01:30,423
men familjen är inte nöjd
och vill ha svar snabbt.
14
00:01:30,423 --> 00:01:31,800
Därav belöningen.
15
00:01:31,800 --> 00:01:33,134
Han kanske fick kalla fötter.
16
00:01:33,134 --> 00:01:35,845
- Så cynisk, Colter.
- Jag menar allvar.
17
00:01:35,845 --> 00:01:38,181
Det händer jämt.
Han kanske inte vill hittas.
18
00:01:38,181 --> 00:01:39,390
Försök ha ett öppet sinne.
19
00:01:40,225 --> 00:01:42,102
Alltid. Jag håller er uppdaterade.
20
00:01:46,189 --> 00:01:48,483
Är det här din fästman, Ethan Sullivan?
21
00:01:48,483 --> 00:01:51,945
Ja, men ingen kallar honom det längre.
Han kallas för Sully.
22
00:01:51,945 --> 00:01:53,613
När pratade du med Sully senast?
23
00:01:54,906 --> 00:01:56,991
När han åkte till jobbet
för två kvällar sen.
24
00:01:59,035 --> 00:02:01,246
- Jobbar han i hamnen?
- Som alla andra här.
25
00:02:02,330 --> 00:02:05,333
Han lastar av båtar, gör leveranser,
tar extrapass när han kan.
26
00:02:05,333 --> 00:02:08,378
På sistone har han gått kvällskurser
för att bli radiolog.
27
00:02:08,378 --> 00:02:10,964
- Han har försökt komma bort från hamnen.
- Varför det?
28
00:02:10,964 --> 00:02:13,466
Han är smart,
vill göra nåt annat med sitt liv.
29
00:02:14,551 --> 00:02:17,053
Inget av det där är relevant direkt.
30
00:02:17,053 --> 00:02:20,557
Bakgrund är viktigt.
Hjälper mig bygga upp en profil.
31
00:02:20,557 --> 00:02:22,016
Okej, bra att veta.
32
00:02:22,725 --> 00:02:24,811
Han är inte här.
Bröllopet är om två veckor.
33
00:02:24,811 --> 00:02:28,565
Depositioner betalda för lokal, catering,
och nu 10 000 för att hitta honom.
34
00:02:29,399 --> 00:02:33,528
Vad min man säger är
att vi är oroliga för vår dotters skull.
35
00:02:35,029 --> 00:02:38,408
Har han inte svarat
på dina samtal eller sms?
36
00:02:38,408 --> 00:02:40,827
- Har han gjort så förut?
- Inte sen vi bor ihop.
37
00:02:41,744 --> 00:02:43,621
Han har en gammal mobil. Dåligt batteri.
38
00:02:43,621 --> 00:02:46,541
- En flip-mobil. Vem har det?
- Dwayne, snälla.
39
00:02:52,714 --> 00:02:53,965
Fortsätt.
40
00:02:55,592 --> 00:02:57,260
När mina samtal gick till röstbrevlådan
41
00:02:57,260 --> 00:02:59,345
tänkte jag bara att batteriet hade dött.
42
00:03:00,847 --> 00:03:04,267
Men när han inte kom hem,
det var då jag började oroa mig.
43
00:03:05,560 --> 00:03:07,395
Har Sully haft problem nyligen?
44
00:03:07,395 --> 00:03:08,730
Ja, det kan man säga.
45
00:03:12,734 --> 00:03:16,404
Sully brukade ha stora problem
med lagen när han var yngre.
46
00:03:17,030 --> 00:03:19,199
Men det är längesen. Han har förändrats.
47
00:03:22,327 --> 00:03:23,953
Nåt nyligen?
48
00:03:25,246 --> 00:03:27,165
Nåt ovanligt beteende?
49
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Nåt som kan förklara hans försvinnande?
50
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
En kille som han
jobbar med ibland ringde hela tiden.
51
00:03:33,671 --> 00:03:35,173
- Har du ett namn?
- Ryan.
52
00:03:35,924 --> 00:03:39,260
Hopkins, kanske?
De grälade i telefon förra veckan.
53
00:03:39,260 --> 00:03:41,554
Jag kanske överdriver, jag vet inte.
54
00:03:41,554 --> 00:03:43,973
- Vet du om vad?
- Nej, men det lät allvarligt.
55
00:03:43,973 --> 00:03:46,809
Jag frågade Sully.
Han sa att det bara var jobb.
56
00:03:46,809 --> 00:03:49,812
- Jag pressade inte honom.
- Vi berättade allt för sheriff Miller,
57
00:03:49,812 --> 00:03:52,273
men det verkar inte
vara prioritet för honom.
58
00:03:54,567 --> 00:03:56,027
Bröllopet är om två veckor.
59
00:03:57,320 --> 00:03:58,529
Det stämmer.
60
00:03:59,864 --> 00:04:02,242
Jag hatar att nämna det här.
Hans bil saknas också.
61
00:04:03,660 --> 00:04:05,161
Kan han ha fått kalla fötter?
62
00:04:06,829 --> 00:04:07,747
Nej.
63
00:04:08,289 --> 00:04:11,376
Han skulle aldrig göra så.
Inte efter allt vi har gått igenom.
64
00:04:13,044 --> 00:04:15,421
Han såg fram emot bröllopet.
65
00:04:15,421 --> 00:04:17,006
Och trots allt som min pappa
66
00:04:17,006 --> 00:04:19,634
utsätter honom för,
så blir han inte upprörd.
67
00:04:19,634 --> 00:04:22,011
Stället han har jobbat på
är stängt för underhåll.
68
00:04:22,011 --> 00:04:25,431
Han har planerat tårtprovningen
och att prova smokingen i helgen.
69
00:04:25,431 --> 00:04:27,517
Låter det som nån som vill sticka?
70
00:04:27,517 --> 00:04:30,311
Vi är tacksamma
för all hjälp vi kan få, mr Shaw.
71
00:04:31,604 --> 00:04:33,481
Daniella är förkrossad,
72
00:04:34,524 --> 00:04:38,027
och om hennes hjärta brister,
så brister våra.
73
00:04:39,821 --> 00:04:44,075
Snälla, hitta honom, mr Shaw.
Jag kan inte leva utan honom.
74
00:04:46,536 --> 00:04:47,704
Jag börjar jobba direkt.
75
00:04:50,290 --> 00:04:53,459
- Dwayne, följer du med mig ut?
- Javisst.
76
00:04:54,669 --> 00:04:57,088
- Är allt okej?
- Säg det, du.
77
00:04:57,088 --> 00:04:58,881
Du verkar inte vara Sullys fan.
78
00:04:58,881 --> 00:05:01,342
Det stämmer.
Frugan säger att jag ska släppa det,
79
00:05:01,342 --> 00:05:03,261
men det är bara en känsla som jag har.
80
00:05:03,261 --> 00:05:05,972
- Kan du vara mer specifik?
- Har du sett hans register?
81
00:05:05,972 --> 00:05:09,392
In och ut ur ungdomsfängelse,
inbrott, rån, vapeninnehav.
82
00:05:09,392 --> 00:05:12,312
Skulle du vilja att nån som han
gifter sig med din dotter?
83
00:05:12,312 --> 00:05:15,606
- Daniella säger att han har förändrats.
- Man kan aldrig förändras.
84
00:05:15,606 --> 00:05:19,193
Beror på personen.
Oddsen tyder på att du har rätt.
85
00:05:19,777 --> 00:05:22,363
Men ibland förändras verkligen folk.
86
00:05:23,823 --> 00:05:25,992
Hur som helst
vill du helst att han är borta.
87
00:05:26,951 --> 00:05:29,787
- Mr Shaw?
- Är allt som det ska?
88
00:05:29,787 --> 00:05:32,707
Sheriffen ringde. De hittade Sullys bil.
89
00:05:46,387 --> 00:05:49,515
- Vem är det här?
- Colter Shaw. Jag ska hjälpa familjen.
90
00:05:50,266 --> 00:05:52,435
Hur då? Du ser inte ut som en advokat.
91
00:05:52,435 --> 00:05:54,979
De har erbjudit
en belöning för att hitta Sully.
92
00:05:57,190 --> 00:06:00,234
Det var den första. Stå inte i vägen bara.
93
00:06:00,234 --> 00:06:02,028
Jag tänkte inte det. Några spår?
94
00:06:02,028 --> 00:06:04,655
Nej. Han kanske kraschade
med bilen och stack.
95
00:06:05,198 --> 00:06:07,367
- Får vi se den?
- Hitåt.
96
00:06:36,270 --> 00:06:37,939
Är det där blod?
97
00:06:37,939 --> 00:06:41,234
Jag vet inte säkert innan
teknikerna kommer, men det verkar så.
98
00:06:41,234 --> 00:06:44,278
Tror du att han var full,
kraschade bilen och stack?
99
00:06:44,278 --> 00:06:46,280
Förmodligen. Har sett det många gånger.
100
00:06:47,824 --> 00:06:49,617
Vad tror du, mr Shaw?
101
00:06:50,076 --> 00:06:52,787
Vi borde inte dra förhastade slutsatser.
102
00:06:53,746 --> 00:06:58,084
Det finns nåt här. Är det här ditt?
103
00:07:00,253 --> 00:07:01,921
Nej. Jag har aldrig sett det.
104
00:07:02,713 --> 00:07:05,425
Om det inte är ditt,
så är jag ledsen, Daniella.
105
00:07:05,425 --> 00:07:07,677
Det kanske var nån annan
i bilen med honom.
106
00:07:07,677 --> 00:07:10,596
- Den där jävla...
- Nej, det måste finnas en förklaring.
107
00:07:14,142 --> 00:07:17,019
Finns det kvinnor han jobbar med
eller interagerar med,
108
00:07:17,019 --> 00:07:18,813
som kan ha varit med i bilen?
109
00:07:18,813 --> 00:07:21,899
Nej. Inte vad jag kan komma på.
110
00:07:22,817 --> 00:07:25,069
Jag vet hur det ser ut,
men Sully var inte sån.
111
00:07:25,069 --> 00:07:28,614
Han var trogen. Du måste tro på mig.
Snälla pappa!
112
00:07:30,950 --> 00:07:34,412
Han eller de kan ha blivit
skadade och stapplat iväg.
113
00:07:34,412 --> 00:07:38,249
Vi måste genomsöka området,
kolla med boenden i närheten.
114
00:07:38,249 --> 00:07:40,001
En av dem kanske bad om hjälp.
115
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Om det där är blod i bilen,
116
00:07:42,920 --> 00:07:46,007
kom det inte från nån
som skadades i vraket.
117
00:07:46,924 --> 00:07:48,551
Hur vet du det?
118
00:07:52,180 --> 00:07:54,807
För när bilen körde av vägen,
var ingen i den.
119
00:07:55,850 --> 00:07:57,894
- Varför tror du det?
- Titta dig omkring.
120
00:07:57,894 --> 00:08:00,396
Det finns inga avbrutna grenar i buskarna.
121
00:08:00,396 --> 00:08:03,024
Det finns inga avtryck i marken från nån
122
00:08:03,733 --> 00:08:05,401
som går bort från vraket.
123
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Jag förstår inte.
Menar du att Sully inte var där?
124
00:08:08,696 --> 00:08:12,200
- Inte när bilen kraschade.
- Hur kom då bilen ner hit?
125
00:08:13,201 --> 00:08:17,246
Jag hittade vit sand
överallt inne i bilen.
126
00:08:17,788 --> 00:08:19,373
Sen har vi det här.
127
00:08:19,373 --> 00:08:22,293
Så nån satte sandsäcken på gaspedalen.
128
00:08:22,293 --> 00:08:24,253
När bilen välte flög den ut ur bilen
129
00:08:24,253 --> 00:08:27,131
rakt igenom förarsidans fönster.
130
00:08:29,133 --> 00:08:31,010
Dumpade Sully bilen med flit?
131
00:08:31,010 --> 00:08:32,762
- Varför?
- Jag vet inte.
132
00:08:32,762 --> 00:08:34,263
Vad gör vi nu?
133
00:08:35,640 --> 00:08:37,475
Nu ska jag hitta din fästman.
134
00:08:44,690 --> 00:08:46,984
Okej. Låt oss säga att Sully var otrogen,
135
00:08:46,984 --> 00:08:49,612
dumpade sin bil
och stack med den nya tjejen.
136
00:08:49,612 --> 00:08:51,781
Ganska extremt för att slippa gifta sig.
137
00:08:51,781 --> 00:08:54,867
Det är det. Om du har ledtrådar
på otrohet så får du dela med dig.
138
00:08:54,867 --> 00:08:57,578
Nej. Och jag är inte skyldig
att dela nånting med dig.
139
00:08:57,578 --> 00:08:58,996
Jag vill inte bråka med dig.
140
00:08:58,996 --> 00:09:02,291
Men du har en försvunnen person,
och nu har du hans bil med blod i.
141
00:09:02,291 --> 00:09:05,378
- Jag kan hjälpa dig med familjen.
- Du vill bara ha belöningen.
142
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
Du får lön, man kan bry sig ändå.
143
00:09:08,464 --> 00:09:11,217
Visst. Men du vet inte
vad jag går igenom i den här stan.
144
00:09:11,217 --> 00:09:14,345
Covid påverkade Camden mycket.
Ekonomin gick åt pipan.
145
00:09:14,470 --> 00:09:16,264
Brotten ökar, såna som Sully dras med.
146
00:09:16,264 --> 00:09:19,267
Särskilt den här tiden på året.
Det är tufft under lågsäsong.
147
00:09:19,267 --> 00:09:20,434
Folk blir desperata.
148
00:09:20,434 --> 00:09:23,020
Jag har droger på ingång,
fentanyl överallt.
149
00:09:23,020 --> 00:09:25,273
Det här brukade vara ett trevligt ställe.
150
00:09:25,815 --> 00:09:29,777
Folk lämnade dörrarna olåsta.
"Hej, hur är det med dig?". Såna saker.
151
00:09:29,777 --> 00:09:33,447
Jag gör bara mitt bästa.
Det troligaste är att Sully klantade sig,
152
00:09:33,447 --> 00:09:35,700
tappade kontrollen
eller så är han på supkalas.
153
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
- Jag tror inte det.
- Har du nåt bättre?
154
00:09:38,411 --> 00:09:39,328
Ryan Hopkins.
155
00:09:40,413 --> 00:09:41,747
Jobbade med Sully.
156
00:09:41,747 --> 00:09:44,000
Daniella sa
att han ringde jättemycket innan
157
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
han försvann, och att de var oense.
158
00:09:47,878 --> 00:09:49,463
Jag ska kolla blodet från bilen.
159
00:09:49,463 --> 00:09:52,675
- Får jag kolla upp Hopkins?
- Jag kan inte hindra dig.
160
00:09:52,675 --> 00:09:54,051
Men håll mig informerad.
161
00:10:07,732 --> 00:10:09,942
- Läget, C?
- Hej, Bobby. Hur mår du?
162
00:10:10,568 --> 00:10:12,570
Menar du det eller är det bara småprat
163
00:10:12,570 --> 00:10:14,280
innan de riktiga frågorna?
164
00:10:14,280 --> 00:10:16,032
Nej, jag menar det. Hur mår du?
165
00:10:16,032 --> 00:10:19,201
Jag mår bra. Tack för att du frågar.
166
00:10:21,829 --> 00:10:24,749
- Det där var konstigt.
- När det kommer från dig, ja.
167
00:10:24,749 --> 00:10:28,002
Men om du inte vill prata om vädret
så kan vi köra på.
168
00:10:28,002 --> 00:10:29,003
Fick du mitt sms?
169
00:10:29,879 --> 00:10:33,758
Det fick jag. Sullys mobil pingade
vid hamnen i fredags kväll.
170
00:10:33,758 --> 00:10:36,260
Det är där han jobbar
och sågs senast. Och mer?
171
00:10:36,260 --> 00:10:39,263
Det är allt jag har.
Hans telefon verkar vara död.
172
00:10:39,263 --> 00:10:41,265
Normalt sett skulle jag hacka mobilmasten,
173
00:10:41,265 --> 00:10:43,017
men hans mobil är så gammal,
174
00:10:43,017 --> 00:10:46,020
- att man får lägga till GPS-spårning.
- Det gjorde han inte.
175
00:10:46,020 --> 00:10:49,190
Precis. Jag har hans samtalslista
från de senaste två veckorna.
176
00:10:49,190 --> 00:10:51,525
Många nummer
att ta sig igenom, så det tar tid.
177
00:10:51,525 --> 00:10:55,988
Kan du kolla den här platsen,
om han kan ha ringt några kvinnor?
178
00:10:55,988 --> 00:10:58,324
Tror du att han
var otrogen före bröllopet?
179
00:10:58,324 --> 00:11:00,826
Jag vet inte. Kanske. En sista grej.
180
00:11:01,327 --> 00:11:04,622
Jag vill att du spårar Ryan Hopkins.
Han jobbade i hamnen.
181
00:11:04,622 --> 00:11:06,666
Han ringde Sully mycket
innan han försvann.
182
00:11:06,666 --> 00:11:09,126
Han hade visst en konflikt
med vår försvunna kille.
183
00:11:09,126 --> 00:11:10,586
Okej, jag har det.
184
00:11:11,170 --> 00:11:13,464
Hans mobil är från det här århundradet.
185
00:11:14,131 --> 00:11:17,259
Det ser ut som att han är
i hamnområdet just nu.
186
00:11:17,259 --> 00:11:18,511
Jag skickar en kartnål.
187
00:11:18,511 --> 00:11:21,180
Håll mig underrättad
om han pratade med nån kvinna.
188
00:11:21,180 --> 00:11:22,765
- Självklart.
- Okej.
189
00:11:43,035 --> 00:11:43,911
Ryan Hopkins?
190
00:11:47,748 --> 00:11:49,875
- Får jag en minut av din tid?
- Självklart.
191
00:11:50,793 --> 00:11:53,003
Jag vill ställa några frågor
om Ethan Sullivan.
192
00:11:54,755 --> 00:11:56,632
Gjorde han nåt dumt eller är skyldig dig?
193
00:11:56,632 --> 00:11:57,591
Han är försvunnen.
194
00:11:57,591 --> 00:12:00,553
Jag hoppades att du kunde
hjälpa mig hitta honom.
195
00:12:01,721 --> 00:12:03,597
Oj. Hoppas han mår bra.
196
00:12:04,640 --> 00:12:07,852
Jag önskar att jag kunde hjälpa.
Sully är schysst. Jag vet inget.
197
00:12:07,852 --> 00:12:10,396
Jag såg honom för två dagar sen
när han gick härifrån.
198
00:12:11,063 --> 00:12:13,524
Hans fästmö säger
att du hade problem med honom.
199
00:12:13,524 --> 00:12:14,859
Du hade ringt mycket.
200
00:12:14,859 --> 00:12:16,986
Jag och Sully? Nej, vi är okej.
201
00:12:16,986 --> 00:12:19,655
Jaha? Vad handlade telefonsamtalen om?
202
00:12:21,949 --> 00:12:25,745
Jag jobbar så gott jag kan
och hoppas att Sully kan hjälpa mig
203
00:12:25,870 --> 00:12:27,872
och fixa några skift där han jobbar.
204
00:12:27,872 --> 00:12:31,292
Vi grälade inte.
Jag ville bara att han skulle hjälpa mig.
205
00:12:32,376 --> 00:12:35,421
- Så det var ingen stor grej?
- Nej, det var inget.
206
00:12:38,257 --> 00:12:39,675
Var var du i fredags kväll?
207
00:12:40,217 --> 00:12:42,470
Ute. Tog några öl med vänner.
Inget speciellt.
208
00:12:42,470 --> 00:12:44,472
Kan nån bekräfta det?
209
00:12:44,972 --> 00:12:46,807
Visst, jag fixar en lista åt dig.
210
00:12:50,686 --> 00:12:53,355
Det är lugnt.
Jag fick det jag behövde. Tack.
211
00:12:58,110 --> 00:12:59,153
Bobby, vad har du?
212
00:12:59,153 --> 00:13:02,448
Jag tror att jag har hittat Sullys tjej.
Simone Dawson.
213
00:13:02,448 --> 00:13:03,908
De gick i samma skola.
214
00:13:03,908 --> 00:13:06,076
- Före detta flickvän, kanske?
- Verkar så.
215
00:13:06,076 --> 00:13:08,746
Hittade några inlägg från några år sen.
216
00:13:08,746 --> 00:13:11,540
De verkar ha varit mer än vänner.
217
00:13:11,540 --> 00:13:14,794
Han ringde henne två gånger i fredags
innan han försvann.
218
00:13:14,794 --> 00:13:17,213
Hon bor ganska nära
där Sullys bil hittades.
219
00:13:17,213 --> 00:13:19,507
Kan du ge mig en adress och ett foto?
220
00:13:20,633 --> 00:13:21,884
Skickat.
221
00:14:02,299 --> 00:14:03,592
Simone?
222
00:14:04,218 --> 00:14:05,302
Simone Dawson?
223
00:14:33,539 --> 00:14:35,457
Jag ber att Sully inte har gjort det här.
224
00:14:35,457 --> 00:14:38,085
- De har känt varandra länge.
- Ja, före detta flickvän.
225
00:14:38,085 --> 00:14:39,628
Kanske en nuvarande.
226
00:14:39,628 --> 00:14:41,589
Det förklarar fortfarande ingenting.
227
00:14:41,589 --> 00:14:44,133
Han ringde henne dagen han försvann.
228
00:14:44,842 --> 00:14:46,427
Det ser inte bra ut.
229
00:14:46,427 --> 00:14:48,721
Det var säkert hennes blod som vi hittade.
230
00:14:48,721 --> 00:14:50,973
Vi får se när resultaten
kommer från labbet.
231
00:14:50,973 --> 00:14:54,226
Hon kanske skulle berätta
för Daniella att han var otrogen.
232
00:14:54,727 --> 00:14:55,978
Sully accepterade inte det.
233
00:14:58,564 --> 00:15:00,149
{\an8}Kom hit och titta på det här.
234
00:15:02,443 --> 00:15:05,362
{\an8}Det är samma hängsmycke
som vi hittade i Sullys bil.
235
00:15:05,362 --> 00:15:06,906
{\an8}Simone hade det inte på sig.
236
00:15:06,906 --> 00:15:09,241
{\an8}- Hon gjorde det.
- Det är ändå inget alibi.
237
00:15:09,241 --> 00:15:11,118
{\an8}Vi vet inte ens om han var här.
238
00:15:11,118 --> 00:15:14,830
{\an8}Han kände henne, eller hur?
Han kunde bara ha bett om att få komma in.
239
00:15:14,830 --> 00:15:18,208
{\an8}Varför bryter han in dörren?
Det låter inte sannolikt.
240
00:15:18,208 --> 00:15:21,378
{\an8}Jag tror att nån följde
efter dem för att råna stället.
241
00:15:21,378 --> 00:15:24,381
{\an8}Jag ska be mina tekniker
titta på blodet från Sullys bil.
242
00:15:24,381 --> 00:15:28,427
{\an8}Om blodet matchar Simones
så kommer vi att jaga honom.
243
00:15:28,427 --> 00:15:29,637
{\an8}Gör mig en tjänst.
244
00:15:30,304 --> 00:15:32,139
{\an8}Prata inte med familjen om det här.
245
00:15:34,600 --> 00:15:35,517
{\an8}Okej.
246
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
{\an8}Är det här stället?
247
00:15:52,076 --> 00:15:53,786
{\an8}Två flugor i en smäll, C.
248
00:15:53,786 --> 00:15:56,830
{\an8}Inte bara spårade jag Simones mobil dit,
249
00:15:56,830 --> 00:15:59,291
{\an8}utan avgifterna från Sullys
kreditkort syns också.
250
00:15:59,291 --> 00:16:00,292
{\an8}Var de båda här?
251
00:16:00,292 --> 00:16:03,420
{\an8}Det ser ut som en dejt enligt räkningen.
252
00:16:03,420 --> 00:16:05,965
{\an8}Inget jag skulle göra
innan jag rånar och dödar nån,
253
00:16:05,965 --> 00:16:08,050
{\an8}men ungdomar nuförtiden alltså.
254
00:16:08,050 --> 00:16:09,802
{\an8}Jag hoppas att det inte var så.
255
00:16:09,802 --> 00:16:11,512
{\an8}Tror du att de träffade nån där?
256
00:16:11,512 --> 00:16:13,764
{\an8}Jag vet inte.
Få se vad jag kan ta reda på.
257
00:16:21,021 --> 00:16:23,023
{\an8}- Hej. Vad vill du ha?
- Hej.
258
00:16:23,148 --> 00:16:25,192
Jag letar faktiskt efter en person.
259
00:16:25,192 --> 00:16:27,778
- Jobbade du här i fredags?
- Nästan varje kväll.
260
00:16:27,778 --> 00:16:30,572
Jaså? Jag letar efter den här killen.
261
00:16:31,407 --> 00:16:33,075
Ethan Sullivan. Känner du honom?
262
00:16:33,867 --> 00:16:36,370
Gå och jobba, Zach. Okej?
263
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
Ja. Det där är Sully. Han var här.
264
00:16:39,039 --> 00:16:40,791
Han träffade nån tjej jag sett ibland.
265
00:16:40,791 --> 00:16:42,292
Simone, tror jag.
266
00:16:42,292 --> 00:16:43,877
Var de här och tog en drink?
267
00:16:43,877 --> 00:16:46,588
Ja. Därborta. Båset i hörnet.
268
00:16:46,588 --> 00:16:49,133
Kan jag fråga varför?
Du är väl inte polis?
269
00:16:49,133 --> 00:16:51,552
Inte för att jag har nåt emot polisen,
270
00:16:51,552 --> 00:16:55,514
men folk kommer hit för att ligga lågt,
det är inte olagligt.
271
00:16:55,514 --> 00:16:59,768
Sully är försvunnen
och Simone har hittats död.
272
00:17:01,145 --> 00:17:04,440
Herregud. Om jag kan
hjälpa till med nåt, så säg till.
273
00:17:04,440 --> 00:17:06,984
Det kan du faktiskt.
Var de här med nån mer?
274
00:17:06,984 --> 00:17:10,487
Nej. Som jag sa, hörnbåset,
några drinkar. Sen gick de.
275
00:17:11,572 --> 00:17:13,240
De var okej när de åkte härifrån.
276
00:17:13,240 --> 00:17:15,534
Okej. Tack så mycket.
277
00:17:29,673 --> 00:17:30,591
Hördu.
278
00:17:33,010 --> 00:17:34,636
Kände på mig att du skulle vara här.
279
00:17:34,636 --> 00:17:37,139
Du är en smart kille, Zach.
280
00:17:37,139 --> 00:17:39,975
- Du heter Zach, va?
- Ja.
281
00:17:41,477 --> 00:17:43,645
Kan du berätta om Sully och Simone?
282
00:17:45,064 --> 00:17:46,690
Jag vet ingenting.
283
00:17:46,690 --> 00:17:50,152
Vad du än säger,
stannar det mellan oss, okej?
284
00:17:50,152 --> 00:17:52,362
En kvinna är död
på grund av nåt som började här.
285
00:17:52,362 --> 00:17:55,783
Jag har en känsla av att du såg
nåt som du tyckte var opassande.
286
00:17:55,783 --> 00:17:57,785
Och du måste tänka för dig själv:
287
00:17:57,785 --> 00:17:59,536
"Om jag hade sagt nåt,
288
00:17:59,536 --> 00:18:02,164
"eller gjort nåt,
hade jag kanske kunnat stoppa det."
289
00:18:03,624 --> 00:18:05,584
Okej. Men jag har inte sagt nåt, okej?
290
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Du tar bara ut soporna.
291
00:18:08,212 --> 00:18:10,047
Vad hände när Sully och Simone var här?
292
00:18:10,047 --> 00:18:11,590
Okej, ja.
293
00:18:11,715 --> 00:18:15,260
De kom in och satte sig i ett bås,
som Chelsea sa.
294
00:18:15,260 --> 00:18:16,470
Vad hände sen?
295
00:18:17,096 --> 00:18:20,265
- Några killar kom in.
- Några killar kom in med Sully?
296
00:18:20,265 --> 00:18:22,267
Typ, precis bakom dem.
297
00:18:22,267 --> 00:18:23,685
Okej. Fortsätt.
298
00:18:23,685 --> 00:18:27,731
En av killarna kände jag igen,
jag hade sett honom förut.
299
00:18:27,731 --> 00:18:31,026
Han är ingen stammis,
men han har varit här.
300
00:18:31,026 --> 00:18:35,030
Den andra killen var läskig.
301
00:18:35,489 --> 00:18:37,282
Var han? Har du ett namn?
302
00:18:37,282 --> 00:18:40,786
De kallade den läskiga killen för Clem.
Vet inte den andras.
303
00:18:40,786 --> 00:18:44,998
Men en av servitörerna sa
att Clem precis kom ut från fängelset.
304
00:18:44,998 --> 00:18:46,792
- Jaså?
- Ja.
305
00:18:47,709 --> 00:18:50,295
Vad fan ville de med Sully och Simone?
306
00:18:50,295 --> 00:18:51,839
- Har du nån aning?
- Nej.
307
00:18:51,839 --> 00:18:53,966
Jag märkte att Sully inte gillade det.
308
00:18:55,092 --> 00:18:56,260
Han och tjejen,
309
00:18:56,260 --> 00:18:59,847
de bad mig om en matlåda och sen gick de.
310
00:18:59,847 --> 00:19:02,641
Och killarna som trakasserade honom,
gick de också?
311
00:19:02,641 --> 00:19:06,061
Ja, de tittade på honom gå iväg,
och sen följde de efter honom.
312
00:19:08,272 --> 00:19:09,982
Zach, vad gör du?
313
00:19:11,942 --> 00:19:13,235
Vad gör du? Gå in.
314
00:19:13,235 --> 00:19:14,987
- Vi behöver rena bestick.
- Javisst.
315
00:19:18,115 --> 00:19:20,409
- Är allt som det ska?
- Javisst, allt är jättebra.
316
00:19:20,409 --> 00:19:22,452
Vi städade bara upp lite sopor.
317
00:19:23,579 --> 00:19:26,415
- Hoppas att du hittar Sully snart.
- Javisst.
318
00:19:44,892 --> 00:19:47,269
Polisen har hittat Simone.
319
00:19:47,895 --> 00:19:50,147
Det är nån här som letar efter Sully.
320
00:19:54,234 --> 00:19:57,487
Letar efter nån som heter Clem.
Kan vara för- eller efternamnet.
321
00:19:57,487 --> 00:19:58,572
Har släppts precis.
322
00:19:58,572 --> 00:20:00,866
- Hur fick du det här?
- Från en kille som jobbar
323
00:20:00,866 --> 00:20:02,367
där Sully sågs senast.
324
00:20:02,367 --> 00:20:04,494
Hans chef vet definitivt mer än hon säger.
325
00:20:04,494 --> 00:20:06,288
- Jag övervakar henne nu.
- Fortsätt.
326
00:20:06,747 --> 00:20:09,750
Clem och den andra killen
trakasserade Sully och Simone.
327
00:20:09,750 --> 00:20:12,544
Jag tror att de följde efter Simone.
328
00:20:12,544 --> 00:20:14,296
Vet du vem den där Clem är?
329
00:20:14,296 --> 00:20:16,131
Jag tror att du menar Dougie Clemons.
330
00:20:16,131 --> 00:20:17,341
Jag kan ta honom.
331
00:20:17,341 --> 00:20:19,301
Om han har Sully, vill jag vara där.
332
00:20:19,301 --> 00:20:21,929
- Jag fixar det här.
- Jag kan hitta hans adress själv.
333
00:20:23,013 --> 00:20:25,015
- Är det ett hot?
- Nej. Jag är bara ärlig.
334
00:20:25,682 --> 00:20:27,434
Jag vill inte att Sully råkar illa ut.
335
00:20:27,434 --> 00:20:28,518
Men du bestämmer.
336
00:20:30,562 --> 00:20:32,731
Okej. Jag skickar dig platsen.
337
00:20:32,731 --> 00:20:35,025
- Jag möter dig där.
- Ja, det låter bra.
338
00:20:51,083 --> 00:20:52,709
Berätta om Dougie Clemons.
339
00:20:52,709 --> 00:20:54,044
Farlig snubbe.
340
00:20:54,044 --> 00:20:57,506
Säg ett brott och chansen är stor
att Clems har gripits för det.
341
00:20:57,506 --> 00:20:58,924
Vad är kopplingen till Sully?
342
00:20:58,924 --> 00:21:01,718
De växte upp tillsammans.
De hamnade ofta i knipa.
343
00:21:03,095 --> 00:21:05,430
Jag trodde
att de hade glidit isär. Clemons!
344
00:21:05,430 --> 00:21:08,058
Det är svårt att fly från det förflutna.
345
00:21:08,058 --> 00:21:09,268
Clemons!
346
00:21:09,268 --> 00:21:11,436
Det är Sheriff Miller.
Jag har några frågor.
347
00:21:14,940 --> 00:21:16,358
Jag tror inte att nån är här.
348
00:21:26,994 --> 00:21:28,245
Vad håller du på med?
349
00:21:28,245 --> 00:21:30,038
Vi har ingen husrannsakningsorder.
350
00:21:30,038 --> 00:21:31,039
Visst.
351
00:21:37,296 --> 00:21:38,922
Du behöver ingen order.
352
00:21:39,047 --> 00:21:41,383
Jag bryter mig in, och du jagar mig.
353
00:21:41,383 --> 00:21:42,718
Kom.
354
00:21:56,481 --> 00:21:58,275
Kök och badrum är säkra.
355
00:22:13,123 --> 00:22:14,791
Tejpen verkar ha klippts av.
356
00:22:14,791 --> 00:22:17,294
Men titta här.
Ser du det här, den har snurrats.
357
00:22:17,294 --> 00:22:19,004
Någon kämpade för att komma loss
358
00:22:19,004 --> 00:22:20,672
och ta sig ut.
359
00:22:21,673 --> 00:22:23,133
Det är inte allt.
360
00:22:26,803 --> 00:22:28,972
De här märkena längst ner på dörren.
361
00:22:28,972 --> 00:22:30,849
Det är märken från en stövel
362
00:22:31,600 --> 00:22:33,477
som sparkade utåt när nån släpade in dem.
363
00:22:33,477 --> 00:22:37,105
Clem kanske dödade Simone
och tog hit Sully.
364
00:22:37,105 --> 00:22:39,399
Frågan är, vad behöver de Sully till?
365
00:22:51,661 --> 00:22:54,581
Den är varm. Han hade bråttom. Kom.
366
00:23:01,588 --> 00:23:05,550
Sheriff Miller är kvar hos Clemons.
Det är officiellt en brottsplats.
367
00:23:05,550 --> 00:23:08,929
- Inga spår av Sully.
- Jag skickar dig bilder på Clemons.
368
00:23:09,513 --> 00:23:13,392
Många förbrytarfoton
att välja mellan, och hans brottsregister.
369
00:23:15,060 --> 00:23:17,896
Överfall och misshandel.
Väpnat rån, inbrott.
370
00:23:17,896 --> 00:23:20,857
Grovt rån. Olaga vapeninnehav.
371
00:23:20,857 --> 00:23:22,943
Den här Clem leder ett rånarteam.
372
00:23:22,943 --> 00:23:25,237
Tills han åkte dit
när han rånade en spritbutik
373
00:23:25,237 --> 00:23:26,655
och satt inne i fyra år.
374
00:23:26,655 --> 00:23:29,366
- Han släpptes för tre veckor sen.
- Vad vill han med Sully?
375
00:23:29,366 --> 00:23:30,367
De känner varandra.
376
00:23:30,367 --> 00:23:32,077
Den där spritbutiken Clemons rånade...
377
00:23:32,077 --> 00:23:33,370
Sully höll utkik.
378
00:23:33,829 --> 00:23:36,289
Han gick aldrig in.
Använde aldrig en pistol.
379
00:23:36,289 --> 00:23:39,835
Sully fick villkorlig dom.
Clemons fick avtjäna sitt straff.
380
00:23:40,335 --> 00:23:42,421
Han kanske skyller på Sully. Vill hämnas.
381
00:23:42,421 --> 00:23:44,756
Clemons låter som en långsint typ.
382
00:23:44,756 --> 00:23:45,715
Ja.
383
00:23:50,429 --> 00:23:51,763
Jag måste gå.
384
00:25:00,540 --> 00:25:02,834
Hej. Kom hit.
385
00:25:08,423 --> 00:25:09,716
Kommer strax tillbaka.
386
00:25:35,659 --> 00:25:39,412
Här har du vapnet.
Få mig inte att ångra det här.
387
00:26:01,893 --> 00:26:03,311
Kom igen, vi åker.
388
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Nej, det måste vara ett misstag.
389
00:26:26,459 --> 00:26:29,713
Det där är Ryan Hopkins,
mannen du sa ringde Sully.
390
00:26:31,006 --> 00:26:34,342
Det finns en annan kille
som heter Clemons.
391
00:26:34,467 --> 00:26:36,511
Han och Sully var vänner
i ungdomsfängelset.
392
00:26:37,554 --> 00:26:39,764
De tvingar säkert Sully på nåt sätt.
393
00:26:40,765 --> 00:26:43,143
Vi har bara fotot.
Jag berättar bara vad jag vet.
394
00:26:43,143 --> 00:26:44,477
Jag tror inte på det.
395
00:26:45,353 --> 00:26:47,439
Känner du en kvinna
som heter Simone Dawson?
396
00:26:48,023 --> 00:26:51,067
- Sully kanske dejtade henne tidigare.
- Jag känner igen namnet.
397
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Jag tror att de var vänner.
398
00:26:53,403 --> 00:26:56,281
Sully har inga galna
före detta flickvänner eller nåt sånt.
399
00:26:56,281 --> 00:26:57,616
Varför?
400
00:26:59,409 --> 00:27:00,327
Hon blev mördad.
401
00:27:04,122 --> 00:27:06,875
Det finns en koppling
till Sully och det här gänget.
402
00:27:09,461 --> 00:27:11,046
Inget av det här är logiskt.
403
00:27:18,678 --> 00:27:20,639
Ibland kan det förflutna sluka en.
404
00:27:21,890 --> 00:27:24,392
Det är lättare att bli indragen
än vi vill erkänna.
405
00:27:24,392 --> 00:27:27,062
Sully svor att han skulle bli
en bättre man.
406
00:27:27,979 --> 00:27:31,316
Alla tror att Sully är så här,
men det är han inte.
407
00:27:37,280 --> 00:27:38,990
Låt oss säga att det är sant.
408
00:27:40,659 --> 00:27:43,203
Det fanns en anledning
till att de rekryterade Sully.
409
00:27:43,203 --> 00:27:44,621
Vad tror du att det kan vara?
410
00:27:45,038 --> 00:27:48,541
- Jag vet inte.
- Du sa att Ryan trakasserade Sully.
411
00:27:48,541 --> 00:27:50,126
Om vad? Var det nåt med jobbet?
412
00:27:50,126 --> 00:27:52,420
Sully jobbade extra på King's Warehouse.
413
00:27:52,420 --> 00:27:55,215
Ryan ville jobba där också eller nåt.
414
00:27:55,215 --> 00:27:56,508
Vad jobbade han med där?
415
00:27:56,508 --> 00:27:58,218
Sully jobbade som säkerhetsvakt.
416
00:27:58,885 --> 00:28:01,680
Är det samma lager
som hade stängt på grund av underhåll?
417
00:28:01,680 --> 00:28:03,306
Ja, i några dagar.
418
00:28:03,306 --> 00:28:06,601
Sully sa att det var
en gasledning som behövde fixas.
419
00:28:06,601 --> 00:28:08,728
Han var sur över att förlora skift.
420
00:28:08,728 --> 00:28:11,564
Och jag antar att Sully
fortfarande kan gå in i byggnaden?
421
00:28:11,564 --> 00:28:12,941
Ett säkerhetskort?
422
00:28:14,442 --> 00:28:15,694
Precis.
423
00:28:16,361 --> 00:28:18,488
Vad förvarar de i King's Warehouse?
424
00:28:19,072 --> 00:28:20,740
Hummer. Du skämtar, va?
425
00:28:20,740 --> 00:28:22,701
De tar med sig fångsten från båtarna dit.
426
00:28:22,701 --> 00:28:24,744
Jag älskar hummerrullar som alla andra,
427
00:28:24,744 --> 00:28:27,038
men varför skulle
nån råna ett hummerlager?
428
00:28:27,038 --> 00:28:28,581
Det finns nog en ganska stor chans
429
00:28:28,581 --> 00:28:30,500
att de tar med sig annat än hummer dit.
430
00:28:30,500 --> 00:28:32,502
Sheriffen sa att de har ett brottsproblem.
431
00:28:32,502 --> 00:28:34,504
Kan vara vapen, knark... Vem vet?
432
00:28:34,504 --> 00:28:37,340
King's Warehouse är målet.
Just nu är det tomt.
433
00:28:37,841 --> 00:28:40,510
Ja. Jag ser att kommunen ska ersätta
en gasledning idag.
434
00:28:41,553 --> 00:28:42,846
Okej.
435
00:28:42,846 --> 00:28:46,015
Jag är inne i deras nyckelkortsystem.
436
00:28:46,015 --> 00:28:47,183
Ge mig ett ögonblick.
437
00:28:47,183 --> 00:28:49,018
Hans riktiga namn står nog där.
438
00:28:49,018 --> 00:28:50,854
Ethan Sullivan. Sully är ett smeknamn.
439
00:28:50,854 --> 00:28:53,606
Colter, snälla.
Förolämpa inte min intelligens.
440
00:28:53,606 --> 00:28:54,774
Okej.
441
00:28:54,774 --> 00:28:58,027
Sullys kort användes för 29 minuter sen.
442
00:28:58,027 --> 00:29:00,655
Västra ingången. Ska jag ringa polisen?
443
00:29:00,780 --> 00:29:01,698
Inte än.
444
00:29:42,947 --> 00:29:43,948
Kom igen!
445
00:29:50,872 --> 00:29:52,582
Jag svär.
446
00:30:30,411 --> 00:30:32,622
Rör dig inte. Ligg still. Ner med huvudet.
447
00:30:35,583 --> 00:30:38,503
- Det här är sheriff Miller.
- Det är Colter.
448
00:30:38,503 --> 00:30:40,129
- Läget?
- Jag är på King's Warehouse.
449
00:30:40,129 --> 00:30:42,674
Det är ett rån på gång. En man är skadad.
450
00:30:42,674 --> 00:30:44,300
- Från gasbolaget.
- Mår han bra?
451
00:30:44,300 --> 00:30:46,261
- Han andas.
- Vi är på väg.
452
00:30:46,261 --> 00:30:47,762
Bra. Kom hit fort.
453
00:30:48,513 --> 00:30:52,308
Ligg stilla bara. Hjälp är på väg, okej?
454
00:31:50,158 --> 00:31:54,245
ÖMTÅLIGT - LEVANDE HUMMER
455
00:32:10,053 --> 00:32:12,305
Elrum
456
00:32:31,491 --> 00:32:34,452
Hur länge vill du
att jag ska hålla kamerorna släckta?
457
00:32:34,452 --> 00:32:36,245
Håll dem släckta tills vi säger till,
458
00:32:36,788 --> 00:32:38,915
om du inte vill hitta din tjej filéad.
459
00:32:41,626 --> 00:32:42,460
Släpp den.
460
00:32:57,684 --> 00:33:00,103
- Vem fan är du?
- Jag jobbar åt Daniella.
461
00:33:01,312 --> 00:33:03,481
För Daniella? Mår hon bra?
462
00:33:04,565 --> 00:33:07,986
Var det så de övertalade dig
att gå med på det här?
463
00:33:07,986 --> 00:33:10,321
Sa de att de skulle döda henne,
precis som Simone?
464
00:33:10,321 --> 00:33:14,033
Hon försökte kämpa emot.
Clem dödade henne framför mig.
465
00:33:14,033 --> 00:33:18,329
Han sa att han skulle göra likadant
med Daniella. De följde efter henne.
466
00:33:18,788 --> 00:33:22,291
Han visade bilder
på henne i bilen, på jobbet.
467
00:33:22,291 --> 00:33:23,876
Hon mår bra.
468
00:33:23,876 --> 00:33:26,379
Hon är orolig för dig.
Jag ska få ut dig härifrån.
469
00:33:26,379 --> 00:33:29,132
- Clem ska inte få komma undan.
- Sheriffen är på väg.
470
00:33:29,132 --> 00:33:31,926
Han fixar det.
Vad är det de stjäl där nere?
471
00:33:32,844 --> 00:33:35,763
Fentanyl. Clem fick ett tips
från nån skitstövel
472
00:33:35,763 --> 00:33:38,683
som sa att hummertinorna
används för att smuggla in droger.
473
00:33:38,683 --> 00:33:40,268
- Ryan?
- Ja.
474
00:33:40,268 --> 00:33:43,479
De försökte övertala mig till det.
Jag sa nej hela tiden.
475
00:33:44,188 --> 00:33:46,524
Sen dök de upp i baren med Clem.
476
00:33:46,524 --> 00:33:49,110
Jag försökte se till
att Simone kom hem tryggt.
477
00:33:50,278 --> 00:33:53,031
Men han följde efter oss dit
och då dödade de henne
478
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
- och tog mig.
- Du hjälpte dem att dumpa bilen.
479
00:33:55,283 --> 00:33:57,493
De ville få det att se ut
som att jag var otrogen,
480
00:33:57,493 --> 00:33:58,661
och att jag hade stuckit.
481
00:33:58,661 --> 00:34:00,705
Ge dem tid nog att göra drogjobbet.
482
00:34:00,705 --> 00:34:03,750
Jag skulle aldrig vara otrogen
mot Daniella. Jag blev lurad.
483
00:34:03,750 --> 00:34:06,419
När de dödar dig
spelar det ändå ingen roll.
484
00:34:06,419 --> 00:34:07,879
Varför fick du en pistol?
485
00:34:08,463 --> 00:34:09,547
Jag såg dig i bilen.
486
00:34:09,547 --> 00:34:11,883
Så de skulle tro att de kunde lita på mig.
487
00:34:12,008 --> 00:34:14,844
När jag såg möjligheten
drog jag pistolen mot Ryan.
488
00:34:14,844 --> 00:34:16,179
Jag försökte fly.
489
00:34:16,929 --> 00:34:18,848
Jag borde ha vetat att de testade mig.
490
00:34:18,848 --> 00:34:21,517
- Vapnet var inte ens laddat.
- Det där är det säkert.
491
00:34:21,517 --> 00:34:23,895
Varför tar du inte det?
Vi sticker härifrån.
492
00:34:27,815 --> 00:34:31,110
- Är Clemons kvar där nere?
- Ja. Vi måste ge oss av tyst.
493
00:34:32,820 --> 00:34:33,654
Nej.
494
00:34:34,947 --> 00:34:36,699
Han ska få betala för det han gjorde.
495
00:34:37,992 --> 00:34:38,868
Sully.
496
00:34:39,285 --> 00:34:41,079
Sully, hallå!
497
00:34:43,039 --> 00:34:45,083
Sully, hallå!
498
00:34:48,586 --> 00:34:51,130
- Förlåt.
- Jag vet vad du tänker.
499
00:34:53,800 --> 00:34:55,468
Du kommer att bli dödad.
500
00:34:56,928 --> 00:34:58,471
Ja, kanske.
501
00:34:58,471 --> 00:35:00,556
Sully, du behöver inte
göra det här. Hallå!
502
00:35:11,275 --> 00:35:12,318
Vad gör du?
503
00:35:12,318 --> 00:35:13,361
Upp med händerna!
504
00:35:16,614 --> 00:35:18,699
Hallå. Nej.
505
00:35:20,243 --> 00:35:21,661
Lugnt, Sully.
506
00:35:21,661 --> 00:35:22,662
Upp med händerna!
507
00:35:25,206 --> 00:35:26,833
Gör det om du måste.
508
00:35:26,833 --> 00:35:28,960
- Håll käften!
- Du skulle aldrig våga.
509
00:35:28,960 --> 00:35:30,711
Sully, du behöver inte göra det här.
510
00:35:30,711 --> 00:35:31,796
Du dödade Simone.
511
00:35:33,714 --> 00:35:36,134
Du kände henne. Hon var inte som vi.
512
00:35:36,134 --> 00:35:38,928
Hon var bra. Du dödade henne. Varför?
513
00:35:39,053 --> 00:35:40,805
För en drogaffär?
514
00:35:40,805 --> 00:35:41,889
Lyssna på mig, Sully.
515
00:35:42,890 --> 00:35:44,809
Clemons kommer att få vad han förtjänar.
516
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
Du vill inte göra det här.
517
00:35:48,062 --> 00:35:49,105
Tänk på Daniella.
518
00:35:49,814 --> 00:35:51,023
Det stämmer.
519
00:35:51,023 --> 00:35:52,150
Tänk på din tjej.
520
00:35:55,278 --> 00:35:56,195
Vänd dig om.
521
00:35:57,405 --> 00:35:58,614
Ner på knäna.
522
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
- Det har alltid varit mitt öde.
- Nej.
523
00:36:02,493 --> 00:36:06,038
Du kan lämna det förflutna
bakom dig idag, en gång för alla.
524
00:36:06,038 --> 00:36:08,416
Jag försökte det,
men det förflutna kom tillbaka.
525
00:36:09,125 --> 00:36:10,376
Det kommer tillbaka igen.
526
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Du står inför ett val
527
00:36:12,962 --> 00:36:16,215
som kommer att avgöra resten av ditt liv.
Dödar du honom,
528
00:36:16,215 --> 00:36:20,469
hamnar du i fängelse och ditt förflutna
blir din nutid för evigt.
529
00:36:20,469 --> 00:36:22,054
Eller så överlämnar du honom
530
00:36:22,054 --> 00:36:24,348
och gifter dig med Daniella,
och går vidare.
531
00:36:27,185 --> 00:36:28,352
Släpp honom.
532
00:36:37,236 --> 00:36:40,740
Släpp honom, Sully. Lägg ner vapnet.
533
00:36:48,080 --> 00:36:51,709
Upp med händerna
och lås fingrarna bakom huvudet!
534
00:36:55,213 --> 00:36:56,130
Hördu.
535
00:36:58,591 --> 00:36:59,425
Det ordnar sig.
536
00:36:59,425 --> 00:37:02,637
Vänd dig om. Stå still.
537
00:37:03,471 --> 00:37:04,513
Du klarar dig.
538
00:37:07,225 --> 00:37:08,517
Vi går. Kom.
539
00:37:18,694 --> 00:37:23,324
Mängden fentanyl där inne, alltså,
det största bytet stan nånsin har sett.
540
00:37:23,324 --> 00:37:24,951
Fick du tag på smugglarna?
541
00:37:24,951 --> 00:37:26,035
Kustbevakningen är på.
542
00:37:26,035 --> 00:37:28,955
Det är lite över min lönegrad,
det ser ut som att DEA
543
00:37:28,955 --> 00:37:30,748
kommer att granska hela verksamheten.
544
00:37:30,748 --> 00:37:32,708
- Det skickar ett budskap.
- Det gör det.
545
00:37:32,708 --> 00:37:35,711
Jag tror inte att nån säljer droger
i min stad på ett tag.
546
00:37:35,711 --> 00:37:38,631
Har ni tillräckligt med bevis
för att låsa in Clem?
547
00:37:38,631 --> 00:37:40,508
Så lufttäta bevis som det går.
548
00:37:40,508 --> 00:37:43,177
Clemons och hans vänner
åker dit för frihetsberövande,
549
00:37:43,177 --> 00:37:46,847
kidnappning, väpnat rån,
och för mordet på Simone Dawson.
550
00:37:47,556 --> 00:37:50,393
Dougie Clemons kommer
aldrig ta ett andetag till som fri man.
551
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
Det lovar jag dig.
552
00:37:53,271 --> 00:37:55,648
Bra. Bra jobbat, sheriffen.
553
00:37:55,648 --> 00:37:56,649
Ja.
554
00:37:57,608 --> 00:38:01,028
Jag kan inte tacka dig nog
för det du har gjort för den här stan.
555
00:38:01,821 --> 00:38:05,324
Det känns som att du tackar
fel kille. Hade varit omöjligt utan honom.
556
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
Javisst.
557
00:38:08,202 --> 00:38:09,829
Jag ber om ursäkt, Sully.
558
00:38:10,746 --> 00:38:13,624
Daniella har tur som har en kille som du.
559
00:38:26,304 --> 00:38:29,265
För min vackra dotter
och min blivande svärson,
560
00:38:29,932 --> 00:38:34,729
skål för ett lugnt och tryggt liv
och välstånd. Skål!
561
00:38:35,229 --> 00:38:36,272
Skål!
562
00:38:41,277 --> 00:38:42,737
Du ska få en riktig drink.
563
00:38:43,696 --> 00:38:45,865
Frestande, men jag måste jobba.
564
00:38:47,783 --> 00:38:50,161
Titta där. Det verkar som
att folk kan förändras ändå.
565
00:38:55,583 --> 00:38:58,377
Skönt att se
att hennes pappa verkar vara nöjd?
566
00:38:58,377 --> 00:39:00,838
Ja, alla verkar vara det. Det är trevligt.
567
00:39:01,589 --> 00:39:04,967
Det känns som
att en sten har släppts från allas axlar.
568
00:39:04,967 --> 00:39:06,385
Vet du vad jag menar?
569
00:39:06,385 --> 00:39:10,056
Jo, jag förstår.
Det känns bra att lämna det förflutna.
570
00:39:10,806 --> 00:39:14,143
Du är inbjuden till bröllopet. Självklart.
Jag hoppas att du kan komma.
571
00:39:14,727 --> 00:39:15,936
Tack. Jag får se.
572
00:39:17,104 --> 00:39:18,939
Men en sak innan jag glömmer.
573
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Jag tog denna. Tänkte att du ville ha den.
574
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
Jag trodde att den var förlorad.
575
00:39:27,615 --> 00:39:32,370
Simone gjorde den åt mig
för att ge Daniella i bröllopspresent.
576
00:39:33,496 --> 00:39:35,081
Det är så vackert.
577
00:39:35,081 --> 00:39:36,415
Hon var jätteduktig.
578
00:39:36,916 --> 00:39:38,584
Jag kan inte tacka dig nog.
579
00:39:43,005 --> 00:39:44,673
Kan du ge oss en minut?
580
00:39:47,843 --> 00:39:51,847
Det här är från min pappa.
Han kallar det för en förlovningspresent.
581
00:39:51,847 --> 00:39:55,142
Tack. Och grattis.
582
00:39:55,142 --> 00:39:57,019
Jag är så tacksam för allt du har gjort.
583
00:40:03,818 --> 00:40:06,737
- Han spelar vår låt.
- Jag tänker inte stå i vägen.
584
00:40:07,405 --> 00:40:08,364
Gå dit.
585
00:40:18,040 --> 00:40:19,542
Jag har en sak till dig.
586
00:40:55,202 --> 00:40:57,204
Översättning: Tatjana Majerle