1 00:00:20,270 --> 00:00:21,563 Sig til, når du ser det. 2 00:00:22,522 --> 00:00:23,648 Jeg har intet. 3 00:00:24,816 --> 00:00:26,359 Tjekkede du batteriet? 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,404 Det har jeg allerede gjort, og jeg tjekkede kontakten. 5 00:00:34,242 --> 00:00:35,076 Sådan. 6 00:00:40,165 --> 00:00:41,332 Okay. Næste. 7 00:00:41,332 --> 00:00:43,793 Lad os sejle længere ud, før vi smider én til. 8 00:00:46,004 --> 00:00:47,338 Pis! 9 00:00:48,423 --> 00:00:51,342 Se lige den storm derude. Det bliver slemt. 10 00:00:52,469 --> 00:00:53,762 Kat? 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,388 Hvad fanden? 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 Kan du se det? 13 00:01:10,445 --> 00:01:12,447 Vi har et job, hvis du er interesseret. 14 00:01:12,447 --> 00:01:13,990 Det er en ret stor dusør. 15 00:01:14,574 --> 00:01:17,494 Hold den varm for mig. Min ven har brug for min hjælp. 16 00:01:17,494 --> 00:01:19,788 - Datteren er forsvundet. - Vi er her, hvis du vil. 17 00:01:19,788 --> 00:01:21,039 Det ved jeg. 18 00:01:47,398 --> 00:01:50,485 Lizzie. Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 19 00:01:50,485 --> 00:01:51,903 Kom her. 20 00:01:53,196 --> 00:01:54,739 Tak, fordi du kom. 21 00:01:55,949 --> 00:01:56,991 Noget nyt om Katie? 22 00:01:56,991 --> 00:01:59,577 Nej, sherif Woods har udvidet søgefeltet, 23 00:01:59,577 --> 00:02:03,373 men ingen spor af båden, Katie eller Dylan. 24 00:02:04,040 --> 00:02:06,251 Der er gået næsten to dage, og der er intet. 25 00:02:07,210 --> 00:02:08,419 Hvorfor ringede jeg? 26 00:02:08,419 --> 00:02:10,964 Fordi jeg hjælper dig med at finde Katie og hendes kæreste. 27 00:02:10,964 --> 00:02:14,175 - Hvad hvis... - Nej, du må ikke tænke sådan. 28 00:02:14,175 --> 00:02:18,096 Du ved, hun er derude. Du kan mærke det. Var det ikke derfor, du ringede? 29 00:02:18,721 --> 00:02:19,597 Jo. 30 00:02:23,643 --> 00:02:25,311 Hvis hun er derude, tæller hvert minut. 31 00:02:26,437 --> 00:02:27,939 Lad os komme i gang. 32 00:02:35,905 --> 00:02:39,200 Jeg vil have én ting på det rene. Du får et honorar. 33 00:02:39,200 --> 00:02:42,287 - Hold op, det taler vi om senere. - Nej, vi taler om det nu. 34 00:02:42,287 --> 00:02:43,538 Fem tusind, okay? 35 00:02:44,747 --> 00:02:46,457 Fint. 36 00:02:46,958 --> 00:02:50,003 Katie og hendes kæreste tog en båd ud for at sætte stormspor. 37 00:02:50,003 --> 00:02:54,424 Ja, de tog afsted fredag eftermiddag. Jeg talte med Katie, før de tog ud. 38 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 Der var en stor storm på vej, og de ville være klar. 39 00:02:57,760 --> 00:02:59,929 Jeg så hendes stormjagtside. Ret imponerende. 40 00:02:59,929 --> 00:03:02,765 Og skræmmende, hvis du er hendes mor. Men hun elsker det. 41 00:03:04,267 --> 00:03:05,351 Løber de risici? 42 00:03:06,060 --> 00:03:08,188 Det mest dramatiske får visningerne. 43 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 Satte de ud fra lystbådehavnen? 44 00:03:13,234 --> 00:03:16,321 - Nej, de har en båd på Point. - Hvorfor? 45 00:03:16,321 --> 00:03:18,364 Sherif Woods giver dem altid problemer 46 00:03:18,364 --> 00:03:21,743 ved at sige, at Katies stormsporing er meningsløs risiko. 47 00:03:21,743 --> 00:03:24,996 Men han forstår ikke, at hun elsker det, risici og det hele. 48 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 Og hun er god på vandet. Hun kan klare sig selv. 49 00:03:29,375 --> 00:03:30,585 Fortæl om Dylan. 50 00:03:31,252 --> 00:03:34,172 Tredjegenerations vandmand. Surfing, kammuslinger... 51 00:03:34,172 --> 00:03:35,757 Han voksede op i vandet. 52 00:03:36,216 --> 00:03:37,467 Det er godt. 53 00:03:37,467 --> 00:03:41,387 Det forbedrer deres chancer, hvis der skulle ske noget uventet derude. 54 00:03:41,387 --> 00:03:42,388 Hvad mener du? 55 00:03:43,097 --> 00:03:45,183 Jeg fulgte stormsporet, 56 00:03:45,183 --> 00:03:48,394 og der er mange steder, hvor båden kunne være landet, 57 00:03:48,394 --> 00:03:51,272 hvis de faktisk var ude på vandet, da stormen ramte. 58 00:03:51,272 --> 00:03:52,774 Det sagde sheriffen, de var. 59 00:03:53,566 --> 00:03:57,028 Er der andet, du kan komme i tanke om, der kan forklare hendes forsvinden? 60 00:03:57,028 --> 00:03:59,614 Nej, men Rachel kan. 61 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 Hun er den tredje person i deres stormhold. 62 00:04:03,201 --> 00:04:05,161 Hun arbejder i surfbutikken på Main. 63 00:04:05,161 --> 00:04:06,204 - Rachel? - Ja. 64 00:04:06,204 --> 00:04:08,206 Okay. 65 00:04:09,415 --> 00:04:12,293 Send mig Katies nummer. Og Dylans, hvis du har det. 66 00:04:14,170 --> 00:04:15,546 Jeg må i gang. 67 00:04:15,546 --> 00:04:18,299 - Sig til, hvis du hører fra sheriffen. - Ja. 68 00:04:18,841 --> 00:04:20,093 Lizzy? 69 00:04:21,719 --> 00:04:23,471 Hvis Katie er derude, finder jeg hende. 70 00:04:41,447 --> 00:04:42,282 Hej. 71 00:04:43,074 --> 00:04:44,033 Jeg giver bare lyd. 72 00:04:44,742 --> 00:04:46,369 Det gør du aldrig. 73 00:04:46,744 --> 00:04:48,329 - Gør jeg ikke? - Nej. 74 00:04:48,329 --> 00:04:51,916 - Det passer ikke så godt nu. - Nå, det? Ja. 75 00:04:51,916 --> 00:04:53,835 Gør du det virkelig? 76 00:04:53,835 --> 00:04:57,130 Jeg har siddet oppe hele natten og skrevet mit opsigelsesbrev. 77 00:04:57,130 --> 00:04:59,549 - Ønsk mig held og lykke. - Held og lykke. 78 00:04:59,549 --> 00:05:01,384 Noget fra Russell? 79 00:05:01,384 --> 00:05:05,888 Nej, jeg har tjekket med min kontakt, der har kontakt til Horizon, 80 00:05:05,888 --> 00:05:07,640 en privat militærleverandør. 81 00:05:07,640 --> 00:05:10,518 Enten fortæller han mig intet, eller også ved han intet. 82 00:05:10,518 --> 00:05:12,520 - Har du noget? - Nej. 83 00:05:13,104 --> 00:05:16,024 - Jeg er ved Sandy Point. - Hvad er i Sandy Point? 84 00:05:16,024 --> 00:05:19,902 - Et sted, min familie plejede at komme. - Tog din familie på ferie? 85 00:05:19,902 --> 00:05:21,946 Min far kaldte dem "forskningsrejser." 86 00:05:21,946 --> 00:05:24,073 Her er en strand. Jeg lærte at surfe. 87 00:05:24,073 --> 00:05:25,783 Det er ikke derfor, jeg er her. 88 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 Min vens datter er forsvundet. 89 00:05:27,702 --> 00:05:30,913 Jeg har lidt fritid. Sig til, hvis du har brug for hjælp. 90 00:05:31,706 --> 00:05:33,207 Det gør jeg. Tak. 91 00:05:45,303 --> 00:05:46,137 Rachel? 92 00:05:47,138 --> 00:05:50,892 Colter Shaw. Katies mor hyrede mig til at finde hende. 93 00:05:51,601 --> 00:05:53,144 Hvor længe har du jaget storme? 94 00:05:53,144 --> 00:05:55,897 I tre år. Katie og jeg begyndte sammen. 95 00:05:55,897 --> 00:05:57,440 Dylan kom til sidste år. 96 00:05:57,440 --> 00:05:59,067 Men du tog ikke på den sidste? 97 00:05:59,067 --> 00:06:02,904 Nej, jeg hjemme hos dem, vores base, og tastede data ind. 98 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 Hvad tror du, der skete? 99 00:06:05,615 --> 00:06:09,202 Jeg ved, alle tror, de kæntrede, men jeg tror, der skete noget sært. 100 00:06:09,202 --> 00:06:11,329 Vi havde radiokontakt. 101 00:06:11,329 --> 00:06:13,581 Jeg har et program, der uploader vores samtale, 102 00:06:13,581 --> 00:06:15,291 så vi kan klippe dem ind i videoer. 103 00:06:15,875 --> 00:06:19,003 Jeg talte med Katie, men hun blev afbrudt. 104 00:06:19,837 --> 00:06:23,049 Stormbase 5, Stormbase 5, det er Juno, skifter. 105 00:06:23,841 --> 00:06:25,927 Juno, det er Stormbase fem, skifter. 106 00:06:26,427 --> 00:06:29,389 Vi smed kameraerne... Hvad? 107 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 Ved du, hvor båden var, da det kom? 108 00:06:35,895 --> 00:06:40,024 Ja, lige her. 109 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 Okay. Hvad tid kaldte hun? 110 00:06:44,404 --> 00:06:45,488 14.32. 111 00:06:45,488 --> 00:06:48,241 Jeg ved, stormen ville have nået deres placering kl. 14.52. 112 00:06:48,699 --> 00:06:52,286 Så 20 minutter senere. De havde haft tid til at komme i land. 113 00:06:52,286 --> 00:06:54,080 De kunne have haft motorproblemer. 114 00:06:55,164 --> 00:06:56,332 Var der nogen nødopkald? 115 00:06:56,332 --> 00:06:57,542 Nej. 116 00:06:59,836 --> 00:07:01,295 Jeg må have en kopi af det opkald. 117 00:07:01,295 --> 00:07:03,714 Jeg får den analyseret og renset. 118 00:07:03,714 --> 00:07:04,715 Fint. 119 00:07:07,635 --> 00:07:10,638 - Sidder kameraet stadig ude på bøjerne? - Det tror jeg. 120 00:07:11,264 --> 00:07:12,849 Kan du finde dem til mig? 121 00:07:22,066 --> 00:07:24,235 {\an8}Det er godt 180 meter fremme. 122 00:07:24,235 --> 00:07:25,194 {\an8}Okay. 123 00:07:29,615 --> 00:07:33,244 Vi sætter en GoPro på hver bøje. Må have mistet dem i stormen. 124 00:07:34,078 --> 00:07:36,914 Okay, vi kredser rundt en gang til, før vi tager tilbage. 125 00:07:36,914 --> 00:07:38,583 Og tjekker, om vi har overset noget. 126 00:07:52,054 --> 00:07:53,014 Hvad er der? 127 00:07:53,014 --> 00:07:55,558 - Er der tangområder her? - Ja. 128 00:07:56,392 --> 00:07:58,186 Der kunne hænge noget i en af dem. 129 00:08:00,897 --> 00:08:01,939 Afsted. 130 00:08:16,120 --> 00:08:19,081 Gud, det er Dylan. 131 00:08:41,979 --> 00:08:42,855 Hr. Shaw? 132 00:08:42,855 --> 00:08:45,775 Sherif Woods. Det er vicesherif Kelman. 133 00:08:45,775 --> 00:08:46,734 Hej. 134 00:08:47,527 --> 00:08:48,653 Nogen spor af båden? 135 00:08:49,153 --> 00:08:52,907 Nej, men hvis vi finder noget, siger jeg det til Lizzy først. 136 00:08:52,907 --> 00:08:56,827 Hr. Shaw, vi ved, du er her for at hjælpe, men jeg og mit hold klarer det. 137 00:08:57,828 --> 00:08:59,747 Du har måske at gøre med noget andet. 138 00:08:59,747 --> 00:09:02,959 - Hvordan det? - Dylan så ud, som om han havde sloges. 139 00:09:03,501 --> 00:09:04,961 Han slog sikkert hovedet. 140 00:09:06,879 --> 00:09:08,464 Nogen skar hans tørdragt op. 141 00:09:10,341 --> 00:09:11,425 Hvorfor skulle nogen det? 142 00:09:11,425 --> 00:09:14,679 For at frigøre al indelukket luft. Hjælpe liget med at synke. 143 00:09:15,721 --> 00:09:17,723 Forhastede slutninger hjælper ikke. 144 00:09:17,723 --> 00:09:19,267 Der kan ske meget 145 00:09:19,267 --> 00:09:22,103 med et lig i vandet, især i den storm. 146 00:09:22,562 --> 00:09:23,563 Ja. 147 00:09:24,355 --> 00:09:26,440 Men hvis nogen med vilje skar hans tørdragt op, 148 00:09:26,440 --> 00:09:27,942 ville vi stå med et mord. 149 00:09:30,069 --> 00:09:32,572 Hr. Shaw, jeg ved ikke, hvad slags sted du tror, det her er. 150 00:09:32,572 --> 00:09:34,365 Siger du, jeg skal passe mig selv? 151 00:09:34,365 --> 00:09:35,366 Slet ikke. 152 00:09:36,617 --> 00:09:38,953 Der er ingen grund til, at Dylan bliver myrdet. 153 00:09:38,953 --> 00:09:41,581 Jeg har set underlige ting, som jeg troede, var én ting, 154 00:09:41,581 --> 00:09:42,915 men var noget andet. 155 00:09:42,915 --> 00:09:46,544 Så vidt jeg så, havde de masser af tid til at nå tilbage til land inden stormen. 156 00:09:46,544 --> 00:09:50,006 Jeg tror, der var en anden derude, der opfangede båden. 157 00:09:50,006 --> 00:09:52,800 Jeg ville sætte pris på, at vi fokuserer på at finde Katie. 158 00:09:52,800 --> 00:09:56,512 Sommergæsterne kommer snart. Ingen grund til at ophidse folk. 159 00:09:59,390 --> 00:10:01,183 Jeg må informere Dylans forældre. 160 00:10:02,810 --> 00:10:04,604 Vi kan tale om det senere, hvis du vil. 161 00:10:23,456 --> 00:10:25,833 - Vicesherif Kelman? - Ja. 162 00:10:26,709 --> 00:10:28,252 Kendte du Katie og Dylan? 163 00:10:30,588 --> 00:10:34,175 Ja, jeg har en bror, der var venner med Katie, de gik i skole sammen. 164 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 - Jeg må afsted. - Hvorfor? 165 00:10:37,803 --> 00:10:39,847 Vil din chef ikke have dig distraheret? 166 00:10:40,389 --> 00:10:42,516 Han passer bare på byen. 167 00:10:42,516 --> 00:10:45,353 {\an8}Ved at lade, som om nogen ikke bankede hul i Dylans kranie? 168 00:10:45,895 --> 00:10:48,689 {\an8}Eller skar hans tørdragt op, så liget kunne synke? 169 00:10:48,814 --> 00:10:51,484 {\an8}Du så hans lig. Lignede det noget, der skete i en storm? 170 00:10:53,903 --> 00:10:57,198 {\an8}Jeg prøver bare at finde ud af, hvad der skete med Katie. 171 00:10:57,198 --> 00:11:00,785 {\an8}Og give hendes mor håb. I det mindste fred. 172 00:11:00,785 --> 00:11:04,705 {\an8}Og jeg prøver ikke give dig problemer med sheriffen. 173 00:11:04,705 --> 00:11:06,207 {\an8}Men hvis du kender til nogen, 174 00:11:06,207 --> 00:11:08,751 {\an8}der kunne have været ude efter Katie eller Dylan, 175 00:11:09,418 --> 00:11:11,712 {\an8}ville den information blive mellem os to. 176 00:11:14,757 --> 00:11:16,133 {\an8}Okay. 177 00:11:17,176 --> 00:11:20,680 {\an8}Der var en lille ting med Sampson-brødrene, Xavier og Bo. 178 00:11:20,680 --> 00:11:23,224 {\an8}Katie og Dylan toppedes med dem på stranden. 179 00:11:23,224 --> 00:11:26,268 {\an8}- Ved du om hvad? - Det kan være territorialt. 180 00:11:27,812 --> 00:11:30,731 {\an8}De toppedes, fordi Katie og Dylan var på den forkerte strand? 181 00:11:30,731 --> 00:11:32,483 {\an8}Det gav ikke den store mening. 182 00:11:32,983 --> 00:11:35,236 {\an8}Dylan plejede at omgås Sampson-brødrene. 183 00:11:35,236 --> 00:11:37,822 {\an8}I det mindste da jeg blev ansat. 184 00:11:37,822 --> 00:11:40,908 {\an8}De blev uvenner. Jeg troede, Sampson-brødrene lod det ligge. 185 00:11:42,743 --> 00:11:45,788 {\an8}- Hvad gjorde du? - De slap med en advarsel. 186 00:11:45,788 --> 00:11:48,416 {\an8}Ved du, hvor jeg kan finde Sampson-brødrene? 187 00:12:03,264 --> 00:12:04,306 Bo Sampson? 188 00:12:05,599 --> 00:12:06,684 Ja? 189 00:12:07,393 --> 00:12:09,729 - Hvad vil du? - Jeg leder efter Katie Hawking. 190 00:12:09,729 --> 00:12:12,106 Hun var ude i stormen med sin ven Dylan. 191 00:12:12,106 --> 00:12:13,941 Ja, det hørte jeg om. 192 00:12:13,941 --> 00:12:17,027 - Synd. Dylan var en god fyr. - Hvad var I uvenner om? 193 00:12:17,778 --> 00:12:19,947 - Var han et sted, han ikke skulle være? - Hvad? 194 00:12:19,947 --> 00:12:23,576 Det var ikke om territorium. Hans pige kom ind i vores branche. 195 00:12:23,576 --> 00:12:25,119 - Katie? - Ja. 196 00:12:25,578 --> 00:12:29,498 Ja, hun satte ham griller i hovedet. Men det er fint, vi har ordnet det. 197 00:12:29,498 --> 00:12:31,584 - Hvem fanden er det? - Xavier? 198 00:12:32,293 --> 00:12:35,296 Din bror besvarede et par spørgsmål, jeg havde om Katie og Dylan. 199 00:12:38,591 --> 00:12:40,134 Hvorfor smutter du ikke? 200 00:12:40,134 --> 00:12:42,636 - Det behøver vi ikke, vel? - Nå? 201 00:12:42,636 --> 00:12:44,472 Hvad vil du gøre ved det? 202 00:12:48,350 --> 00:12:50,603 Jeg vil ikke have ballade. Jeg forsvarer mig. 203 00:12:50,603 --> 00:12:52,938 Hvis du begynder at slå, gør jeg, hvad jeg er nødt til. 204 00:12:52,938 --> 00:12:53,856 Lad være. 205 00:12:53,856 --> 00:12:55,775 Okay? Det er op til din bror. 206 00:12:55,775 --> 00:12:57,109 Hvad vil du gøre? 207 00:12:57,109 --> 00:12:58,778 - Dit valg. - Kom nu. 208 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Okay, lad ham gå. 209 00:13:01,989 --> 00:13:03,282 Pis af med dig. 210 00:13:03,282 --> 00:13:06,952 Tak for info, Bo. I må have en god dag, drenge. 211 00:13:17,087 --> 00:13:18,130 Bobby, hvad har du? 212 00:13:18,130 --> 00:13:20,758 Det krævede en stor oprydning, men hør her. 213 00:13:21,467 --> 00:13:24,303 Stormbase 5, Stormbase 5, det er Juno, skifter. 214 00:13:24,303 --> 00:13:26,597 Juno, det er Stormbase 5, skifter. 215 00:13:27,097 --> 00:13:29,809 Vi satte kameraerne, men der kommer nogen. 216 00:13:29,809 --> 00:13:31,393 Vent, hvad? 217 00:13:31,393 --> 00:13:33,312 Dylan, hvad laver de? 218 00:13:34,772 --> 00:13:37,775 - Der var en anden derude med dem. - Det lyder sådan. 219 00:13:37,775 --> 00:13:41,529 Hvem det end var, vidste nok til at fjerne kameraerne fra bøjerne. 220 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 Kan du spore de telefonnumre, jeg gav dig? 221 00:13:43,989 --> 00:13:46,909 Se, hvor hun måske tog hen, en dag før hun kom ud på den båd? 222 00:13:46,909 --> 00:13:49,245 Seriøst? Selvfølgelig kan jeg det. 223 00:13:49,245 --> 00:13:50,830 Giv mig et øjeblik. 224 00:13:50,830 --> 00:13:52,873 Er der noget usædvanligt? 225 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 Surfshop, Lizzys restaurant. 226 00:13:57,127 --> 00:13:59,421 - Øjeblik. - Hvad har du? 227 00:14:00,965 --> 00:14:02,591 En bygning på havnen. 228 00:14:02,591 --> 00:14:06,262 Den har stået tom i seks måneder, men Katie var der for et par dage siden. 229 00:14:06,262 --> 00:14:08,472 - Var Dylan der også? - Ja, det var de begge. 230 00:14:08,472 --> 00:14:09,890 Det var midt om natten. 231 00:14:10,391 --> 00:14:12,476 - Kan du sende adressen? - Det kan du tro. 232 00:16:22,731 --> 00:16:25,818 Det er ikke Katie. Jeg siger til, hvis jeg finder ud af mere, Lizzy. 233 00:16:25,818 --> 00:16:27,528 Har du identificeret liget? 234 00:16:28,278 --> 00:16:31,865 Hun hedder Haley Thomas. Forsvandt fra Spokane for tre år siden. 235 00:16:31,865 --> 00:16:34,910 - Nogen forbindelse til Dylan eller Katie? - Ingen, jeg kunne finde. 236 00:16:35,661 --> 00:16:38,414 Jeg så på rapporten fra Spokanes politi. Hun var en festpige. 237 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 Jeg så et kamera foran bygningen, hvor jeg fandt liget. 238 00:16:42,835 --> 00:16:44,420 Det var præcis det samme kamera, 239 00:16:44,420 --> 00:16:46,880 som Katie og Dylan brugte til deres stormjagtvideoer. 240 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 Tror du, de satte det op? 241 00:16:48,298 --> 00:16:50,634 Det er det eneste, jeg kan tænke på. Det giver mening. 242 00:16:50,634 --> 00:16:53,387 Måske prøvede de at finde ud af, hvem der står bag det. 243 00:16:53,387 --> 00:16:56,015 Mit spørgsmål er, hvordan vidste de, at liget var der? 244 00:16:56,015 --> 00:17:00,144 Måske vidste Dylan det. Måske så de noget, de ikke burde have set. 245 00:17:01,478 --> 00:17:04,314 Hvad lavede Dylan med Sampson-brødrene, da du startede? 246 00:17:04,314 --> 00:17:08,152 Han blev anholdt for besiddelse og solgte ting om sommeren til fester. 247 00:17:08,152 --> 00:17:11,530 Det kunne gå hårdt for sig med festglade sommergæster. 248 00:17:11,530 --> 00:17:14,283 - Hentede de piger som Haley Thomas ind? - Det er muligt. 249 00:17:15,826 --> 00:17:19,288 Så måske havde Katie og Dylans skænderi med Sampson-brødrene 250 00:17:19,288 --> 00:17:22,875 intet at gøre med strandområde eller stormjagt. 251 00:17:22,875 --> 00:17:24,960 Måske handlede det om den nedslidte bygning. 252 00:17:25,502 --> 00:17:27,921 Tjekkede du kameraet, før du ringede om liget? 253 00:17:27,921 --> 00:17:29,548 SD-kortet er blevet fjernet. 254 00:17:32,593 --> 00:17:34,553 Nævnte Katie aldrig navnet Haley Thomas? 255 00:17:34,553 --> 00:17:36,221 Hvorfor? 256 00:17:36,221 --> 00:17:38,474 Hun prøvede at finde ud af, hvem der dræbte hende. 257 00:17:38,474 --> 00:17:40,893 Hun snakkede altid om byen og dens hemmeligheder. 258 00:17:41,769 --> 00:17:45,230 Der er mange rygter om stoffer og sex, og jeg ved ikke hvad. 259 00:17:46,315 --> 00:17:48,400 Sommerfolk, rige udenbysfolk. 260 00:17:48,400 --> 00:17:49,860 Stedet har ændret sig. 261 00:17:50,819 --> 00:17:53,447 Tror du, nogen fandt ud af, hvad de lavede? 262 00:17:53,447 --> 00:17:57,910 Og de dræbte Dylan. Som en advarsel? Eller så han ville tie? 263 00:18:01,246 --> 00:18:02,748 Bor Katie og Dylan sammen? 264 00:18:03,415 --> 00:18:06,710 - Ja. Jeg har en nøgle til deres hus. - Hvornår var du der sidst? 265 00:18:06,710 --> 00:18:09,213 Ikke siden den første nat, de forsvandt. 266 00:18:09,213 --> 00:18:12,382 Da hun var ung, havde Katie et hemmeligt gemmested, 267 00:18:12,382 --> 00:18:16,345 hun gemte dagbog, stoffer, noget, hun ikke ville have du fandt? 268 00:18:17,054 --> 00:18:19,598 Katie tog ikke stoffer, og vi fortalte hinanden alt. 269 00:18:19,598 --> 00:18:21,975 Hold op. Har du aldrig luret på hendes værelse? 270 00:18:23,060 --> 00:18:24,812 Jo, selvfølgelig. Nogle gange. 271 00:18:25,729 --> 00:18:27,314 Der er et par steder. 272 00:18:27,314 --> 00:18:29,108 Okay, fortæl. 273 00:19:25,289 --> 00:19:27,374 - Var det dig? - Nej. 274 00:19:27,958 --> 00:19:29,960 Jeg gætter på Sampson-brødrene. 275 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 Du har fundet noget, ikke? 276 00:19:33,463 --> 00:19:35,007 Jo. Jeg ved ikke, hvad det betyder. 277 00:19:35,674 --> 00:19:38,468 - Hvordan fandt du den telefon? - Snydekode fra Katies mor. 278 00:19:40,137 --> 00:19:42,556 - Så Dylan solgte stadig stoffer? - Det tror jeg ikke. 279 00:19:43,307 --> 00:19:45,309 Jeg tror, hvad de end snublede over, 280 00:19:45,934 --> 00:19:50,314 indså de, at de ikke kunne stole på nogen i byen, inklusive din sherif. 281 00:19:51,899 --> 00:19:52,941 Havde de spurgt mig, 282 00:19:52,941 --> 00:19:55,194 - ville jeg havde hjulpet. - Det gjorde de ikke. 283 00:19:55,736 --> 00:19:58,906 Hvis du tror, jeg ikke vil finde Katie, tager du fejl. 284 00:19:58,906 --> 00:20:00,407 Jeg kan hjælpe dig. 285 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 Se lige her. 286 00:20:04,661 --> 00:20:07,706 Den her app er til at optage telefonopkald. 287 00:20:08,415 --> 00:20:10,042 Lad os se, om vi er heldige. 288 00:20:11,043 --> 00:20:13,754 Hej, hr. Talbott. Har du overvejet, hvad jeg sagde? 289 00:20:13,754 --> 00:20:15,505 Det er Dylan. 290 00:20:15,505 --> 00:20:17,090 Vi ved, hvor liget er. 291 00:20:18,717 --> 00:20:20,802 Jeg advarer dig, drop det her. 292 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Du skal ikke ringe igen. 293 00:20:30,020 --> 00:20:31,730 Vil du fortælle mig om ham Talbott? 294 00:20:32,314 --> 00:20:35,651 Vince Talbott. Ejer et stort hus i byen. Holder ferie her hver sommer. 295 00:20:36,151 --> 00:20:38,904 Jeg gætter på, at Sampson-brødrene og Dylan forsyner hans fester. 296 00:20:39,696 --> 00:20:41,740 Stoffer, piger, hvad han vil betale for? 297 00:20:41,740 --> 00:20:42,741 Måske. 298 00:20:42,741 --> 00:20:45,744 Dylan vidste, at Haley Thomas døde til en af Talbotts fester. 299 00:20:45,744 --> 00:20:47,913 Han og Katie prøvede at få ham til at indrømme. 300 00:20:47,913 --> 00:20:50,457 Og da han ikke gjorde, plantede de kameraerne. 301 00:20:52,709 --> 00:20:54,628 - Jeg burde melde det. - Nej. 302 00:20:54,628 --> 00:20:56,880 Lad os først tjekke Talbotts forbindelser. 303 00:20:57,422 --> 00:20:59,258 - Jeg ved det ikke. - Vil du hjælpe Katie? 304 00:20:59,258 --> 00:21:00,342 Det gør du sådan her. 305 00:21:03,887 --> 00:21:04,888 Hvor skal du hen? 306 00:21:04,888 --> 00:21:07,557 Losse til et par sten og se, hvad der kravler frem. 307 00:21:23,323 --> 00:21:27,119 - Reenie. - Du vælger dem godt. 308 00:21:27,119 --> 00:21:28,829 Fandt du noget på Vince Talbott? 309 00:21:28,829 --> 00:21:33,792 Lusket, rig finansmand. Ingen ved, hvordan han har tjent sine penge. 310 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 Og han bliver føderalt efterforsket. 311 00:21:35,502 --> 00:21:38,880 - For hvad? - Gangstervirksomhed og sexhandel. 312 00:21:38,880 --> 00:21:43,051 Jeg gætter på, at han gør muger ud i alle sine huse. 313 00:21:43,051 --> 00:21:44,928 Og han har fire ekskoner. 314 00:21:44,928 --> 00:21:47,514 Jeg er ved hans hus i byen nu. Jeg presser ham lidt og ser, 315 00:21:47,514 --> 00:21:49,683 - om han presser igen. - Han vil ikke være der. 316 00:21:49,683 --> 00:21:52,394 Min kilde gav mig pålidelige oplysninger om, 317 00:21:52,394 --> 00:21:55,188 - hvor han tager hen og holder lav profil. - Det er lige meget. 318 00:21:55,188 --> 00:21:57,733 Jeg tror, han er forbundet med nogle fyre i byen. 319 00:21:57,733 --> 00:21:58,817 Jeg vil sikre mig. 320 00:21:59,276 --> 00:22:03,572 Okay. Mine FBI-kontakter vil vide alt, hvad du finder, så sig til. 321 00:22:03,572 --> 00:22:04,656 Held og lykke. 322 00:22:09,828 --> 00:22:11,121 Kan jeg hjælpe dig? 323 00:22:11,121 --> 00:22:13,623 Jeg vil tale med Vince Talbott. Jeg hedder Colter Shaw. 324 00:22:13,623 --> 00:22:15,000 Hvad handler det om? 325 00:22:15,000 --> 00:22:18,962 Om en tidligere medarbejder. Han vil høre, hvad jeg har at sige. 326 00:22:20,422 --> 00:22:22,174 Beklager. Hr. Talbott er ikke tilgængelig. 327 00:22:37,773 --> 00:22:40,233 Hallo! 328 00:22:40,233 --> 00:22:42,319 Du skal forlade stedet med det samme. 329 00:22:42,319 --> 00:22:44,488 Nej, jeg prøvede at få nogle oplysninger 330 00:22:44,488 --> 00:22:48,033 om Dylan Fisher og hans kæreste Katie Hawking? 331 00:22:48,033 --> 00:22:50,994 - Siger de navne jer noget? - Gå nu. 332 00:22:50,994 --> 00:22:53,955 Lige nu? Jeg er lige kommet. Det kan du ikke mene. 333 00:22:53,955 --> 00:22:56,541 Okay, hvad laver du, mand? Jeg stiller bare spørgsmål. 334 00:23:02,881 --> 00:23:04,091 Okay. 335 00:23:04,841 --> 00:23:05,967 Beskeden er modtaget. 336 00:23:05,967 --> 00:23:09,596 I besvarede vist mine spørgsmål. Hav en god dag, mine herrer. 337 00:23:22,651 --> 00:23:24,528 Jeg håber ikke, jeg blev slået uden grund. 338 00:23:25,070 --> 00:23:26,154 Beklager. 339 00:23:26,154 --> 00:23:28,448 Tredive sekunder mere, så havde jeg haft ham. 340 00:23:28,448 --> 00:23:30,826 - Seriøst? - Nej, jeg tager bare pis på dig. 341 00:23:30,826 --> 00:23:32,077 Selvfølgelig fik jeg det. 342 00:23:33,161 --> 00:23:35,831 - Lod du ham slå dig? - Du havde brug for tid. 343 00:23:35,831 --> 00:23:38,500 Det havde jeg, og jeg kunne bruge din mobil 344 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 til at hacke husets wi-fi, 345 00:23:40,085 --> 00:23:42,337 som forbinder til alle enheder på netværket. 346 00:23:42,337 --> 00:23:45,674 - Hvem ringede han til? - Xavier Sampson. 347 00:23:45,674 --> 00:23:47,050 Jeg sporer hans mobil. 348 00:23:47,050 --> 00:23:49,302 Giv mig et øjeblik for en adresse. 349 00:23:49,302 --> 00:23:52,305 - Send den. - På vej. 350 00:24:00,480 --> 00:24:02,107 - Hej. - Han er ikke i Sandy Point. 351 00:24:02,107 --> 00:24:04,443 - Jeg håber, dit spor holder. - Selvfølgelig. 352 00:24:04,443 --> 00:24:07,070 Faktisk er jeg lige ved at snakke med ham. 353 00:24:07,070 --> 00:24:10,198 - Er du sammen med ham? Reenie? - Hold op, Colter. 354 00:24:10,198 --> 00:24:12,576 Jeg lever for at se mænd som ham sno sig. 355 00:24:12,576 --> 00:24:14,786 - Pas på. - Bare rolig. 356 00:24:15,245 --> 00:24:18,748 Jeg vil more mig, trykke på hans knapper og fremskynde processen. 357 00:24:21,251 --> 00:24:23,128 Hej, jeg leder efter Vince Talbott. 358 00:24:24,254 --> 00:24:26,339 - Derovre. - Forstået. Tak. 359 00:24:31,678 --> 00:24:32,804 Vince Talbott. 360 00:24:33,805 --> 00:24:35,724 Undskyld. Kender jeg dig? 361 00:24:36,516 --> 00:24:37,517 Nej. 362 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 Hvad kan jeg hjælpe med? 363 00:24:44,858 --> 00:24:48,028 Jeg har mange gode advokater, frk. Greene. 364 00:24:48,778 --> 00:24:50,530 Jeg tilbyder ikke mine tjenester. 365 00:24:51,740 --> 00:24:54,910 - Hvad handler det om? - Sandy Point, Oregon. 366 00:24:56,119 --> 00:24:58,830 - Ejer du en ejendom der? - Jeg har mange ejendomme. 367 00:24:59,331 --> 00:25:00,749 Det er jeg klar over. 368 00:25:02,334 --> 00:25:04,002 Er der noget, du vil have af mig? 369 00:25:04,002 --> 00:25:07,923 En forklaring. Men det er nok ikke rigtig én, 370 00:25:07,923 --> 00:25:10,091 så lad mig komme til sagen. 371 00:25:10,717 --> 00:25:11,843 Endelig. 372 00:25:14,054 --> 00:25:15,555 Haley Thomas. 373 00:25:19,017 --> 00:25:20,644 Det navn kender jeg ikke. 374 00:25:20,644 --> 00:25:24,064 Hun kom til en af dine fester i Sandy Point. 375 00:25:24,064 --> 00:25:26,900 Du morede dig. Måske gik det lidt for vidt. 376 00:25:27,734 --> 00:25:31,738 Hun blev der. Du troede, at du havde fået ordnet det hele. 377 00:25:31,738 --> 00:25:34,950 Smed penge efter problemet, indkasserede nogle tjenester. 378 00:25:34,950 --> 00:25:38,495 Som om hun aldrig eksisterede. Og du gik bare din vej. 379 00:25:41,915 --> 00:25:43,833 Festen er forbi, Vince. 380 00:25:44,834 --> 00:25:46,962 Jeg tænkte, du nok ville høre det. 381 00:25:47,963 --> 00:25:50,715 For du er færdig for det, du gjorde mod pigen. 382 00:25:56,555 --> 00:25:58,890 Vær forsigtig, frk. Greene. 383 00:25:59,849 --> 00:26:03,645 En klog, charmerende kvinde som dig... Man ved ikke, hvad der kan ske. 384 00:26:05,438 --> 00:26:09,192 Der var det. Flot. 385 00:26:10,277 --> 00:26:12,654 Du er ikke den første rige, magtfulde mand, 386 00:26:12,654 --> 00:26:15,532 der tror, reglerne ikke gælder for ham, som truer mig. 387 00:26:16,366 --> 00:26:19,578 Jeg tænkte bare, at du ville vide, hvordan landet ligger. 388 00:26:21,913 --> 00:26:26,251 Det aner jeg ikke, hvad betyder, men her er, hvad jeg ved. 389 00:26:28,378 --> 00:26:31,715 Du er færdig, og jeg vil være der, når det sker. 390 00:26:33,508 --> 00:26:34,509 Det er en aftale. 391 00:26:35,510 --> 00:26:37,512 En fornøjelse at møde dig, frk. Greene. 392 00:26:50,525 --> 00:26:51,818 Hvordan gik det med Talbott? 393 00:26:51,818 --> 00:26:54,237 Du skulle have set ham, da jeg nævnte Haley Thomas. 394 00:26:54,237 --> 00:26:57,324 - Så han er indblandet? - Ja, bestemt. 395 00:26:57,324 --> 00:26:59,326 Hold dig fra ham. Han er farlig. 396 00:26:59,326 --> 00:27:02,829 Med glæde. Jeg trænger til et bad. 397 00:27:02,829 --> 00:27:04,289 Kæmpe Epstein-stemning. 398 00:27:04,289 --> 00:27:06,124 - Hvad fanden? - Hvad? 399 00:27:06,124 --> 00:27:09,544 Xavier Sampson og sheriffen holder et lille møde. 400 00:27:14,049 --> 00:27:16,134 Han har set mig. Jeg skal afsted. 401 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 - Det har du ikke lyst til. - Det er gjort. 402 00:27:20,680 --> 00:27:22,849 - Du kommer med mig, eller... - Eller hvad? 403 00:27:22,849 --> 00:27:26,144 Vil du skyde mig? Er det dét, din bror og sherif Woods vil have? 404 00:27:26,144 --> 00:27:28,938 - Hold kæft. - Hvem dræbte Dylan? Var det din bror? 405 00:27:28,938 --> 00:27:30,190 Bare gå. 406 00:27:32,525 --> 00:27:35,820 Vil Sherif Woods og din bror have dig til at rydde op i deres rod? 407 00:27:35,820 --> 00:27:37,864 Hvorfor? Så du kan vise dit værd? 408 00:27:37,864 --> 00:27:40,408 Jeg behøver ikke bevise noget for nogen. 409 00:27:40,408 --> 00:27:42,410 Nej. Det har du ret i. 410 00:27:44,245 --> 00:27:47,123 Hvor er Katie. Er hun stadig i live? 411 00:27:47,123 --> 00:27:49,668 Hvad end din bror gjorde, behøver det ikke lande på dig. 412 00:27:51,670 --> 00:27:53,797 Du har ingen anelse om, hvad du taler om. 413 00:27:53,797 --> 00:27:57,175 Din bror bad dig om at tage dig af Katie, ikke? 414 00:27:57,175 --> 00:28:00,178 Men du kunne ikke, for sådan er du ikke, vel? 415 00:28:00,178 --> 00:28:01,596 Og det bliver du aldrig. 416 00:28:02,681 --> 00:28:05,100 Du kan skyde mig lige nu og bevise, at jeg tager fejl, 417 00:28:05,100 --> 00:28:07,060 men du vil gøre det rigtige. 418 00:28:10,814 --> 00:28:12,524 Jeg ved ikke, om hun er i live. 419 00:28:14,067 --> 00:28:18,154 Hun var allerede forslået og blødte, så jeg kunne ikke skyde. 420 00:28:18,154 --> 00:28:20,323 - Jeg efterlod hende. - Hvor? 421 00:28:22,325 --> 00:28:23,576 Hvor? 422 00:28:24,828 --> 00:28:26,913 Bo, hun kan stadig være i live. 423 00:28:28,665 --> 00:28:30,041 Hvor efterlod du hende? 424 00:28:57,944 --> 00:28:58,778 Katie. 425 00:28:59,654 --> 00:29:02,907 - Colter? - Din mor sendte mig for at finde dig. 426 00:29:04,784 --> 00:29:06,745 Flot bandage. 427 00:29:06,745 --> 00:29:10,790 Lad mig se på det. Hvor længe har du været herude? 428 00:29:11,332 --> 00:29:14,419 Det ved jeg ikke. To dage, måske. 429 00:29:15,420 --> 00:29:18,173 - Hvorfor ringede du ikke efter hjælp? - Min telefon var i båden. 430 00:29:20,008 --> 00:29:22,677 - Hvad fanden skete der derude? - Talbott. 431 00:29:23,386 --> 00:29:25,513 Han må have sendt Sampson-brødrene efter os. 432 00:29:26,765 --> 00:29:28,183 Dylan prøvede at flygte. 433 00:29:30,518 --> 00:29:31,811 Xavier dræbte ham. 434 00:29:32,687 --> 00:29:33,980 Jeg sprang over bord. 435 00:29:36,065 --> 00:29:38,318 Jeg slap væk, indtil Bo indhentede mig. 436 00:29:40,987 --> 00:29:43,072 Jeg troede, han ville dræbe mig. 437 00:29:44,657 --> 00:29:46,701 Men han smed mig på kysten. 438 00:29:48,578 --> 00:29:50,163 Han håbede vel, at jeg ville dø. 439 00:29:51,664 --> 00:29:52,874 Du nåede hertil. 440 00:29:53,625 --> 00:29:55,084 Jeg kunne ikke komme længere. 441 00:29:56,461 --> 00:29:59,172 Jeg var hårdt såret, og jeg måtte finde på en plan. 442 00:29:59,172 --> 00:30:01,257 Her er en plan. 443 00:30:01,966 --> 00:30:03,510 Vi får dig væk i en fart. 444 00:30:03,510 --> 00:30:05,094 En fart? Jeg ved ikke. 445 00:30:05,094 --> 00:30:07,180 - Måske langsomt og roligt? - Det lyder godt. 446 00:30:10,475 --> 00:30:11,476 Hvad er der? 447 00:30:14,771 --> 00:30:16,689 Sikkert Sampson-brødrene. 448 00:30:40,880 --> 00:30:41,714 Sagde Bo det? 449 00:30:49,973 --> 00:30:51,432 Du er på røven. 450 00:30:53,434 --> 00:30:54,853 Du skulle bare vide. 451 00:30:55,770 --> 00:30:57,188 Hvor fanden er hun? 452 00:31:10,201 --> 00:31:12,996 - Hej. - Jeg har gode nyheder om Katie. 453 00:31:12,996 --> 00:31:15,290 - Er hun okay? - Bedre end okay. 454 00:31:16,624 --> 00:31:17,667 Må jeg se hende? 455 00:31:17,667 --> 00:31:19,460 Hun er stadig medtaget, 456 00:31:19,460 --> 00:31:22,338 men så snart hun er lappet sammen, kører de hende hjem. 457 00:31:22,338 --> 00:31:24,007 Åh gud. 458 00:31:24,007 --> 00:31:25,717 - Tusind tak. - Det var så lidt. 459 00:31:27,677 --> 00:31:28,887 Er det kaffe, jeg lugter? 460 00:31:30,096 --> 00:31:33,057 - Jeg har lige sat en ny kande over. - Jeg trænger til det. 461 00:31:33,057 --> 00:31:36,060 - Ja, kom indenfor. - Tusind tak. 462 00:31:45,987 --> 00:31:48,281 Lizzy, det er okay, jeg har Katie. Hun er okay. 463 00:31:48,281 --> 00:31:50,158 Det regnede jeg med. 464 00:31:50,158 --> 00:31:51,951 - Woods. - Jeg er hos Lizzy. 465 00:31:52,744 --> 00:31:55,455 Vi glæder os til at se dig. Kom med Katie. 466 00:31:56,289 --> 00:31:58,917 Du har 15 minutter, ellers skyder jeg din ven. 467 00:32:12,388 --> 00:32:14,891 Du kan lade mig gå. Vi fortæller ikke noget til nogen. 468 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 - Det rager ikke os. - Det ragede Katie. 469 00:32:17,143 --> 00:32:18,561 Det hele er hendes skyld. 470 00:32:18,561 --> 00:32:20,396 Hun prøvede bare at gøre det rigtige. 471 00:32:20,396 --> 00:32:22,023 Nu skal jeg rydde op i det. 472 00:32:25,234 --> 00:32:26,069 Er det dig, Shaw? 473 00:32:31,950 --> 00:32:33,493 Kelman, hvad sker der? 474 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 Han ringede til mig. 475 00:32:35,370 --> 00:32:38,414 Han havde en idé om, at jeg ville hjælpe med at vælte dig. 476 00:32:38,414 --> 00:32:39,958 Det gik ikke så godt, gjorde det? 477 00:32:41,000 --> 00:32:44,128 Giv ham håndjern på. Sæt ham i sofaen. 478 00:32:49,634 --> 00:32:52,845 - Hvor er Katie? - I håndjern på bagsædet. 479 00:32:55,348 --> 00:32:56,557 Hvad vil du gøre med hende? 480 00:32:57,684 --> 00:32:59,852 - Jeg ordner det her. - Nej, hun er kun et barn! 481 00:32:59,852 --> 00:33:02,188 Hun er kun et barn! Hvad laver du? 482 00:33:21,457 --> 00:33:24,627 Smid våbnet, hænderne i vejret! 483 00:33:27,338 --> 00:33:31,926 Ned på knæ, nu! Læg hænderne bag hovedet! 484 00:33:40,727 --> 00:33:42,478 Katie er i sikkerhed. Hun er på vej. 485 00:33:42,478 --> 00:33:45,773 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Tusind tak. 486 00:33:49,986 --> 00:33:51,279 Kelman, tak. 487 00:33:51,279 --> 00:33:54,282 Der er intet at takke mig for. Du havde ret. 488 00:33:54,282 --> 00:33:56,868 Den gamle bygning, hvor du fandt Haley Thomas' lig? 489 00:33:56,868 --> 00:33:58,619 Den tilhører en fætter til sherif Woods. 490 00:33:59,454 --> 00:34:01,289 Jeg ved ikke, hvorfor hun lå i fryseren. 491 00:34:01,914 --> 00:34:02,832 Forsikring. 492 00:34:02,832 --> 00:34:05,543 Så længe Woods havde liget, kunne Talbott ikke forråde ham. 493 00:34:06,127 --> 00:34:07,503 Fandt Katie og Dylan ud af det? 494 00:34:07,962 --> 00:34:12,175 Jeg tror, Dylan vidste det og fortalte Katie det, og hun ville fælde dem. 495 00:34:12,675 --> 00:34:16,262 Da de opdagede kameraerne, slap de af med Dylan i stormen. 496 00:34:16,262 --> 00:34:18,639 Fik det til at ligne et uheld, men Katie slap væk. 497 00:34:20,975 --> 00:34:23,770 Du burde gå derud og sørge for, Woods ved, det var dig. 498 00:34:31,986 --> 00:34:32,987 Hvad med Talbott? 499 00:34:34,238 --> 00:34:36,032 Jeg har en ven, der tager sig af Talbott. 500 00:34:36,032 --> 00:34:37,116 Okay. 501 00:34:39,911 --> 00:34:40,912 Er du okay? 502 00:34:44,499 --> 00:34:46,250 - Jeg klarer mig. - Ja? Okay. 503 00:34:49,962 --> 00:34:50,963 Tak. 504 00:34:53,382 --> 00:34:54,467 Du er en overlever. 505 00:34:55,927 --> 00:34:57,261 Du reddede dig selv. 506 00:35:02,350 --> 00:35:05,853 Hej, Vince. Var det den date, du tænkte på? 507 00:35:05,853 --> 00:35:07,438 Jeg har intet at sige til dig. 508 00:35:07,438 --> 00:35:11,150 Den stærke, tavse type bliver nok et hit i fængslet. 509 00:35:11,150 --> 00:35:12,902 Tag ham. Pas på hovedet. 510 00:35:12,902 --> 00:35:14,195 Mor dig. 511 00:35:32,588 --> 00:35:35,216 - Hej. - Hej. FBI har lige hentet Talbott. 512 00:35:35,216 --> 00:35:38,094 Han havde et fly booket. Han planlagde at forlade landet. 513 00:35:38,094 --> 00:35:39,470 Det er godt. 514 00:35:39,470 --> 00:35:43,015 Ja, de har meget mere på ham, så han ryger ind meget længe. 515 00:35:43,015 --> 00:35:45,143 Tak for hjælpen med denne her. 516 00:35:45,143 --> 00:35:46,435 Altid. 517 00:35:47,353 --> 00:35:49,939 I øvrigt, Russell dukkede op. 518 00:35:52,191 --> 00:35:53,025 Fandt du ham? 519 00:35:53,025 --> 00:35:55,153 Nej, han fandt mig. 520 00:35:55,653 --> 00:35:58,781 Han sendte mig en selfie fra en bar i Argentina. 521 00:35:58,906 --> 00:35:59,907 - Virkelig? - Ja. 522 00:35:59,907 --> 00:36:02,618 Han spurgte, om jeg ville spise middag med ham i Buenos Aires. 523 00:36:02,618 --> 00:36:05,746 Jeg sagde, at jeg måtte sige nej til det, for jeg har travlt. 524 00:36:05,746 --> 00:36:08,833 Jeg skylder dig. Du hjalp mig med at fange Talbott. 525 00:36:08,833 --> 00:36:11,502 Hvad du end har brug får, så sig til. 526 00:36:11,502 --> 00:36:14,005 Talbott er pro bono, okay? 527 00:36:14,005 --> 00:36:15,840 Der er intet bedre end at fælde rige svin, 528 00:36:15,840 --> 00:36:18,217 der tror, penge kan købe dem ud af alt. 529 00:36:18,217 --> 00:36:20,344 Betragt det som min offentlige tjeneste. 530 00:36:20,344 --> 00:36:23,347 Men det har været et par lange dage. 531 00:36:24,098 --> 00:36:28,019 Jeg sagde op til min chef og så Talbott blive anholdt. 532 00:36:30,062 --> 00:36:31,314 Du ved, 533 00:36:32,231 --> 00:36:34,567 du er velkommen til at komme herop 534 00:36:35,067 --> 00:36:37,904 i et par dage. Jeg tager mig lidt tid og slapper af. 535 00:36:38,779 --> 00:36:39,780 Jeg mener det. 536 00:36:42,533 --> 00:36:45,036 Gerne, men jeg... 537 00:36:46,579 --> 00:36:49,207 Jeg tager hjem og skænker et stort glas vin. 538 00:36:49,957 --> 00:36:54,003 Bestiller mad, ser noget lorte-tv under mit vægtede tæppe. 539 00:36:56,005 --> 00:36:57,173 Og tænker lidt. 540 00:36:57,798 --> 00:36:59,383 Okay. 541 00:37:00,218 --> 00:37:02,929 Når du er færdig med at tænke, ved du, hvor du kan finde mig. 542 00:37:04,472 --> 00:37:05,598 Det gør jeg, ikke? 543 00:37:07,225 --> 00:37:08,434 Jo, du gør. 544 00:37:18,945 --> 00:37:19,946 Tusind tak. 545 00:37:20,738 --> 00:37:21,739 Okay. 546 00:37:22,198 --> 00:37:24,116 - Lizzy, hør her... - Spis. 547 00:37:27,745 --> 00:37:28,663 Hvordan har Katie det? 548 00:37:29,288 --> 00:37:30,915 Hun er ret rystet over Dylan. 549 00:37:30,915 --> 00:37:32,500 Jeg kan ikke forestille mig det. 550 00:37:32,500 --> 00:37:35,586 Hun klarer sig, hun er sej. Ligesom sin mor. 551 00:37:35,586 --> 00:37:37,588 Jeg ved ikke, om jeg vil kalde mig sej. 552 00:37:37,588 --> 00:37:41,467 Du har været hård hele dit liv. Selv som barn. 553 00:37:41,467 --> 00:37:43,886 Jeg kan huske, at en vis person gav Russell et blåt øje. 554 00:37:43,886 --> 00:37:45,554 - Nej. - Og en blodtur. 555 00:37:45,554 --> 00:37:49,225 Han var et fjols og sagde, jeg ikke kunne nå først ned i havnen. 556 00:37:49,225 --> 00:37:51,352 Og så beskyldte han mig for at snyde. 557 00:37:51,352 --> 00:37:54,063 Russell fik mig til at lyve for far om det. 558 00:37:54,063 --> 00:37:57,149 Jeg måtte finde på noget om, at han reddede en sæl 559 00:37:57,149 --> 00:37:59,235 - eller sådan noget. - Den gik nok ikke. 560 00:37:59,235 --> 00:38:02,571 Nej, det gjorde den ikke. Men det var gode tider. 561 00:38:03,281 --> 00:38:04,448 Var det virkelig? 562 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 For mig var det. 563 00:38:08,703 --> 00:38:11,247 Mine forældre gennemgik en skilsmisse dengang. 564 00:38:13,165 --> 00:38:14,375 Ja, det husker jeg. 565 00:38:15,584 --> 00:38:18,379 Der foregik noget underligt med vores forældre. 566 00:38:18,379 --> 00:38:20,631 - Min mor og din far... - De arbejdede sammen. 567 00:38:20,631 --> 00:38:22,425 Ja, ikke det. 568 00:38:24,010 --> 00:38:25,886 De havde en affære. 569 00:38:30,016 --> 00:38:31,350 Det vidste jeg ikke. 570 00:38:34,645 --> 00:38:35,813 Der er meget, jeg ikke ved. 571 00:38:35,813 --> 00:38:39,233 Jeg har alle de her stykker, og ingen af dem passer sammen. 572 00:38:39,233 --> 00:38:40,568 Ja. 573 00:38:41,652 --> 00:38:43,904 Men det er ikke det sære. 574 00:38:46,365 --> 00:38:48,826 Sidste år, da min mor døde, 575 00:38:48,826 --> 00:38:51,704 gennemgik jeg hendes ting, og det meste var skrammel. 576 00:38:52,538 --> 00:38:55,833 Men der var en kasse under hendes seng. 577 00:38:55,833 --> 00:39:00,504 I den var alle disse forskningspapirer og dagbøger, meget personlige. 578 00:39:01,380 --> 00:39:03,299 Først vidste jeg ikke, hvad det var. 579 00:39:03,841 --> 00:39:06,177 Og så indså jeg, at det tilhørte din far. 580 00:39:06,177 --> 00:39:07,553 Det var hans arbejde. 581 00:39:08,429 --> 00:39:11,932 - Hvorfor skulle hun have det? - Det spurgte jeg mig selv om. 582 00:39:11,932 --> 00:39:15,978 Og så havde jeg et minde om ham på besøg, 583 00:39:16,729 --> 00:39:18,147 lige før han døde. 584 00:39:18,147 --> 00:39:19,565 - Kom han herop? - Ja. 585 00:39:19,565 --> 00:39:20,775 Og du så dem sammen? 586 00:39:20,900 --> 00:39:24,028 Mit værelse havde udsigt over indkørslen, og jeg kunne høre ham råbe. 587 00:39:24,028 --> 00:39:26,072 Jeg kiggede ud af vinduet, og min mor og din far 588 00:39:26,072 --> 00:39:27,615 skændes om noget. 589 00:39:27,615 --> 00:39:30,785 Og så stoppede de og krammede, 590 00:39:31,577 --> 00:39:33,412 og hun bar en kasse ind i huset. 591 00:39:35,790 --> 00:39:37,375 Ved du, han arbejdede for regeringen? 592 00:39:37,375 --> 00:39:38,793 - Med hvad? - Aner det ikke. 593 00:39:40,961 --> 00:39:42,004 Har du stadig kassen? 594 00:39:42,004 --> 00:39:44,840 Måske er der noget i den om, hvad han lavede. 595 00:39:44,840 --> 00:39:47,885 Nej. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle med den, 596 00:39:47,885 --> 00:39:50,429 så jeg ringede til Dory, og hun bad mig sende den. 597 00:39:50,429 --> 00:39:52,306 - Har Dory den? - Ja. 598 00:39:55,518 --> 00:39:56,727 Det sagde hun ikke. 599 00:40:01,816 --> 00:40:05,403 Det er fortid nu. Måske bør vi lade det ligge. 600 00:40:05,403 --> 00:40:06,779 Det er sjovt. 601 00:40:07,655 --> 00:40:09,532 Det er det samme, Dory siger til mig. 602 00:40:09,532 --> 00:40:10,866 "Lad det ligge i fortiden." 603 00:40:12,243 --> 00:40:15,496 Hvis du vil følge denne vej, så tal med din mor om det. 604 00:40:15,496 --> 00:40:18,541 Hun fik mig til at tro, at min bror 605 00:40:18,541 --> 00:40:21,085 stod bag min fars død. Holdt os adskilt. 606 00:40:21,085 --> 00:40:23,796 Jeg ved ikke, hvorfor jeg nævnte kassen. 607 00:40:24,463 --> 00:40:26,215 Der var bare noget, der virkede forkert. 608 00:40:29,051 --> 00:40:30,052 Nej, tak. 609 00:40:35,433 --> 00:40:37,643 Måske beskyttede de dig i al den tid. 610 00:40:40,020 --> 00:40:41,230 Beskyttede mig mod hvad? 611 00:40:44,692 --> 00:40:46,026 Hvad vil du gøre nu? 612 00:40:47,153 --> 00:40:48,529 Lige nu? 613 00:40:52,283 --> 00:40:53,284 Ikke noget. 614 00:42:19,161 --> 00:42:21,163 Tekster af: Anders Langhoff