1
00:00:20,270 --> 00:00:21,563
Sig til, når du ser det.
2
00:00:22,522 --> 00:00:23,648
Jeg har intet.
3
00:00:24,816 --> 00:00:26,359
Tjekkede du batteriet?
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,404
Det har jeg allerede gjort,
og jeg tjekkede kontakten.
5
00:00:34,242 --> 00:00:35,076
Sådan.
6
00:00:40,165 --> 00:00:41,332
Okay. Næste.
7
00:00:41,332 --> 00:00:43,793
Lad os sejle længere ud,
før vi smider én til.
8
00:00:46,004 --> 00:00:47,338
Pis!
9
00:00:48,423 --> 00:00:51,342
Se lige den storm derude.
Det bliver slemt.
10
00:00:52,469 --> 00:00:53,762
Kat?
11
00:00:53,762 --> 00:00:55,388
Hvad fanden?
12
00:00:57,474 --> 00:00:58,475
Kan du se det?
13
00:01:10,445 --> 00:01:12,447
Vi har et job, hvis du er interesseret.
14
00:01:12,447 --> 00:01:13,990
Det er en ret stor dusør.
15
00:01:14,574 --> 00:01:17,494
Hold den varm for mig.
Min ven har brug for min hjælp.
16
00:01:17,494 --> 00:01:19,788
- Datteren er forsvundet.
- Vi er her, hvis du vil.
17
00:01:19,788 --> 00:01:21,039
Det ved jeg.
18
00:01:47,398 --> 00:01:50,485
Lizzie. Jeg kom så hurtigt, jeg kunne.
19
00:01:50,485 --> 00:01:51,903
Kom her.
20
00:01:53,196 --> 00:01:54,739
Tak, fordi du kom.
21
00:01:55,949 --> 00:01:56,991
Noget nyt om Katie?
22
00:01:56,991 --> 00:01:59,577
Nej, sherif Woods har udvidet søgefeltet,
23
00:01:59,577 --> 00:02:03,373
men ingen spor af båden,
Katie eller Dylan.
24
00:02:04,040 --> 00:02:06,251
Der er gået næsten to dage,
og der er intet.
25
00:02:07,210 --> 00:02:08,419
Hvorfor ringede jeg?
26
00:02:08,419 --> 00:02:10,964
Fordi jeg hjælper dig med
at finde Katie og hendes kæreste.
27
00:02:10,964 --> 00:02:14,175
- Hvad hvis...
- Nej, du må ikke tænke sådan.
28
00:02:14,175 --> 00:02:18,096
Du ved, hun er derude. Du kan mærke det.
Var det ikke derfor, du ringede?
29
00:02:18,721 --> 00:02:19,597
Jo.
30
00:02:23,643 --> 00:02:25,311
Hvis hun er derude, tæller hvert minut.
31
00:02:26,437 --> 00:02:27,939
Lad os komme i gang.
32
00:02:35,905 --> 00:02:39,200
Jeg vil have én ting på det rene.
Du får et honorar.
33
00:02:39,200 --> 00:02:42,287
- Hold op, det taler vi om senere.
- Nej, vi taler om det nu.
34
00:02:42,287 --> 00:02:43,538
Fem tusind, okay?
35
00:02:44,747 --> 00:02:46,457
Fint.
36
00:02:46,958 --> 00:02:50,003
Katie og hendes kæreste tog en båd ud
for at sætte stormspor.
37
00:02:50,003 --> 00:02:54,424
Ja, de tog afsted fredag eftermiddag.
Jeg talte med Katie, før de tog ud.
38
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Der var en stor storm på vej,
og de ville være klar.
39
00:02:57,760 --> 00:02:59,929
Jeg så hendes stormjagtside.
Ret imponerende.
40
00:02:59,929 --> 00:03:02,765
Og skræmmende, hvis du er hendes mor.
Men hun elsker det.
41
00:03:04,267 --> 00:03:05,351
Løber de risici?
42
00:03:06,060 --> 00:03:08,188
Det mest dramatiske får visningerne.
43
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
Satte de ud fra lystbådehavnen?
44
00:03:13,234 --> 00:03:16,321
- Nej, de har en båd på Point.
- Hvorfor?
45
00:03:16,321 --> 00:03:18,364
Sherif Woods giver dem altid problemer
46
00:03:18,364 --> 00:03:21,743
ved at sige, at Katies stormsporing
er meningsløs risiko.
47
00:03:21,743 --> 00:03:24,996
Men han forstår ikke,
at hun elsker det, risici og det hele.
48
00:03:25,747 --> 00:03:28,333
Og hun er god på vandet.
Hun kan klare sig selv.
49
00:03:29,375 --> 00:03:30,585
Fortæl om Dylan.
50
00:03:31,252 --> 00:03:34,172
Tredjegenerations vandmand.
Surfing, kammuslinger...
51
00:03:34,172 --> 00:03:35,757
Han voksede op i vandet.
52
00:03:36,216 --> 00:03:37,467
Det er godt.
53
00:03:37,467 --> 00:03:41,387
Det forbedrer deres chancer,
hvis der skulle ske noget uventet derude.
54
00:03:41,387 --> 00:03:42,388
Hvad mener du?
55
00:03:43,097 --> 00:03:45,183
Jeg fulgte stormsporet,
56
00:03:45,183 --> 00:03:48,394
og der er mange steder,
hvor båden kunne være landet,
57
00:03:48,394 --> 00:03:51,272
hvis de faktisk var ude på vandet,
da stormen ramte.
58
00:03:51,272 --> 00:03:52,774
Det sagde sheriffen, de var.
59
00:03:53,566 --> 00:03:57,028
Er der andet, du kan komme i tanke om,
der kan forklare hendes forsvinden?
60
00:03:57,028 --> 00:03:59,614
Nej, men Rachel kan.
61
00:04:00,615 --> 00:04:03,201
Hun er den tredje person
i deres stormhold.
62
00:04:03,201 --> 00:04:05,161
Hun arbejder i surfbutikken på Main.
63
00:04:05,161 --> 00:04:06,204
- Rachel?
- Ja.
64
00:04:06,204 --> 00:04:08,206
Okay.
65
00:04:09,415 --> 00:04:12,293
Send mig Katies nummer.
Og Dylans, hvis du har det.
66
00:04:14,170 --> 00:04:15,546
Jeg må i gang.
67
00:04:15,546 --> 00:04:18,299
- Sig til, hvis du hører fra sheriffen.
- Ja.
68
00:04:18,841 --> 00:04:20,093
Lizzy?
69
00:04:21,719 --> 00:04:23,471
Hvis Katie er derude, finder jeg hende.
70
00:04:41,447 --> 00:04:42,282
Hej.
71
00:04:43,074 --> 00:04:44,033
Jeg giver bare lyd.
72
00:04:44,742 --> 00:04:46,369
Det gør du aldrig.
73
00:04:46,744 --> 00:04:48,329
- Gør jeg ikke?
- Nej.
74
00:04:48,329 --> 00:04:51,916
- Det passer ikke så godt nu.
- Nå, det? Ja.
75
00:04:51,916 --> 00:04:53,835
Gør du det virkelig?
76
00:04:53,835 --> 00:04:57,130
Jeg har siddet oppe hele natten
og skrevet mit opsigelsesbrev.
77
00:04:57,130 --> 00:04:59,549
- Ønsk mig held og lykke.
- Held og lykke.
78
00:04:59,549 --> 00:05:01,384
Noget fra Russell?
79
00:05:01,384 --> 00:05:05,888
Nej, jeg har tjekket med min kontakt,
der har kontakt til Horizon,
80
00:05:05,888 --> 00:05:07,640
en privat militærleverandør.
81
00:05:07,640 --> 00:05:10,518
Enten fortæller han mig intet,
eller også ved han intet.
82
00:05:10,518 --> 00:05:12,520
- Har du noget?
- Nej.
83
00:05:13,104 --> 00:05:16,024
- Jeg er ved Sandy Point.
- Hvad er i Sandy Point?
84
00:05:16,024 --> 00:05:19,902
- Et sted, min familie plejede at komme.
- Tog din familie på ferie?
85
00:05:19,902 --> 00:05:21,946
Min far kaldte dem "forskningsrejser."
86
00:05:21,946 --> 00:05:24,073
Her er en strand. Jeg lærte at surfe.
87
00:05:24,073 --> 00:05:25,783
Det er ikke derfor, jeg er her.
88
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
Min vens datter er forsvundet.
89
00:05:27,702 --> 00:05:30,913
Jeg har lidt fritid.
Sig til, hvis du har brug for hjælp.
90
00:05:31,706 --> 00:05:33,207
Det gør jeg. Tak.
91
00:05:45,303 --> 00:05:46,137
Rachel?
92
00:05:47,138 --> 00:05:50,892
Colter Shaw.
Katies mor hyrede mig til at finde hende.
93
00:05:51,601 --> 00:05:53,144
Hvor længe har du jaget storme?
94
00:05:53,144 --> 00:05:55,897
I tre år. Katie og jeg begyndte sammen.
95
00:05:55,897 --> 00:05:57,440
Dylan kom til sidste år.
96
00:05:57,440 --> 00:05:59,067
Men du tog ikke på den sidste?
97
00:05:59,067 --> 00:06:02,904
Nej, jeg hjemme hos dem,
vores base, og tastede data ind.
98
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
Hvad tror du, der skete?
99
00:06:05,615 --> 00:06:09,202
Jeg ved, alle tror, de kæntrede,
men jeg tror, der skete noget sært.
100
00:06:09,202 --> 00:06:11,329
Vi havde radiokontakt.
101
00:06:11,329 --> 00:06:13,581
Jeg har et program,
der uploader vores samtale,
102
00:06:13,581 --> 00:06:15,291
så vi kan klippe dem ind i videoer.
103
00:06:15,875 --> 00:06:19,003
Jeg talte med Katie, men hun blev afbrudt.
104
00:06:19,837 --> 00:06:23,049
Stormbase 5, Stormbase 5,
det er Juno, skifter.
105
00:06:23,841 --> 00:06:25,927
Juno, det er Stormbase fem, skifter.
106
00:06:26,427 --> 00:06:29,389
Vi smed kameraerne... Hvad?
107
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
Ved du, hvor båden var, da det kom?
108
00:06:35,895 --> 00:06:40,024
Ja, lige her.
109
00:06:41,359 --> 00:06:43,528
Okay. Hvad tid kaldte hun?
110
00:06:44,404 --> 00:06:45,488
14.32.
111
00:06:45,488 --> 00:06:48,241
Jeg ved, stormen ville have nået
deres placering kl. 14.52.
112
00:06:48,699 --> 00:06:52,286
Så 20 minutter senere.
De havde haft tid til at komme i land.
113
00:06:52,286 --> 00:06:54,080
De kunne have haft motorproblemer.
114
00:06:55,164 --> 00:06:56,332
Var der nogen nødopkald?
115
00:06:56,332 --> 00:06:57,542
Nej.
116
00:06:59,836 --> 00:07:01,295
Jeg må have en kopi af det opkald.
117
00:07:01,295 --> 00:07:03,714
Jeg får den analyseret og renset.
118
00:07:03,714 --> 00:07:04,715
Fint.
119
00:07:07,635 --> 00:07:10,638
- Sidder kameraet stadig ude på bøjerne?
- Det tror jeg.
120
00:07:11,264 --> 00:07:12,849
Kan du finde dem til mig?
121
00:07:22,066 --> 00:07:24,235
{\an8}Det er godt 180 meter fremme.
122
00:07:24,235 --> 00:07:25,194
{\an8}Okay.
123
00:07:29,615 --> 00:07:33,244
Vi sætter en GoPro på hver bøje.
Må have mistet dem i stormen.
124
00:07:34,078 --> 00:07:36,914
Okay, vi kredser rundt en gang til,
før vi tager tilbage.
125
00:07:36,914 --> 00:07:38,583
Og tjekker, om vi har overset noget.
126
00:07:52,054 --> 00:07:53,014
Hvad er der?
127
00:07:53,014 --> 00:07:55,558
- Er der tangområder her?
- Ja.
128
00:07:56,392 --> 00:07:58,186
Der kunne hænge noget i en af dem.
129
00:08:00,897 --> 00:08:01,939
Afsted.
130
00:08:16,120 --> 00:08:19,081
Gud, det er Dylan.
131
00:08:41,979 --> 00:08:42,855
Hr. Shaw?
132
00:08:42,855 --> 00:08:45,775
Sherif Woods. Det er vicesherif Kelman.
133
00:08:45,775 --> 00:08:46,734
Hej.
134
00:08:47,527 --> 00:08:48,653
Nogen spor af båden?
135
00:08:49,153 --> 00:08:52,907
Nej, men hvis vi finder noget,
siger jeg det til Lizzy først.
136
00:08:52,907 --> 00:08:56,827
Hr. Shaw, vi ved, du er her for at hjælpe,
men jeg og mit hold klarer det.
137
00:08:57,828 --> 00:08:59,747
Du har måske at gøre med noget andet.
138
00:08:59,747 --> 00:09:02,959
- Hvordan det?
- Dylan så ud, som om han havde sloges.
139
00:09:03,501 --> 00:09:04,961
Han slog sikkert hovedet.
140
00:09:06,879 --> 00:09:08,464
Nogen skar hans tørdragt op.
141
00:09:10,341 --> 00:09:11,425
Hvorfor skulle nogen det?
142
00:09:11,425 --> 00:09:14,679
For at frigøre al indelukket luft.
Hjælpe liget med at synke.
143
00:09:15,721 --> 00:09:17,723
Forhastede slutninger hjælper ikke.
144
00:09:17,723 --> 00:09:19,267
Der kan ske meget
145
00:09:19,267 --> 00:09:22,103
med et lig i vandet, især i den storm.
146
00:09:22,562 --> 00:09:23,563
Ja.
147
00:09:24,355 --> 00:09:26,440
Men hvis nogen med vilje
skar hans tørdragt op,
148
00:09:26,440 --> 00:09:27,942
ville vi stå med et mord.
149
00:09:30,069 --> 00:09:32,572
Hr. Shaw, jeg ved ikke,
hvad slags sted du tror, det her er.
150
00:09:32,572 --> 00:09:34,365
Siger du, jeg skal passe mig selv?
151
00:09:34,365 --> 00:09:35,366
Slet ikke.
152
00:09:36,617 --> 00:09:38,953
Der er ingen grund til,
at Dylan bliver myrdet.
153
00:09:38,953 --> 00:09:41,581
Jeg har set underlige ting,
som jeg troede, var én ting,
154
00:09:41,581 --> 00:09:42,915
men var noget andet.
155
00:09:42,915 --> 00:09:46,544
Så vidt jeg så, havde de masser af tid
til at nå tilbage til land inden stormen.
156
00:09:46,544 --> 00:09:50,006
Jeg tror, der var en anden derude,
der opfangede båden.
157
00:09:50,006 --> 00:09:52,800
Jeg ville sætte pris på,
at vi fokuserer på at finde Katie.
158
00:09:52,800 --> 00:09:56,512
Sommergæsterne kommer snart.
Ingen grund til at ophidse folk.
159
00:09:59,390 --> 00:10:01,183
Jeg må informere Dylans forældre.
160
00:10:02,810 --> 00:10:04,604
Vi kan tale om det senere, hvis du vil.
161
00:10:23,456 --> 00:10:25,833
- Vicesherif Kelman?
- Ja.
162
00:10:26,709 --> 00:10:28,252
Kendte du Katie og Dylan?
163
00:10:30,588 --> 00:10:34,175
Ja, jeg har en bror, der var venner
med Katie, de gik i skole sammen.
164
00:10:36,093 --> 00:10:37,803
- Jeg må afsted.
- Hvorfor?
165
00:10:37,803 --> 00:10:39,847
Vil din chef ikke have dig distraheret?
166
00:10:40,389 --> 00:10:42,516
Han passer bare på byen.
167
00:10:42,516 --> 00:10:45,353
{\an8}Ved at lade, som om nogen ikke
bankede hul i Dylans kranie?
168
00:10:45,895 --> 00:10:48,689
{\an8}Eller skar hans tørdragt op,
så liget kunne synke?
169
00:10:48,814 --> 00:10:51,484
{\an8}Du så hans lig.
Lignede det noget, der skete i en storm?
170
00:10:53,903 --> 00:10:57,198
{\an8}Jeg prøver bare at finde ud af,
hvad der skete med Katie.
171
00:10:57,198 --> 00:11:00,785
{\an8}Og give hendes mor håb.
I det mindste fred.
172
00:11:00,785 --> 00:11:04,705
{\an8}Og jeg prøver ikke
give dig problemer med sheriffen.
173
00:11:04,705 --> 00:11:06,207
{\an8}Men hvis du kender til nogen,
174
00:11:06,207 --> 00:11:08,751
{\an8}der kunne have været
ude efter Katie eller Dylan,
175
00:11:09,418 --> 00:11:11,712
{\an8}ville den information blive mellem os to.
176
00:11:14,757 --> 00:11:16,133
{\an8}Okay.
177
00:11:17,176 --> 00:11:20,680
{\an8}Der var en lille ting
med Sampson-brødrene, Xavier og Bo.
178
00:11:20,680 --> 00:11:23,224
{\an8}Katie og Dylan toppedes
med dem på stranden.
179
00:11:23,224 --> 00:11:26,268
{\an8}- Ved du om hvad?
- Det kan være territorialt.
180
00:11:27,812 --> 00:11:30,731
{\an8}De toppedes, fordi Katie og Dylan
var på den forkerte strand?
181
00:11:30,731 --> 00:11:32,483
{\an8}Det gav ikke den store mening.
182
00:11:32,983 --> 00:11:35,236
{\an8}Dylan plejede at omgås Sampson-brødrene.
183
00:11:35,236 --> 00:11:37,822
{\an8}I det mindste da jeg blev ansat.
184
00:11:37,822 --> 00:11:40,908
{\an8}De blev uvenner. Jeg troede,
Sampson-brødrene lod det ligge.
185
00:11:42,743 --> 00:11:45,788
{\an8}- Hvad gjorde du?
- De slap med en advarsel.
186
00:11:45,788 --> 00:11:48,416
{\an8}Ved du, hvor jeg kan finde
Sampson-brødrene?
187
00:12:03,264 --> 00:12:04,306
Bo Sampson?
188
00:12:05,599 --> 00:12:06,684
Ja?
189
00:12:07,393 --> 00:12:09,729
- Hvad vil du?
- Jeg leder efter Katie Hawking.
190
00:12:09,729 --> 00:12:12,106
Hun var ude i stormen med sin ven Dylan.
191
00:12:12,106 --> 00:12:13,941
Ja, det hørte jeg om.
192
00:12:13,941 --> 00:12:17,027
- Synd. Dylan var en god fyr.
- Hvad var I uvenner om?
193
00:12:17,778 --> 00:12:19,947
- Var han et sted, han ikke skulle være?
- Hvad?
194
00:12:19,947 --> 00:12:23,576
Det var ikke om territorium.
Hans pige kom ind i vores branche.
195
00:12:23,576 --> 00:12:25,119
- Katie?
- Ja.
196
00:12:25,578 --> 00:12:29,498
Ja, hun satte ham griller i hovedet.
Men det er fint, vi har ordnet det.
197
00:12:29,498 --> 00:12:31,584
- Hvem fanden er det?
- Xavier?
198
00:12:32,293 --> 00:12:35,296
Din bror besvarede et par spørgsmål,
jeg havde om Katie og Dylan.
199
00:12:38,591 --> 00:12:40,134
Hvorfor smutter du ikke?
200
00:12:40,134 --> 00:12:42,636
- Det behøver vi ikke, vel?
- Nå?
201
00:12:42,636 --> 00:12:44,472
Hvad vil du gøre ved det?
202
00:12:48,350 --> 00:12:50,603
Jeg vil ikke have ballade.
Jeg forsvarer mig.
203
00:12:50,603 --> 00:12:52,938
Hvis du begynder at slå,
gør jeg, hvad jeg er nødt til.
204
00:12:52,938 --> 00:12:53,856
Lad være.
205
00:12:53,856 --> 00:12:55,775
Okay? Det er op til din bror.
206
00:12:55,775 --> 00:12:57,109
Hvad vil du gøre?
207
00:12:57,109 --> 00:12:58,778
- Dit valg.
- Kom nu.
208
00:12:59,320 --> 00:13:00,446
Okay, lad ham gå.
209
00:13:01,989 --> 00:13:03,282
Pis af med dig.
210
00:13:03,282 --> 00:13:06,952
Tak for info, Bo.
I må have en god dag, drenge.
211
00:13:17,087 --> 00:13:18,130
Bobby, hvad har du?
212
00:13:18,130 --> 00:13:20,758
Det krævede en stor oprydning,
men hør her.
213
00:13:21,467 --> 00:13:24,303
Stormbase 5, Stormbase 5,
det er Juno, skifter.
214
00:13:24,303 --> 00:13:26,597
Juno, det er Stormbase 5, skifter.
215
00:13:27,097 --> 00:13:29,809
Vi satte kameraerne, men der kommer nogen.
216
00:13:29,809 --> 00:13:31,393
Vent, hvad?
217
00:13:31,393 --> 00:13:33,312
Dylan, hvad laver de?
218
00:13:34,772 --> 00:13:37,775
- Der var en anden derude med dem.
- Det lyder sådan.
219
00:13:37,775 --> 00:13:41,529
Hvem det end var, vidste nok
til at fjerne kameraerne fra bøjerne.
220
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
Kan du spore de telefonnumre, jeg gav dig?
221
00:13:43,989 --> 00:13:46,909
Se, hvor hun måske tog hen,
en dag før hun kom ud på den båd?
222
00:13:46,909 --> 00:13:49,245
Seriøst? Selvfølgelig kan jeg det.
223
00:13:49,245 --> 00:13:50,830
Giv mig et øjeblik.
224
00:13:50,830 --> 00:13:52,873
Er der noget usædvanligt?
225
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
Surfshop, Lizzys restaurant.
226
00:13:57,127 --> 00:13:59,421
- Øjeblik.
- Hvad har du?
227
00:14:00,965 --> 00:14:02,591
En bygning på havnen.
228
00:14:02,591 --> 00:14:06,262
Den har stået tom i seks måneder,
men Katie var der for et par dage siden.
229
00:14:06,262 --> 00:14:08,472
- Var Dylan der også?
- Ja, det var de begge.
230
00:14:08,472 --> 00:14:09,890
Det var midt om natten.
231
00:14:10,391 --> 00:14:12,476
- Kan du sende adressen?
- Det kan du tro.
232
00:16:22,731 --> 00:16:25,818
Det er ikke Katie. Jeg siger til,
hvis jeg finder ud af mere, Lizzy.
233
00:16:25,818 --> 00:16:27,528
Har du identificeret liget?
234
00:16:28,278 --> 00:16:31,865
Hun hedder Haley Thomas.
Forsvandt fra Spokane for tre år siden.
235
00:16:31,865 --> 00:16:34,910
- Nogen forbindelse til Dylan eller Katie?
- Ingen, jeg kunne finde.
236
00:16:35,661 --> 00:16:38,414
Jeg så på rapporten fra Spokanes politi.
Hun var en festpige.
237
00:16:40,249 --> 00:16:42,835
Jeg så et kamera foran bygningen,
hvor jeg fandt liget.
238
00:16:42,835 --> 00:16:44,420
Det var præcis det samme kamera,
239
00:16:44,420 --> 00:16:46,880
som Katie og Dylan brugte
til deres stormjagtvideoer.
240
00:16:46,880 --> 00:16:48,298
Tror du, de satte det op?
241
00:16:48,298 --> 00:16:50,634
Det er det eneste, jeg kan tænke på.
Det giver mening.
242
00:16:50,634 --> 00:16:53,387
Måske prøvede de at finde ud af,
hvem der står bag det.
243
00:16:53,387 --> 00:16:56,015
Mit spørgsmål er,
hvordan vidste de, at liget var der?
244
00:16:56,015 --> 00:17:00,144
Måske vidste Dylan det.
Måske så de noget, de ikke burde have set.
245
00:17:01,478 --> 00:17:04,314
Hvad lavede Dylan med Sampson-brødrene,
da du startede?
246
00:17:04,314 --> 00:17:08,152
Han blev anholdt for besiddelse
og solgte ting om sommeren til fester.
247
00:17:08,152 --> 00:17:11,530
Det kunne gå hårdt for sig
med festglade sommergæster.
248
00:17:11,530 --> 00:17:14,283
- Hentede de piger som Haley Thomas ind?
- Det er muligt.
249
00:17:15,826 --> 00:17:19,288
Så måske havde Katie og Dylans
skænderi med Sampson-brødrene
250
00:17:19,288 --> 00:17:22,875
intet at gøre med strandområde
eller stormjagt.
251
00:17:22,875 --> 00:17:24,960
Måske handlede det
om den nedslidte bygning.
252
00:17:25,502 --> 00:17:27,921
Tjekkede du kameraet,
før du ringede om liget?
253
00:17:27,921 --> 00:17:29,548
SD-kortet er blevet fjernet.
254
00:17:32,593 --> 00:17:34,553
Nævnte Katie aldrig navnet Haley Thomas?
255
00:17:34,553 --> 00:17:36,221
Hvorfor?
256
00:17:36,221 --> 00:17:38,474
Hun prøvede at finde ud af,
hvem der dræbte hende.
257
00:17:38,474 --> 00:17:40,893
Hun snakkede altid om byen
og dens hemmeligheder.
258
00:17:41,769 --> 00:17:45,230
Der er mange rygter om stoffer og sex,
og jeg ved ikke hvad.
259
00:17:46,315 --> 00:17:48,400
Sommerfolk, rige udenbysfolk.
260
00:17:48,400 --> 00:17:49,860
Stedet har ændret sig.
261
00:17:50,819 --> 00:17:53,447
Tror du, nogen fandt ud af,
hvad de lavede?
262
00:17:53,447 --> 00:17:57,910
Og de dræbte Dylan.
Som en advarsel? Eller så han ville tie?
263
00:18:01,246 --> 00:18:02,748
Bor Katie og Dylan sammen?
264
00:18:03,415 --> 00:18:06,710
- Ja. Jeg har en nøgle til deres hus.
- Hvornår var du der sidst?
265
00:18:06,710 --> 00:18:09,213
Ikke siden den første nat, de forsvandt.
266
00:18:09,213 --> 00:18:12,382
Da hun var ung,
havde Katie et hemmeligt gemmested,
267
00:18:12,382 --> 00:18:16,345
hun gemte dagbog, stoffer,
noget, hun ikke ville have du fandt?
268
00:18:17,054 --> 00:18:19,598
Katie tog ikke stoffer,
og vi fortalte hinanden alt.
269
00:18:19,598 --> 00:18:21,975
Hold op. Har du aldrig luret
på hendes værelse?
270
00:18:23,060 --> 00:18:24,812
Jo, selvfølgelig. Nogle gange.
271
00:18:25,729 --> 00:18:27,314
Der er et par steder.
272
00:18:27,314 --> 00:18:29,108
Okay, fortæl.
273
00:19:25,289 --> 00:19:27,374
- Var det dig?
- Nej.
274
00:19:27,958 --> 00:19:29,960
Jeg gætter på Sampson-brødrene.
275
00:19:31,128 --> 00:19:32,754
Du har fundet noget, ikke?
276
00:19:33,463 --> 00:19:35,007
Jo. Jeg ved ikke, hvad det betyder.
277
00:19:35,674 --> 00:19:38,468
- Hvordan fandt du den telefon?
- Snydekode fra Katies mor.
278
00:19:40,137 --> 00:19:42,556
- Så Dylan solgte stadig stoffer?
- Det tror jeg ikke.
279
00:19:43,307 --> 00:19:45,309
Jeg tror, hvad de end snublede over,
280
00:19:45,934 --> 00:19:50,314
indså de, at de ikke kunne stole på
nogen i byen, inklusive din sherif.
281
00:19:51,899 --> 00:19:52,941
Havde de spurgt mig,
282
00:19:52,941 --> 00:19:55,194
- ville jeg havde hjulpet.
- Det gjorde de ikke.
283
00:19:55,736 --> 00:19:58,906
Hvis du tror, jeg ikke vil finde Katie,
tager du fejl.
284
00:19:58,906 --> 00:20:00,407
Jeg kan hjælpe dig.
285
00:20:03,368 --> 00:20:04,661
Se lige her.
286
00:20:04,661 --> 00:20:07,706
Den her app
er til at optage telefonopkald.
287
00:20:08,415 --> 00:20:10,042
Lad os se, om vi er heldige.
288
00:20:11,043 --> 00:20:13,754
Hej, hr. Talbott.
Har du overvejet, hvad jeg sagde?
289
00:20:13,754 --> 00:20:15,505
Det er Dylan.
290
00:20:15,505 --> 00:20:17,090
Vi ved, hvor liget er.
291
00:20:18,717 --> 00:20:20,802
Jeg advarer dig, drop det her.
292
00:20:21,887 --> 00:20:23,555
Du skal ikke ringe igen.
293
00:20:30,020 --> 00:20:31,730
Vil du fortælle mig om ham Talbott?
294
00:20:32,314 --> 00:20:35,651
Vince Talbott. Ejer et stort hus i byen.
Holder ferie her hver sommer.
295
00:20:36,151 --> 00:20:38,904
Jeg gætter på, at Sampson-brødrene
og Dylan forsyner hans fester.
296
00:20:39,696 --> 00:20:41,740
Stoffer, piger, hvad han vil betale for?
297
00:20:41,740 --> 00:20:42,741
Måske.
298
00:20:42,741 --> 00:20:45,744
Dylan vidste, at Haley Thomas
døde til en af Talbotts fester.
299
00:20:45,744 --> 00:20:47,913
Han og Katie prøvede
at få ham til at indrømme.
300
00:20:47,913 --> 00:20:50,457
Og da han ikke gjorde,
plantede de kameraerne.
301
00:20:52,709 --> 00:20:54,628
- Jeg burde melde det.
- Nej.
302
00:20:54,628 --> 00:20:56,880
Lad os først tjekke Talbotts forbindelser.
303
00:20:57,422 --> 00:20:59,258
- Jeg ved det ikke.
- Vil du hjælpe Katie?
304
00:20:59,258 --> 00:21:00,342
Det gør du sådan her.
305
00:21:03,887 --> 00:21:04,888
Hvor skal du hen?
306
00:21:04,888 --> 00:21:07,557
Losse til et par sten og se,
hvad der kravler frem.
307
00:21:23,323 --> 00:21:27,119
- Reenie.
- Du vælger dem godt.
308
00:21:27,119 --> 00:21:28,829
Fandt du noget på Vince Talbott?
309
00:21:28,829 --> 00:21:33,792
Lusket, rig finansmand. Ingen ved,
hvordan han har tjent sine penge.
310
00:21:33,792 --> 00:21:35,502
Og han bliver føderalt efterforsket.
311
00:21:35,502 --> 00:21:38,880
- For hvad?
- Gangstervirksomhed og sexhandel.
312
00:21:38,880 --> 00:21:43,051
Jeg gætter på,
at han gør muger ud i alle sine huse.
313
00:21:43,051 --> 00:21:44,928
Og han har fire ekskoner.
314
00:21:44,928 --> 00:21:47,514
Jeg er ved hans hus i byen nu.
Jeg presser ham lidt og ser,
315
00:21:47,514 --> 00:21:49,683
- om han presser igen.
- Han vil ikke være der.
316
00:21:49,683 --> 00:21:52,394
Min kilde gav mig pålidelige
oplysninger om,
317
00:21:52,394 --> 00:21:55,188
- hvor han tager hen og holder lav profil.
- Det er lige meget.
318
00:21:55,188 --> 00:21:57,733
Jeg tror,
han er forbundet med nogle fyre i byen.
319
00:21:57,733 --> 00:21:58,817
Jeg vil sikre mig.
320
00:21:59,276 --> 00:22:03,572
Okay. Mine FBI-kontakter vil vide alt,
hvad du finder, så sig til.
321
00:22:03,572 --> 00:22:04,656
Held og lykke.
322
00:22:09,828 --> 00:22:11,121
Kan jeg hjælpe dig?
323
00:22:11,121 --> 00:22:13,623
Jeg vil tale med Vince Talbott.
Jeg hedder Colter Shaw.
324
00:22:13,623 --> 00:22:15,000
Hvad handler det om?
325
00:22:15,000 --> 00:22:18,962
Om en tidligere medarbejder.
Han vil høre, hvad jeg har at sige.
326
00:22:20,422 --> 00:22:22,174
Beklager. Hr. Talbott er ikke tilgængelig.
327
00:22:37,773 --> 00:22:40,233
Hallo!
328
00:22:40,233 --> 00:22:42,319
Du skal forlade stedet med det samme.
329
00:22:42,319 --> 00:22:44,488
Nej, jeg prøvede at få nogle oplysninger
330
00:22:44,488 --> 00:22:48,033
om Dylan Fisher
og hans kæreste Katie Hawking?
331
00:22:48,033 --> 00:22:50,994
- Siger de navne jer noget?
- Gå nu.
332
00:22:50,994 --> 00:22:53,955
Lige nu? Jeg er lige kommet.
Det kan du ikke mene.
333
00:22:53,955 --> 00:22:56,541
Okay, hvad laver du, mand?
Jeg stiller bare spørgsmål.
334
00:23:02,881 --> 00:23:04,091
Okay.
335
00:23:04,841 --> 00:23:05,967
Beskeden er modtaget.
336
00:23:05,967 --> 00:23:09,596
I besvarede vist mine spørgsmål.
Hav en god dag, mine herrer.
337
00:23:22,651 --> 00:23:24,528
Jeg håber ikke, jeg blev slået uden grund.
338
00:23:25,070 --> 00:23:26,154
Beklager.
339
00:23:26,154 --> 00:23:28,448
Tredive sekunder mere,
så havde jeg haft ham.
340
00:23:28,448 --> 00:23:30,826
- Seriøst?
- Nej, jeg tager bare pis på dig.
341
00:23:30,826 --> 00:23:32,077
Selvfølgelig fik jeg det.
342
00:23:33,161 --> 00:23:35,831
- Lod du ham slå dig?
- Du havde brug for tid.
343
00:23:35,831 --> 00:23:38,500
Det havde jeg,
og jeg kunne bruge din mobil
344
00:23:38,500 --> 00:23:40,085
til at hacke husets wi-fi,
345
00:23:40,085 --> 00:23:42,337
som forbinder til alle enheder
på netværket.
346
00:23:42,337 --> 00:23:45,674
- Hvem ringede han til?
- Xavier Sampson.
347
00:23:45,674 --> 00:23:47,050
Jeg sporer hans mobil.
348
00:23:47,050 --> 00:23:49,302
Giv mig et øjeblik for en adresse.
349
00:23:49,302 --> 00:23:52,305
- Send den.
- På vej.
350
00:24:00,480 --> 00:24:02,107
- Hej.
- Han er ikke i Sandy Point.
351
00:24:02,107 --> 00:24:04,443
- Jeg håber, dit spor holder.
- Selvfølgelig.
352
00:24:04,443 --> 00:24:07,070
Faktisk er jeg lige ved at snakke med ham.
353
00:24:07,070 --> 00:24:10,198
- Er du sammen med ham? Reenie?
- Hold op, Colter.
354
00:24:10,198 --> 00:24:12,576
Jeg lever for at se mænd som ham sno sig.
355
00:24:12,576 --> 00:24:14,786
- Pas på.
- Bare rolig.
356
00:24:15,245 --> 00:24:18,748
Jeg vil more mig, trykke på hans knapper
og fremskynde processen.
357
00:24:21,251 --> 00:24:23,128
Hej, jeg leder efter Vince Talbott.
358
00:24:24,254 --> 00:24:26,339
- Derovre.
- Forstået. Tak.
359
00:24:31,678 --> 00:24:32,804
Vince Talbott.
360
00:24:33,805 --> 00:24:35,724
Undskyld. Kender jeg dig?
361
00:24:36,516 --> 00:24:37,517
Nej.
362
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Hvad kan jeg hjælpe med?
363
00:24:44,858 --> 00:24:48,028
Jeg har mange gode advokater, frk. Greene.
364
00:24:48,778 --> 00:24:50,530
Jeg tilbyder ikke mine tjenester.
365
00:24:51,740 --> 00:24:54,910
- Hvad handler det om?
- Sandy Point, Oregon.
366
00:24:56,119 --> 00:24:58,830
- Ejer du en ejendom der?
- Jeg har mange ejendomme.
367
00:24:59,331 --> 00:25:00,749
Det er jeg klar over.
368
00:25:02,334 --> 00:25:04,002
Er der noget, du vil have af mig?
369
00:25:04,002 --> 00:25:07,923
En forklaring.
Men det er nok ikke rigtig én,
370
00:25:07,923 --> 00:25:10,091
så lad mig komme til sagen.
371
00:25:10,717 --> 00:25:11,843
Endelig.
372
00:25:14,054 --> 00:25:15,555
Haley Thomas.
373
00:25:19,017 --> 00:25:20,644
Det navn kender jeg ikke.
374
00:25:20,644 --> 00:25:24,064
Hun kom til en af dine fester
i Sandy Point.
375
00:25:24,064 --> 00:25:26,900
Du morede dig.
Måske gik det lidt for vidt.
376
00:25:27,734 --> 00:25:31,738
Hun blev der. Du troede,
at du havde fået ordnet det hele.
377
00:25:31,738 --> 00:25:34,950
Smed penge efter problemet,
indkasserede nogle tjenester.
378
00:25:34,950 --> 00:25:38,495
Som om hun aldrig eksisterede.
Og du gik bare din vej.
379
00:25:41,915 --> 00:25:43,833
Festen er forbi, Vince.
380
00:25:44,834 --> 00:25:46,962
Jeg tænkte, du nok ville høre det.
381
00:25:47,963 --> 00:25:50,715
For du er færdig for det,
du gjorde mod pigen.
382
00:25:56,555 --> 00:25:58,890
Vær forsigtig, frk. Greene.
383
00:25:59,849 --> 00:26:03,645
En klog, charmerende kvinde som dig...
Man ved ikke, hvad der kan ske.
384
00:26:05,438 --> 00:26:09,192
Der var det. Flot.
385
00:26:10,277 --> 00:26:12,654
Du er ikke den første rige,
magtfulde mand,
386
00:26:12,654 --> 00:26:15,532
der tror, reglerne ikke gælder for ham,
som truer mig.
387
00:26:16,366 --> 00:26:19,578
Jeg tænkte bare,
at du ville vide, hvordan landet ligger.
388
00:26:21,913 --> 00:26:26,251
Det aner jeg ikke, hvad betyder,
men her er, hvad jeg ved.
389
00:26:28,378 --> 00:26:31,715
Du er færdig,
og jeg vil være der, når det sker.
390
00:26:33,508 --> 00:26:34,509
Det er en aftale.
391
00:26:35,510 --> 00:26:37,512
En fornøjelse at møde dig, frk. Greene.
392
00:26:50,525 --> 00:26:51,818
Hvordan gik det med Talbott?
393
00:26:51,818 --> 00:26:54,237
Du skulle have set ham,
da jeg nævnte Haley Thomas.
394
00:26:54,237 --> 00:26:57,324
- Så han er indblandet?
- Ja, bestemt.
395
00:26:57,324 --> 00:26:59,326
Hold dig fra ham. Han er farlig.
396
00:26:59,326 --> 00:27:02,829
Med glæde. Jeg trænger til et bad.
397
00:27:02,829 --> 00:27:04,289
Kæmpe Epstein-stemning.
398
00:27:04,289 --> 00:27:06,124
- Hvad fanden?
- Hvad?
399
00:27:06,124 --> 00:27:09,544
Xavier Sampson
og sheriffen holder et lille møde.
400
00:27:14,049 --> 00:27:16,134
Han har set mig. Jeg skal afsted.
401
00:27:18,720 --> 00:27:20,680
- Det har du ikke lyst til.
- Det er gjort.
402
00:27:20,680 --> 00:27:22,849
- Du kommer med mig, eller...
- Eller hvad?
403
00:27:22,849 --> 00:27:26,144
Vil du skyde mig? Er det dét,
din bror og sherif Woods vil have?
404
00:27:26,144 --> 00:27:28,938
- Hold kæft.
- Hvem dræbte Dylan? Var det din bror?
405
00:27:28,938 --> 00:27:30,190
Bare gå.
406
00:27:32,525 --> 00:27:35,820
Vil Sherif Woods og din bror
have dig til at rydde op i deres rod?
407
00:27:35,820 --> 00:27:37,864
Hvorfor? Så du kan vise dit værd?
408
00:27:37,864 --> 00:27:40,408
Jeg behøver ikke bevise noget for nogen.
409
00:27:40,408 --> 00:27:42,410
Nej. Det har du ret i.
410
00:27:44,245 --> 00:27:47,123
Hvor er Katie. Er hun stadig i live?
411
00:27:47,123 --> 00:27:49,668
Hvad end din bror gjorde,
behøver det ikke lande på dig.
412
00:27:51,670 --> 00:27:53,797
Du har ingen anelse om, hvad du taler om.
413
00:27:53,797 --> 00:27:57,175
Din bror bad dig om
at tage dig af Katie, ikke?
414
00:27:57,175 --> 00:28:00,178
Men du kunne ikke,
for sådan er du ikke, vel?
415
00:28:00,178 --> 00:28:01,596
Og det bliver du aldrig.
416
00:28:02,681 --> 00:28:05,100
Du kan skyde mig lige nu og bevise,
at jeg tager fejl,
417
00:28:05,100 --> 00:28:07,060
men du vil gøre det rigtige.
418
00:28:10,814 --> 00:28:12,524
Jeg ved ikke, om hun er i live.
419
00:28:14,067 --> 00:28:18,154
Hun var allerede forslået og blødte,
så jeg kunne ikke skyde.
420
00:28:18,154 --> 00:28:20,323
- Jeg efterlod hende.
- Hvor?
421
00:28:22,325 --> 00:28:23,576
Hvor?
422
00:28:24,828 --> 00:28:26,913
Bo, hun kan stadig være i live.
423
00:28:28,665 --> 00:28:30,041
Hvor efterlod du hende?
424
00:28:57,944 --> 00:28:58,778
Katie.
425
00:28:59,654 --> 00:29:02,907
- Colter?
- Din mor sendte mig for at finde dig.
426
00:29:04,784 --> 00:29:06,745
Flot bandage.
427
00:29:06,745 --> 00:29:10,790
Lad mig se på det.
Hvor længe har du været herude?
428
00:29:11,332 --> 00:29:14,419
Det ved jeg ikke. To dage, måske.
429
00:29:15,420 --> 00:29:18,173
- Hvorfor ringede du ikke efter hjælp?
- Min telefon var i båden.
430
00:29:20,008 --> 00:29:22,677
- Hvad fanden skete der derude?
- Talbott.
431
00:29:23,386 --> 00:29:25,513
Han må have sendt
Sampson-brødrene efter os.
432
00:29:26,765 --> 00:29:28,183
Dylan prøvede at flygte.
433
00:29:30,518 --> 00:29:31,811
Xavier dræbte ham.
434
00:29:32,687 --> 00:29:33,980
Jeg sprang over bord.
435
00:29:36,065 --> 00:29:38,318
Jeg slap væk, indtil Bo indhentede mig.
436
00:29:40,987 --> 00:29:43,072
Jeg troede, han ville dræbe mig.
437
00:29:44,657 --> 00:29:46,701
Men han smed mig på kysten.
438
00:29:48,578 --> 00:29:50,163
Han håbede vel, at jeg ville dø.
439
00:29:51,664 --> 00:29:52,874
Du nåede hertil.
440
00:29:53,625 --> 00:29:55,084
Jeg kunne ikke komme længere.
441
00:29:56,461 --> 00:29:59,172
Jeg var hårdt såret,
og jeg måtte finde på en plan.
442
00:29:59,172 --> 00:30:01,257
Her er en plan.
443
00:30:01,966 --> 00:30:03,510
Vi får dig væk i en fart.
444
00:30:03,510 --> 00:30:05,094
En fart? Jeg ved ikke.
445
00:30:05,094 --> 00:30:07,180
- Måske langsomt og roligt?
- Det lyder godt.
446
00:30:10,475 --> 00:30:11,476
Hvad er der?
447
00:30:14,771 --> 00:30:16,689
Sikkert Sampson-brødrene.
448
00:30:40,880 --> 00:30:41,714
Sagde Bo det?
449
00:30:49,973 --> 00:30:51,432
Du er på røven.
450
00:30:53,434 --> 00:30:54,853
Du skulle bare vide.
451
00:30:55,770 --> 00:30:57,188
Hvor fanden er hun?
452
00:31:10,201 --> 00:31:12,996
- Hej.
- Jeg har gode nyheder om Katie.
453
00:31:12,996 --> 00:31:15,290
- Er hun okay?
- Bedre end okay.
454
00:31:16,624 --> 00:31:17,667
Må jeg se hende?
455
00:31:17,667 --> 00:31:19,460
Hun er stadig medtaget,
456
00:31:19,460 --> 00:31:22,338
men så snart hun er lappet sammen,
kører de hende hjem.
457
00:31:22,338 --> 00:31:24,007
Åh gud.
458
00:31:24,007 --> 00:31:25,717
- Tusind tak.
- Det var så lidt.
459
00:31:27,677 --> 00:31:28,887
Er det kaffe, jeg lugter?
460
00:31:30,096 --> 00:31:33,057
- Jeg har lige sat en ny kande over.
- Jeg trænger til det.
461
00:31:33,057 --> 00:31:36,060
- Ja, kom indenfor.
- Tusind tak.
462
00:31:45,987 --> 00:31:48,281
Lizzy, det er okay, jeg har Katie.
Hun er okay.
463
00:31:48,281 --> 00:31:50,158
Det regnede jeg med.
464
00:31:50,158 --> 00:31:51,951
- Woods.
- Jeg er hos Lizzy.
465
00:31:52,744 --> 00:31:55,455
Vi glæder os til at se dig. Kom med Katie.
466
00:31:56,289 --> 00:31:58,917
Du har 15 minutter,
ellers skyder jeg din ven.
467
00:32:12,388 --> 00:32:14,891
Du kan lade mig gå.
Vi fortæller ikke noget til nogen.
468
00:32:14,891 --> 00:32:17,143
- Det rager ikke os.
- Det ragede Katie.
469
00:32:17,143 --> 00:32:18,561
Det hele er hendes skyld.
470
00:32:18,561 --> 00:32:20,396
Hun prøvede bare at gøre det rigtige.
471
00:32:20,396 --> 00:32:22,023
Nu skal jeg rydde op i det.
472
00:32:25,234 --> 00:32:26,069
Er det dig, Shaw?
473
00:32:31,950 --> 00:32:33,493
Kelman, hvad sker der?
474
00:32:33,493 --> 00:32:35,370
Han ringede til mig.
475
00:32:35,370 --> 00:32:38,414
Han havde en idé om,
at jeg ville hjælpe med at vælte dig.
476
00:32:38,414 --> 00:32:39,958
Det gik ikke så godt, gjorde det?
477
00:32:41,000 --> 00:32:44,128
Giv ham håndjern på. Sæt ham i sofaen.
478
00:32:49,634 --> 00:32:52,845
- Hvor er Katie?
- I håndjern på bagsædet.
479
00:32:55,348 --> 00:32:56,557
Hvad vil du gøre med hende?
480
00:32:57,684 --> 00:32:59,852
- Jeg ordner det her.
- Nej, hun er kun et barn!
481
00:32:59,852 --> 00:33:02,188
Hun er kun et barn! Hvad laver du?
482
00:33:21,457 --> 00:33:24,627
Smid våbnet, hænderne i vejret!
483
00:33:27,338 --> 00:33:31,926
Ned på knæ, nu! Læg hænderne bag hovedet!
484
00:33:40,727 --> 00:33:42,478
Katie er i sikkerhed. Hun er på vej.
485
00:33:42,478 --> 00:33:45,773
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Tusind tak.
486
00:33:49,986 --> 00:33:51,279
Kelman, tak.
487
00:33:51,279 --> 00:33:54,282
Der er intet at takke mig for.
Du havde ret.
488
00:33:54,282 --> 00:33:56,868
Den gamle bygning,
hvor du fandt Haley Thomas' lig?
489
00:33:56,868 --> 00:33:58,619
Den tilhører en fætter til sherif Woods.
490
00:33:59,454 --> 00:34:01,289
Jeg ved ikke, hvorfor hun lå i fryseren.
491
00:34:01,914 --> 00:34:02,832
Forsikring.
492
00:34:02,832 --> 00:34:05,543
Så længe Woods havde liget,
kunne Talbott ikke forråde ham.
493
00:34:06,127 --> 00:34:07,503
Fandt Katie og Dylan ud af det?
494
00:34:07,962 --> 00:34:12,175
Jeg tror, Dylan vidste det og fortalte
Katie det, og hun ville fælde dem.
495
00:34:12,675 --> 00:34:16,262
Da de opdagede kameraerne,
slap de af med Dylan i stormen.
496
00:34:16,262 --> 00:34:18,639
Fik det til at ligne et uheld,
men Katie slap væk.
497
00:34:20,975 --> 00:34:23,770
Du burde gå derud og sørge for,
Woods ved, det var dig.
498
00:34:31,986 --> 00:34:32,987
Hvad med Talbott?
499
00:34:34,238 --> 00:34:36,032
Jeg har en ven, der tager sig af Talbott.
500
00:34:36,032 --> 00:34:37,116
Okay.
501
00:34:39,911 --> 00:34:40,912
Er du okay?
502
00:34:44,499 --> 00:34:46,250
- Jeg klarer mig.
- Ja? Okay.
503
00:34:49,962 --> 00:34:50,963
Tak.
504
00:34:53,382 --> 00:34:54,467
Du er en overlever.
505
00:34:55,927 --> 00:34:57,261
Du reddede dig selv.
506
00:35:02,350 --> 00:35:05,853
Hej, Vince.
Var det den date, du tænkte på?
507
00:35:05,853 --> 00:35:07,438
Jeg har intet at sige til dig.
508
00:35:07,438 --> 00:35:11,150
Den stærke,
tavse type bliver nok et hit i fængslet.
509
00:35:11,150 --> 00:35:12,902
Tag ham. Pas på hovedet.
510
00:35:12,902 --> 00:35:14,195
Mor dig.
511
00:35:32,588 --> 00:35:35,216
- Hej.
- Hej. FBI har lige hentet Talbott.
512
00:35:35,216 --> 00:35:38,094
Han havde et fly booket.
Han planlagde at forlade landet.
513
00:35:38,094 --> 00:35:39,470
Det er godt.
514
00:35:39,470 --> 00:35:43,015
Ja, de har meget mere på ham,
så han ryger ind meget længe.
515
00:35:43,015 --> 00:35:45,143
Tak for hjælpen med denne her.
516
00:35:45,143 --> 00:35:46,435
Altid.
517
00:35:47,353 --> 00:35:49,939
I øvrigt, Russell dukkede op.
518
00:35:52,191 --> 00:35:53,025
Fandt du ham?
519
00:35:53,025 --> 00:35:55,153
Nej, han fandt mig.
520
00:35:55,653 --> 00:35:58,781
Han sendte mig en selfie
fra en bar i Argentina.
521
00:35:58,906 --> 00:35:59,907
- Virkelig?
- Ja.
522
00:35:59,907 --> 00:36:02,618
Han spurgte, om jeg ville spise
middag med ham i Buenos Aires.
523
00:36:02,618 --> 00:36:05,746
Jeg sagde, at jeg måtte sige nej til det,
for jeg har travlt.
524
00:36:05,746 --> 00:36:08,833
Jeg skylder dig.
Du hjalp mig med at fange Talbott.
525
00:36:08,833 --> 00:36:11,502
Hvad du end har brug får, så sig til.
526
00:36:11,502 --> 00:36:14,005
Talbott er pro bono, okay?
527
00:36:14,005 --> 00:36:15,840
Der er intet bedre end at fælde rige svin,
528
00:36:15,840 --> 00:36:18,217
der tror, penge kan købe dem ud af alt.
529
00:36:18,217 --> 00:36:20,344
Betragt det som min offentlige tjeneste.
530
00:36:20,344 --> 00:36:23,347
Men det har været et par lange dage.
531
00:36:24,098 --> 00:36:28,019
Jeg sagde op til min chef
og så Talbott blive anholdt.
532
00:36:30,062 --> 00:36:31,314
Du ved,
533
00:36:32,231 --> 00:36:34,567
du er velkommen til at komme herop
534
00:36:35,067 --> 00:36:37,904
i et par dage.
Jeg tager mig lidt tid og slapper af.
535
00:36:38,779 --> 00:36:39,780
Jeg mener det.
536
00:36:42,533 --> 00:36:45,036
Gerne, men jeg...
537
00:36:46,579 --> 00:36:49,207
Jeg tager hjem
og skænker et stort glas vin.
538
00:36:49,957 --> 00:36:54,003
Bestiller mad, ser noget lorte-tv
under mit vægtede tæppe.
539
00:36:56,005 --> 00:36:57,173
Og tænker lidt.
540
00:36:57,798 --> 00:36:59,383
Okay.
541
00:37:00,218 --> 00:37:02,929
Når du er færdig med at tænke,
ved du, hvor du kan finde mig.
542
00:37:04,472 --> 00:37:05,598
Det gør jeg, ikke?
543
00:37:07,225 --> 00:37:08,434
Jo, du gør.
544
00:37:18,945 --> 00:37:19,946
Tusind tak.
545
00:37:20,738 --> 00:37:21,739
Okay.
546
00:37:22,198 --> 00:37:24,116
- Lizzy, hør her...
- Spis.
547
00:37:27,745 --> 00:37:28,663
Hvordan har Katie det?
548
00:37:29,288 --> 00:37:30,915
Hun er ret rystet over Dylan.
549
00:37:30,915 --> 00:37:32,500
Jeg kan ikke forestille mig det.
550
00:37:32,500 --> 00:37:35,586
Hun klarer sig, hun er sej.
Ligesom sin mor.
551
00:37:35,586 --> 00:37:37,588
Jeg ved ikke, om jeg vil kalde mig sej.
552
00:37:37,588 --> 00:37:41,467
Du har været hård hele dit liv.
Selv som barn.
553
00:37:41,467 --> 00:37:43,886
Jeg kan huske,
at en vis person gav Russell et blåt øje.
554
00:37:43,886 --> 00:37:45,554
- Nej.
- Og en blodtur.
555
00:37:45,554 --> 00:37:49,225
Han var et fjols og sagde,
jeg ikke kunne nå først ned i havnen.
556
00:37:49,225 --> 00:37:51,352
Og så beskyldte han mig for at snyde.
557
00:37:51,352 --> 00:37:54,063
Russell fik mig til
at lyve for far om det.
558
00:37:54,063 --> 00:37:57,149
Jeg måtte finde på noget om,
at han reddede en sæl
559
00:37:57,149 --> 00:37:59,235
- eller sådan noget.
- Den gik nok ikke.
560
00:37:59,235 --> 00:38:02,571
Nej, det gjorde den ikke.
Men det var gode tider.
561
00:38:03,281 --> 00:38:04,448
Var det virkelig?
562
00:38:05,866 --> 00:38:06,951
For mig var det.
563
00:38:08,703 --> 00:38:11,247
Mine forældre gennemgik
en skilsmisse dengang.
564
00:38:13,165 --> 00:38:14,375
Ja, det husker jeg.
565
00:38:15,584 --> 00:38:18,379
Der foregik noget underligt
med vores forældre.
566
00:38:18,379 --> 00:38:20,631
- Min mor og din far...
- De arbejdede sammen.
567
00:38:20,631 --> 00:38:22,425
Ja, ikke det.
568
00:38:24,010 --> 00:38:25,886
De havde en affære.
569
00:38:30,016 --> 00:38:31,350
Det vidste jeg ikke.
570
00:38:34,645 --> 00:38:35,813
Der er meget, jeg ikke ved.
571
00:38:35,813 --> 00:38:39,233
Jeg har alle de her stykker,
og ingen af dem passer sammen.
572
00:38:39,233 --> 00:38:40,568
Ja.
573
00:38:41,652 --> 00:38:43,904
Men det er ikke det sære.
574
00:38:46,365 --> 00:38:48,826
Sidste år, da min mor døde,
575
00:38:48,826 --> 00:38:51,704
gennemgik jeg hendes ting,
og det meste var skrammel.
576
00:38:52,538 --> 00:38:55,833
Men der var en kasse under hendes seng.
577
00:38:55,833 --> 00:39:00,504
I den var alle disse forskningspapirer
og dagbøger, meget personlige.
578
00:39:01,380 --> 00:39:03,299
Først vidste jeg ikke, hvad det var.
579
00:39:03,841 --> 00:39:06,177
Og så indså jeg, at det tilhørte din far.
580
00:39:06,177 --> 00:39:07,553
Det var hans arbejde.
581
00:39:08,429 --> 00:39:11,932
- Hvorfor skulle hun have det?
- Det spurgte jeg mig selv om.
582
00:39:11,932 --> 00:39:15,978
Og så havde jeg et minde om ham på besøg,
583
00:39:16,729 --> 00:39:18,147
lige før han døde.
584
00:39:18,147 --> 00:39:19,565
- Kom han herop?
- Ja.
585
00:39:19,565 --> 00:39:20,775
Og du så dem sammen?
586
00:39:20,900 --> 00:39:24,028
Mit værelse havde udsigt over indkørslen,
og jeg kunne høre ham råbe.
587
00:39:24,028 --> 00:39:26,072
Jeg kiggede ud af vinduet,
og min mor og din far
588
00:39:26,072 --> 00:39:27,615
skændes om noget.
589
00:39:27,615 --> 00:39:30,785
Og så stoppede de og krammede,
590
00:39:31,577 --> 00:39:33,412
og hun bar en kasse ind i huset.
591
00:39:35,790 --> 00:39:37,375
Ved du, han arbejdede for regeringen?
592
00:39:37,375 --> 00:39:38,793
- Med hvad?
- Aner det ikke.
593
00:39:40,961 --> 00:39:42,004
Har du stadig kassen?
594
00:39:42,004 --> 00:39:44,840
Måske er der noget i den om,
hvad han lavede.
595
00:39:44,840 --> 00:39:47,885
Nej. Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle med den,
596
00:39:47,885 --> 00:39:50,429
så jeg ringede til Dory,
og hun bad mig sende den.
597
00:39:50,429 --> 00:39:52,306
- Har Dory den?
- Ja.
598
00:39:55,518 --> 00:39:56,727
Det sagde hun ikke.
599
00:40:01,816 --> 00:40:05,403
Det er fortid nu.
Måske bør vi lade det ligge.
600
00:40:05,403 --> 00:40:06,779
Det er sjovt.
601
00:40:07,655 --> 00:40:09,532
Det er det samme, Dory siger til mig.
602
00:40:09,532 --> 00:40:10,866
"Lad det ligge i fortiden."
603
00:40:12,243 --> 00:40:15,496
Hvis du vil følge denne vej,
så tal med din mor om det.
604
00:40:15,496 --> 00:40:18,541
Hun fik mig til at tro, at min bror
605
00:40:18,541 --> 00:40:21,085
stod bag min fars død. Holdt os adskilt.
606
00:40:21,085 --> 00:40:23,796
Jeg ved ikke, hvorfor jeg nævnte kassen.
607
00:40:24,463 --> 00:40:26,215
Der var bare noget, der virkede forkert.
608
00:40:29,051 --> 00:40:30,052
Nej, tak.
609
00:40:35,433 --> 00:40:37,643
Måske beskyttede de dig i al den tid.
610
00:40:40,020 --> 00:40:41,230
Beskyttede mig mod hvad?
611
00:40:44,692 --> 00:40:46,026
Hvad vil du gøre nu?
612
00:40:47,153 --> 00:40:48,529
Lige nu?
613
00:40:52,283 --> 00:40:53,284
Ikke noget.
614
00:42:19,161 --> 00:42:21,163
Tekster af: Anders Langhoff