1
00:00:09,843 --> 00:00:13,555
Da, mașina aia e praf. Bună treabă, Sully!
2
00:00:14,472 --> 00:00:15,473
Bea.
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,518
Faci alegerea corectă.
4
00:00:18,518 --> 00:00:20,020
Singura variantă.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,276
E timpul să mergem, Sully.
6
00:01:10,028 --> 00:01:12,739
Bine, sunt aici. Fin & Shell, nu?
7
00:01:12,739 --> 00:01:14,115
Ăla e locul.
8
00:01:14,115 --> 00:01:15,825
Te întâlnești cu Daniella Barrera.
9
00:01:15,825 --> 00:01:20,330
Oferă 10.000 de dolari pentru găsirea
logodnicului dispărut, Ethan Sullivan.
10
00:01:20,330 --> 00:01:23,750
{\an8}Lucra de noapte la docuri
alaltăieri. A dispărut.
11
00:01:23,750 --> 00:01:24,667
Poliția?
12
00:01:24,667 --> 00:01:27,504
Șeriful local a dat în urmărire
mașina pe care o conducea,
13
00:01:27,504 --> 00:01:30,423
dar familia nu e mulțumită
și vrea răspunsuri mai repede,
14
00:01:30,423 --> 00:01:31,800
așa că oferă recompensă.
15
00:01:31,800 --> 00:01:33,134
Poate că s-a răzgândit.
16
00:01:33,134 --> 00:01:35,845
- Ești așa de cinic, Colter!
- Nu, vorbesc serios.
17
00:01:35,845 --> 00:01:38,181
Se întâmplă mereu.
Poate nu vrea să fie găsit.
18
00:01:38,181 --> 00:01:39,390
Fii mai deschis la minte.
19
00:01:40,225 --> 00:01:42,102
Întotdeauna. Vă țin la curent.
20
00:01:46,189 --> 00:01:48,483
El e logodnicul tău, Ethan Sullivan?
21
00:01:48,483 --> 00:01:51,945
Da, dar nimeni nu-i mai spune așa.
I se spune Sully.
22
00:01:51,945 --> 00:01:53,613
Când ai vorbit ultima oară cu Sully?
23
00:01:54,906 --> 00:01:56,991
Când a plecat la muncă acum două seri.
24
00:01:59,035 --> 00:02:01,246
- Lucrează la docuri?
- Ca toți cei de aici.
25
00:02:02,330 --> 00:02:05,333
Descarcă bărci, face livrări,
ia ture de câte ori poate.
26
00:02:05,333 --> 00:02:08,378
În ultima vreme, face cursuri la seral
ca să ia diploma de radiologie.
27
00:02:08,378 --> 00:02:10,964
- Încearcă să plece de la docuri.
- Zău? De ce?
28
00:02:10,964 --> 00:02:13,466
E deștept, vrea să facă ceva cu viața lui.
29
00:02:14,551 --> 00:02:17,053
Nimic din toate astea
nu e tocmai la subiect.
30
00:02:17,053 --> 00:02:20,557
Istoricul e important.
Mă ajută să-mi fac un profil.
31
00:02:20,557 --> 00:02:22,016
E bine de știut.
32
00:02:22,725 --> 00:02:24,811
Încă nu a ajuns.
Nunta e peste două săptămâni.
33
00:02:24,811 --> 00:02:28,565
Avansuri pentru sală, catering,
iar acum, zece mii pentru a-l găsi?
34
00:02:29,399 --> 00:02:33,528
Soțul meu spune că suntem îngrijorați
de dragul fiicei noastre.
35
00:02:35,029 --> 00:02:38,408
Spuneți că nu v-a răspuns
la apeluri sau mesaje, nimic?
36
00:02:38,408 --> 00:02:40,827
- A mai făcut asta?
- Nu de când ne-am mutat împreună.
37
00:02:41,744 --> 00:02:43,621
Are telefon vechi.
Mereu rămâne fără baterie.
38
00:02:43,621 --> 00:02:46,541
- Un telefon cu clapetă. Cine mai are?
- Dwayne, te rog.
39
00:02:52,714 --> 00:02:53,965
Continuă.
40
00:02:55,592 --> 00:02:57,260
Când a intrat direct căsuța vocală,
41
00:02:57,260 --> 00:02:59,345
m-am gândit că îi moare bateria.
42
00:03:00,847 --> 00:03:04,267
Dar când nu a venit acasă
am început să-mi fac griji.
43
00:03:05,560 --> 00:03:07,395
Sully a avut probleme în ultima vreme?
44
00:03:07,395 --> 00:03:08,730
Da, se poate spune și asta.
45
00:03:12,734 --> 00:03:16,404
Sully a avut multe probleme cu legea
când era mai tânăr.
46
00:03:17,030 --> 00:03:19,199
Dar asta a trecut.
Acum este un om schimbat.
47
00:03:22,327 --> 00:03:23,953
Ceva recent?
48
00:03:25,246 --> 00:03:27,165
Vreun comportament neobișnuit?
49
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Ceva care ar explica dispariția lui?
50
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
E un tip cu care lucrează
uneori și tot sună.
51
00:03:33,671 --> 00:03:35,173
- Cum îl cheamă?
- Ryan.
52
00:03:35,924 --> 00:03:39,260
Hopkins, poate?
S-au certat la telefon săptămâna trecută.
53
00:03:39,260 --> 00:03:41,554
Poate exagerez, dar nu știu.
54
00:03:41,554 --> 00:03:43,973
- Știi de ce s-au certat?
- Nu, dar s-au cam încins.
55
00:03:43,973 --> 00:03:46,809
L-am întrebat pe Sully.
A spus că sunt doar chestii de la muncă.
56
00:03:46,809 --> 00:03:49,812
- Nu am forțat.
- I-am spus șerifului Miller toate astea,
57
00:03:49,812 --> 00:03:52,273
dar nu părea o prioritate pentru el.
58
00:03:54,567 --> 00:03:56,027
Nunta e peste două săptămâni.
59
00:03:57,320 --> 00:03:58,529
Da.
60
00:03:59,864 --> 00:04:02,242
Nu-mi place să deschid subiectul.
Și mașina lui lipsește.
61
00:04:03,660 --> 00:04:05,161
E posibil să se fi răzgândit?
62
00:04:06,829 --> 00:04:07,747
Nu.
63
00:04:08,289 --> 00:04:11,376
Nu mi-ar face așa ceva.
Nu după tot ce am depășit împreună.
64
00:04:13,044 --> 00:04:15,421
Era încântat de nuntă.
65
00:04:15,421 --> 00:04:17,006
Chiar și cu tot
66
00:04:17,006 --> 00:04:19,634
ce îi face tata, nu s-a speriat.
67
00:04:19,634 --> 00:04:22,011
Locul unde a lucrat
e închis pentru întreținere.
68
00:04:22,011 --> 00:04:25,431
A programat degustarea tortului și proba
de smoching pentru weekendul ăsta.
69
00:04:25,431 --> 00:04:27,517
Ți se pare că cineva încearcă să fugă?
70
00:04:27,517 --> 00:04:30,311
Suntem foarte recunoscători
pentru orice ajutor, dle Shaw.
71
00:04:31,604 --> 00:04:33,481
Daniella are inima frântă,
72
00:04:34,524 --> 00:04:38,027
și dacă e frântă inima ei
și a noastră se frânge.
73
00:04:39,821 --> 00:04:44,075
Te rog să-l găsești, dle Shaw.
Nu-mi pot imagina viața fără el.
74
00:04:46,536 --> 00:04:47,704
Mă apuc de treabă imediat.
75
00:04:50,290 --> 00:04:53,459
- Dwayne, vrei să mă conduci?
- Da.
76
00:04:54,669 --> 00:04:57,088
- E totul în regulă?
- Tu să-mi spui.
77
00:04:57,088 --> 00:04:58,881
Nu pare că-ți place prea mult Sully.
78
00:04:58,881 --> 00:05:01,342
Așa este.
Soția spune că trebuie să trec peste asta,
79
00:05:01,342 --> 00:05:03,261
dar e doar un sentiment pe care îl am.
80
00:05:03,261 --> 00:05:05,972
- Vrei să fii mai exact?
- I-ai văzut cazierul?
81
00:05:05,972 --> 00:05:09,392
Școală de corecție, intrare prin efracție,
jaf, posesie de armă.
82
00:05:09,392 --> 00:05:12,312
Ai vrea ca cineva ca el
să se însoare cu fiica ta?
83
00:05:12,312 --> 00:05:15,606
- Daniella spune că s-a schimbat.
- Un tigru nu-și schimbă dungile.
84
00:05:15,606 --> 00:05:19,193
Depinde de tigru. Se poate să ai dreptate.
85
00:05:19,777 --> 00:05:22,363
Uneori oamenii chiar se schimbă.
86
00:05:23,823 --> 00:05:25,992
Oricum, se pare că preferi să rămână dus.
87
00:05:26,951 --> 00:05:29,787
- Dle Shaw?
- E totul în regulă?
88
00:05:29,787 --> 00:05:32,707
A sunat șeriful.
Au găsit mașina lui Sully.
89
00:05:38,588 --> 00:05:40,923
URMĂRITORUL
90
00:05:46,387 --> 00:05:49,515
- Cine e ăsta?
- Colter Shaw. Am venit să ajut familia.
91
00:05:50,266 --> 00:05:52,435
În ce calitate? Nu pari avocat.
92
00:05:52,435 --> 00:05:54,979
Nu. Au oferit o recompensă
pentru găsirea lui Sully.
93
00:05:57,190 --> 00:06:00,234
E un început pentru toate.
Doar să nu mă încurci.
94
00:06:00,234 --> 00:06:02,028
Nu plănuiam asta. Vreo urmă de el?
95
00:06:02,028 --> 00:06:04,655
Nu. Poate a distrus mașina și a plecat.
96
00:06:05,198 --> 00:06:07,367
- O putem vedea?
- Pe aici.
97
00:06:36,270 --> 00:06:37,939
E sânge?
98
00:06:37,939 --> 00:06:41,234
Aflăm când ajung criminaliștii,
dar așa se pare.
99
00:06:41,234 --> 00:06:44,278
Crezi că era beat,
a lovit mașina și a plecat?
100
00:06:44,278 --> 00:06:46,280
Se poate.
Am văzut asta de un milion de ori.
101
00:06:47,824 --> 00:06:49,617
Ce crezi, dle Shaw?
102
00:06:50,076 --> 00:06:52,787
Cred că n-ar trebui
să tragem concluzii pripite.
103
00:06:53,746 --> 00:06:58,084
E ceva aici. E al tău?
104
00:07:00,253 --> 00:07:01,921
Nu. Nu l-am văzut niciodată.
105
00:07:02,713 --> 00:07:05,425
Dacă nu e al tău, îmi pare rău, Daniella.
106
00:07:05,425 --> 00:07:07,677
Poate mai era cineva în mașină cu el.
107
00:07:07,677 --> 00:07:10,596
- Ticălosul...
- Nu, trebuie să existe o explicație.
108
00:07:14,142 --> 00:07:17,019
E posibil ca vreo femeie cu care lucrează
109
00:07:17,019 --> 00:07:18,813
să fi fost în mașină cu el?
110
00:07:18,813 --> 00:07:21,899
Nu. Nu cred.
111
00:07:22,817 --> 00:07:25,069
Știu cum pare, dar Sully nu era așa.
112
00:07:25,069 --> 00:07:28,614
Era fidel. Trebuie să mă crezi.
Tată, te rog!
113
00:07:30,950 --> 00:07:34,412
El sau ei ar fi putut fi răniți
și încetiniți.
114
00:07:34,412 --> 00:07:38,249
Trebuie să cercetăm perimetrul,
să verificăm la cei ce stau în apropiere.
115
00:07:38,249 --> 00:07:40,001
Poate unul s-a dus după ajutor.
116
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Dacă e sânge în mașină,
117
00:07:42,920 --> 00:07:46,007
nu a venit de la cineva
care a fost rănit în accident.
118
00:07:46,924 --> 00:07:48,551
Cum poți fi sigur?
119
00:07:52,180 --> 00:07:54,807
Când mașina a ieșit de pe drum,
nu era nimeni în ea.
120
00:07:55,850 --> 00:07:57,894
- De unde știi?
- Uită-te în jur.
121
00:07:57,894 --> 00:08:00,396
Nu sunt crengi rupte
sau rămurele nicăieri în tufișuri.
122
00:08:00,396 --> 00:08:03,024
Nu sunt urme de pași pe jos
123
00:08:03,733 --> 00:08:05,401
care să pornească de la mașină.
124
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Nu înțeleg. Spui că Sully nu era înăuntru?
125
00:08:08,696 --> 00:08:12,200
- Nu când s-a prăbușit.
- Atunci cum a ajuns mașina aici?
126
00:08:13,201 --> 00:08:17,246
Am găsit nisip alb peste tot în mașină.
127
00:08:17,788 --> 00:08:19,373
Și mai e și asta.
128
00:08:19,373 --> 00:08:22,293
Deci cineva a pus sacul ăsta de nisip
pe pedala de accelerație.
129
00:08:22,293 --> 00:08:24,253
A zburat din mașină când s-a răsturnat,
130
00:08:24,253 --> 00:08:27,131
prin geamul din stânga.
131
00:08:29,133 --> 00:08:31,010
Sully a aruncat mașina intenționat?
132
00:08:31,010 --> 00:08:32,762
- De ce?
- Nu știu.
133
00:08:32,762 --> 00:08:34,263
Și ce facem acum?
134
00:08:35,640 --> 00:08:37,475
Acum îți găsesc logodnicul.
135
00:08:44,690 --> 00:08:46,984
Bine. Să zicem că Sully avea o aventură,
136
00:08:46,984 --> 00:08:49,612
a decis să renunțe la mașină
și să fugă cu fata cealaltă.
137
00:08:49,612 --> 00:08:51,781
E un efort cam mare ca să scape de nuntă.
138
00:08:51,781 --> 00:08:54,867
Da. Dacă ai indicii că avea o aventură,
e momentul să zici.
139
00:08:54,867 --> 00:08:57,578
Nu am. Și nu sunt obligat
să-ți zic ție ceva.
140
00:08:57,578 --> 00:08:58,996
Nu vreau să avem un conflict.
141
00:08:58,996 --> 00:09:02,291
Dar e o persoană dispărută,
iar acum, mașina plină de sânge.
142
00:09:02,291 --> 00:09:05,378
- Te pot ajuta cu familia.
- Da, vrei doar recompensa.
143
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
Și tu ești plătit, dar tot îți pasă.
144
00:09:08,464 --> 00:09:11,217
Bine, dar nu știi
prin ce trec cu orașul ăsta.
145
00:09:11,217 --> 00:09:14,345
COVID-ul a afectat rău Camdenul.
Economia s-a dus pe copcă.
146
00:09:14,470 --> 00:09:16,264
Multe infracțiuni, cei ca Sully se bagă.
147
00:09:16,264 --> 00:09:19,267
Mai ales în perioada asta a anului.
În afara sezonului merge prost.
148
00:09:19,267 --> 00:09:20,434
Oamenii devin disperați.
149
00:09:20,434 --> 00:09:23,020
Vin droguri, e fentanil peste tot.
150
00:09:23,020 --> 00:09:25,273
Era un loc drăguț.
151
00:09:25,815 --> 00:09:29,777
Oamenii lăsau ușile deschise.
Se salutau politicos. Chestii de-astea.
152
00:09:29,777 --> 00:09:33,447
Fac tot ce pot. Dar sunt șanse
ca Sully să o fi dat în bară,
153
00:09:33,447 --> 00:09:35,700
să o fi luat razna
sau să o țină într-o beție.
154
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
- Nu cred.
- Ai altă idee?
155
00:09:38,411 --> 00:09:39,328
Ryan Hopkins.
156
00:09:40,413 --> 00:09:41,747
A lucrat cu Sully.
157
00:09:41,747 --> 00:09:44,000
Daniella a spus că suna foarte des
înainte să dispară
158
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
și aveau o neînțelegere.
159
00:09:47,878 --> 00:09:49,463
O să verific sângele din mașina asta.
160
00:09:49,463 --> 00:09:52,675
- Pot să văd ce face Hopkins?
- Nu te pot opri.
161
00:09:52,675 --> 00:09:54,051
Dar ține-mă la curent.
162
00:10:07,732 --> 00:10:09,942
- Ce mai faci, C?
- Bună, Bobby. Ce faci?
163
00:10:10,568 --> 00:10:12,570
Chiar întrebi, sau e doar conversație
164
00:10:12,570 --> 00:10:14,280
până ajungi la întrebările reale?
165
00:10:14,280 --> 00:10:16,032
Nu, întreb pe bune. Ce mai faci?
166
00:10:16,032 --> 00:10:19,201
Sunt bine. Mulțumesc de întrebare.
167
00:10:21,829 --> 00:10:24,749
- A fost ciudat.
- Venind la tine, chiar foarte ciudat.
168
00:10:24,749 --> 00:10:28,002
Dar, dacă nu vrei să vorbim despre vreme,
hai să discutăm.
169
00:10:28,002 --> 00:10:29,003
Ai primit mesajul meu?
170
00:10:29,879 --> 00:10:33,758
Da. Telefonul lui Sully
a fost localizat la doc vineri seara.
171
00:10:33,758 --> 00:10:36,260
Acolo lucrează
și a apărut ultima oară. Altceva?
172
00:10:36,260 --> 00:10:39,263
Asta e tot ce am.
Se pare că i-a murit bateria.
173
00:10:39,263 --> 00:10:41,265
În mod normal,
intru în celulele de telefonie,
174
00:10:41,265 --> 00:10:43,017
dar telefonul lui e o relicvă,
175
00:10:43,017 --> 00:10:46,020
- ...trebuia să activeze urmărirea GPS.
- Bănuiesc că nu a făcut-o.
176
00:10:46,020 --> 00:10:49,190
Exact, dar am apelurile lui
din ultimele două săptămâni.
177
00:10:49,190 --> 00:10:51,525
Am multe numere de telefon de verificat,
o să dureze.
178
00:10:51,525 --> 00:10:55,988
Poți verifica poziția asta
cu vreo femeie pe care a sunat-o?
179
00:10:55,988 --> 00:10:58,324
Crezi că tipul s-a dat la alta
înainte de ziua nunții?
180
00:10:58,324 --> 00:11:00,826
Nu știu, poate. Și încă ceva.
181
00:11:01,327 --> 00:11:04,622
Vreau să-l găsești pe Ryan Hopkins.
A lucrat la docuri.
182
00:11:04,622 --> 00:11:06,666
Îl suna des pe Sully înainte să dispară.
183
00:11:06,666 --> 00:11:09,126
Se pare că s-a certat cu tipul dispărut.
184
00:11:09,126 --> 00:11:10,586
Bine, am înțeles.
185
00:11:11,170 --> 00:11:13,464
Telefonul lui e din secolul ăsta.
186
00:11:14,131 --> 00:11:17,259
Se pare că e pe țărm chiar acum.
187
00:11:17,259 --> 00:11:18,511
Îți trimit poziția.
188
00:11:18,511 --> 00:11:21,180
Să-mi zici dacă a vorbit cu vreo femeie.
189
00:11:21,180 --> 00:11:22,765
- Bineînțeles.
- Da.
190
00:11:43,035 --> 00:11:43,911
Ryan Hopkins?
191
00:11:47,748 --> 00:11:49,875
- Ai puțin timp?
- Sigur că da.
192
00:11:50,793 --> 00:11:53,003
Vreau să te întreb ceva
despre Ethan Sullivan.
193
00:11:54,755 --> 00:11:56,632
A făcut o prostie sau îți datorează bani?
194
00:11:56,632 --> 00:11:57,591
A dispărut.
195
00:11:57,591 --> 00:12:00,553
Speram să-mi zici ceva
care să mă ajute să-l găsesc.
196
00:12:01,721 --> 00:12:03,597
Doamne! Sper că e bine.
197
00:12:04,640 --> 00:12:07,852
Aș vrea să pot ajuta. Sully e
un tip de treabă. Dar nu știu nimic.
198
00:12:07,852 --> 00:12:10,396
L-am văzut, nu știu, acum două zile,
pleca de la muncă.
199
00:12:11,063 --> 00:12:13,524
Logodnica lui spune
că poate aveai o problemă cu el.
200
00:12:13,524 --> 00:12:14,859
V-ați sunat des.
201
00:12:14,859 --> 00:12:16,986
Eu și Sully? Nu, suntem în regulă.
202
00:12:16,986 --> 00:12:19,655
Da? Despre ce ați vorbit atât?
203
00:12:21,949 --> 00:12:25,745
Încerc să mă spetesc oriunde pot,
speram că Sully poate pune o vorbă
204
00:12:25,870 --> 00:12:27,872
ca să iau niște ture
la depozitul unde lucrează.
205
00:12:27,872 --> 00:12:31,292
Nu ne certam. Voiam doar să mă ajute.
206
00:12:32,376 --> 00:12:35,421
- Deci spui că nu e mare lucru?
- Da, n-a fost mare scofală.
207
00:12:38,257 --> 00:12:39,675
Unde ai fost vineri seara?
208
00:12:40,217 --> 00:12:42,470
În oraș. La bere cu prietenii.
Nimic special.
209
00:12:42,470 --> 00:12:44,472
Poate cineva să confirme asta?
210
00:12:44,972 --> 00:12:46,807
Sigur, îți fac o listă.
211
00:12:50,686 --> 00:12:53,355
Nu-ți face griji.
Am obținut ce îmi trebuia. Mulțumesc.
212
00:12:58,110 --> 00:12:59,153
Bobby, ce ai găsit?
213
00:12:59,153 --> 00:13:02,448
Cred că am găsit-o pe fata lui Sully.
Simone Dawson.
214
00:13:02,448 --> 00:13:03,908
Au mers la școală împreună.
215
00:13:03,908 --> 00:13:06,076
- Fostă prietenă, poate?
- Așa pare.
216
00:13:06,076 --> 00:13:08,746
Am găsit postări pe rețelele sociale
de acum câțiva ani.
217
00:13:08,746 --> 00:13:11,540
Se pare că erau mai mult decât prieteni.
218
00:13:11,540 --> 00:13:14,794
A sunat-o de două ori vineri,
înainte să dispară,
219
00:13:14,794 --> 00:13:17,213
locuiește nu departe
de locul unde era mașina lui Sully.
220
00:13:17,213 --> 00:13:19,507
Îmi poți da o adresă și o poză?
221
00:13:20,633 --> 00:13:21,884
Am trimis.
222
00:14:02,299 --> 00:14:03,592
Simone?
223
00:14:04,218 --> 00:14:05,302
Simone Dawson?
224
00:14:33,539 --> 00:14:35,457
Mă rog ca Sully să nu fi făcut asta.
225
00:14:35,457 --> 00:14:38,085
- Se știu de mult.
- Da. Fosta iubită.
226
00:14:38,085 --> 00:14:39,628
Poate una actuală.
227
00:14:39,628 --> 00:14:41,589
Tot nu explică nimic.
228
00:14:41,589 --> 00:14:44,133
A sunat-o în ziua în care a dispărut.
229
00:14:44,842 --> 00:14:46,427
Nu arată bine.
230
00:14:46,427 --> 00:14:48,721
Pun pariu că aflăm
că sângele ei e în mașina lui
231
00:14:48,721 --> 00:14:50,973
când primim rezultatele de la laborator.
232
00:14:50,973 --> 00:14:54,226
Poate voia să-i spună Daniellei
că are o aventură.
233
00:14:54,727 --> 00:14:55,978
Sully nu a suportat așa ceva.
234
00:14:58,564 --> 00:15:00,149
{\an8}Vino să vezi asta.
235
00:15:02,443 --> 00:15:05,362
{\an8}E același pandantiv
pe care l-am găsit în mașina lui Sully.
236
00:15:05,362 --> 00:15:06,906
{\an8}Simone nu-l purta.
237
00:15:06,906 --> 00:15:09,241
{\an8}- L-a făcut.
- Tot nu e un alibi pentru Sully.
238
00:15:09,241 --> 00:15:11,118
{\an8}Nici nu știm dacă el a fost aici.
239
00:15:11,118 --> 00:15:14,830
{\an8}O cunoștea. Nu?
Ar fi putut să intre foarte ușor.
240
00:15:14,830 --> 00:15:18,208
{\an8}De ce să spargă ușa? Nu are nicio noimă.
241
00:15:18,208 --> 00:15:21,378
{\an8}Cred că cineva i-a urmărit până aici
ca să poată jefui casa.
242
00:15:21,378 --> 00:15:24,381
{\an8}Pun tehnicienii să verifice
sângele din mașina lui Sully.
243
00:15:24,381 --> 00:15:28,427
{\an8}Dacă e al lui Simone, el o să fie vânat.
244
00:15:28,427 --> 00:15:29,637
{\an8}Fă-mi o favoare.
245
00:15:30,304 --> 00:15:32,139
{\an8}Nu vorbi cu familia despre asta.
246
00:15:34,600 --> 00:15:35,517
{\an8}Da.
247
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
{\an8}Ăsta e locul?
248
00:15:52,076 --> 00:15:53,786
{\an8}E ziua ta norocoasă, C.
249
00:15:53,786 --> 00:15:56,830
{\an8}Nu numai că am găsit telefonul lui Simone,
250
00:15:56,830 --> 00:15:59,291
{\an8}tocmai au apărut activități
cu cardul lui Sully.
251
00:15:59,291 --> 00:16:00,292
{\an8}Au fost amândoi aici?
252
00:16:00,292 --> 00:16:03,420
{\an8}Da, după notă, pare o întâlnire.
253
00:16:03,420 --> 00:16:05,965
{\an8}Nu aș face asta
înainte să jefuiesc și să ucid pe cineva,
254
00:16:05,965 --> 00:16:08,050
{\an8}dar puștii din ziua de azi... Nu?
255
00:16:08,050 --> 00:16:09,802
{\an8}Sper că nu asta s-a întâmplat.
256
00:16:09,802 --> 00:16:11,512
{\an8}Crezi că se întâlneau cu cineva acolo?
257
00:16:11,512 --> 00:16:13,764
{\an8}Nu știu. Să vedem ce pot afla.
258
00:16:21,021 --> 00:16:23,023
{\an8}- Bună! Cu ce te servesc?
- Bună!
259
00:16:23,148 --> 00:16:25,192
Caut pe cineva.
260
00:16:25,192 --> 00:16:27,778
- Ai lucrat vineri seara?
- Cam în fiecare seară lucrez.
261
00:16:27,778 --> 00:16:30,572
Da? Îl caut pe tipul ăsta.
262
00:16:31,407 --> 00:16:33,075
Ethan Sullivan. Îl cunoști?
263
00:16:33,867 --> 00:16:36,370
Înapoi la muncă, Zach. Bine?
264
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
Da, e Sully. A fost aici.
265
00:16:39,039 --> 00:16:40,791
S-a întâlnit cu o fată pe care am văzut-o.
266
00:16:40,791 --> 00:16:42,292
Simone, așa cred că o chema.
267
00:16:42,292 --> 00:16:43,877
Au venit doar să bea ceva?
268
00:16:43,877 --> 00:16:46,588
Da, acolo, în separeul din colț.
269
00:16:46,588 --> 00:16:49,133
Pot să întreb de ce? Nu ești polițist, nu?
270
00:16:49,133 --> 00:16:51,552
Nu am nimic cu forțele de ordine,
271
00:16:51,552 --> 00:16:55,514
dar oamenii vin aici să aibă intimitate,
nu e nicio lege împotrivă.
272
00:16:55,514 --> 00:16:59,768
Sully a dispărut,
iar Simone a fost găsită moartă.
273
00:17:01,145 --> 00:17:04,440
Doamne! Dacă te pot ajuta cu ceva,
te rog să-mi spui.
274
00:17:04,440 --> 00:17:06,984
De fapt, poți. Au mai fost aici cu cineva?
275
00:17:06,984 --> 00:17:10,487
Nu. Cum am spus, separeul din colț,
câteva băuturi. Apoi au plecat.
276
00:17:11,572 --> 00:17:13,240
Erau bine când au plecat de aici.
277
00:17:13,240 --> 00:17:15,534
Bine. Mulțumesc.
278
00:17:29,673 --> 00:17:30,591
Salut!
279
00:17:33,010 --> 00:17:34,636
Am presimțit eu că ești aici.
280
00:17:34,636 --> 00:17:37,139
Da, ești un puști deștept, Zach.
281
00:17:37,139 --> 00:17:39,975
- Zach te cheamă, nu?
- Da.
282
00:17:41,477 --> 00:17:43,645
Ce s-a întâmplat
când Sully și Simone au fost aici?
283
00:17:45,064 --> 00:17:46,690
Nu știu nimic.
284
00:17:46,690 --> 00:17:50,152
Orice spui rămâne între noi, bine?
285
00:17:50,152 --> 00:17:52,362
Dar o femeie a murit
din cauza a ce a început aici.
286
00:17:52,362 --> 00:17:55,783
Am sentimentul că ai văzut ceva
ce nu îți părea în regulă.
287
00:17:55,783 --> 00:17:57,785
Și probabil te gândești:
288
00:17:57,785 --> 00:17:59,536
„Dacă aș fi spus ceva,
289
00:17:59,536 --> 00:18:02,164
dacă aș fi făcut ceva,
poate l-aș fi oprit.”
290
00:18:03,624 --> 00:18:05,584
În regulă. Asta nu știi de la mine, da?
291
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Doar duci gunoiul.
292
00:18:08,212 --> 00:18:10,047
Ce s-a întâmplat când au fost ei aici?
293
00:18:10,047 --> 00:18:11,590
Bine, așa e.
294
00:18:11,715 --> 00:18:15,260
Au intrat și au luat un separeu,
cum a spus Chelsea.
295
00:18:15,260 --> 00:18:16,470
Da? Și apoi?
296
00:18:17,096 --> 00:18:20,265
- Au venit niște tipi.
- Au venit câțiva cu Sully?
297
00:18:20,265 --> 00:18:22,267
Imediat după ei.
298
00:18:22,267 --> 00:18:23,685
Bine, continuă.
299
00:18:23,685 --> 00:18:27,731
Pe unul dintre tipi îl cunoșteam,
îl mai văzusem.
300
00:18:27,731 --> 00:18:31,026
Nu e un client obișnuit,
dar a mai fost pe-aici.
301
00:18:31,026 --> 00:18:35,030
Celălalt tip era înfricoșător.
302
00:18:35,489 --> 00:18:37,282
Serios? Știi cum îl cheamă?
303
00:18:37,282 --> 00:18:40,786
Pe tipul înfricoșător îl strigau Clem.
Nu știu numele celuilalt.
304
00:18:40,786 --> 00:18:44,998
Dar unul dintre chelneri a spus
că Clem tocmai a ieșit din închisoare.
305
00:18:44,998 --> 00:18:46,792
- Serios?
- Da.
306
00:18:47,709 --> 00:18:50,295
Ce naiba voiau de la Sully și Simone?
307
00:18:50,295 --> 00:18:51,839
- Ai idee?
- Nu.
308
00:18:51,839 --> 00:18:53,966
Mi-am dat seama că lui Sully nu-i plăcea.
309
00:18:55,092 --> 00:18:56,260
El și fata
310
00:18:56,260 --> 00:18:59,847
m-au rugat să le aduc o cutie
pentru mâncare și au plecat.
311
00:18:59,847 --> 00:19:02,641
Da? Și cei doi tipi care l-au hărțuit
au plecat și ei?
312
00:19:02,641 --> 00:19:06,061
Da, l-au văzut plecând și l-au urmat.
313
00:19:08,272 --> 00:19:09,982
Zach, ce faci?
314
00:19:11,942 --> 00:19:13,235
Ce faci? Treci înapoi înăuntru!
315
00:19:13,235 --> 00:19:14,987
- Nu mai am tacâmuri curate.
- Da.
316
00:19:18,115 --> 00:19:20,409
- E totul în regulă?
- Da, grozav.
317
00:19:20,409 --> 00:19:22,452
Curățam niște gunoi.
318
00:19:23,579 --> 00:19:26,415
- Sper să-l găsești pe Sully curând.
- Da.
319
00:19:44,892 --> 00:19:47,269
Bună... Poliția a găsit-o pe Simone.
320
00:19:47,895 --> 00:19:50,147
Da, cineva îl caută pe Sully.
321
00:19:54,234 --> 00:19:57,487
Caut un tip pe nume Clem.
Nu știu dacă e numele sau prenumele.
322
00:19:57,487 --> 00:19:58,572
E ieșit din închisoare.
323
00:19:58,572 --> 00:20:00,866
- De unde știi?
- De la un puști care lucra la barul
324
00:20:00,866 --> 00:20:02,367
unde a apărut ultima dată Sully.
325
00:20:02,367 --> 00:20:04,494
Șefa lui știe mai multe
decât lasă să se vadă.
326
00:20:04,494 --> 00:20:06,288
- O urmăresc acum.
- Continuă.
327
00:20:06,747 --> 00:20:09,750
Clem și celălalt tip
îi hărțuiau pe Sully și Simone.
328
00:20:09,750 --> 00:20:12,544
Cred că au urmărit-o pe Simone până acasă.
329
00:20:12,544 --> 00:20:14,296
Știi cine e acest Clem?
330
00:20:14,296 --> 00:20:16,131
Cred că vorbești despre Dougie Clemons.
331
00:20:16,131 --> 00:20:17,341
Lasă-mă să-l verific.
332
00:20:17,341 --> 00:20:19,301
Bine. Dacă-l are pe Sully,
vreau să fiu acolo.
333
00:20:19,301 --> 00:20:21,929
- Mă descurc.
- Aș putea să-i aflu și eu adresa.
334
00:20:23,013 --> 00:20:25,015
- E o amenințare?
- Nu, sunt sincer cu tine.
335
00:20:25,682 --> 00:20:27,434
N-aș vrea să iasă prost pentru Sully.
336
00:20:27,434 --> 00:20:28,518
Sigur că e decizia ta.
337
00:20:30,562 --> 00:20:32,731
Bine. O să-ți trimit adresa.
338
00:20:32,731 --> 00:20:35,025
- Ne întâlnim acolo.
- Da, sună bine.
339
00:20:51,083 --> 00:20:52,709
Povestește-mi despre Dougie Clemons.
340
00:20:52,709 --> 00:20:54,044
E un tip rău.
341
00:20:54,044 --> 00:20:57,506
La orice crimă te-ai gândi,
sunt șanse ca Clem să o fi încercat.
342
00:20:57,506 --> 00:20:58,924
Care e legătura cu Sully?
343
00:20:58,924 --> 00:21:01,718
Au crescut împreună, au intrat în belele.
344
00:21:03,095 --> 00:21:05,430
Credeam că s-au îndepărtat. Clemons!
345
00:21:05,430 --> 00:21:08,058
E greu să-ți depășești trecutul,
oricât ai încerca.
346
00:21:08,058 --> 00:21:09,268
Clemons!
347
00:21:09,268 --> 00:21:11,436
Sunt șeriful Miller,
vreau să te întreb ceva.
348
00:21:14,940 --> 00:21:16,358
Nu cred că e cineva aici.
349
00:21:26,994 --> 00:21:28,245
Ce faci?
350
00:21:28,245 --> 00:21:30,038
Nu putem intra acolo. Nu am mandat.
351
00:21:30,038 --> 00:21:31,039
Da.
352
00:21:37,296 --> 00:21:38,922
Nu cred că ai nevoie de mandat.
353
00:21:39,047 --> 00:21:41,383
Intru prin efracție, iar tu mă urmărești.
354
00:21:41,383 --> 00:21:42,718
Haide!
355
00:21:56,481 --> 00:21:58,275
Bucătăria și baia sunt goale.
356
00:22:13,123 --> 00:22:14,791
Se pare că banda a fost tăiată.
357
00:22:14,791 --> 00:22:17,294
Dar uită-te aici. Vezi? E răsucită.
358
00:22:17,294 --> 00:22:19,004
A fost o luptă înainte să fie tăiată.
359
00:22:19,004 --> 00:22:20,672
Cineva încerca să scape.
360
00:22:21,673 --> 00:22:23,133
Asta nu e tot.
361
00:22:26,803 --> 00:22:28,972
Urmele de aici de la baza tocului.
362
00:22:28,972 --> 00:22:30,849
Sunt zgârieturi de la un bocanc
363
00:22:31,600 --> 00:22:33,477
în timp ce cineva îi trăgea înăuntru.
364
00:22:33,477 --> 00:22:37,105
Deci, poate Clem a ucis-o pe Simone,
apoi l-a adus pe Sully aici.
365
00:22:37,105 --> 00:22:39,399
Întrebarea e: de ce au nevoie de Sully?
366
00:22:51,661 --> 00:22:54,581
E cald. Au plecat în grabă. Haide!
367
00:23:01,588 --> 00:23:05,550
Șeriful Miller e încă acasă la Clemons.
E oficial locul unei crime.
368
00:23:05,550 --> 00:23:08,929
- Nici urmă de Sully.
- Îți trimit poze cu Clemons,
369
00:23:09,513 --> 00:23:13,392
multe poze de la arestări
din care să alegi, și cazierul lui.
370
00:23:15,060 --> 00:23:17,896
Atac și violență. Jaf armat, spargere.
371
00:23:17,896 --> 00:23:20,857
Furt calificat, posesie ilegală de armă.
372
00:23:20,857 --> 00:23:22,943
Tipul ăsta, Clem,
conduce o gașcă de tâlhari.
373
00:23:22,943 --> 00:23:25,237
Până când a fost prins
jefuind un magazin de băuturi
374
00:23:25,237 --> 00:23:26,655
și a fost închis patru ani.
375
00:23:26,655 --> 00:23:29,366
- A ieșit acum trei săptămâni.
- Ce vrea de la Sully?
376
00:23:29,366 --> 00:23:30,367
Se știu din școală.
377
00:23:30,367 --> 00:23:32,077
La magazinul unde a fost prins Clemons
378
00:23:32,077 --> 00:23:33,370
Sully ținea de șase.
379
00:23:33,829 --> 00:23:36,289
Nu a intrat, nu a ridicat arma.
380
00:23:36,289 --> 00:23:39,835
Sully a fost eliberat condiționat.
Clemons a fost condamnat.
381
00:23:40,335 --> 00:23:42,421
Poate dă vina pe Sully.
Vrea să se răzbune.
382
00:23:42,421 --> 00:23:44,756
Clemons pare genul de om care poartă pică.
383
00:23:44,756 --> 00:23:45,715
Da.
384
00:23:50,429 --> 00:23:51,763
Trebuie să închid.
385
00:25:00,540 --> 00:25:02,834
Vino încoace.
386
00:25:08,423 --> 00:25:09,716
Revin imediat.
387
00:25:35,659 --> 00:25:39,412
Uite-ți arma. Nu mă face să regret.
388
00:26:01,893 --> 00:26:03,311
Hai să mergem!
389
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Nu, trebuie să fie o greșeală.
390
00:26:26,459 --> 00:26:29,713
E Ryan Hopkins,
cel care l-a tot sunat pe Sully.
391
00:26:31,006 --> 00:26:34,342
Mai e un tip pe nume Clemons.
392
00:26:34,467 --> 00:26:36,511
Prieten cu Sully la școala de corecție.
393
00:26:37,554 --> 00:26:39,764
Cred că îl forțează cumva pe Sully.
394
00:26:40,765 --> 00:26:43,143
Avem doar fotografia asta.
Îți spun ce am aflat.
395
00:26:43,143 --> 00:26:44,477
Nu cred.
396
00:26:45,353 --> 00:26:47,439
Cunoști o femeie pe nume Simone Dawson?
397
00:26:48,023 --> 00:26:51,067
- Poate că Sully a ieșit cu ea în trecut.
- Da, știu numele.
398
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Cred că au rămas prieteni.
399
00:26:53,403 --> 00:26:56,281
Sully nu are foste iubite nebune.
400
00:26:56,281 --> 00:26:57,616
De ce?
401
00:26:59,409 --> 00:27:00,327
A fost ucisă.
402
00:27:04,122 --> 00:27:06,875
Există o legătură cumva
cu Sully și banda asta.
403
00:27:09,461 --> 00:27:11,046
Nimic din toate astea nu are sens.
404
00:27:18,678 --> 00:27:20,639
Uneori trecutul te poate înghiți.
405
00:27:21,890 --> 00:27:24,392
E mai ușor decât am vrea să recunoaștem
să fii absorbit.
406
00:27:24,392 --> 00:27:27,062
Sully mi-a jurat că o să fie mai bun.
407
00:27:27,979 --> 00:27:31,316
Poate că așa crede toată lumea
că e Sully, dar nu e.
408
00:27:37,280 --> 00:27:38,990
Să spunem că e adevărat.
409
00:27:40,659 --> 00:27:43,203
Trebuie să fie un motiv
pentru care l-au recrutat pe Sully.
410
00:27:43,203 --> 00:27:44,621
Care crezi că ar putea fi?
411
00:27:45,038 --> 00:27:48,541
- Nu știu.
- Ai spus că Ryan îl hărțuia pe Sully.
412
00:27:48,541 --> 00:27:50,126
Pentru ce? Era ceva de la muncă?
413
00:27:50,126 --> 00:27:52,420
Sully lucra noaptea la Depozitul King.
414
00:27:52,420 --> 00:27:55,215
Ryan încerca să intre acolo.
415
00:27:55,215 --> 00:27:56,508
A doua slujbă, ca să facă ce?
416
00:27:56,508 --> 00:27:58,218
Sully lucra ca agent de pază.
417
00:27:58,885 --> 00:28:01,680
E depozitul despre care ai spus
că e închis pentru întreținere?
418
00:28:01,680 --> 00:28:03,306
Da, câteva zile.
419
00:28:03,306 --> 00:28:06,601
Sully a spus că trebuie reparată
o conductă de gaz.
420
00:28:06,601 --> 00:28:08,728
Era supărat că pierde turele.
421
00:28:08,728 --> 00:28:11,564
Și bănuiesc că Sully
încă are acces în clădire?
422
00:28:11,564 --> 00:28:12,941
Un card de securitate?
423
00:28:14,442 --> 00:28:15,694
Da.
424
00:28:16,361 --> 00:28:18,488
Ce țin la Depozitul King?
425
00:28:19,072 --> 00:28:20,740
Homari. Glumești, nu?
426
00:28:20,740 --> 00:28:22,701
Aduc captura de pe bărci pe acolo.
427
00:28:22,701 --> 00:28:24,744
Îmi plac rulourile cu homar foarte mult,
428
00:28:24,744 --> 00:28:27,038
dar de ce ar jefui cineva
un depozit de homari?
429
00:28:27,038 --> 00:28:28,581
E o posibilitate destul de mare
430
00:28:28,581 --> 00:28:30,500
să aducă mai mult decât homar pe acolo.
431
00:28:30,500 --> 00:28:32,502
Șeriful a spus că se confruntă cu crime.
432
00:28:32,502 --> 00:28:34,504
Ar putea fi arme, droguri, cine știe?
433
00:28:34,504 --> 00:28:37,340
Depozitul King este ținta. Acum e gol.
434
00:28:37,841 --> 00:28:40,510
Da. Primăria înlocuiește azi
o conductă de gaze.
435
00:28:41,553 --> 00:28:42,846
În regulă.
436
00:28:42,846 --> 00:28:46,015
Am cardul de acces la Depozitul King.
437
00:28:46,015 --> 00:28:47,183
Așteaptă puțin.
438
00:28:47,183 --> 00:28:49,018
Cardul tipului are numele complet.
439
00:28:49,018 --> 00:28:50,854
Ethan Sullivan. Sully e doar o poreclă.
440
00:28:50,854 --> 00:28:53,606
Colter, te rog. Nu-mi insulta inteligența.
441
00:28:53,606 --> 00:28:54,774
În regulă.
442
00:28:54,774 --> 00:28:58,027
Cardul lui Sully
a fost folosit la acces acum 29 de minute.
443
00:28:58,027 --> 00:29:00,655
Intrarea din partea de vest.
Vrei să anunț poliția?
444
00:29:00,780 --> 00:29:01,698
Nu încă.
445
00:29:42,947 --> 00:29:43,948
Haide!
446
00:29:50,872 --> 00:29:52,582
Jur că...
447
00:30:30,411 --> 00:30:32,622
Nu te mișca. Rămâi nemișcat.
Lasă capul jos.
448
00:30:35,583 --> 00:30:38,503
- Sunt șeriful Miller.
- Șerifule, sunt Colter.
449
00:30:38,503 --> 00:30:40,129
- Ce este?
- Sunt la Depozitul King.
450
00:30:40,129 --> 00:30:42,674
E un jaf în desfășurare. Am un om doborât.
451
00:30:42,674 --> 00:30:44,300
- Un angajat de la gaze.
- E bine?
452
00:30:44,300 --> 00:30:46,261
- Respiră.
- Suntem pe drum.
453
00:30:46,261 --> 00:30:47,762
Bine, veniți repede.
454
00:30:48,513 --> 00:30:52,308
Hei, nu te mișca. Vin ajutoare, bine?
455
00:31:50,158 --> 00:31:54,245
PERISABIL - HOMARI VII
456
00:32:10,053 --> 00:32:12,305
Sala electrică
457
00:32:31,491 --> 00:32:34,452
Cât timp vrei să țin camerele oprite?
458
00:32:34,452 --> 00:32:36,245
Le ții așa până îți spunem noi,
459
00:32:36,788 --> 00:32:38,915
dacă nu vrei să-ți găsești femeia feliată.
460
00:32:41,626 --> 00:32:42,460
Las-o jos!
461
00:32:57,684 --> 00:33:00,103
- Cine naiba ești tu?
- Lucrez pentru Daniella.
462
00:33:01,312 --> 00:33:03,481
Pentru Daniella? E teafără?
463
00:33:04,565 --> 00:33:07,986
Așa te-au convins să accepți asta?
464
00:33:07,986 --> 00:33:10,321
Ți-au spus că o ucid, la fel ca pe Simone?
465
00:33:10,321 --> 00:33:14,033
A încercat să riposteze.
Clem a omorât-o chiar în fața mea.
466
00:33:14,033 --> 00:33:18,329
A spus că face la fel cu Daniella.
O urmăreau.
467
00:33:18,788 --> 00:33:22,291
Mi-a arătat poze cu ea
în mașină, la serviciu.
468
00:33:22,291 --> 00:33:23,876
Ea e bine.
469
00:33:23,876 --> 00:33:26,379
Își face griji pentru tine.
O să te scot de aici.
470
00:33:26,379 --> 00:33:29,132
- Clem n-o să scape.
- Șeriful e pe drum.
471
00:33:29,132 --> 00:33:31,926
O să se ocupe. Ce fură acolo?
472
00:33:32,844 --> 00:33:35,763
Fentanil. Clem a primit un pont
de la un ticălos
473
00:33:35,763 --> 00:33:38,683
care i-a spus că în vasele cu homari
se aduc droguri aici.
474
00:33:38,683 --> 00:33:40,268
- Ryan?
- Da.
475
00:33:40,268 --> 00:33:43,479
Încercau să mă convingă. Am tot refuzat.
476
00:33:44,188 --> 00:33:46,524
Apoi au apărut la bar cu Clem.
477
00:33:46,524 --> 00:33:49,110
Am încercat să mă asigur
că Simone ajunge cu bine acasă.
478
00:33:50,278 --> 00:33:53,031
Dar ne-a urmărit până acolo, au omorât-o,
479
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
- ...m-au înhățat.
- I-ai ajutat să scape de mașină.
480
00:33:55,283 --> 00:33:57,493
Au vrut să facă să pară
că o înșel pe Daniella
481
00:33:57,493 --> 00:33:58,661
și că am fugit de ea.
482
00:33:58,661 --> 00:34:00,705
Să aibă timp să fure drogurile.
483
00:34:00,705 --> 00:34:03,750
N-aș înșela-o niciodată pe Daniella.
Mi s-a înscenat totul.
484
00:34:03,750 --> 00:34:06,419
Odată ce te omoară, nu mai contează.
485
00:34:06,419 --> 00:34:07,879
De ce ți-au dat armă?
486
00:34:08,463 --> 00:34:09,547
Te-am văzut în dubiță.
487
00:34:09,547 --> 00:34:11,883
I-am făcut să creadă
că pot avea încredere în mine.
488
00:34:12,008 --> 00:34:14,844
Când am prins ocazia,
l-am amenințat pe Ryan cu arma.
489
00:34:14,844 --> 00:34:16,179
Am încercat să scap.
490
00:34:16,929 --> 00:34:18,848
Ar fi trebuit să știu că mă testează.
491
00:34:18,848 --> 00:34:21,517
- Arma nu era încărcată.
- Pun pariu că aia e încărcată.
492
00:34:21,517 --> 00:34:23,895
Ia-o. Să plecăm de aici.
493
00:34:27,815 --> 00:34:31,110
- Clem mai e acolo?
- Da. Trebuie să plecăm în liniște.
494
00:34:32,820 --> 00:34:33,654
Nu.
495
00:34:34,947 --> 00:34:36,699
Va plăti pentru ce i-a făcut lui Simone.
496
00:34:37,992 --> 00:34:38,868
Sully.
497
00:34:39,285 --> 00:34:41,079
Sully!
498
00:34:43,039 --> 00:34:45,083
Sully!
499
00:34:48,586 --> 00:34:51,130
- Îmi pare rău.
- Știu la ce te gândești.
500
00:34:53,800 --> 00:34:55,468
O să fii ucis.
501
00:34:56,928 --> 00:34:58,471
Da, poate.
502
00:34:58,471 --> 00:35:00,556
Sully, nu trebuie să faci asta. Hei!
503
00:35:11,275 --> 00:35:12,318
Ce faci?
504
00:35:12,318 --> 00:35:13,361
Mâinile sus!
505
00:35:16,614 --> 00:35:18,699
Hei, nu!
506
00:35:20,243 --> 00:35:21,661
Ușurel, Sully.
507
00:35:21,661 --> 00:35:22,662
Mâinile sus!
508
00:35:25,206 --> 00:35:26,833
Fă-o, dacă vrei.
509
00:35:26,833 --> 00:35:28,960
- Taci din gură!
- Nu ai tupeu. Hai!
510
00:35:28,960 --> 00:35:30,711
Sully, nu trebuie să faci asta.
511
00:35:30,711 --> 00:35:31,796
Ai ucis-o pe Simone.
512
00:35:33,714 --> 00:35:36,134
O cunoșteai. Nu era ca noi.
513
00:35:36,134 --> 00:35:38,928
Era bună. Ai omorât-o. Pentru ce?
514
00:35:39,053 --> 00:35:40,805
O captură de droguri?
515
00:35:40,805 --> 00:35:41,889
Sully, ascultă-mă.
516
00:35:42,890 --> 00:35:44,809
Clemons o să primească ce merită.
517
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
Nu vrei să faci asta.
518
00:35:48,062 --> 00:35:49,105
Gândește-te la Daniella.
519
00:35:49,814 --> 00:35:51,023
Așa este.
520
00:35:51,023 --> 00:35:52,150
Gândește-te la fata ta.
521
00:35:55,278 --> 00:35:56,195
Întoarce-te.
522
00:35:57,405 --> 00:35:58,614
În genunchi.
523
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
- Asta a fost mereu soarta mea.
- Nu.
524
00:36:02,493 --> 00:36:06,038
Nu, azi poți lăsa trecutul în urmă,
o dată pentru totdeauna.
525
00:36:06,038 --> 00:36:08,416
Am încercat asta, dar trecutul s-a întors.
526
00:36:09,125 --> 00:36:10,376
O să revină iar.
527
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Ești pe cale să faci o alegere
528
00:36:12,962 --> 00:36:16,215
care va determina restul vieții tale.
Dacă îl ucizi,
529
00:36:16,215 --> 00:36:20,469
mergi la închisoare, iar trecutul tău
devine prezent pentru totdeauna.
530
00:36:20,469 --> 00:36:22,054
Sau îl predai poliției,
531
00:36:22,054 --> 00:36:24,348
te căsătorești cu Daniella,
îți vezi de viața ta.
532
00:36:27,185 --> 00:36:28,352
Lasă-l să plece.
533
00:36:37,236 --> 00:36:40,740
Lasă-l, Sully. Pune arma jos.
534
00:36:48,080 --> 00:36:51,709
Mâinile sus, pune palmele după ceafă!
535
00:36:55,213 --> 00:36:56,130
Hei!
536
00:36:58,591 --> 00:36:59,425
Ești bine.
537
00:36:59,425 --> 00:37:02,637
Întoarce-te. Nu mișca.
538
00:37:03,471 --> 00:37:04,513
Ești bine.
539
00:37:07,225 --> 00:37:08,517
Haide. Să mergem.
540
00:37:18,694 --> 00:37:23,324
Cantitatea de fentanil de acolo... Mamă!
E cea mai mare captură din orașul ăsta.
541
00:37:23,324 --> 00:37:24,951
I-ai prins pe cei care l-au adus?
542
00:37:24,951 --> 00:37:26,035
Se ocupă Paza de Coastă.
543
00:37:26,035 --> 00:37:28,955
E puțin peste nivelul meu,
dar se pare că o să verifice
544
00:37:28,955 --> 00:37:30,748
întreaga operațiune împreună cu DEA.
545
00:37:30,748 --> 00:37:32,708
- O să trimită un mesaj.
- Cu siguranță.
546
00:37:32,708 --> 00:37:35,711
Nu cred că cineva o să mai aducă droguri
în orașul meu prea curând.
547
00:37:35,711 --> 00:37:38,631
Ai destule dovezi
ca să-l închizi pe Clem pentru totdeauna?
548
00:37:38,631 --> 00:37:40,508
Cât se poate de multe.
549
00:37:40,508 --> 00:37:43,177
Clemons și amicii lui
sunt condamnați pentru reținere,
550
00:37:43,177 --> 00:37:46,847
răpire, jaf armat
și uciderea lui Simone Dawson.
551
00:37:47,556 --> 00:37:50,393
Dougie Clemons
nu va mai respira niciodată în libertate.
552
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
Promit.
553
00:37:53,271 --> 00:37:55,648
Frumos. Bună treabă, dle șerif.
554
00:37:55,648 --> 00:37:56,649
Da.
555
00:37:57,608 --> 00:38:01,028
Nu-ți pot mulțumi îndeajuns, Shaw,
pentru ce ai făcut pentru acest oraș.
556
00:38:01,821 --> 00:38:05,324
Cred că mulțumești cui nu trebuie.
Nu reușeam fără el.
557
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
Așa este.
558
00:38:08,202 --> 00:38:09,829
Îmi cer scuze, Sully.
559
00:38:10,746 --> 00:38:13,624
Daniella e norocoasă
să aibă un tip ca tine.
560
00:38:26,304 --> 00:38:29,265
Pentru frumoasa mea fiică
și viitorul meu ginere,
561
00:38:29,932 --> 00:38:34,729
pentru o viață cu ape calme
și o captură abundentă. Noroc!
562
00:38:35,229 --> 00:38:36,272
Noroc!
563
00:38:41,277 --> 00:38:42,737
Îți aduc o băutură adevărată.
564
00:38:43,696 --> 00:38:45,865
Tentant, dar trebuie să plec
cu altă misiune.
565
00:38:47,783 --> 00:38:50,161
Ia te uită! Se pare că un tigru
își poate schimba dungile.
566
00:38:55,583 --> 00:38:58,377
Mă bucur să văd
că tatăl ei s-a calmat, în sfârșit.
567
00:38:58,377 --> 00:39:00,838
Da, cred că toată lumea a făcut-o.
568
00:39:01,589 --> 00:39:04,967
Simt că s-a ridicat o greutate
și am scăpat de toate.
569
00:39:04,967 --> 00:39:06,385
Știi ce zic?
570
00:39:06,385 --> 00:39:10,056
Da, știu.
E plăcut să lași trecutul în urmă.
571
00:39:10,806 --> 00:39:14,143
Ești invitat la nuntă, bineînțeles.
Sper să ajungi.
572
00:39:14,727 --> 00:39:15,936
Mulțumesc. O să văd.
573
00:39:17,104 --> 00:39:18,939
Mai am ceva, totuși, înainte să uit.
574
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Am luat ăsta.
M-am gândit că poate îl vrei.
575
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
Am crezut că s-a pierdut definitiv.
576
00:39:27,615 --> 00:39:32,370
Simone mi l-a făcut
ca să i-l fac Daniellei cadou de nuntă.
577
00:39:33,496 --> 00:39:35,081
A făcut o treabă minunată.
578
00:39:35,081 --> 00:39:36,415
A făcut o treabă grozavă.
579
00:39:36,916 --> 00:39:38,584
Chiar nu-ți pot mulțumi îndeajuns.
580
00:39:43,005 --> 00:39:44,673
Ne lași puțin?
581
00:39:47,843 --> 00:39:51,847
Ăsta e de la tatăl meu, de fapt.
Îl consideră cadou de logodnă.
582
00:39:51,847 --> 00:39:55,142
Mulțumesc. Și felicitări.
583
00:39:55,142 --> 00:39:57,019
Sunt recunoscătoare
pentru tot ce ai făcut.
584
00:40:03,818 --> 00:40:06,737
- Cântă melodia noastră.
- Nu vă stau în cale.
585
00:40:07,405 --> 00:40:08,364
Du-te!
586
00:40:18,040 --> 00:40:19,542
Am ceva pentru tine.
587
00:40:55,202 --> 00:40:57,204
Subtitrarea: Anca Tach