1 00:00:09,843 --> 00:00:13,555 Da, mașina aia e praf. Bună treabă, Sully! 2 00:00:14,472 --> 00:00:15,473 Bea. 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,518 Faci alegerea corectă. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,020 Singura variantă. 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,276 E timpul să mergem, Sully. 6 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 Bine, sunt aici. Fin & Shell, nu? 7 00:01:12,739 --> 00:01:14,115 Ăla e locul. 8 00:01:14,115 --> 00:01:15,825 Te întâlnești cu Daniella Barrera. 9 00:01:15,825 --> 00:01:20,330 Oferă 10.000 de dolari pentru găsirea logodnicului dispărut, Ethan Sullivan. 10 00:01:20,330 --> 00:01:23,750 {\an8}Lucra de noapte la docuri alaltăieri. A dispărut. 11 00:01:23,750 --> 00:01:24,667 Poliția? 12 00:01:24,667 --> 00:01:27,504 Șeriful local a dat în urmărire mașina pe care o conducea, 13 00:01:27,504 --> 00:01:30,423 dar familia nu e mulțumită și vrea răspunsuri mai repede, 14 00:01:30,423 --> 00:01:31,800 așa că oferă recompensă. 15 00:01:31,800 --> 00:01:33,134 Poate că s-a răzgândit. 16 00:01:33,134 --> 00:01:35,845 - Ești așa de cinic, Colter! - Nu, vorbesc serios. 17 00:01:35,845 --> 00:01:38,181 Se întâmplă mereu. Poate nu vrea să fie găsit. 18 00:01:38,181 --> 00:01:39,390 Fii mai deschis la minte. 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,102 Întotdeauna. Vă țin la curent. 20 00:01:46,189 --> 00:01:48,483 El e logodnicul tău, Ethan Sullivan? 21 00:01:48,483 --> 00:01:51,945 Da, dar nimeni nu-i mai spune așa. I se spune Sully. 22 00:01:51,945 --> 00:01:53,613 Când ai vorbit ultima oară cu Sully? 23 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 Când a plecat la muncă acum două seri. 24 00:01:59,035 --> 00:02:01,246 - Lucrează la docuri? - Ca toți cei de aici. 25 00:02:02,330 --> 00:02:05,333 Descarcă bărci, face livrări, ia ture de câte ori poate. 26 00:02:05,333 --> 00:02:08,378 În ultima vreme, face cursuri la seral ca să ia diploma de radiologie. 27 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 - Încearcă să plece de la docuri. - Zău? De ce? 28 00:02:10,964 --> 00:02:13,466 E deștept, vrea să facă ceva cu viața lui. 29 00:02:14,551 --> 00:02:17,053 Nimic din toate astea nu e tocmai la subiect. 30 00:02:17,053 --> 00:02:20,557 Istoricul e important. Mă ajută să-mi fac un profil. 31 00:02:20,557 --> 00:02:22,016 E bine de știut. 32 00:02:22,725 --> 00:02:24,811 Încă nu a ajuns. Nunta e peste două săptămâni. 33 00:02:24,811 --> 00:02:28,565 Avansuri pentru sală, catering, iar acum, zece mii pentru a-l găsi? 34 00:02:29,399 --> 00:02:33,528 Soțul meu spune că suntem îngrijorați de dragul fiicei noastre. 35 00:02:35,029 --> 00:02:38,408 Spuneți că nu v-a răspuns la apeluri sau mesaje, nimic? 36 00:02:38,408 --> 00:02:40,827 - A mai făcut asta? - Nu de când ne-am mutat împreună. 37 00:02:41,744 --> 00:02:43,621 Are telefon vechi. Mereu rămâne fără baterie. 38 00:02:43,621 --> 00:02:46,541 - Un telefon cu clapetă. Cine mai are? - Dwayne, te rog. 39 00:02:52,714 --> 00:02:53,965 Continuă. 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,260 Când a intrat direct căsuța vocală, 41 00:02:57,260 --> 00:02:59,345 m-am gândit că îi moare bateria. 42 00:03:00,847 --> 00:03:04,267 Dar când nu a venit acasă am început să-mi fac griji. 43 00:03:05,560 --> 00:03:07,395 Sully a avut probleme în ultima vreme? 44 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 Da, se poate spune și asta. 45 00:03:12,734 --> 00:03:16,404 Sully a avut multe probleme cu legea când era mai tânăr. 46 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 Dar asta a trecut. Acum este un om schimbat. 47 00:03:22,327 --> 00:03:23,953 Ceva recent? 48 00:03:25,246 --> 00:03:27,165 Vreun comportament neobișnuit? 49 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 Ceva care ar explica dispariția lui? 50 00:03:30,585 --> 00:03:33,671 E un tip cu care lucrează uneori și tot sună. 51 00:03:33,671 --> 00:03:35,173 - Cum îl cheamă? - Ryan. 52 00:03:35,924 --> 00:03:39,260 Hopkins, poate? S-au certat la telefon săptămâna trecută. 53 00:03:39,260 --> 00:03:41,554 Poate exagerez, dar nu știu. 54 00:03:41,554 --> 00:03:43,973 - Știi de ce s-au certat? - Nu, dar s-au cam încins. 55 00:03:43,973 --> 00:03:46,809 L-am întrebat pe Sully. A spus că sunt doar chestii de la muncă. 56 00:03:46,809 --> 00:03:49,812 - Nu am forțat. - I-am spus șerifului Miller toate astea, 57 00:03:49,812 --> 00:03:52,273 dar nu părea o prioritate pentru el. 58 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 Nunta e peste două săptămâni. 59 00:03:57,320 --> 00:03:58,529 Da. 60 00:03:59,864 --> 00:04:02,242 Nu-mi place să deschid subiectul. Și mașina lui lipsește. 61 00:04:03,660 --> 00:04:05,161 E posibil să se fi răzgândit? 62 00:04:06,829 --> 00:04:07,747 Nu. 63 00:04:08,289 --> 00:04:11,376 Nu mi-ar face așa ceva. Nu după tot ce am depășit împreună. 64 00:04:13,044 --> 00:04:15,421 Era încântat de nuntă. 65 00:04:15,421 --> 00:04:17,006 Chiar și cu tot 66 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 ce îi face tata, nu s-a speriat. 67 00:04:19,634 --> 00:04:22,011 Locul unde a lucrat e închis pentru întreținere. 68 00:04:22,011 --> 00:04:25,431 A programat degustarea tortului și proba de smoching pentru weekendul ăsta. 69 00:04:25,431 --> 00:04:27,517 Ți se pare că cineva încearcă să fugă? 70 00:04:27,517 --> 00:04:30,311 Suntem foarte recunoscători pentru orice ajutor, dle Shaw. 71 00:04:31,604 --> 00:04:33,481 Daniella are inima frântă, 72 00:04:34,524 --> 00:04:38,027 și dacă e frântă inima ei și a noastră se frânge. 73 00:04:39,821 --> 00:04:44,075 Te rog să-l găsești, dle Shaw. Nu-mi pot imagina viața fără el. 74 00:04:46,536 --> 00:04:47,704 Mă apuc de treabă imediat. 75 00:04:50,290 --> 00:04:53,459 - Dwayne, vrei să mă conduci? - Da. 76 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 - E totul în regulă? - Tu să-mi spui. 77 00:04:57,088 --> 00:04:58,881 Nu pare că-ți place prea mult Sully. 78 00:04:58,881 --> 00:05:01,342 Așa este. Soția spune că trebuie să trec peste asta, 79 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 dar e doar un sentiment pe care îl am. 80 00:05:03,261 --> 00:05:05,972 - Vrei să fii mai exact? - I-ai văzut cazierul? 81 00:05:05,972 --> 00:05:09,392 Școală de corecție, intrare prin efracție, jaf, posesie de armă. 82 00:05:09,392 --> 00:05:12,312 Ai vrea ca cineva ca el să se însoare cu fiica ta? 83 00:05:12,312 --> 00:05:15,606 - Daniella spune că s-a schimbat. - Un tigru nu-și schimbă dungile. 84 00:05:15,606 --> 00:05:19,193 Depinde de tigru. Se poate să ai dreptate. 85 00:05:19,777 --> 00:05:22,363 Uneori oamenii chiar se schimbă. 86 00:05:23,823 --> 00:05:25,992 Oricum, se pare că preferi să rămână dus. 87 00:05:26,951 --> 00:05:29,787 - Dle Shaw? - E totul în regulă? 88 00:05:29,787 --> 00:05:32,707 A sunat șeriful. Au găsit mașina lui Sully. 89 00:05:38,588 --> 00:05:40,923 URMĂRITORUL 90 00:05:46,387 --> 00:05:49,515 - Cine e ăsta? - Colter Shaw. Am venit să ajut familia. 91 00:05:50,266 --> 00:05:52,435 În ce calitate? Nu pari avocat. 92 00:05:52,435 --> 00:05:54,979 Nu. Au oferit o recompensă pentru găsirea lui Sully. 93 00:05:57,190 --> 00:06:00,234 E un început pentru toate. Doar să nu mă încurci. 94 00:06:00,234 --> 00:06:02,028 Nu plănuiam asta. Vreo urmă de el? 95 00:06:02,028 --> 00:06:04,655 Nu. Poate a distrus mașina și a plecat. 96 00:06:05,198 --> 00:06:07,367 - O putem vedea? - Pe aici. 97 00:06:36,270 --> 00:06:37,939 E sânge? 98 00:06:37,939 --> 00:06:41,234 Aflăm când ajung criminaliștii, dar așa se pare. 99 00:06:41,234 --> 00:06:44,278 Crezi că era beat, a lovit mașina și a plecat? 100 00:06:44,278 --> 00:06:46,280 Se poate. Am văzut asta de un milion de ori. 101 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 Ce crezi, dle Shaw? 102 00:06:50,076 --> 00:06:52,787 Cred că n-ar trebui să tragem concluzii pripite. 103 00:06:53,746 --> 00:06:58,084 E ceva aici. E al tău? 104 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 Nu. Nu l-am văzut niciodată. 105 00:07:02,713 --> 00:07:05,425 Dacă nu e al tău, îmi pare rău, Daniella. 106 00:07:05,425 --> 00:07:07,677 Poate mai era cineva în mașină cu el. 107 00:07:07,677 --> 00:07:10,596 - Ticălosul... - Nu, trebuie să existe o explicație. 108 00:07:14,142 --> 00:07:17,019 E posibil ca vreo femeie cu care lucrează 109 00:07:17,019 --> 00:07:18,813 să fi fost în mașină cu el? 110 00:07:18,813 --> 00:07:21,899 Nu. Nu cred. 111 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 Știu cum pare, dar Sully nu era așa. 112 00:07:25,069 --> 00:07:28,614 Era fidel. Trebuie să mă crezi. Tată, te rog! 113 00:07:30,950 --> 00:07:34,412 El sau ei ar fi putut fi răniți și încetiniți. 114 00:07:34,412 --> 00:07:38,249 Trebuie să cercetăm perimetrul, să verificăm la cei ce stau în apropiere. 115 00:07:38,249 --> 00:07:40,001 Poate unul s-a dus după ajutor. 116 00:07:41,752 --> 00:07:42,920 Dacă e sânge în mașină, 117 00:07:42,920 --> 00:07:46,007 nu a venit de la cineva care a fost rănit în accident. 118 00:07:46,924 --> 00:07:48,551 Cum poți fi sigur? 119 00:07:52,180 --> 00:07:54,807 Când mașina a ieșit de pe drum, nu era nimeni în ea. 120 00:07:55,850 --> 00:07:57,894 - De unde știi? - Uită-te în jur. 121 00:07:57,894 --> 00:08:00,396 Nu sunt crengi rupte sau rămurele nicăieri în tufișuri. 122 00:08:00,396 --> 00:08:03,024 Nu sunt urme de pași pe jos 123 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 care să pornească de la mașină. 124 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Nu înțeleg. Spui că Sully nu era înăuntru? 125 00:08:08,696 --> 00:08:12,200 - Nu când s-a prăbușit. - Atunci cum a ajuns mașina aici? 126 00:08:13,201 --> 00:08:17,246 Am găsit nisip alb peste tot în mașină. 127 00:08:17,788 --> 00:08:19,373 Și mai e și asta. 128 00:08:19,373 --> 00:08:22,293 Deci cineva a pus sacul ăsta de nisip pe pedala de accelerație. 129 00:08:22,293 --> 00:08:24,253 A zburat din mașină când s-a răsturnat, 130 00:08:24,253 --> 00:08:27,131 prin geamul din stânga. 131 00:08:29,133 --> 00:08:31,010 Sully a aruncat mașina intenționat? 132 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 - De ce? - Nu știu. 133 00:08:32,762 --> 00:08:34,263 Și ce facem acum? 134 00:08:35,640 --> 00:08:37,475 Acum îți găsesc logodnicul. 135 00:08:44,690 --> 00:08:46,984 Bine. Să zicem că Sully avea o aventură, 136 00:08:46,984 --> 00:08:49,612 a decis să renunțe la mașină și să fugă cu fata cealaltă. 137 00:08:49,612 --> 00:08:51,781 E un efort cam mare ca să scape de nuntă. 138 00:08:51,781 --> 00:08:54,867 Da. Dacă ai indicii că avea o aventură, e momentul să zici. 139 00:08:54,867 --> 00:08:57,578 Nu am. Și nu sunt obligat să-ți zic ție ceva. 140 00:08:57,578 --> 00:08:58,996 Nu vreau să avem un conflict. 141 00:08:58,996 --> 00:09:02,291 Dar e o persoană dispărută, iar acum, mașina plină de sânge. 142 00:09:02,291 --> 00:09:05,378 - Te pot ajuta cu familia. - Da, vrei doar recompensa. 143 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 Și tu ești plătit, dar tot îți pasă. 144 00:09:08,464 --> 00:09:11,217 Bine, dar nu știi prin ce trec cu orașul ăsta. 145 00:09:11,217 --> 00:09:14,345 COVID-ul a afectat rău Camdenul. Economia s-a dus pe copcă. 146 00:09:14,470 --> 00:09:16,264 Multe infracțiuni, cei ca Sully se bagă. 147 00:09:16,264 --> 00:09:19,267 Mai ales în perioada asta a anului. În afara sezonului merge prost. 148 00:09:19,267 --> 00:09:20,434 Oamenii devin disperați. 149 00:09:20,434 --> 00:09:23,020 Vin droguri, e fentanil peste tot. 150 00:09:23,020 --> 00:09:25,273 Era un loc drăguț. 151 00:09:25,815 --> 00:09:29,777 Oamenii lăsau ușile deschise. Se salutau politicos. Chestii de-astea. 152 00:09:29,777 --> 00:09:33,447 Fac tot ce pot. Dar sunt șanse ca Sully să o fi dat în bară, 153 00:09:33,447 --> 00:09:35,700 să o fi luat razna sau să o țină într-o beție. 154 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 - Nu cred. - Ai altă idee? 155 00:09:38,411 --> 00:09:39,328 Ryan Hopkins. 156 00:09:40,413 --> 00:09:41,747 A lucrat cu Sully. 157 00:09:41,747 --> 00:09:44,000 Daniella a spus că suna foarte des înainte să dispară 158 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 și aveau o neînțelegere. 159 00:09:47,878 --> 00:09:49,463 O să verific sângele din mașina asta. 160 00:09:49,463 --> 00:09:52,675 - Pot să văd ce face Hopkins? - Nu te pot opri. 161 00:09:52,675 --> 00:09:54,051 Dar ține-mă la curent. 162 00:10:07,732 --> 00:10:09,942 - Ce mai faci, C? - Bună, Bobby. Ce faci? 163 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 Chiar întrebi, sau e doar conversație 164 00:10:12,570 --> 00:10:14,280 până ajungi la întrebările reale? 165 00:10:14,280 --> 00:10:16,032 Nu, întreb pe bune. Ce mai faci? 166 00:10:16,032 --> 00:10:19,201 Sunt bine. Mulțumesc de întrebare. 167 00:10:21,829 --> 00:10:24,749 - A fost ciudat. - Venind la tine, chiar foarte ciudat. 168 00:10:24,749 --> 00:10:28,002 Dar, dacă nu vrei să vorbim despre vreme, hai să discutăm. 169 00:10:28,002 --> 00:10:29,003 Ai primit mesajul meu? 170 00:10:29,879 --> 00:10:33,758 Da. Telefonul lui Sully a fost localizat la doc vineri seara. 171 00:10:33,758 --> 00:10:36,260 Acolo lucrează și a apărut ultima oară. Altceva? 172 00:10:36,260 --> 00:10:39,263 Asta e tot ce am. Se pare că i-a murit bateria. 173 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 În mod normal, intru în celulele de telefonie, 174 00:10:41,265 --> 00:10:43,017 dar telefonul lui e o relicvă, 175 00:10:43,017 --> 00:10:46,020 - ...trebuia să activeze urmărirea GPS. - Bănuiesc că nu a făcut-o. 176 00:10:46,020 --> 00:10:49,190 Exact, dar am apelurile lui din ultimele două săptămâni. 177 00:10:49,190 --> 00:10:51,525 Am multe numere de telefon de verificat, o să dureze. 178 00:10:51,525 --> 00:10:55,988 Poți verifica poziția asta cu vreo femeie pe care a sunat-o? 179 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 Crezi că tipul s-a dat la alta înainte de ziua nunții? 180 00:10:58,324 --> 00:11:00,826 Nu știu, poate. Și încă ceva. 181 00:11:01,327 --> 00:11:04,622 Vreau să-l găsești pe Ryan Hopkins. A lucrat la docuri. 182 00:11:04,622 --> 00:11:06,666 Îl suna des pe Sully înainte să dispară. 183 00:11:06,666 --> 00:11:09,126 Se pare că s-a certat cu tipul dispărut. 184 00:11:09,126 --> 00:11:10,586 Bine, am înțeles. 185 00:11:11,170 --> 00:11:13,464 Telefonul lui e din secolul ăsta. 186 00:11:14,131 --> 00:11:17,259 Se pare că e pe țărm chiar acum. 187 00:11:17,259 --> 00:11:18,511 Îți trimit poziția. 188 00:11:18,511 --> 00:11:21,180 Să-mi zici dacă a vorbit cu vreo femeie. 189 00:11:21,180 --> 00:11:22,765 - Bineînțeles. - Da. 190 00:11:43,035 --> 00:11:43,911 Ryan Hopkins? 191 00:11:47,748 --> 00:11:49,875 - Ai puțin timp? - Sigur că da. 192 00:11:50,793 --> 00:11:53,003 Vreau să te întreb ceva despre Ethan Sullivan. 193 00:11:54,755 --> 00:11:56,632 A făcut o prostie sau îți datorează bani? 194 00:11:56,632 --> 00:11:57,591 A dispărut. 195 00:11:57,591 --> 00:12:00,553 Speram să-mi zici ceva care să mă ajute să-l găsesc. 196 00:12:01,721 --> 00:12:03,597 Doamne! Sper că e bine. 197 00:12:04,640 --> 00:12:07,852 Aș vrea să pot ajuta. Sully e un tip de treabă. Dar nu știu nimic. 198 00:12:07,852 --> 00:12:10,396 L-am văzut, nu știu, acum două zile, pleca de la muncă. 199 00:12:11,063 --> 00:12:13,524 Logodnica lui spune că poate aveai o problemă cu el. 200 00:12:13,524 --> 00:12:14,859 V-ați sunat des. 201 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 Eu și Sully? Nu, suntem în regulă. 202 00:12:16,986 --> 00:12:19,655 Da? Despre ce ați vorbit atât? 203 00:12:21,949 --> 00:12:25,745 Încerc să mă spetesc oriunde pot, speram că Sully poate pune o vorbă 204 00:12:25,870 --> 00:12:27,872 ca să iau niște ture la depozitul unde lucrează. 205 00:12:27,872 --> 00:12:31,292 Nu ne certam. Voiam doar să mă ajute. 206 00:12:32,376 --> 00:12:35,421 - Deci spui că nu e mare lucru? - Da, n-a fost mare scofală. 207 00:12:38,257 --> 00:12:39,675 Unde ai fost vineri seara? 208 00:12:40,217 --> 00:12:42,470 În oraș. La bere cu prietenii. Nimic special. 209 00:12:42,470 --> 00:12:44,472 Poate cineva să confirme asta? 210 00:12:44,972 --> 00:12:46,807 Sigur, îți fac o listă. 211 00:12:50,686 --> 00:12:53,355 Nu-ți face griji. Am obținut ce îmi trebuia. Mulțumesc. 212 00:12:58,110 --> 00:12:59,153 Bobby, ce ai găsit? 213 00:12:59,153 --> 00:13:02,448 Cred că am găsit-o pe fata lui Sully. Simone Dawson. 214 00:13:02,448 --> 00:13:03,908 Au mers la școală împreună. 215 00:13:03,908 --> 00:13:06,076 - Fostă prietenă, poate? - Așa pare. 216 00:13:06,076 --> 00:13:08,746 Am găsit postări pe rețelele sociale de acum câțiva ani. 217 00:13:08,746 --> 00:13:11,540 Se pare că erau mai mult decât prieteni. 218 00:13:11,540 --> 00:13:14,794 A sunat-o de două ori vineri, înainte să dispară, 219 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 locuiește nu departe de locul unde era mașina lui Sully. 220 00:13:17,213 --> 00:13:19,507 Îmi poți da o adresă și o poză? 221 00:13:20,633 --> 00:13:21,884 Am trimis. 222 00:14:02,299 --> 00:14:03,592 Simone? 223 00:14:04,218 --> 00:14:05,302 Simone Dawson? 224 00:14:33,539 --> 00:14:35,457 Mă rog ca Sully să nu fi făcut asta. 225 00:14:35,457 --> 00:14:38,085 - Se știu de mult. - Da. Fosta iubită. 226 00:14:38,085 --> 00:14:39,628 Poate una actuală. 227 00:14:39,628 --> 00:14:41,589 Tot nu explică nimic. 228 00:14:41,589 --> 00:14:44,133 A sunat-o în ziua în care a dispărut. 229 00:14:44,842 --> 00:14:46,427 Nu arată bine. 230 00:14:46,427 --> 00:14:48,721 Pun pariu că aflăm că sângele ei e în mașina lui 231 00:14:48,721 --> 00:14:50,973 când primim rezultatele de la laborator. 232 00:14:50,973 --> 00:14:54,226 Poate voia să-i spună Daniellei că are o aventură. 233 00:14:54,727 --> 00:14:55,978 Sully nu a suportat așa ceva. 234 00:14:58,564 --> 00:15:00,149 {\an8}Vino să vezi asta. 235 00:15:02,443 --> 00:15:05,362 {\an8}E același pandantiv pe care l-am găsit în mașina lui Sully. 236 00:15:05,362 --> 00:15:06,906 {\an8}Simone nu-l purta. 237 00:15:06,906 --> 00:15:09,241 {\an8}- L-a făcut. - Tot nu e un alibi pentru Sully. 238 00:15:09,241 --> 00:15:11,118 {\an8}Nici nu știm dacă el a fost aici. 239 00:15:11,118 --> 00:15:14,830 {\an8}O cunoștea. Nu? Ar fi putut să intre foarte ușor. 240 00:15:14,830 --> 00:15:18,208 {\an8}De ce să spargă ușa? Nu are nicio noimă. 241 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 {\an8}Cred că cineva i-a urmărit până aici ca să poată jefui casa. 242 00:15:21,378 --> 00:15:24,381 {\an8}Pun tehnicienii să verifice sângele din mașina lui Sully. 243 00:15:24,381 --> 00:15:28,427 {\an8}Dacă e al lui Simone, el o să fie vânat. 244 00:15:28,427 --> 00:15:29,637 {\an8}Fă-mi o favoare. 245 00:15:30,304 --> 00:15:32,139 {\an8}Nu vorbi cu familia despre asta. 246 00:15:34,600 --> 00:15:35,517 {\an8}Da. 247 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 {\an8}Ăsta e locul? 248 00:15:52,076 --> 00:15:53,786 {\an8}E ziua ta norocoasă, C. 249 00:15:53,786 --> 00:15:56,830 {\an8}Nu numai că am găsit telefonul lui Simone, 250 00:15:56,830 --> 00:15:59,291 {\an8}tocmai au apărut activități cu cardul lui Sully. 251 00:15:59,291 --> 00:16:00,292 {\an8}Au fost amândoi aici? 252 00:16:00,292 --> 00:16:03,420 {\an8}Da, după notă, pare o întâlnire. 253 00:16:03,420 --> 00:16:05,965 {\an8}Nu aș face asta înainte să jefuiesc și să ucid pe cineva, 254 00:16:05,965 --> 00:16:08,050 {\an8}dar puștii din ziua de azi... Nu? 255 00:16:08,050 --> 00:16:09,802 {\an8}Sper că nu asta s-a întâmplat. 256 00:16:09,802 --> 00:16:11,512 {\an8}Crezi că se întâlneau cu cineva acolo? 257 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 {\an8}Nu știu. Să vedem ce pot afla. 258 00:16:21,021 --> 00:16:23,023 {\an8}- Bună! Cu ce te servesc? - Bună! 259 00:16:23,148 --> 00:16:25,192 Caut pe cineva. 260 00:16:25,192 --> 00:16:27,778 - Ai lucrat vineri seara? - Cam în fiecare seară lucrez. 261 00:16:27,778 --> 00:16:30,572 Da? Îl caut pe tipul ăsta. 262 00:16:31,407 --> 00:16:33,075 Ethan Sullivan. Îl cunoști? 263 00:16:33,867 --> 00:16:36,370 Înapoi la muncă, Zach. Bine? 264 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Da, e Sully. A fost aici. 265 00:16:39,039 --> 00:16:40,791 S-a întâlnit cu o fată pe care am văzut-o. 266 00:16:40,791 --> 00:16:42,292 Simone, așa cred că o chema. 267 00:16:42,292 --> 00:16:43,877 Au venit doar să bea ceva? 268 00:16:43,877 --> 00:16:46,588 Da, acolo, în separeul din colț. 269 00:16:46,588 --> 00:16:49,133 Pot să întreb de ce? Nu ești polițist, nu? 270 00:16:49,133 --> 00:16:51,552 Nu am nimic cu forțele de ordine, 271 00:16:51,552 --> 00:16:55,514 dar oamenii vin aici să aibă intimitate, nu e nicio lege împotrivă. 272 00:16:55,514 --> 00:16:59,768 Sully a dispărut, iar Simone a fost găsită moartă. 273 00:17:01,145 --> 00:17:04,440 Doamne! Dacă te pot ajuta cu ceva, te rog să-mi spui. 274 00:17:04,440 --> 00:17:06,984 De fapt, poți. Au mai fost aici cu cineva? 275 00:17:06,984 --> 00:17:10,487 Nu. Cum am spus, separeul din colț, câteva băuturi. Apoi au plecat. 276 00:17:11,572 --> 00:17:13,240 Erau bine când au plecat de aici. 277 00:17:13,240 --> 00:17:15,534 Bine. Mulțumesc. 278 00:17:29,673 --> 00:17:30,591 Salut! 279 00:17:33,010 --> 00:17:34,636 Am presimțit eu că ești aici. 280 00:17:34,636 --> 00:17:37,139 Da, ești un puști deștept, Zach. 281 00:17:37,139 --> 00:17:39,975 - Zach te cheamă, nu? - Da. 282 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 Ce s-a întâmplat când Sully și Simone au fost aici? 283 00:17:45,064 --> 00:17:46,690 Nu știu nimic. 284 00:17:46,690 --> 00:17:50,152 Orice spui rămâne între noi, bine? 285 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 Dar o femeie a murit din cauza a ce a început aici. 286 00:17:52,362 --> 00:17:55,783 Am sentimentul că ai văzut ceva ce nu îți părea în regulă. 287 00:17:55,783 --> 00:17:57,785 Și probabil te gândești: 288 00:17:57,785 --> 00:17:59,536 „Dacă aș fi spus ceva, 289 00:17:59,536 --> 00:18:02,164 dacă aș fi făcut ceva, poate l-aș fi oprit.” 290 00:18:03,624 --> 00:18:05,584 În regulă. Asta nu știi de la mine, da? 291 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 Doar duci gunoiul. 292 00:18:08,212 --> 00:18:10,047 Ce s-a întâmplat când au fost ei aici? 293 00:18:10,047 --> 00:18:11,590 Bine, așa e. 294 00:18:11,715 --> 00:18:15,260 Au intrat și au luat un separeu, cum a spus Chelsea. 295 00:18:15,260 --> 00:18:16,470 Da? Și apoi? 296 00:18:17,096 --> 00:18:20,265 - Au venit niște tipi. - Au venit câțiva cu Sully? 297 00:18:20,265 --> 00:18:22,267 Imediat după ei. 298 00:18:22,267 --> 00:18:23,685 Bine, continuă. 299 00:18:23,685 --> 00:18:27,731 Pe unul dintre tipi îl cunoșteam, îl mai văzusem. 300 00:18:27,731 --> 00:18:31,026 Nu e un client obișnuit, dar a mai fost pe-aici. 301 00:18:31,026 --> 00:18:35,030 Celălalt tip era înfricoșător. 302 00:18:35,489 --> 00:18:37,282 Serios? Știi cum îl cheamă? 303 00:18:37,282 --> 00:18:40,786 Pe tipul înfricoșător îl strigau Clem. Nu știu numele celuilalt. 304 00:18:40,786 --> 00:18:44,998 Dar unul dintre chelneri a spus că Clem tocmai a ieșit din închisoare. 305 00:18:44,998 --> 00:18:46,792 - Serios? - Da. 306 00:18:47,709 --> 00:18:50,295 Ce naiba voiau de la Sully și Simone? 307 00:18:50,295 --> 00:18:51,839 - Ai idee? - Nu. 308 00:18:51,839 --> 00:18:53,966 Mi-am dat seama că lui Sully nu-i plăcea. 309 00:18:55,092 --> 00:18:56,260 El și fata 310 00:18:56,260 --> 00:18:59,847 m-au rugat să le aduc o cutie pentru mâncare și au plecat. 311 00:18:59,847 --> 00:19:02,641 Da? Și cei doi tipi care l-au hărțuit au plecat și ei? 312 00:19:02,641 --> 00:19:06,061 Da, l-au văzut plecând și l-au urmat. 313 00:19:08,272 --> 00:19:09,982 Zach, ce faci? 314 00:19:11,942 --> 00:19:13,235 Ce faci? Treci înapoi înăuntru! 315 00:19:13,235 --> 00:19:14,987 - Nu mai am tacâmuri curate. - Da. 316 00:19:18,115 --> 00:19:20,409 - E totul în regulă? - Da, grozav. 317 00:19:20,409 --> 00:19:22,452 Curățam niște gunoi. 318 00:19:23,579 --> 00:19:26,415 - Sper să-l găsești pe Sully curând. - Da. 319 00:19:44,892 --> 00:19:47,269 Bună... Poliția a găsit-o pe Simone. 320 00:19:47,895 --> 00:19:50,147 Da, cineva îl caută pe Sully. 321 00:19:54,234 --> 00:19:57,487 Caut un tip pe nume Clem. Nu știu dacă e numele sau prenumele. 322 00:19:57,487 --> 00:19:58,572 E ieșit din închisoare. 323 00:19:58,572 --> 00:20:00,866 - De unde știi? - De la un puști care lucra la barul 324 00:20:00,866 --> 00:20:02,367 unde a apărut ultima dată Sully. 325 00:20:02,367 --> 00:20:04,494 Șefa lui știe mai multe decât lasă să se vadă. 326 00:20:04,494 --> 00:20:06,288 - O urmăresc acum. - Continuă. 327 00:20:06,747 --> 00:20:09,750 Clem și celălalt tip îi hărțuiau pe Sully și Simone. 328 00:20:09,750 --> 00:20:12,544 Cred că au urmărit-o pe Simone până acasă. 329 00:20:12,544 --> 00:20:14,296 Știi cine e acest Clem? 330 00:20:14,296 --> 00:20:16,131 Cred că vorbești despre Dougie Clemons. 331 00:20:16,131 --> 00:20:17,341 Lasă-mă să-l verific. 332 00:20:17,341 --> 00:20:19,301 Bine. Dacă-l are pe Sully, vreau să fiu acolo. 333 00:20:19,301 --> 00:20:21,929 - Mă descurc. - Aș putea să-i aflu și eu adresa. 334 00:20:23,013 --> 00:20:25,015 - E o amenințare? - Nu, sunt sincer cu tine. 335 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 N-aș vrea să iasă prost pentru Sully. 336 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 Sigur că e decizia ta. 337 00:20:30,562 --> 00:20:32,731 Bine. O să-ți trimit adresa. 338 00:20:32,731 --> 00:20:35,025 - Ne întâlnim acolo. - Da, sună bine. 339 00:20:51,083 --> 00:20:52,709 Povestește-mi despre Dougie Clemons. 340 00:20:52,709 --> 00:20:54,044 E un tip rău. 341 00:20:54,044 --> 00:20:57,506 La orice crimă te-ai gândi, sunt șanse ca Clem să o fi încercat. 342 00:20:57,506 --> 00:20:58,924 Care e legătura cu Sully? 343 00:20:58,924 --> 00:21:01,718 Au crescut împreună, au intrat în belele. 344 00:21:03,095 --> 00:21:05,430 Credeam că s-au îndepărtat. Clemons! 345 00:21:05,430 --> 00:21:08,058 E greu să-ți depășești trecutul, oricât ai încerca. 346 00:21:08,058 --> 00:21:09,268 Clemons! 347 00:21:09,268 --> 00:21:11,436 Sunt șeriful Miller, vreau să te întreb ceva. 348 00:21:14,940 --> 00:21:16,358 Nu cred că e cineva aici. 349 00:21:26,994 --> 00:21:28,245 Ce faci? 350 00:21:28,245 --> 00:21:30,038 Nu putem intra acolo. Nu am mandat. 351 00:21:30,038 --> 00:21:31,039 Da. 352 00:21:37,296 --> 00:21:38,922 Nu cred că ai nevoie de mandat. 353 00:21:39,047 --> 00:21:41,383 Intru prin efracție, iar tu mă urmărești. 354 00:21:41,383 --> 00:21:42,718 Haide! 355 00:21:56,481 --> 00:21:58,275 Bucătăria și baia sunt goale. 356 00:22:13,123 --> 00:22:14,791 Se pare că banda a fost tăiată. 357 00:22:14,791 --> 00:22:17,294 Dar uită-te aici. Vezi? E răsucită. 358 00:22:17,294 --> 00:22:19,004 A fost o luptă înainte să fie tăiată. 359 00:22:19,004 --> 00:22:20,672 Cineva încerca să scape. 360 00:22:21,673 --> 00:22:23,133 Asta nu e tot. 361 00:22:26,803 --> 00:22:28,972 Urmele de aici de la baza tocului. 362 00:22:28,972 --> 00:22:30,849 Sunt zgârieturi de la un bocanc 363 00:22:31,600 --> 00:22:33,477 în timp ce cineva îi trăgea înăuntru. 364 00:22:33,477 --> 00:22:37,105 Deci, poate Clem a ucis-o pe Simone, apoi l-a adus pe Sully aici. 365 00:22:37,105 --> 00:22:39,399 Întrebarea e: de ce au nevoie de Sully? 366 00:22:51,661 --> 00:22:54,581 E cald. Au plecat în grabă. Haide! 367 00:23:01,588 --> 00:23:05,550 Șeriful Miller e încă acasă la Clemons. E oficial locul unei crime. 368 00:23:05,550 --> 00:23:08,929 - Nici urmă de Sully. - Îți trimit poze cu Clemons, 369 00:23:09,513 --> 00:23:13,392 multe poze de la arestări din care să alegi, și cazierul lui. 370 00:23:15,060 --> 00:23:17,896 Atac și violență. Jaf armat, spargere. 371 00:23:17,896 --> 00:23:20,857 Furt calificat, posesie ilegală de armă. 372 00:23:20,857 --> 00:23:22,943 Tipul ăsta, Clem, conduce o gașcă de tâlhari. 373 00:23:22,943 --> 00:23:25,237 Până când a fost prins jefuind un magazin de băuturi 374 00:23:25,237 --> 00:23:26,655 și a fost închis patru ani. 375 00:23:26,655 --> 00:23:29,366 - A ieșit acum trei săptămâni. - Ce vrea de la Sully? 376 00:23:29,366 --> 00:23:30,367 Se știu din școală. 377 00:23:30,367 --> 00:23:32,077 La magazinul unde a fost prins Clemons 378 00:23:32,077 --> 00:23:33,370 Sully ținea de șase. 379 00:23:33,829 --> 00:23:36,289 Nu a intrat, nu a ridicat arma. 380 00:23:36,289 --> 00:23:39,835 Sully a fost eliberat condiționat. Clemons a fost condamnat. 381 00:23:40,335 --> 00:23:42,421 Poate dă vina pe Sully. Vrea să se răzbune. 382 00:23:42,421 --> 00:23:44,756 Clemons pare genul de om care poartă pică. 383 00:23:44,756 --> 00:23:45,715 Da. 384 00:23:50,429 --> 00:23:51,763 Trebuie să închid. 385 00:25:00,540 --> 00:25:02,834 Vino încoace. 386 00:25:08,423 --> 00:25:09,716 Revin imediat. 387 00:25:35,659 --> 00:25:39,412 Uite-ți arma. Nu mă face să regret. 388 00:26:01,893 --> 00:26:03,311 Hai să mergem! 389 00:26:23,915 --> 00:26:25,417 Nu, trebuie să fie o greșeală. 390 00:26:26,459 --> 00:26:29,713 E Ryan Hopkins, cel care l-a tot sunat pe Sully. 391 00:26:31,006 --> 00:26:34,342 Mai e un tip pe nume Clemons. 392 00:26:34,467 --> 00:26:36,511 Prieten cu Sully la școala de corecție. 393 00:26:37,554 --> 00:26:39,764 Cred că îl forțează cumva pe Sully. 394 00:26:40,765 --> 00:26:43,143 Avem doar fotografia asta. Îți spun ce am aflat. 395 00:26:43,143 --> 00:26:44,477 Nu cred. 396 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 Cunoști o femeie pe nume Simone Dawson? 397 00:26:48,023 --> 00:26:51,067 - Poate că Sully a ieșit cu ea în trecut. - Da, știu numele. 398 00:26:51,067 --> 00:26:52,777 Cred că au rămas prieteni. 399 00:26:53,403 --> 00:26:56,281 Sully nu are foste iubite nebune. 400 00:26:56,281 --> 00:26:57,616 De ce? 401 00:26:59,409 --> 00:27:00,327 A fost ucisă. 402 00:27:04,122 --> 00:27:06,875 Există o legătură cumva cu Sully și banda asta. 403 00:27:09,461 --> 00:27:11,046 Nimic din toate astea nu are sens. 404 00:27:18,678 --> 00:27:20,639 Uneori trecutul te poate înghiți. 405 00:27:21,890 --> 00:27:24,392 E mai ușor decât am vrea să recunoaștem să fii absorbit. 406 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 Sully mi-a jurat că o să fie mai bun. 407 00:27:27,979 --> 00:27:31,316 Poate că așa crede toată lumea că e Sully, dar nu e. 408 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Să spunem că e adevărat. 409 00:27:40,659 --> 00:27:43,203 Trebuie să fie un motiv pentru care l-au recrutat pe Sully. 410 00:27:43,203 --> 00:27:44,621 Care crezi că ar putea fi? 411 00:27:45,038 --> 00:27:48,541 - Nu știu. - Ai spus că Ryan îl hărțuia pe Sully. 412 00:27:48,541 --> 00:27:50,126 Pentru ce? Era ceva de la muncă? 413 00:27:50,126 --> 00:27:52,420 Sully lucra noaptea la Depozitul King. 414 00:27:52,420 --> 00:27:55,215 Ryan încerca să intre acolo. 415 00:27:55,215 --> 00:27:56,508 A doua slujbă, ca să facă ce? 416 00:27:56,508 --> 00:27:58,218 Sully lucra ca agent de pază. 417 00:27:58,885 --> 00:28:01,680 E depozitul despre care ai spus că e închis pentru întreținere? 418 00:28:01,680 --> 00:28:03,306 Da, câteva zile. 419 00:28:03,306 --> 00:28:06,601 Sully a spus că trebuie reparată o conductă de gaz. 420 00:28:06,601 --> 00:28:08,728 Era supărat că pierde turele. 421 00:28:08,728 --> 00:28:11,564 Și bănuiesc că Sully încă are acces în clădire? 422 00:28:11,564 --> 00:28:12,941 Un card de securitate? 423 00:28:14,442 --> 00:28:15,694 Da. 424 00:28:16,361 --> 00:28:18,488 Ce țin la Depozitul King? 425 00:28:19,072 --> 00:28:20,740 Homari. Glumești, nu? 426 00:28:20,740 --> 00:28:22,701 Aduc captura de pe bărci pe acolo. 427 00:28:22,701 --> 00:28:24,744 Îmi plac rulourile cu homar foarte mult, 428 00:28:24,744 --> 00:28:27,038 dar de ce ar jefui cineva un depozit de homari? 429 00:28:27,038 --> 00:28:28,581 E o posibilitate destul de mare 430 00:28:28,581 --> 00:28:30,500 să aducă mai mult decât homar pe acolo. 431 00:28:30,500 --> 00:28:32,502 Șeriful a spus că se confruntă cu crime. 432 00:28:32,502 --> 00:28:34,504 Ar putea fi arme, droguri, cine știe? 433 00:28:34,504 --> 00:28:37,340 Depozitul King este ținta. Acum e gol. 434 00:28:37,841 --> 00:28:40,510 Da. Primăria înlocuiește azi o conductă de gaze. 435 00:28:41,553 --> 00:28:42,846 În regulă. 436 00:28:42,846 --> 00:28:46,015 Am cardul de acces la Depozitul King. 437 00:28:46,015 --> 00:28:47,183 Așteaptă puțin. 438 00:28:47,183 --> 00:28:49,018 Cardul tipului are numele complet. 439 00:28:49,018 --> 00:28:50,854 Ethan Sullivan. Sully e doar o poreclă. 440 00:28:50,854 --> 00:28:53,606 Colter, te rog. Nu-mi insulta inteligența. 441 00:28:53,606 --> 00:28:54,774 În regulă. 442 00:28:54,774 --> 00:28:58,027 Cardul lui Sully a fost folosit la acces acum 29 de minute. 443 00:28:58,027 --> 00:29:00,655 Intrarea din partea de vest. Vrei să anunț poliția? 444 00:29:00,780 --> 00:29:01,698 Nu încă. 445 00:29:42,947 --> 00:29:43,948 Haide! 446 00:29:50,872 --> 00:29:52,582 Jur că... 447 00:30:30,411 --> 00:30:32,622 Nu te mișca. Rămâi nemișcat. Lasă capul jos. 448 00:30:35,583 --> 00:30:38,503 - Sunt șeriful Miller. - Șerifule, sunt Colter. 449 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 - Ce este? - Sunt la Depozitul King. 450 00:30:40,129 --> 00:30:42,674 E un jaf în desfășurare. Am un om doborât. 451 00:30:42,674 --> 00:30:44,300 - Un angajat de la gaze. - E bine? 452 00:30:44,300 --> 00:30:46,261 - Respiră. - Suntem pe drum. 453 00:30:46,261 --> 00:30:47,762 Bine, veniți repede. 454 00:30:48,513 --> 00:30:52,308 Hei, nu te mișca. Vin ajutoare, bine? 455 00:31:50,158 --> 00:31:54,245 PERISABIL - HOMARI VII 456 00:32:10,053 --> 00:32:12,305 Sala electrică 457 00:32:31,491 --> 00:32:34,452 Cât timp vrei să țin camerele oprite? 458 00:32:34,452 --> 00:32:36,245 Le ții așa până îți spunem noi, 459 00:32:36,788 --> 00:32:38,915 dacă nu vrei să-ți găsești femeia feliată. 460 00:32:41,626 --> 00:32:42,460 Las-o jos! 461 00:32:57,684 --> 00:33:00,103 - Cine naiba ești tu? - Lucrez pentru Daniella. 462 00:33:01,312 --> 00:33:03,481 Pentru Daniella? E teafără? 463 00:33:04,565 --> 00:33:07,986 Așa te-au convins să accepți asta? 464 00:33:07,986 --> 00:33:10,321 Ți-au spus că o ucid, la fel ca pe Simone? 465 00:33:10,321 --> 00:33:14,033 A încercat să riposteze. Clem a omorât-o chiar în fața mea. 466 00:33:14,033 --> 00:33:18,329 A spus că face la fel cu Daniella. O urmăreau. 467 00:33:18,788 --> 00:33:22,291 Mi-a arătat poze cu ea în mașină, la serviciu. 468 00:33:22,291 --> 00:33:23,876 Ea e bine. 469 00:33:23,876 --> 00:33:26,379 Își face griji pentru tine. O să te scot de aici. 470 00:33:26,379 --> 00:33:29,132 - Clem n-o să scape. - Șeriful e pe drum. 471 00:33:29,132 --> 00:33:31,926 O să se ocupe. Ce fură acolo? 472 00:33:32,844 --> 00:33:35,763 Fentanil. Clem a primit un pont de la un ticălos 473 00:33:35,763 --> 00:33:38,683 care i-a spus că în vasele cu homari se aduc droguri aici. 474 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 - Ryan? - Da. 475 00:33:40,268 --> 00:33:43,479 Încercau să mă convingă. Am tot refuzat. 476 00:33:44,188 --> 00:33:46,524 Apoi au apărut la bar cu Clem. 477 00:33:46,524 --> 00:33:49,110 Am încercat să mă asigur că Simone ajunge cu bine acasă. 478 00:33:50,278 --> 00:33:53,031 Dar ne-a urmărit până acolo, au omorât-o, 479 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 - ...m-au înhățat. - I-ai ajutat să scape de mașină. 480 00:33:55,283 --> 00:33:57,493 Au vrut să facă să pară că o înșel pe Daniella 481 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 și că am fugit de ea. 482 00:33:58,661 --> 00:34:00,705 Să aibă timp să fure drogurile. 483 00:34:00,705 --> 00:34:03,750 N-aș înșela-o niciodată pe Daniella. Mi s-a înscenat totul. 484 00:34:03,750 --> 00:34:06,419 Odată ce te omoară, nu mai contează. 485 00:34:06,419 --> 00:34:07,879 De ce ți-au dat armă? 486 00:34:08,463 --> 00:34:09,547 Te-am văzut în dubiță. 487 00:34:09,547 --> 00:34:11,883 I-am făcut să creadă că pot avea încredere în mine. 488 00:34:12,008 --> 00:34:14,844 Când am prins ocazia, l-am amenințat pe Ryan cu arma. 489 00:34:14,844 --> 00:34:16,179 Am încercat să scap. 490 00:34:16,929 --> 00:34:18,848 Ar fi trebuit să știu că mă testează. 491 00:34:18,848 --> 00:34:21,517 - Arma nu era încărcată. - Pun pariu că aia e încărcată. 492 00:34:21,517 --> 00:34:23,895 Ia-o. Să plecăm de aici. 493 00:34:27,815 --> 00:34:31,110 - Clem mai e acolo? - Da. Trebuie să plecăm în liniște. 494 00:34:32,820 --> 00:34:33,654 Nu. 495 00:34:34,947 --> 00:34:36,699 Va plăti pentru ce i-a făcut lui Simone. 496 00:34:37,992 --> 00:34:38,868 Sully. 497 00:34:39,285 --> 00:34:41,079 Sully! 498 00:34:43,039 --> 00:34:45,083 Sully! 499 00:34:48,586 --> 00:34:51,130 - Îmi pare rău. - Știu la ce te gândești. 500 00:34:53,800 --> 00:34:55,468 O să fii ucis. 501 00:34:56,928 --> 00:34:58,471 Da, poate. 502 00:34:58,471 --> 00:35:00,556 Sully, nu trebuie să faci asta. Hei! 503 00:35:11,275 --> 00:35:12,318 Ce faci? 504 00:35:12,318 --> 00:35:13,361 Mâinile sus! 505 00:35:16,614 --> 00:35:18,699 Hei, nu! 506 00:35:20,243 --> 00:35:21,661 Ușurel, Sully. 507 00:35:21,661 --> 00:35:22,662 Mâinile sus! 508 00:35:25,206 --> 00:35:26,833 Fă-o, dacă vrei. 509 00:35:26,833 --> 00:35:28,960 - Taci din gură! - Nu ai tupeu. Hai! 510 00:35:28,960 --> 00:35:30,711 Sully, nu trebuie să faci asta. 511 00:35:30,711 --> 00:35:31,796 Ai ucis-o pe Simone. 512 00:35:33,714 --> 00:35:36,134 O cunoșteai. Nu era ca noi. 513 00:35:36,134 --> 00:35:38,928 Era bună. Ai omorât-o. Pentru ce? 514 00:35:39,053 --> 00:35:40,805 O captură de droguri? 515 00:35:40,805 --> 00:35:41,889 Sully, ascultă-mă. 516 00:35:42,890 --> 00:35:44,809 Clemons o să primească ce merită. 517 00:35:45,518 --> 00:35:47,395 Nu vrei să faci asta. 518 00:35:48,062 --> 00:35:49,105 Gândește-te la Daniella. 519 00:35:49,814 --> 00:35:51,023 Așa este. 520 00:35:51,023 --> 00:35:52,150 Gândește-te la fata ta. 521 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 Întoarce-te. 522 00:35:57,405 --> 00:35:58,614 În genunchi. 523 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 - Asta a fost mereu soarta mea. - Nu. 524 00:36:02,493 --> 00:36:06,038 Nu, azi poți lăsa trecutul în urmă, o dată pentru totdeauna. 525 00:36:06,038 --> 00:36:08,416 Am încercat asta, dar trecutul s-a întors. 526 00:36:09,125 --> 00:36:10,376 O să revină iar. 527 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Ești pe cale să faci o alegere 528 00:36:12,962 --> 00:36:16,215 care va determina restul vieții tale. Dacă îl ucizi, 529 00:36:16,215 --> 00:36:20,469 mergi la închisoare, iar trecutul tău devine prezent pentru totdeauna. 530 00:36:20,469 --> 00:36:22,054 Sau îl predai poliției, 531 00:36:22,054 --> 00:36:24,348 te căsătorești cu Daniella, îți vezi de viața ta. 532 00:36:27,185 --> 00:36:28,352 Lasă-l să plece. 533 00:36:37,236 --> 00:36:40,740 Lasă-l, Sully. Pune arma jos. 534 00:36:48,080 --> 00:36:51,709 Mâinile sus, pune palmele după ceafă! 535 00:36:55,213 --> 00:36:56,130 Hei! 536 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 Ești bine. 537 00:36:59,425 --> 00:37:02,637 Întoarce-te. Nu mișca. 538 00:37:03,471 --> 00:37:04,513 Ești bine. 539 00:37:07,225 --> 00:37:08,517 Haide. Să mergem. 540 00:37:18,694 --> 00:37:23,324 Cantitatea de fentanil de acolo... Mamă! E cea mai mare captură din orașul ăsta. 541 00:37:23,324 --> 00:37:24,951 I-ai prins pe cei care l-au adus? 542 00:37:24,951 --> 00:37:26,035 Se ocupă Paza de Coastă. 543 00:37:26,035 --> 00:37:28,955 E puțin peste nivelul meu, dar se pare că o să verifice 544 00:37:28,955 --> 00:37:30,748 întreaga operațiune împreună cu DEA. 545 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 - O să trimită un mesaj. - Cu siguranță. 546 00:37:32,708 --> 00:37:35,711 Nu cred că cineva o să mai aducă droguri în orașul meu prea curând. 547 00:37:35,711 --> 00:37:38,631 Ai destule dovezi ca să-l închizi pe Clem pentru totdeauna? 548 00:37:38,631 --> 00:37:40,508 Cât se poate de multe. 549 00:37:40,508 --> 00:37:43,177 Clemons și amicii lui sunt condamnați pentru reținere, 550 00:37:43,177 --> 00:37:46,847 răpire, jaf armat și uciderea lui Simone Dawson. 551 00:37:47,556 --> 00:37:50,393 Dougie Clemons nu va mai respira niciodată în libertate. 552 00:37:50,393 --> 00:37:51,727 Promit. 553 00:37:53,271 --> 00:37:55,648 Frumos. Bună treabă, dle șerif. 554 00:37:55,648 --> 00:37:56,649 Da. 555 00:37:57,608 --> 00:38:01,028 Nu-ți pot mulțumi îndeajuns, Shaw, pentru ce ai făcut pentru acest oraș. 556 00:38:01,821 --> 00:38:05,324 Cred că mulțumești cui nu trebuie. Nu reușeam fără el. 557 00:38:05,324 --> 00:38:06,534 Așa este. 558 00:38:08,202 --> 00:38:09,829 Îmi cer scuze, Sully. 559 00:38:10,746 --> 00:38:13,624 Daniella e norocoasă să aibă un tip ca tine. 560 00:38:26,304 --> 00:38:29,265 Pentru frumoasa mea fiică și viitorul meu ginere, 561 00:38:29,932 --> 00:38:34,729 pentru o viață cu ape calme și o captură abundentă. Noroc! 562 00:38:35,229 --> 00:38:36,272 Noroc! 563 00:38:41,277 --> 00:38:42,737 Îți aduc o băutură adevărată. 564 00:38:43,696 --> 00:38:45,865 Tentant, dar trebuie să plec cu altă misiune. 565 00:38:47,783 --> 00:38:50,161 Ia te uită! Se pare că un tigru își poate schimba dungile. 566 00:38:55,583 --> 00:38:58,377 Mă bucur să văd că tatăl ei s-a calmat, în sfârșit. 567 00:38:58,377 --> 00:39:00,838 Da, cred că toată lumea a făcut-o. 568 00:39:01,589 --> 00:39:04,967 Simt că s-a ridicat o greutate și am scăpat de toate. 569 00:39:04,967 --> 00:39:06,385 Știi ce zic? 570 00:39:06,385 --> 00:39:10,056 Da, știu. E plăcut să lași trecutul în urmă. 571 00:39:10,806 --> 00:39:14,143 Ești invitat la nuntă, bineînțeles. Sper să ajungi. 572 00:39:14,727 --> 00:39:15,936 Mulțumesc. O să văd. 573 00:39:17,104 --> 00:39:18,939 Mai am ceva, totuși, înainte să uit. 574 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Am luat ăsta. M-am gândit că poate îl vrei. 575 00:39:25,821 --> 00:39:27,615 Am crezut că s-a pierdut definitiv. 576 00:39:27,615 --> 00:39:32,370 Simone mi l-a făcut ca să i-l fac Daniellei cadou de nuntă. 577 00:39:33,496 --> 00:39:35,081 A făcut o treabă minunată. 578 00:39:35,081 --> 00:39:36,415 A făcut o treabă grozavă. 579 00:39:36,916 --> 00:39:38,584 Chiar nu-ți pot mulțumi îndeajuns. 580 00:39:43,005 --> 00:39:44,673 Ne lași puțin? 581 00:39:47,843 --> 00:39:51,847 Ăsta e de la tatăl meu, de fapt. Îl consideră cadou de logodnă. 582 00:39:51,847 --> 00:39:55,142 Mulțumesc. Și felicitări. 583 00:39:55,142 --> 00:39:57,019 Sunt recunoscătoare pentru tot ce ai făcut. 584 00:40:03,818 --> 00:40:06,737 - Cântă melodia noastră. - Nu vă stau în cale. 585 00:40:07,405 --> 00:40:08,364 Du-te! 586 00:40:18,040 --> 00:40:19,542 Am ceva pentru tine. 587 00:40:55,202 --> 00:40:57,204 Subtitrarea: Anca Tach