1 00:00:08,091 --> 00:00:09,259 Reddingsteam, helikopter hier. 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,552 AURORA BRANDWEER & KUSTWACHT 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,720 We zijn op 15... 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,179 POLITIE - GEEN TOEGANG 5 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 AURORA LIJKSCHOUWER 6 00:00:29,237 --> 00:00:30,488 Is dat mijn dochter? - Nee. 7 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 Is dat Lana? - Achteruit. 8 00:00:31,906 --> 00:00:33,241 Laat hem erdoor. 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,085 Is dat Lana, Mr Russo? 10 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Nee. Dat is haar vriendin, Jamie. 11 00:00:53,261 --> 00:00:55,680 Hebt u Lana gevonden? - Nee, nog niet. 12 00:00:55,680 --> 00:00:57,891 Maar we zijn aan het baggeren. We blijven zoeken. 13 00:01:09,736 --> 00:01:13,406 {\an8}drie jaar later 14 00:01:27,796 --> 00:01:30,006 Colter Shaw? - Ja. 15 00:01:31,466 --> 00:01:32,300 Gavin Russo. 16 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 Kom binnen. - Bedankt. 17 00:01:40,683 --> 00:01:43,686 VERMIST - LANA RUSSO 18 00:01:45,522 --> 00:01:47,816 Wil je iets drinken? - Nee, bedankt. 19 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 Dat is mijn dochter, Lana. 20 00:01:55,365 --> 00:01:56,491 Drie jaar geleden... 21 00:01:56,491 --> 00:01:58,493 ...vertrok ze met haar vriendin van school. 22 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Ze zouden naar huis lopen, maar ze zijn verdwenen. 23 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 Jamie is gevonden, toch? - Ja. 24 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 Haar lichaam is drie dagen later aangespoeld. 25 00:02:07,377 --> 00:02:10,880 Ze was verdronken in de rivier, maar Lana is nooit gevonden. 26 00:02:10,880 --> 00:02:15,510 De politie beloofde te blijven zoeken, maar uiteindelijk zijn ze gestopt. 27 00:02:17,470 --> 00:02:18,555 Wat hebben ze u verteld? 28 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Dat mijn dochter op de rivierbodem lag. 29 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 Dat ze waarschijnlijk was omgekomen met haar vriendin... 30 00:02:24,144 --> 00:02:28,815 ...dat ze zichzelf iets aangedaan hadden, maar ze hebben nooit een spoor gevonden. 31 00:02:29,941 --> 00:02:32,485 'Zichzelf iets aangedaan', als in een soort pact? 32 00:02:32,485 --> 00:02:35,697 Ja. Hun rugzakken zijn gevonden met een briefje erin. 33 00:02:35,697 --> 00:02:39,742 Wat stond erop? - 'Zoveel pijn' en 'Ik wil dood.' 34 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 Maar Lana zou nooit zelfmoord plegen. 35 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 Ik ken haar. 36 00:02:45,456 --> 00:02:47,041 Na haar moeders dood... 37 00:02:47,041 --> 00:02:49,335 ...waren we met z'n tweeën en we waren erg hecht. 38 00:02:49,335 --> 00:02:53,256 Als ze van streek was of een emotionele crisis had... 39 00:02:53,256 --> 00:02:55,508 ...had ze er met me over gepraat. 40 00:02:55,508 --> 00:02:57,135 En Jamies ouders? 41 00:02:57,635 --> 00:03:00,972 Die lijken het gewoon te accepteren. 42 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 Wat denk jij dat je dochter overkomen is? 43 00:03:04,684 --> 00:03:06,060 Niet wat de politie zei. 44 00:03:06,060 --> 00:03:09,189 Ik kon nooit geloven dat... 45 00:03:10,523 --> 00:03:13,818 Van Jamie weet ik het niet, maar Lana niet. 46 00:03:14,736 --> 00:03:17,447 En als vader kan ik niet... 47 00:03:20,992 --> 00:03:23,745 Ik bleef het gevoel houden... 48 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 ...dat ze nog ergens is. 49 00:03:28,917 --> 00:03:32,587 Je hebt een beloning van 30.000 dollar uitgeloofd. 50 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 Ik wil geen valse hoop geven. 51 00:03:33,922 --> 00:03:36,925 Het is drie jaar geleden. De kans is klein dat er iets uitkomt. 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Je wilt dat iemand het lichaam van je dochter vindt... 53 00:03:39,594 --> 00:03:42,555 Wat als ik bewijs heb dat ze nog leeft? 54 00:03:42,555 --> 00:03:44,098 Wat voor bewijs? 55 00:03:46,684 --> 00:03:48,519 Dat is ze. Dat is mijn dochter. 56 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Deze foto is van de kermis, twee weken geleden. 57 00:03:51,356 --> 00:03:53,274 Zie je? Helemaal achterin. 58 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Weet je zeker dat ze dat is? 59 00:03:55,985 --> 00:03:59,072 Haar haar is anders en ze is iets dunner... 60 00:03:59,072 --> 00:04:02,283 ...maar ik ken mijn dochters ogen. 61 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Ik ken haar gezicht. Dat is ze. 62 00:04:20,593 --> 00:04:23,012 Heb je gezichtsherkenning gebruikt voor de foto? 63 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Ik ben ermee bezig. 64 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 De kwaliteit is te laag. 65 00:04:25,932 --> 00:04:28,017 Ik heb een betere foto of betere software nodig. 66 00:04:28,017 --> 00:04:31,271 Je kunt uitzoeken wie de fotograaf was. - Heb ik al gedaan. 67 00:04:31,271 --> 00:04:33,147 Ik heb gebeld. Ik wacht tot ze terugbelt. 68 00:04:33,147 --> 00:04:37,360 Als Lana nog leeft, waarom heeft ze dan niets van zich laten horen? 69 00:04:37,944 --> 00:04:39,737 Haar pa denkt dat iemand haar kwaad wil. 70 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 Dat ze hem wil beschermen. 71 00:04:41,281 --> 00:04:44,033 Dat zag hij in een documentaire over een ander vermist kind. 72 00:04:44,033 --> 00:04:47,495 Hij probeert het voor zichzelf te verklaren. 73 00:04:47,495 --> 00:04:49,706 Daarom hou ik niet van cold cases. 74 00:04:49,706 --> 00:04:52,542 Je zag zijn gezicht niet toen hij over haar praatte. 75 00:04:52,542 --> 00:04:54,961 Op z'n minst kan ik misschien wat antwoorden vinden. 76 00:04:56,462 --> 00:04:57,338 Ik hou contact. 77 00:05:02,218 --> 00:05:04,053 Denkt u dat dit Lana Russo kan zijn? 78 00:05:05,930 --> 00:05:09,058 Mr Shaw, ik zou graag zeggen dat zij het is... 79 00:05:09,058 --> 00:05:11,519 ...maar u jaagt spoken na. 80 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 U neemt aan dat ze dood is en haar zaak is gesloten. 81 00:05:15,523 --> 00:05:18,860 Niet officieel, maar met de bezuinigingen kunnen we niet blijven zoeken. 82 00:05:20,737 --> 00:05:21,904 Luister... 83 00:05:22,530 --> 00:05:25,908 Gavin bleef aankomen met onzinideeën en mogelijke waarnemingen... 84 00:05:25,908 --> 00:05:29,162 ...en we hebben elk spoor gevolgd, maar ze leidden nergens toe. 85 00:05:30,621 --> 00:05:33,499 Ja, bedankt. Zet maar op de tafel. 86 00:05:33,499 --> 00:05:36,127 Gavin blijft erbij dat ze geen zelfmoord heeft gepleegd. 87 00:05:36,127 --> 00:05:38,421 Misschien was het een ongeluk of iets impulsiefs... 88 00:05:38,421 --> 00:05:40,548 ...maar Gavin leeft in ontkenning. 89 00:05:40,548 --> 00:05:42,884 Ik heb kinderen. Ik zou ook zo zijn. 90 00:05:43,843 --> 00:05:45,636 Zijn situatie is onvoorstelbaar moeilijk. 91 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 Begrijp me niet verkeerd. 92 00:05:49,265 --> 00:05:51,392 Ik ben er niet tegen dat u dit onderzoekt. 93 00:05:52,018 --> 00:05:55,063 Het is een zaak die me achtervolgd heeft. 94 00:05:55,063 --> 00:05:57,065 Soms zit ik koffie te drinken... 95 00:05:57,065 --> 00:06:00,318 ...en zie ik ineens haar gezicht voor me. 96 00:06:00,318 --> 00:06:02,612 Voor je het weet rij ik weer langs de rivier... 97 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 ...waar Jamie gevonden is, alsof het gisteren was. 98 00:06:05,114 --> 00:06:07,700 Ik wil niemand verwijten maken. - Dat weet ik. 99 00:06:07,700 --> 00:06:09,952 Het is best fijn om de last te delen. 100 00:06:09,952 --> 00:06:13,373 En als u iets vindt, is geen beloning daar groot genoeg voor. 101 00:06:14,582 --> 00:06:16,542 Ik zou graag het briefje bekijken. 102 00:06:22,465 --> 00:06:25,093 Eens zien. 103 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 Hier is het. 104 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 {\an8}Zoveel pijn Ik wil dood 105 00:06:28,346 --> 00:06:32,350 {\an8}Dit is het dagboek dat in Lana's rugzak zat... 106 00:06:32,350 --> 00:06:35,395 ...en de bladzijde van de dag waarop ze verdwenen. 107 00:06:35,395 --> 00:06:37,438 Veel van dat soort dingen. 108 00:06:37,438 --> 00:06:40,858 Gavin zei dat ze interesse had in horror en het bovennatuurlijke. 109 00:06:42,318 --> 00:06:44,112 Pubergevoelens, toch? Geen depressie. 110 00:06:44,112 --> 00:06:47,824 Nee, dit was geen normaal pubergedrag, voor zover ik het me herinner. 111 00:06:47,824 --> 00:06:50,034 Grote emoties, luisteren naar de Smiths. 112 00:06:50,701 --> 00:06:54,455 Het waren moeilijke tieners, zo kun je het noemen. 113 00:06:55,581 --> 00:06:57,959 Hoe bedoelt u? - We hebben klasgenoten verhoord... 114 00:06:57,959 --> 00:06:59,168 ...en docenten... 115 00:06:59,168 --> 00:07:02,588 ...en Lana en haar vrienden werden vreemd gevonden. 116 00:07:02,588 --> 00:07:06,134 U weet hoe het is. De sociale buitenstaanders van de school. 117 00:07:07,051 --> 00:07:08,469 Ik kreeg thuis les. 118 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 Ook zo'n overgevoelig kind. 119 00:07:11,514 --> 00:07:13,391 Nee, niet op die manier... 120 00:07:15,101 --> 00:07:17,812 Als u wilt weten hoe je een generator bouwt... 121 00:07:17,812 --> 00:07:22,900 ...of uitrekenen hoever een kogel van 10 gram daalt over 450 meter... 122 00:07:23,568 --> 00:07:24,402 ...moet u mij hebben. 123 00:07:25,236 --> 00:07:27,572 Dat klinkt als nuttige kennis. 124 00:07:27,572 --> 00:07:28,614 Soms wel. 125 00:07:30,450 --> 00:07:32,201 Nee, deze meiden waren anders. 126 00:07:32,201 --> 00:07:35,288 Ze droegen vooral zwart. Ze hielden van duistere dingen. 127 00:07:35,288 --> 00:07:38,541 Er gingen veel geruchten rond over hen en sommige van hun vrienden. 128 00:07:38,541 --> 00:07:40,793 Daarom was niemand verbaasd toen dit gebeurde. 129 00:07:41,377 --> 00:07:42,795 Wat voor duistere dingen? 130 00:07:42,795 --> 00:07:46,966 Paranormale activiteit, moordpodcasts, geesten. 131 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 Ze waren geobsedeerd door Harkwood. 132 00:07:49,927 --> 00:07:51,888 Dat is een verlaten gesticht. 133 00:07:51,888 --> 00:07:54,599 Ze deelden video's op het internet. Heel griezelig. 134 00:07:54,599 --> 00:07:56,767 Zoals ik zei, ze waren een beetje verknipt. 135 00:07:56,767 --> 00:08:00,146 Hoe ver is het gesticht van de rivier waar het lichaam gevonden is? 136 00:08:00,146 --> 00:08:01,147 Nog geen 1,5 kilometer. 137 00:08:02,565 --> 00:08:04,984 Hebt u hun video's nog? - Ja. 138 00:08:04,984 --> 00:08:07,737 Ik ben best wel bang. 139 00:08:07,737 --> 00:08:12,158 Een paar weken geleden las ik iets over de Heks van Harkwood. 140 00:08:12,742 --> 00:08:16,078 Ze is de geest van een vrouw die Aida Bram heette... 141 00:08:16,078 --> 00:08:18,831 ...die regelmatig in het gesticht verbleef. 142 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Als je eenmaal van de Heks van Harkwood af weet... 143 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 ...zal ze je vinden. 144 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Wat denkt u ervan? 145 00:08:33,596 --> 00:08:37,558 Ik heb veel interessante mensen gemist door mijn thuisles. 146 00:08:37,558 --> 00:08:40,603 Misschien wel. - Dus ze waren geobsedeerd door Harkwood. 147 00:08:41,437 --> 00:08:43,356 Kunnen we er gaan kijken? 148 00:09:02,166 --> 00:09:04,085 Welkom bij Harkwood. Zullen we? 149 00:09:04,085 --> 00:09:05,711 GEEN TOEGANG 150 00:09:05,711 --> 00:09:07,296 TERREIN AFGESLOTEN NA ZONSONDERGANG 151 00:09:08,464 --> 00:09:11,300 Ik weet niet waarom we het hek nog op slot doen. 152 00:09:11,300 --> 00:09:13,886 Zo'n groot gebied is moeilijk af te sluiten. 153 00:09:18,349 --> 00:09:19,850 Wat zoek je precies? 154 00:09:19,850 --> 00:09:23,437 Ik wil inzicht krijgen in Lana's gemoedstoestand. 155 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 Zijn er geen video's van haar hier? 156 00:09:26,440 --> 00:09:27,817 Niet voor zover ik weet. 157 00:09:29,944 --> 00:09:33,197 Oké, klaar, Thuisles? 158 00:09:39,579 --> 00:09:43,666 Iets aan deze plek trekt mensen aan. Een duistere energie. 159 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 Ben je bang voor geesten? 160 00:09:46,586 --> 00:09:48,754 Nee. Te cynisch. 161 00:09:49,672 --> 00:09:52,592 En met alle schurken in de wereld heb ik geen tijd voor geesten. 162 00:09:52,592 --> 00:09:56,178 Ik ook niet. Het zit hier vol louche types. 163 00:09:56,804 --> 00:09:59,974 Drugsverslaafden, zwervers en allerlei soorten uitschot. 164 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 Af en toe jagen we ze weg. 165 00:10:02,935 --> 00:10:06,022 Dus als Lana hier was op de dag van haar verdwijning... 166 00:10:06,022 --> 00:10:08,274 ...kan ze iemand tegengekomen zijn. 167 00:10:08,274 --> 00:10:09,942 Dat kan, maar ik denk het niet. 168 00:10:09,942 --> 00:10:13,321 We hebben iedereen verhoord die hier toen in de buurt was. 169 00:10:17,992 --> 00:10:20,703 Goed, ik kom eraan. Ik moet dit afhandelen. 170 00:10:20,703 --> 00:10:21,912 Als je geesten vindt... 171 00:10:21,912 --> 00:10:24,290 ...kom me dan opzoeken. - Oké. 172 00:10:43,851 --> 00:10:45,645 IK ZIT OPGESLOTEN LAAT ME ERUIT 173 00:10:56,030 --> 00:10:58,074 Hallo? - Colter Shaw? 174 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Met de fotograaf van The Bugle. U had een bericht ingesproken? 175 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Bedankt voor het terugbellen. 176 00:11:02,662 --> 00:11:05,373 Geen probleem. Ik heb wellicht wat u zoekt. 177 00:11:11,712 --> 00:11:12,546 Aurora Bloedbank 178 00:11:12,546 --> 00:11:14,840 Deze foto's zijn seconden na elkaar genomen. 179 00:11:14,840 --> 00:11:17,426 De middelste is gepubliceerd. 180 00:11:17,426 --> 00:11:20,304 De resolutie is veel beter. Knip haar uit. 181 00:11:20,304 --> 00:11:22,682 Open nu haar oude foto. 182 00:11:22,682 --> 00:11:24,350 Doe de analyse maar. 183 00:11:33,776 --> 00:11:34,735 MATCH GEVONDEN - 99.98% 184 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 Ze leeft nog. 185 00:11:48,207 --> 00:11:50,501 Rechercheur Brock vaardigt een opsporingsbevel uit... 186 00:11:50,501 --> 00:11:53,170 ...en ondervraagt alle uitbaters van de kermis. 187 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 Ik wist dat zij het was. 188 00:11:55,631 --> 00:11:59,009 Kijk. Ze kijkt recht in de camera alsof ze gezien wil worden. 189 00:11:59,009 --> 00:12:01,429 Ze heeft hulp nodig. - Ze was bij de bloedbank-kraam. 190 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 Een goede plek om om hulp te vragen. - Het is zo vreemd. 191 00:12:04,223 --> 00:12:07,143 Wat doet ze überhaupt op de kermis? - Geen idee. 192 00:12:07,143 --> 00:12:09,395 Het lijkt niet alsof ze gedwongen wordt. 193 00:12:09,395 --> 00:12:12,648 Maar hier lijkt ze bang. 194 00:12:12,648 --> 00:12:14,066 Misschien is ze in een trance. 195 00:12:15,776 --> 00:12:17,528 {\an8}Dan weet ze niet wie ze is. 196 00:12:17,528 --> 00:12:19,196 {\an8}Dat kan veroorzaakt worden door trauma. 197 00:12:19,196 --> 00:12:22,032 {\an8}Dat Jamie in het water viel en ze haar niet kon helpen? 198 00:12:22,032 --> 00:12:23,242 {\an8}Dat kan het zijn. 199 00:12:23,951 --> 00:12:26,078 {\an8}Mensen reageren allemaal anders op trauma. 200 00:12:26,078 --> 00:12:28,664 {\an8}Kende je al haar vrienden? 201 00:12:28,664 --> 00:12:30,624 {\an8}Ze had alleen Jamie maar. 202 00:12:30,624 --> 00:12:33,169 {\an8}De rest waren kennissen van de filmclub. 203 00:12:33,169 --> 00:12:36,422 {\an8}Heb je namen? Misschien heeft ze contact gezocht met iemand. 204 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Goed. Waar is het? 205 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 Hier. Dit is de filmclub. 206 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 {\an8}Vond ze iemand leuk? - Niet zover ik weet. 207 00:12:51,520 --> 00:12:55,357 {\an8}Maar dat is niet iets wat een 16-jarige met haar pa bespreekt. 208 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 {\an8}Wie is Tobias Calhoun? Ze heeft deze bladzijden veel bekeken. 209 00:13:01,947 --> 00:13:05,534 {\an8}Hij staat als enige op beide bladzijden en hij zat bij de filmclub. 210 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 {\an8}Dat is Toby. 211 00:13:06,702 --> 00:13:11,123 {\an8}Haar biologie-partner in de derde klas, maar volgens mij vond ze hem irritant. 212 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 {\an8}Heb je van hem gehoord na haar verdwijning? 213 00:13:13,125 --> 00:13:15,920 {\an8}Nee. Hij is van school gegaan, zes maanden nadat ze... 214 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 {\an8}Enig idee waar hij nu is? 215 00:13:17,213 --> 00:13:19,924 {\an8}Hij werkt bij een bakkerij in het volgende dorp. 216 00:13:23,385 --> 00:13:26,514 Lana? Nee, ze heeft me niet gebeld. 217 00:13:26,514 --> 00:13:28,265 Weet u zeker dat ze dat is? - Ja. 218 00:13:29,058 --> 00:13:29,934 Waren jullie vrienden? 219 00:13:30,392 --> 00:13:33,687 {\an8}Ja, we zaten bij de filmclub. We waren allebei horrorfans. 220 00:13:33,687 --> 00:13:36,273 {\an8}Spraken jullie weleens af? - Hoe bedoelt u? 221 00:13:36,273 --> 00:13:38,234 {\an8}Wat deden jullie als jullie samen waren? 222 00:13:38,234 --> 00:13:40,069 {\an8}Ik heb al met de politie gepraat. 223 00:13:40,069 --> 00:13:42,071 {\an8}Ik was die week niet eens op school. 224 00:13:42,071 --> 00:13:43,656 {\an8}Ik verdenk je niet, of zo. 225 00:13:43,656 --> 00:13:46,659 {\an8}Ik probeer alleen te begrijpen wie Lana is. 226 00:13:46,659 --> 00:13:48,911 Ze maakte video's over paranormale activiteit. 227 00:13:48,911 --> 00:13:50,871 Hielp jij daar weleens mee? - Soms. 228 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 Ik heb de politie verteld wat ik dacht. 229 00:13:53,958 --> 00:13:57,253 {\an8}Wat was dat? - Ze hebben geen zelfmoord gepleegd... 230 00:13:57,253 --> 00:13:58,796 {\an8}...alleen omdat ze depressief waren. 231 00:13:59,338 --> 00:14:01,841 {\an8}Het briefje was misschien gewoon een bandstem. 232 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 {\an8}Een paranormale geluidsopname. 233 00:14:05,261 --> 00:14:06,679 {\an8}Het kwam uit Lana's notitieboek... 234 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 {\an8}...waarin ze boodschappen van geesten opschreef... 235 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 {\an8}...tijdens het filmen, dus... 236 00:14:12,768 --> 00:14:14,436 {\an8}Wat denk jij dat er gebeurd is? 237 00:14:15,437 --> 00:14:17,857 {\an8}U zult me uitlachen. - Kom maar op. 238 00:14:24,029 --> 00:14:26,699 {\an8}Dit komt van een filmsessie bij Harkwood. 239 00:14:27,408 --> 00:14:28,617 {\an8}Dat oude gesticht? 240 00:14:28,617 --> 00:14:30,744 {\an8}Ja. Het ene moment filmden we... 241 00:14:30,744 --> 00:14:34,665 {\an8}...en het volgende voelde ik een steek en bloedde ik. 242 00:14:36,166 --> 00:14:38,627 Niemand zal me ooit geloven... 243 00:14:40,963 --> 00:14:42,506 ...maar er was een aanwezigheid. 244 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 Een persoon, bedoel je? 245 00:14:45,509 --> 00:14:46,343 Nee. 246 00:14:49,054 --> 00:14:51,682 Wanneer was je daar voor het laatst met Lana? 247 00:14:52,266 --> 00:14:54,768 Een week voor Lana en Jamie verdwenen. 248 00:14:55,936 --> 00:14:58,814 Daarna ben ik nooit meer teruggegaan. - Waarom niet? 249 00:15:00,941 --> 00:15:02,443 Vanwege de Heks van Harkwood. 250 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 Ik denk dat zij het was. 251 00:15:05,070 --> 00:15:07,948 Ze heeft hen bezeten en gedwongen zelfmoord te plegen. 252 00:15:07,948 --> 00:15:10,200 Denk je dat ze jou hetzelfde wilde aandoen? 253 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 Ik heb de politie alles verteld. 254 00:15:13,996 --> 00:15:17,499 Ze keken naar me alsof ik gek was. Maar dat ben ik niet. 255 00:15:17,499 --> 00:15:20,669 Nee, ik denk dat als iemand ergens vast in gelooft... 256 00:15:20,669 --> 00:15:21,962 ...dat erg krachtig kan zijn. 257 00:15:22,671 --> 00:15:25,049 Ik heb dit niet verzonnen. - Dat zei ik niet. 258 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Was Lana erbij toen je de aanwezigheid voelde? 259 00:15:31,347 --> 00:15:33,557 Heb je de video's van Harkwood nog? 260 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 Ik weet niet hoe relevant Toby's video is... 261 00:15:36,644 --> 00:15:39,146 ...als hij van een week voor de verdwijning is. 262 00:15:39,146 --> 00:15:42,316 Ik wil aan het begin beginnen, toen de rare dingen begonnen. 263 00:15:42,316 --> 00:15:45,861 Dingen zoals een aanwezigheid? 264 00:15:46,403 --> 00:15:48,864 Een heks. - Oké. 265 00:15:48,864 --> 00:15:51,408 Hoe gaat het ondervragen van de kermisuitbaters? 266 00:15:51,408 --> 00:15:54,036 Ik heb de lijst. We kijken wie er in de buurt was. 267 00:15:54,036 --> 00:15:57,122 Maar de mensen van de bloedbank en de juwelierskraam... 268 00:15:57,122 --> 00:15:58,832 ...herinneren zich Lana niet. 269 00:15:58,958 --> 00:16:01,877 Misschien vertelt de video ons iets. - Wil je hem afspelen? 270 00:16:04,380 --> 00:16:08,175 We zijn nu in de patiëntenvleugel en het is hier echt koud. 271 00:16:08,300 --> 00:16:10,886 De band vangt iets op. 272 00:16:10,886 --> 00:16:14,264 Er zijn hier zeker weten geesten. 273 00:16:22,106 --> 00:16:24,817 O, mijn god. Kijk. 274 00:16:24,817 --> 00:16:26,777 Aida Bram, de Heks van Harkwood... 275 00:16:26,777 --> 00:16:29,113 ...droeg altijd een rode draad om haar pols... 276 00:16:29,113 --> 00:16:30,489 ...toen ze hier patiënt was. 277 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 Niet aanraken. Ben je gek? 278 00:16:32,199 --> 00:16:34,994 We vangen nu heel veel op. 279 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 Dit wordt echt eng. We moeten hier weg. 280 00:16:37,579 --> 00:16:40,165 Kom op. Ik dacht dat je dit leuk vond. 281 00:16:41,709 --> 00:16:43,794 Wauw. Zagen jullie dat? 282 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 Er is hier zeker weten iets. 283 00:16:45,337 --> 00:16:47,548 Nee. God. 284 00:16:48,340 --> 00:16:49,383 Gaat het? - Ik weet het niet. 285 00:16:49,383 --> 00:16:51,719 Ik ben door iets geraakt. Ik bloed. - Wat is het? 286 00:16:51,719 --> 00:16:52,678 Doe me een plezier. 287 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 Spoel terug naar waar de camera viel. 288 00:16:57,516 --> 00:16:58,392 Gaat het? 289 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Ik weet het niet. 290 00:16:59,601 --> 00:17:00,853 Stop daar. - Wat is het? 291 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 Een paar beelden terug. Daar. 292 00:17:03,689 --> 00:17:06,025 Zoom in op dat daar. 293 00:17:06,817 --> 00:17:10,320 Dat is een warmteprofiel. - Heeft een heks een warmteprofiel? 294 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 Een 'heks' is een mens. 295 00:17:11,905 --> 00:17:13,407 Iemand hield ze in de gaten. 296 00:17:22,082 --> 00:17:25,210 Alle patiëntenkamers bevonden zich in de oost- en westvleugels. 297 00:17:27,963 --> 00:17:29,423 Ik neem de westvleugel. 298 00:17:30,090 --> 00:17:32,259 Oké, we gaan ervoor. 299 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 Stop. 300 00:19:23,412 --> 00:19:24,997 Stop daar. 301 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 Kom hier. 302 00:20:06,496 --> 00:20:07,664 Wie ben jij? 303 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 Heb je hen eerder gezien? 304 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 We hebben je strafblad. 305 00:20:26,141 --> 00:20:30,103 Richard McBroom, ik heb je al eens opgepakt voor winkeldiefstal. 306 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Je woont al vijf jaar af en toe in het gesticht. 307 00:20:32,648 --> 00:20:34,483 Als we je eruit zetten, kom je terug. 308 00:20:40,948 --> 00:20:42,658 Heb je die meiden iets aangedaan? 309 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 Haal een broodje en frisdrank voor me, alsjeblieft. 310 00:21:03,553 --> 00:21:06,139 Als iemand niet wil praten, helpt eten soms. 311 00:21:08,267 --> 00:21:09,434 Mag ik met hem praten? 312 00:21:09,434 --> 00:21:11,270 Dat zou illegaal zijn. 313 00:21:11,270 --> 00:21:14,731 Denk je echt dat hij wil praten met degene die hem gepakt heeft? 314 00:21:17,818 --> 00:21:18,944 Goed. Luister... 315 00:21:18,944 --> 00:21:22,698 ...je mag mee naar binnen, maar om het officieel te houden... 316 00:21:22,698 --> 00:21:25,784 ...ben je nu adviseur voor de politie van Aurora. 317 00:21:25,784 --> 00:21:27,119 Als dat moet, best. 318 00:21:31,123 --> 00:21:32,582 Ik dacht, je hebt vast honger. 319 00:21:33,417 --> 00:21:35,877 Dit is Colter Shaw. Hij helpt ons. 320 00:21:37,129 --> 00:21:38,046 Hoi. 321 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 Eet maar op. Het is in orde. 322 00:21:47,931 --> 00:21:48,974 Woon je in het gesticht? 323 00:21:54,771 --> 00:21:57,441 Soms. Het is er rustig. 324 00:21:57,441 --> 00:22:01,028 De meeste mensen zijn bang voor de geesten. Ik niet. 325 00:22:01,028 --> 00:22:03,697 Komen er mensen om geesten te zien? Zoals deze tieners? 326 00:22:03,697 --> 00:22:08,201 Ik heb ze gezien met hun camera, maar ik heb niets gedaan. 327 00:22:08,827 --> 00:22:10,787 Ik keek alleen toe. - Ik geloof je. 328 00:22:11,496 --> 00:22:13,165 Volgens mij heb je niets misdaan. 329 00:22:13,707 --> 00:22:15,584 Maar misschien heb je iets gezien. 330 00:22:16,710 --> 00:22:18,879 Kijk eens goed naar deze twee meiden. 331 00:22:18,879 --> 00:22:22,591 Denk aan 10 maart, drie jaar geleden. 332 00:22:22,591 --> 00:22:24,718 Het was die dag erg slecht weer. 333 00:22:24,718 --> 00:22:28,013 Een van deze meiden is dood en de andere wordt nog vermist. 334 00:22:29,639 --> 00:22:32,142 Ik heb haar niet gezien. Maar haar wel. 335 00:22:32,893 --> 00:22:35,228 Ik weet het nog, want mijn slaapplek overstroomde... 336 00:22:35,228 --> 00:22:36,980 ...en ik moest vertrekken. 337 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 Waar zag je haar? 338 00:22:38,023 --> 00:22:40,817 In het bos buiten het gesticht. 339 00:22:41,860 --> 00:22:42,694 Bij de rivier. 340 00:22:43,236 --> 00:22:45,864 Ze was best ver weg, dus ik weet het niet zeker. 341 00:22:45,864 --> 00:22:47,616 Maar ik denk dat zij het was. 342 00:22:47,616 --> 00:22:51,244 Ze droeg een gele regenjas die te groot voor haar was. 343 00:22:51,244 --> 00:22:52,788 Was ze alleen? - Nee. 344 00:22:52,788 --> 00:22:54,206 Er was iemand bij haar. 345 00:22:55,040 --> 00:22:57,584 In een zwarte regenjas met een capuchon. 346 00:22:57,584 --> 00:22:58,627 Dat meen je niet. 347 00:23:00,045 --> 00:23:01,505 Ik kon zijn gezicht niet zien. 348 00:23:02,798 --> 00:23:04,299 Hij nam haar mee. 349 00:23:13,642 --> 00:23:16,269 Wil je me vertellen wat er gaande is? - Geef me een moment. 350 00:23:16,269 --> 00:23:18,814 Misschien is het niets. - Het lijkt niet op niets. 351 00:23:19,314 --> 00:23:20,982 Er was een zaak tien jaar geleden. 352 00:23:20,982 --> 00:23:23,693 Er was een jongen ontvoerd en vermoord. 353 00:23:23,693 --> 00:23:27,989 Ze vonden hem in een ondiep graf. Hij was in een gele regenjas gewikkeld. 354 00:23:31,243 --> 00:23:32,994 Het moet toeval zijn. 355 00:23:32,994 --> 00:23:35,414 De dader, Errol Price, is gepakt en heeft bekend. 356 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 Hij zit al vijf jaar in de gevangenis. 357 00:23:40,210 --> 00:23:41,586 Wat als het geen toeval is? 358 00:23:49,511 --> 00:23:52,305 BEZIT VAN POLITIE AURORA VERDACHTE: ERROL PRICE 359 00:23:52,305 --> 00:23:54,933 Aan de familie van Anthony Farley... 360 00:23:55,559 --> 00:24:00,439 ...wil ik mijn excuses aanbieden voor de pijn die ik heb veroorzaakt. 361 00:24:01,815 --> 00:24:04,651 Ik gaf me over aan het kwaad binnenin me. 362 00:24:05,527 --> 00:24:09,197 Maar de Heer heeft me laten zien dat ik fout zat. 363 00:24:09,197 --> 00:24:13,368 Ik zal mijn leven wijden aan boete doen. 364 00:24:14,744 --> 00:24:17,747 Ik zou mijn leven graag inruilen voor dat van Anthony. 365 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 Meer heb ik niet te zeggen. 366 00:24:23,170 --> 00:24:24,421 Goed gedaan, Errol. 367 00:24:30,552 --> 00:24:33,430 Hij zegt dat hij spijt heeft, maar hij wil niet met ons praten. 368 00:24:33,430 --> 00:24:35,932 Hij heeft niets gezegd over de regenjas... 369 00:24:35,932 --> 00:24:37,225 ...waarin de jongen begraven was. 370 00:24:37,225 --> 00:24:41,104 Ik heb een bezoek aangevraagd. Ik zei dat ik ook spijt had van een misdaad. 371 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Dat hij kon helpen. 372 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 Ik zal zien of hij wil praten. - Je verdoet vast je tijd. 373 00:24:47,736 --> 00:24:49,029 Dat geloof je toch niet? 374 00:24:53,074 --> 00:24:54,493 Zullen we koffie halen? 375 00:24:56,119 --> 00:24:58,205 Hij was kwaad toen ik voor de vierde keer... 376 00:24:58,205 --> 00:25:00,707 ...de honkbalwedstrijd van onze zoon miste, en terecht. 377 00:25:02,292 --> 00:25:03,793 Lana was al een jaar vermist... 378 00:25:03,793 --> 00:25:08,798 ...maar ik wilde per se een aanwijzing volgen die Gavin gevonden had. 379 00:25:10,217 --> 00:25:13,553 Ik kwam hier terecht, waar Jamies lichaam gevonden is. 380 00:25:15,972 --> 00:25:18,016 De dag erna vroeg mijn man een scheiding aan. 381 00:25:21,144 --> 00:25:22,187 Dat spijt me. - Nee. 382 00:25:23,772 --> 00:25:25,357 Het hoort bij het vak. 383 00:25:25,357 --> 00:25:29,569 Alle rechercheurs die ik ken, zijn vrijgezel of meermaals gescheiden. 384 00:25:31,905 --> 00:25:33,698 Heb jij zaken die je achtervolgen? 385 00:25:33,698 --> 00:25:37,536 Eén. Van toen ik net begonnen was. 386 00:25:38,620 --> 00:25:39,496 En... 387 00:25:40,705 --> 00:25:42,040 ...de dood van mijn vader. 388 00:25:44,125 --> 00:25:46,962 Hij stierf bij een val. Het werd afgedaan als een ongeluk. 389 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Ik twijfel eraan. 390 00:25:52,592 --> 00:25:54,511 Ik heb al jaren vragen over mijn familie. 391 00:25:54,511 --> 00:25:56,179 Net als ik over Lana. 392 00:26:00,892 --> 00:26:03,353 Kijk hier eens naar. Errol Prices dossier. 393 00:26:04,396 --> 00:26:06,523 Er zijn overeenkomsten met Lana's zaak... 394 00:26:06,523 --> 00:26:09,818 ...die me storen. Ik geloof niet in geesten... 395 00:26:09,818 --> 00:26:12,612 ...maar als ik ooit heb getwijfeld, kwam het door deze zaak. 396 00:26:13,196 --> 00:26:15,365 Harkwood heeft een duistere energie. 397 00:26:15,365 --> 00:26:17,659 Misschien raakt die mensen die vatbaar zijn. 398 00:26:18,827 --> 00:26:20,704 Of het is een normaal gebouw... 399 00:26:21,371 --> 00:26:23,873 ...waar mensen met duistere ideeën rare dingen in zien. 400 00:26:28,587 --> 00:26:30,171 Errol wil me spreken. 401 00:26:52,360 --> 00:26:54,446 Mr Shaw, aangenaam. 402 00:26:54,446 --> 00:26:55,905 Ik waardeer dat u me wilt spreken. 403 00:26:57,907 --> 00:27:00,577 U zei dat u ook spijt heeft van een misdaad? 404 00:27:01,953 --> 00:27:03,872 Ik heb mijn vaders moordenaar laten gaan... 405 00:27:04,456 --> 00:27:07,500 ...en daardoor ben ik bij mijn werk terechtgekomen. 406 00:27:09,711 --> 00:27:11,504 Ik heb informatie nodig. 407 00:27:13,840 --> 00:27:14,883 Waarover? 408 00:27:14,883 --> 00:27:17,636 Iets waarover u in het verleden niet wilde praten. 409 00:27:18,219 --> 00:27:22,265 U begroef uw slachtoffer in een gele regenjas. Waarom? 410 00:27:23,308 --> 00:27:24,934 Dat is een persoonlijke vraag. 411 00:27:25,727 --> 00:27:28,104 Ik zoek een vermiste meid. 412 00:27:28,104 --> 00:27:30,273 Ze is gezien in een gele regenjas... 413 00:27:30,273 --> 00:27:33,109 ...terwijl ze meegenomen werd. - Die zijn niet zeldzaam. 414 00:27:34,402 --> 00:27:39,407 Dat is alsof u zegt dat ze meegenomen is in bruine laarzen of een roze muts. 415 00:27:40,617 --> 00:27:43,078 Mijn reden zal u niet helpen. - Vertel hem me toch. 416 00:27:44,663 --> 00:27:46,706 Ik spaar u de saaie details. 417 00:27:48,124 --> 00:27:50,877 Deze meid heeft alle hulp nodig die ze kan krijgen. 418 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 Iedereen heeft iets nodig. - U ook. 419 00:27:54,547 --> 00:27:57,717 Als u meewerkt, krijgt u een voorkeursbehandeling. 420 00:27:58,677 --> 00:28:01,304 Voordelen. Wat denkt u ervan? 421 00:28:09,854 --> 00:28:10,814 Goed, dan. 422 00:28:18,071 --> 00:28:20,365 Als het regende in mijn jeugd... 423 00:28:20,865 --> 00:28:23,785 ...moest ik van mijn vader een gele regenjas aan... 424 00:28:23,785 --> 00:28:25,787 ...om met hem hout te gaan hakken. 425 00:28:25,787 --> 00:28:27,497 Dat zei hij tegen mijn moeder. 426 00:28:28,748 --> 00:28:31,543 In werkelijkheid nam hij me mee naar de schuur... 427 00:28:31,543 --> 00:28:36,005 ...waar hij afschuwelijke dingen met me deed. 428 00:28:38,842 --> 00:28:42,095 Deed u hetzelfde met uw slachtoffer? - Ik deed wat ik geleerd had. 429 00:28:43,179 --> 00:28:44,639 Ik heb uw dossier gelezen. 430 00:28:44,639 --> 00:28:47,434 Bij uw arrestatie zei u: 'We zullen gewroken worden.' 431 00:28:47,434 --> 00:28:48,685 Wie zijn 'we'? 432 00:28:48,685 --> 00:28:50,645 Ikzelf, natuurlijk. 433 00:28:52,230 --> 00:28:53,314 En Astaroth. 434 00:28:54,858 --> 00:28:55,942 Een demon... 435 00:28:56,735 --> 00:29:00,530 ...die een tijdje in mij leefde. Ik heb hem inmiddels verbannen. 436 00:29:03,533 --> 00:29:06,161 Toen de politie uw huis doorzocht, vonden ze een doos. 437 00:29:06,745 --> 00:29:08,830 In de doos zaten een teddybeer en speelgoed... 438 00:29:08,830 --> 00:29:12,751 ...met het label 'Mr Vic Pereema.' Wie is dat? 439 00:29:15,628 --> 00:29:18,089 Een voormalig huurder, volgens mij. 440 00:29:18,673 --> 00:29:20,550 Hij had geen adres achtergelaten... 441 00:29:20,550 --> 00:29:23,720 ...en ik had zijn spullen bewaard voor als hij ooit terugkwam. 442 00:29:23,720 --> 00:29:25,138 Niet uw medeplichtige? 443 00:29:25,138 --> 00:29:26,055 Nee. 444 00:29:27,557 --> 00:29:29,517 Ik werkte alleen. 445 00:29:29,517 --> 00:29:34,397 Met Astaroth, de demon-dinges? 446 00:29:34,397 --> 00:29:35,815 Ja, de demon. 447 00:29:37,400 --> 00:29:40,195 Ik zie dat u niet in zulke dingen gelooft. 448 00:29:41,362 --> 00:29:46,201 Dat is jammer. Onwetendheid zal u duur komen te staan. 449 00:29:51,956 --> 00:29:53,625 Nu moet u me excuseren. 450 00:29:53,625 --> 00:29:55,835 Ik moet me voorbereiden op mijn Bijbelstudie. 451 00:30:02,300 --> 00:30:04,594 Ik heb net Errol Prices oude huurbaas gebeld. 452 00:30:04,594 --> 00:30:06,971 Er was nooit een huurder die Vic Pereema heette. 453 00:30:06,971 --> 00:30:09,766 Hij liegt. Hij weet wie het is. - Een handlanger, denk je? 454 00:30:09,766 --> 00:30:10,934 Die kans is groot. 455 00:30:10,934 --> 00:30:12,769 Ik dacht dat Errol Price spijt had. 456 00:30:12,769 --> 00:30:14,938 Hij doet alsof. Hij beschermt zijn partner. 457 00:30:14,938 --> 00:30:18,733 Zou de handlanger Lana hebben? - Hij vroeg me niets over haar. 458 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Hij was niet nieuwsgierig. Erg verdacht. 459 00:30:20,902 --> 00:30:23,488 Toen ik over een medeplichtige begon, vertrok hij snel. 460 00:30:23,488 --> 00:30:26,491 We zullen Vic Pereema natrekken. 461 00:30:26,491 --> 00:30:29,160 Heb je zijn post en belgeschiedenis uit de bak bekeken? 462 00:30:29,160 --> 00:30:31,329 Om te zien of ze contact houden? - Doe ik nu. 463 00:30:31,329 --> 00:30:34,165 Ik ga met de zus praten, kijken of zij iets weet. 464 00:30:55,353 --> 00:30:57,689 Kan ik u helpen? - Bent u Maeve Price? 465 00:30:57,689 --> 00:30:59,858 Ja. Waar kan ik u mee helpen? 466 00:30:59,858 --> 00:31:02,402 Ik heb een paar vragen over uw broer, Errol. 467 00:31:03,695 --> 00:31:06,573 Ik geef geen interviews en ik wil niet in een documentaire. 468 00:31:06,573 --> 00:31:08,741 Dus excuseer me... - Dat is dit niet. 469 00:31:08,741 --> 00:31:11,870 Ik heb alleen wat vragen. Ik zoek een vermiste meid. 470 00:31:11,870 --> 00:31:14,706 Het duurt niet lang, dat beloof ik. 471 00:31:14,706 --> 00:31:17,500 Oké. Kom binnen. 472 00:31:18,418 --> 00:31:19,335 Bedankt. 473 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 Ga zitten. - Bedankt. 474 00:31:28,177 --> 00:31:30,930 Het spijt me als ik wat kortaf was aan de deur. 475 00:31:30,930 --> 00:31:33,349 Geeft niet. U krijgt vast veel verzoeken. 476 00:31:33,349 --> 00:31:35,143 U hebt geen idee. 477 00:31:35,143 --> 00:31:38,813 Misdaadseries, podcasts, journalisten, noem maar op. 478 00:31:38,813 --> 00:31:40,273 Ze zijn allemaal geweest. 479 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 Eén vreemde man vroeg of hij aarde uit het bloembed mocht meenemen. 480 00:31:46,863 --> 00:31:49,240 Het is vast geen makkie om Errol Prices zus te zijn. 481 00:31:50,533 --> 00:31:51,826 Nee, dat is het niet. 482 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 De meeste mensen praten niet meer met me. 483 00:31:56,372 --> 00:31:57,999 En wie er nog met me praatte... 484 00:31:59,125 --> 00:32:01,711 ...had geen fijne dingen te zeggen. 485 00:32:02,545 --> 00:32:05,590 Ik moest wel verhuizen. Ik kon het niet meer aan. 486 00:32:05,590 --> 00:32:10,345 U weet niet hoe het is, te moeten boeten voor de zonden van uw familie. 487 00:32:13,222 --> 00:32:14,307 Dat weet ik wel. 488 00:32:17,435 --> 00:32:22,148 De Heer stelt ons allen op de proef op manieren die we niet begrijpen. 489 00:32:24,484 --> 00:32:25,777 U zei dat iemand vermist wordt. 490 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Lana Russo is drie jaar geleden verdwenen. Ze was 16. 491 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 Ik help haar vader haar te vinden. 492 00:32:32,367 --> 00:32:36,204 Het kan mijn broer niet geweest zijn. Hij zit al vijf jaar in de bak. 493 00:32:36,204 --> 00:32:37,330 Dat begrijp ik. 494 00:32:38,289 --> 00:32:40,667 Komt de naam Vic Pereema u bekend voor? 495 00:32:42,293 --> 00:32:45,254 Nee. Waarom vraagt u dat? 496 00:32:45,254 --> 00:32:48,132 Uw broer had wellicht een handlanger of een vriend. 497 00:32:48,800 --> 00:32:49,676 Vrienden? 498 00:32:50,426 --> 00:32:53,846 Die had Errol niet. Hij was altijd alleen. 499 00:32:56,140 --> 00:32:58,393 Ik had de ketel opgezet. 500 00:32:58,393 --> 00:33:00,520 Ik wilde thee zetten. Een moment. 501 00:33:01,980 --> 00:33:02,897 Geen probleem. 502 00:33:03,314 --> 00:33:05,817 Kamille of Earl Grey? 503 00:33:06,401 --> 00:33:07,568 Earl Grey is best. 504 00:33:23,001 --> 00:33:24,836 AURORA - BLOEDBANK 505 00:33:39,809 --> 00:33:42,979 Ik heb honing in mijn thee. Wilt u ook? 506 00:33:42,979 --> 00:33:44,897 Graag. Bedankt. 507 00:33:59,370 --> 00:34:00,788 Waar is uw toilet? 508 00:34:01,789 --> 00:34:03,875 Aan het eind van de gang rechts. 509 00:34:30,193 --> 00:34:31,778 Ik hoop dat u citroenkoekjes lust. 510 00:34:32,570 --> 00:34:33,988 Meer heb ik niet. 511 00:35:00,056 --> 00:35:02,892 Hoe weet je van Vic Pereema? 512 00:35:02,892 --> 00:35:05,895 Vic Pereema is een anagram van Maeve Price. 513 00:36:33,191 --> 00:36:34,650 Ik ga je vermoorden. 514 00:37:08,851 --> 00:37:09,936 Lana Russo? 515 00:37:14,440 --> 00:37:15,566 Wie ben jij? 516 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Ik ben Colter Shaw. 517 00:37:17,568 --> 00:37:19,487 Je pa heeft me gevraagd je te vinden. 518 00:37:19,487 --> 00:37:21,322 Ik breng je naar huis. 519 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 Pap. 520 00:37:38,714 --> 00:37:39,674 Pap. 521 00:37:57,149 --> 00:37:58,901 Ik weet niet hoe ik je kan bedanken. 522 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 De beloning lijkt gewoon niet genoeg. 523 00:38:01,237 --> 00:38:02,530 Hij is meer dan genoeg. 524 00:38:03,572 --> 00:38:05,741 Ik snap niet hoe u me gevonden hebt. 525 00:38:05,741 --> 00:38:08,953 Bedank je vader maar. Hij is blijven geloven dat je nog leefde. 526 00:38:12,039 --> 00:38:13,040 Lana? 527 00:38:15,668 --> 00:38:16,711 Toby? 528 00:38:17,378 --> 00:38:20,548 Wat fijn je te zien. - O, mijn god. 529 00:38:22,425 --> 00:38:25,344 Het komt goed met haar. Maar het zal wel even duren. 530 00:38:25,344 --> 00:38:26,887 Ze heeft geluk met jou als pa. 531 00:38:38,065 --> 00:38:40,735 Maeve Price bleef praten tot haar advocaat kwam. 532 00:38:40,735 --> 00:38:42,903 Zij en Errol gingen vaak naar Harkwood. 533 00:38:42,903 --> 00:38:44,905 Ze voelden zich ermee verbonden. 534 00:38:44,905 --> 00:38:47,825 Daar zag ze de meiden voor het eerst. Ze begon ze te stalken. 535 00:38:47,825 --> 00:38:50,745 Ze wist van hun interesse in de Heks van Harkwood... 536 00:38:50,745 --> 00:38:53,414 ...en lokte ze mee met het rode armbandje. 537 00:38:53,414 --> 00:38:56,334 Een week later had ze hen onder schot bij de brug. 538 00:38:56,334 --> 00:38:58,502 Ze heeft Jamie in de rivier geduwd. 539 00:38:58,502 --> 00:39:00,796 En Lana meegenomen. - En drie jaar gehouden. 540 00:39:00,796 --> 00:39:03,341 Een paar weken geleden werd haar huis geïnspecteerd. 541 00:39:03,341 --> 00:39:04,717 Ze wilde Lana verbergen. 542 00:39:04,717 --> 00:39:08,554 Dus sloot ze Lana op in haar bus en nam haar mee naar haar werk. 543 00:39:08,554 --> 00:39:11,557 En haar werk was de bloedbank op de kermis. 544 00:39:11,557 --> 00:39:15,936 Ja. Lana ontsnapte uit de bus en toen is de foto gemaakt. 545 00:39:16,729 --> 00:39:20,066 Ze was te zwak. Maeve wist haar weer te grijpen. 546 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Deed Maeve dit voor haarzelf of voor haar broer? 547 00:39:22,193 --> 00:39:23,778 Moeilijk te zeggen. 548 00:39:23,778 --> 00:39:26,697 Ze zijn allebei zo verknipt door hun jeugd. 549 00:39:26,697 --> 00:39:29,742 Ze wilden allebei iemand hebben om te martelen... 550 00:39:29,742 --> 00:39:33,329 ...net zoals hun vader hen misbruikte. Daarom leeft Lana nog. 551 00:39:34,372 --> 00:39:36,415 Ja, ik ben Gavin excuses verschuldigd. 552 00:39:37,166 --> 00:39:40,461 Je trok een logische conclusie gebaseerd op het bewijs. 553 00:39:41,629 --> 00:39:45,216 Ik ben blij dat deze zaak gesloten is. 554 00:39:47,676 --> 00:39:51,263 En ik hoop dat je antwoorden vindt over je familie. 555 00:39:52,848 --> 00:39:53,766 Ik ook. 556 00:39:56,185 --> 00:39:58,187 Ik ga naar binnen. Kom je mee? 557 00:39:58,187 --> 00:40:00,564 Nee, ik ga ervandoor. 558 00:40:01,899 --> 00:40:03,401 Goede reis, Thuisles. 559 00:40:54,910 --> 00:40:56,912 Vertaling: MvV