1 00:00:09,843 --> 00:00:13,555 Die auto is er geweest. Goed gedaan, Sully. 2 00:00:14,472 --> 00:00:15,473 Drink op. 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,518 Je maakt de juiste keuze. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,020 De enige keuze. 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,276 Tijd om te gaan, Sully. 6 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 Ik ben er. Fin & Shell, toch? 7 00:01:12,739 --> 00:01:14,115 Ja. 8 00:01:14,115 --> 00:01:15,825 Je afspraak is met Daniella Barrera. 9 00:01:15,825 --> 00:01:20,330 Tienduizend dollar om een vermiste verloofde te vinden, Ethan Sullivan. 10 00:01:20,330 --> 00:01:23,750 {\an8}Eergisteren verdwenen na een nachtdienst in de haven. 11 00:01:23,750 --> 00:01:24,667 Politie? 12 00:01:24,667 --> 00:01:27,504 De lokale sheriff is op zoek naar zijn auto... 13 00:01:27,504 --> 00:01:30,423 ...maar de familie is niet tevreden en wil snel antwoorden. 14 00:01:30,423 --> 00:01:31,800 Vandaar de beloning. 15 00:01:31,800 --> 00:01:33,134 Wilde hij niet trouwen? 16 00:01:33,134 --> 00:01:35,845 Zo cynisch, Colter. - Nee, ik meen het. 17 00:01:35,845 --> 00:01:38,181 Het komt voor. Misschien wil hij niet gevonden worden. 18 00:01:38,181 --> 00:01:39,390 Niet bevooroordeeld zijn. 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,102 Goed. Ik hou jullie op de hoogte. 20 00:01:46,189 --> 00:01:48,483 Is dit je verloofde, Ethan Sullivan? 21 00:01:48,483 --> 00:01:51,945 Ja. Maar niemand noemt hem nog zo. We noemen hem Sully. 22 00:01:51,945 --> 00:01:53,613 Wanneer sprak je hem voor het laatst? 23 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 Voor hij naar zijn werk ging, eergisteren. 24 00:01:59,035 --> 00:02:01,246 Werkt hij in de haven? - Net als iedereen hier. 25 00:02:02,330 --> 00:02:05,333 Hij laadt schepen uit, doet leveringen, werkt zoveel hij kan. 26 00:02:05,333 --> 00:02:08,378 Hij doet avondschool voor zijn radiologie-opleiding. 27 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 Hij wil weg uit de haven. - Waarom dat? 28 00:02:10,964 --> 00:02:13,466 Hij is slim, hij wil iets bereiken in het leven. 29 00:02:14,551 --> 00:02:17,053 Dit is allemaal niet echt relevant. 30 00:02:17,053 --> 00:02:20,557 Achtergrond is belangrijk. Zo kan ik een profiel opbouwen. 31 00:02:20,557 --> 00:02:22,016 Goed om te weten. 32 00:02:22,725 --> 00:02:24,811 De bruiloft is al over twee weken. 33 00:02:24,811 --> 00:02:28,565 Aanbetalingen voor de locatie, catering en nu 10.000 om hem te vinden? 34 00:02:29,399 --> 00:02:33,528 Mijn man bedoelt dat we bezorgd zijn voor onze dochter. 35 00:02:35,029 --> 00:02:38,408 Je zei dat hij zijn telefoon niet opneemt en sms'jes niet beantwoordt. 36 00:02:38,408 --> 00:02:40,827 Heeft hij dat eerder gedaan? - Niet sinds we samenwonen. 37 00:02:41,744 --> 00:02:43,621 Zijn telefoon is oud en vaak leeg. 38 00:02:43,621 --> 00:02:46,541 Een klaptelefoon. Wie heeft die nog? - Kom op, Dwayne. 39 00:02:52,714 --> 00:02:53,965 Ga verder. 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,260 Toen ik meteen zijn voicemail kreeg... 41 00:02:57,260 --> 00:02:59,345 ...dacht ik dat zijn batterij leeg was. 42 00:03:00,847 --> 00:03:04,267 Maar toen hij niet thuiskwam, werd ik bezorgd. 43 00:03:05,560 --> 00:03:07,395 Heeft Sully onlangs problemen gehad? 44 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 Dat kun je wel zeggen. 45 00:03:12,734 --> 00:03:16,404 Toen hij jonger was, had Sully veel problemen met de politie. 46 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 Maar nu niet meer. Hij is veranderd. 47 00:03:22,327 --> 00:03:23,953 En de laatste tijd? 48 00:03:25,246 --> 00:03:27,165 Vreemd gedrag? 49 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 Iets dat zijn verdwijning zou verklaren? 50 00:03:30,585 --> 00:03:33,671 Hij werd steeds gebeld door een gast met wie hij soms werkte. 51 00:03:33,671 --> 00:03:35,173 Heb je een naam? - Ryan. 52 00:03:35,924 --> 00:03:39,260 Hopkins, misschien? Ze hadden vorige week ruzie over de telefoon. 53 00:03:39,260 --> 00:03:41,554 Misschien was het niets, maar ik weet het niet. 54 00:03:41,554 --> 00:03:43,973 Weet je waarover? - Nee, maar het klonk verhit. 55 00:03:43,973 --> 00:03:46,809 Ik vroeg Sully ernaar. Hij zei dat het over werk ging. 56 00:03:46,809 --> 00:03:49,812 Ik heb niet doorgevraagd. - We hebben dit sheriff Miller verteld... 57 00:03:49,812 --> 00:03:52,273 ...maar het lijkt geen prioriteit te zijn. 58 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 En de bruiloft is over twee weken? 59 00:03:57,320 --> 00:03:58,529 Ja. 60 00:03:59,864 --> 00:04:02,242 Sorry dat ik dit zeg, maar zijn auto is ook weg. 61 00:04:03,660 --> 00:04:05,161 Had hij twijfels over de bruiloft? 62 00:04:06,829 --> 00:04:07,747 Nee. 63 00:04:08,289 --> 00:04:11,376 Dat zou hij me niet aandoen, na alles wat we hebben doorgemaakt. 64 00:04:13,044 --> 00:04:15,421 Hij keek uit naar de bruiloft. 65 00:04:15,421 --> 00:04:17,006 En zelfs de afkeuring... 66 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 ...van mijn vader maakt hem niet bang. 67 00:04:19,634 --> 00:04:22,011 Het bedrijf waar hij werkt is dicht voor onderhoud. 68 00:04:22,011 --> 00:04:25,431 Hij wilde dit weekend taarten proeven en een pak kopen. 69 00:04:25,431 --> 00:04:27,517 Klinkt dat als iemand die wil vluchten? 70 00:04:27,517 --> 00:04:30,311 We zijn erg dankbaar voor uw hulp, Mr Shaw. 71 00:04:31,604 --> 00:04:33,481 Daniella is ontroostbaar... 72 00:04:34,524 --> 00:04:38,027 ...en als zij dat is, zijn wij dat ook. 73 00:04:39,821 --> 00:04:44,075 Vind hem, alstublieft. Ik kan me mijn leven niet zonder hem voorstellen. 74 00:04:46,536 --> 00:04:47,704 Ik ga meteen aan het werk. 75 00:04:50,290 --> 00:04:53,459 Dwayne, loop je even mee? 76 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 Is alles in orde? - Zeg jij het maar. 77 00:04:57,088 --> 00:04:58,881 Je lijkt me geen groot fan van Sully. 78 00:04:58,881 --> 00:05:01,342 Nee. Mijn vrouw zegt dat ik het moet laten gaan... 79 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 ...maar ik heb een slecht gevoel. 80 00:05:03,261 --> 00:05:05,972 Kun je specifieker zijn? - Heb je zijn strafblad gezien? 81 00:05:05,972 --> 00:05:09,392 Jeugdgevangenis, inbraak, overvallen, wapenbezit. 82 00:05:09,392 --> 00:05:12,312 Zou jij willen dat zo iemand met je dochter trouwt? 83 00:05:12,312 --> 00:05:15,606 Volgens Daniella is hij veranderd. - Een vos verliest zijn streken niet. 84 00:05:15,606 --> 00:05:19,193 Hangt van de vos af. Over het algemeen heb je gelijk. 85 00:05:19,777 --> 00:05:22,363 Maar soms veranderen mensen echt. 86 00:05:23,823 --> 00:05:25,992 Maar je zou liever hebben dat hij niet terugkomt. 87 00:05:26,951 --> 00:05:29,787 Mr Shaw? - Is alles in orde? 88 00:05:29,787 --> 00:05:32,707 De sheriff heeft gebeld. Sully's auto is gevonden. 89 00:05:46,387 --> 00:05:49,515 Wie is dit? - Colter Shaw. Ik sta de familie bij. 90 00:05:50,266 --> 00:05:52,435 Waarmee? U ziet er niet uit als een advocaat. 91 00:05:52,435 --> 00:05:54,979 Ze hebben een beloning uitgeloofd om Sully te vinden. 92 00:05:57,190 --> 00:06:00,234 Voor alles een eerste keer. Als u maar niet in de weg loopt. 93 00:06:00,234 --> 00:06:02,028 Zal ik niet doen. Enig spoor van hem? 94 00:06:02,028 --> 00:06:04,655 Nee. Misschien is hij gecrasht en gevlucht. 95 00:06:05,198 --> 00:06:07,367 Mogen we hem zien? - Deze kant op. 96 00:06:36,270 --> 00:06:37,939 Is dat bloed? 97 00:06:37,939 --> 00:06:41,234 Dat weten we pas als de recherche komt, maar het lijkt erop. 98 00:06:41,234 --> 00:06:44,278 Denkt u dat hij dronken was, gecrasht is en toen gevlucht? 99 00:06:44,278 --> 00:06:46,280 Mogelijk. Dat komt vaak voor. 100 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 Wat denkt u, Mr Shaw? 101 00:06:50,076 --> 00:06:52,787 We moeten niet te snel oordelen. 102 00:06:53,746 --> 00:06:58,084 Hier ligt iets. Van jou? 103 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 Nee. Ik heb het nooit gezien. 104 00:07:02,713 --> 00:07:05,425 Het spijt me. 105 00:07:05,425 --> 00:07:07,677 Dan zat er iemand anders bij hem in de auto. 106 00:07:07,677 --> 00:07:10,596 Die smerige... - Nee, er moet een verklaring zijn. 107 00:07:14,142 --> 00:07:17,019 Heeft hij vrouwelijke collega's of kennissen... 108 00:07:17,019 --> 00:07:18,813 ...die soms met hem meereden? 109 00:07:18,813 --> 00:07:21,899 Nee. Volgens mij niet. 110 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 Ik weet hoe het overkomt, maar zo was hij niet. 111 00:07:25,069 --> 00:07:28,614 Hij was trouw. U moet me geloven. Pap, alsjeblieft. 112 00:07:30,950 --> 00:07:34,412 Ze kunnen gewond geraakt en weg gestrompeld zijn. 113 00:07:34,412 --> 00:07:38,249 We moeten de omgeving doorzoeken, de omwonenden ondervragen. 114 00:07:38,249 --> 00:07:40,001 Misschien heeft hij hulp gezocht. 115 00:07:41,752 --> 00:07:42,920 Als dat bloed is in de auto... 116 00:07:42,920 --> 00:07:46,007 ...is het niet van iemand die gewond geraakt is bij het ongeluk. 117 00:07:46,924 --> 00:07:48,551 Hoe weet u dat? 118 00:07:52,180 --> 00:07:54,807 Toen de auto van de weg raakte, zat er niemand in. 119 00:07:55,850 --> 00:07:57,894 Waarom denkt u dat? - Kijk eens om u heen. 120 00:07:57,894 --> 00:08:00,396 Geen gebroken takken in het struikgewas. 121 00:08:00,396 --> 00:08:03,024 Geen afdrukken in de grond van iemand... 122 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 ...die wegloopt bij de auto. 123 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Ik snap het niet. Dus Sully zat er niet in? 124 00:08:08,696 --> 00:08:12,200 Niet tijdens het ongeluk. - Hoe komt de auto hier dan? 125 00:08:13,201 --> 00:08:17,246 Het interieur van de auto zit onder het witte zand. 126 00:08:17,788 --> 00:08:19,373 En dan is er nog dit. 127 00:08:19,373 --> 00:08:22,293 Iemand heeft die zandzak op het gaspedaal gezet. 128 00:08:22,293 --> 00:08:24,253 Hij is uit de auto gevlogen... 129 00:08:24,253 --> 00:08:27,131 ...toen die over de kop sloeg, door de ruit. 130 00:08:29,133 --> 00:08:31,010 Heeft hij de auto opzettelijk gedumpt? 131 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 Waarom? - Ik weet het niet. 132 00:08:32,762 --> 00:08:34,263 Wat nu? 133 00:08:35,640 --> 00:08:37,475 Nu ga ik je verloofde vinden. 134 00:08:44,690 --> 00:08:46,984 Goed. Laten we zeggen dat Sully een affaire had... 135 00:08:46,984 --> 00:08:49,612 ...zijn auto gedumpt heeft en met haar vertrokken is. 136 00:08:49,612 --> 00:08:51,781 Een nogal extreme manier om het uit te maken. 137 00:08:51,781 --> 00:08:54,867 Ja. Als u iets weet over een affaire, wil ik het graag horen. 138 00:08:54,867 --> 00:08:57,578 Ik weet niets. En ik hoef niets met u te delen. 139 00:08:57,578 --> 00:08:58,996 Ik wil geen confrontatie. 140 00:08:58,996 --> 00:09:02,291 Maar u hebt een vermiste en nu hebt u zijn auto met bloed erin. 141 00:09:02,291 --> 00:09:05,378 Ik kan u helpen met de familie. - U wilt alleen de beloning. 142 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 U krijgt toch ook betaald? 143 00:09:08,464 --> 00:09:11,217 Best. Maar u kent deze plaats niet. 144 00:09:11,217 --> 00:09:14,345 Corona heeft Camden geruïneerd. De economie is naar de knoppen. 145 00:09:14,470 --> 00:09:16,264 Misdaad neemt toe, Sully raakt betrokken. 146 00:09:16,264 --> 00:09:19,267 Vooral deze tijd van het jaar. Weinig werk in het laagseizoen. 147 00:09:19,267 --> 00:09:20,434 Mensen zijn wanhopig. 148 00:09:20,434 --> 00:09:23,020 Er worden drugs gesmokkeld, overal fentanyl. 149 00:09:23,020 --> 00:09:25,273 Ooit was dit een fijne plek. 150 00:09:25,815 --> 00:09:29,777 Mensen lieten hun deuren open. Ze groetten elkaar. 151 00:09:29,777 --> 00:09:33,447 Ik doe mijn best. Maar de kans is groot dat Sully fouten gemaakt heeft... 152 00:09:33,447 --> 00:09:35,700 ...van het pad geraakt is of aan het zuipen is. 153 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 Ik denk het niet. - Wat denkt u? 154 00:09:38,411 --> 00:09:39,328 Ryan Hopkins. 155 00:09:40,413 --> 00:09:41,747 Hij werkte met Sully. 156 00:09:41,747 --> 00:09:44,000 Volgens Daniella belde hij hem steeds... 157 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 ...en hadden ze ruzie. 158 00:09:47,878 --> 00:09:49,463 Ik ga het bloed onderzoeken. 159 00:09:49,463 --> 00:09:52,675 Vindt u het erg als ik Hopkins bezoek? - Ik hou u niet tegen. 160 00:09:52,675 --> 00:09:54,051 Maar hou me op de hoogte. 161 00:10:07,732 --> 00:10:09,942 Alles goed, C? - Hoi, Bobby. Hoe gaat het? 162 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 Wil je dat echt weten, of komt er hierna... 163 00:10:12,570 --> 00:10:14,280 ...een echte vraag? 164 00:10:14,280 --> 00:10:16,032 Nee, ik wil het weten. Hoe gaat het? 165 00:10:16,032 --> 00:10:19,201 Goed. Bedankt dat je het vraagt. 166 00:10:21,829 --> 00:10:24,749 Dat was vreemd. - Van jou, zeker. 167 00:10:24,749 --> 00:10:28,002 Laten we ter zake komen, tenzij je het over het weer wilt hebben. 168 00:10:28,002 --> 00:10:29,003 Heb je mijn sms gezien? 169 00:10:29,879 --> 00:10:33,758 Ja. Sully's telefoon heeft vrijdagavond gepingd in de haven. 170 00:10:33,758 --> 00:10:36,260 Daar is hij voor het laatst gezien. Verder? 171 00:10:36,260 --> 00:10:39,263 Meer heb ik niet. Zijn telefoon was vast leeg. 172 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 Normaal zou ik de zendmasten hacken... 173 00:10:41,265 --> 00:10:43,017 ...maar zijn telefoon is zo antiek... 174 00:10:43,017 --> 00:10:46,020 ...dat je gps moet aanzetten. - En dat had hij niet gedaan. 175 00:10:46,020 --> 00:10:49,190 Precies. Ik heb wel zijn oproepgeschiedenis. 176 00:10:49,190 --> 00:10:51,525 Veel telefoonnummers, dus het zal even duren. 177 00:10:51,525 --> 00:10:55,988 Kun je de locatie vergelijken met vrouwen die hij gebeld kan hebben? 178 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 Denk je dat hij naar meer zocht voor de bruiloft? 179 00:10:58,324 --> 00:11:00,826 Weet ik niet. Misschien. Nog één ding. 180 00:11:01,327 --> 00:11:04,622 Trek Ryan Hopkins na. Hij werkte in de haven. 181 00:11:04,622 --> 00:11:06,666 Hij belde Sully veel voor hij verdween. 182 00:11:06,666 --> 00:11:09,126 Het schijnt dat hij ruzie had met onze vermiste. 183 00:11:09,126 --> 00:11:10,586 Oké, begrepen. 184 00:11:11,170 --> 00:11:13,464 Zijn telefoon is van deze eeuw. 185 00:11:14,131 --> 00:11:17,259 Hij is nu op de kade. 186 00:11:17,259 --> 00:11:18,511 Ik stuur je een pin. 187 00:11:18,511 --> 00:11:21,180 Laat het me weten als je een mogelijke vriendin vindt. 188 00:11:21,180 --> 00:11:22,765 Natuurlijk. 189 00:11:43,035 --> 00:11:43,911 Ryan Hopkins? 190 00:11:47,748 --> 00:11:49,875 Heb je even? - Natuurlijk. 191 00:11:50,793 --> 00:11:53,003 Ik wil je iets vragen over Ethan Sullivan. 192 00:11:54,755 --> 00:11:56,632 Heeft hij iets gedaan? Geld van je geleend? 193 00:11:56,632 --> 00:11:57,591 Hij wordt vermist. 194 00:11:57,591 --> 00:12:00,553 Misschien kun jij me helpen hem te vinden. 195 00:12:01,721 --> 00:12:03,597 Jemig. Hopelijk is hij in orde. 196 00:12:04,640 --> 00:12:07,852 Ik wou dat ik kon helpen. Sully is een goeie. Maar ik weet niets. 197 00:12:07,852 --> 00:12:10,396 Ik zag hem eergisteren toen hij vertrok na zijn dienst. 198 00:12:11,063 --> 00:12:13,524 Volgens zijn verloofde hadden jullie ruzie. 199 00:12:13,524 --> 00:12:14,859 Je belde hem vaak. 200 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 Sully en ik? Nee, we zijn oké. 201 00:12:16,986 --> 00:12:19,655 Ja? Waar belde je over? 202 00:12:21,949 --> 00:12:25,745 Ik zoek meer werk. Ik hoopte dat Sully een goed woordje voor me kon doen... 203 00:12:25,870 --> 00:12:27,872 ...bij de loods waar hij werkt. 204 00:12:27,872 --> 00:12:31,292 We hadden geen ruzie. Ik vroeg hem alleen om hulp. 205 00:12:32,376 --> 00:12:35,421 Dus het stelde niets voor? - Nee. 206 00:12:38,257 --> 00:12:39,675 Waar was je vrijdagavond? 207 00:12:40,217 --> 00:12:42,470 Uit. Een paar biertjes met vrienden. Niets bijzonders. 208 00:12:42,470 --> 00:12:44,472 Kan iemand dat bevestigen? 209 00:12:44,972 --> 00:12:46,807 Natuurlijk. Ik zal een lijst opstellen. 210 00:12:50,686 --> 00:12:53,355 Niet nodig. Ik weet wat ik moest weten. Bedankt. 211 00:12:58,110 --> 00:12:59,153 Wat heb je gevonden? 212 00:12:59,153 --> 00:13:02,448 Sully's meid, denk ik. Simone Dawson. 213 00:13:02,448 --> 00:13:03,908 Oud-klasgenote van Sully. 214 00:13:03,908 --> 00:13:06,076 Ex-vriendin, misschien? - Daar lijkt het op. 215 00:13:06,076 --> 00:13:08,746 Ik heb posts gevonden van een paar jaar geleden. 216 00:13:08,746 --> 00:13:11,540 Het lijkt erop dat ze meer waren dan vrienden. 217 00:13:11,540 --> 00:13:14,794 Hij belde haar twee keer op vrijdag voor zijn verdwijning... 218 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 ...en ze woont vlak bij waar de auto gevonden is. 219 00:13:17,213 --> 00:13:19,507 Kun je me een adres en een foto sturen? 220 00:13:20,633 --> 00:13:21,884 Al gedaan. 221 00:14:02,299 --> 00:14:03,592 Simone? 222 00:14:04,218 --> 00:14:05,302 Simone Dawson? 223 00:14:33,539 --> 00:14:35,457 Ik hoop dat Sully dit niet gedaan heeft. 224 00:14:35,457 --> 00:14:38,085 Ze kennen elkaar al lang. - Ja. Ex-vriendin. 225 00:14:38,085 --> 00:14:39,628 Misschien huidige vriendin. 226 00:14:39,628 --> 00:14:41,589 Dat verklaart nog steeds niets. 227 00:14:41,589 --> 00:14:44,133 Hij heeft haar gebeld op de dag dat hij verdween. 228 00:14:44,842 --> 00:14:46,427 Dat ziet er niet goed uit. 229 00:14:46,427 --> 00:14:48,721 Het is vast haar bloed in de auto... 230 00:14:48,721 --> 00:14:50,973 ...als we de uitslagen krijgen. 231 00:14:50,973 --> 00:14:54,226 Misschien wilde ze Daniella over de affaire vertellen. 232 00:14:54,727 --> 00:14:55,978 Sully kon dat niet toestaan. 233 00:14:58,564 --> 00:15:00,149 {\an8}Kom hier. Kijk eens. 234 00:15:02,443 --> 00:15:05,362 {\an8}Dezelfde hanger die we in Sully's auto vonden. 235 00:15:05,362 --> 00:15:06,906 {\an8}Simone droeg hem niet. 236 00:15:06,906 --> 00:15:09,241 {\an8}Ze had hem gemaakt. - Dat is geen alibi voor Sully. 237 00:15:09,241 --> 00:15:11,118 {\an8}We weten niet eens of hij hier was. 238 00:15:11,118 --> 00:15:14,830 {\an8}Hij kende haar. Hij had zich naar binnen kunnen kletsen. 239 00:15:14,830 --> 00:15:18,208 {\an8}Waarom dan de deur intrappen? Het slaat nergens op. 240 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 {\an8}Iemand is hem vast hierheen gevolgd om haar te beroven. 241 00:15:21,378 --> 00:15:24,381 {\an8}Ik laat de recherche dat bloed onderzoeken. 242 00:15:24,381 --> 00:15:28,427 {\an8}Als het van Simone is, komt er een klopjacht op Sully. 243 00:15:28,427 --> 00:15:29,637 {\an8}Doe me een plezier. 244 00:15:30,304 --> 00:15:32,139 {\an8}Zeg niets tegen de familie. 245 00:15:34,600 --> 00:15:35,517 {\an8}Nee. 246 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 {\an8}Is dit het echt? 247 00:15:52,076 --> 00:15:53,786 {\an8}Het is dubbel raak. 248 00:15:53,786 --> 00:15:56,830 {\an8}Niet alleen was Simones telefoon daar... 249 00:15:56,830 --> 00:15:59,291 {\an8}...maar Sully heeft er ook betaald met zijn kaart. 250 00:15:59,291 --> 00:16:00,292 {\an8}Waren ze allebei hier? 251 00:16:00,292 --> 00:16:03,420 {\an8}Ja, aan de rekening te zien lijkt het een date. 252 00:16:03,420 --> 00:16:05,965 {\an8}Zou ik niet doen alvorens iemand te vermoorden... 253 00:16:05,965 --> 00:16:08,050 {\an8}...maar de jeugd van tegenwoordig, hè? 254 00:16:08,050 --> 00:16:09,802 {\an8}Ik hoop dat dat niet gebeurd is. 255 00:16:09,802 --> 00:16:11,512 {\an8}Zouden ze er iemand ontmoet hebben? 256 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 {\an8}Geen idee. Ik zal kijken wat ik kan ontdekken. 257 00:16:21,021 --> 00:16:23,023 {\an8}Hoi. Wat wil je drinken? 258 00:16:23,148 --> 00:16:25,192 Ik zoek iemand. 259 00:16:25,192 --> 00:16:27,778 Werkte je hier afgelopen vrijdag? - Zowat elke avond. 260 00:16:27,778 --> 00:16:30,572 Ja? Ik zoek deze jongen. 261 00:16:31,407 --> 00:16:33,075 Ethan Sullivan. Ken je hem? 262 00:16:33,742 --> 00:16:36,370 Ga aan het werk, Zach. 263 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Ja, dat is Sully. Hij was hier. 264 00:16:39,039 --> 00:16:40,791 Samen met een meid die ik vaag kende. 265 00:16:40,791 --> 00:16:42,292 Simone, denk ik. 266 00:16:42,292 --> 00:16:43,877 Hebben ze hier iets gedronken? 267 00:16:43,877 --> 00:16:46,588 Ja, daar. De tafel in de hoek. 268 00:16:46,588 --> 00:16:49,133 Mag ik vragen waarom? Je bent toch geen politie? 269 00:16:49,133 --> 00:16:51,552 Niet dat ik iets tegen de politie heb... 270 00:16:51,552 --> 00:16:55,514 ...maar mensen komen hier om niet op te vallen. Dat is niet illegaal. 271 00:16:55,514 --> 00:16:59,768 Sully wordt vermist en Simone is net dood gevonden. 272 00:17:01,145 --> 00:17:04,440 O, mijn god. Als ik ergens mee kan helpen, zeg het dan. 273 00:17:04,440 --> 00:17:06,984 Dat kun je. Hebben ze hier nog iemand ontmoet? 274 00:17:06,984 --> 00:17:10,487 Nee. Zoals ik zei, hoektafel. Een paar drankjes. Toen vertrokken ze. 275 00:17:11,572 --> 00:17:13,240 Ze waren in orde toen ze gingen. 276 00:17:13,240 --> 00:17:15,534 Oké. Bedankt. 277 00:17:33,010 --> 00:17:34,636 Ik dacht al dat je hier zou zijn. 278 00:17:34,636 --> 00:17:37,139 Ja? Je bent een slimmerd, Zach. 279 00:17:37,139 --> 00:17:39,975 Het is toch Zach? - Ja. 280 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 Wat weet je over Sully en Simone? 281 00:17:45,064 --> 00:17:46,690 Ik weet niets. 282 00:17:46,690 --> 00:17:50,152 Wat je ook zegt, het blijft tussen ons. 283 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 Maar er is iemand dood door wat hier gebeurd is. 284 00:17:52,362 --> 00:17:55,783 Volgens mij heb je iets gezien dat je dwarszit. 285 00:17:55,783 --> 00:17:57,785 En je denkt vast bij jezelf... 286 00:17:57,785 --> 00:17:59,536 ...als ik iets had gezegd... 287 00:17:59,536 --> 00:18:02,164 ...iets had gedaan, had ik het kunnen voorkomen. 288 00:18:03,624 --> 00:18:05,584 Goed. Maar je hebt dit niet van mij. 289 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 Je zet alleen het vuilnis buiten. 290 00:18:08,212 --> 00:18:10,047 Wat is er gebeurd met Sully en Simone? 291 00:18:10,047 --> 00:18:11,590 Oké, ja. 292 00:18:11,715 --> 00:18:15,260 Ze kwamen binnen en namen een tafel, zoals Chelsea zei. 293 00:18:15,260 --> 00:18:16,470 Ja? En toen? 294 00:18:17,096 --> 00:18:20,265 Er kwamen twee mannen binnen. - Samen met Sully? 295 00:18:20,265 --> 00:18:22,267 Vlak na hem. 296 00:18:22,267 --> 00:18:23,685 Oké. Ga verder. 297 00:18:23,685 --> 00:18:27,731 Ik had één van de mannen eerder gezien. 298 00:18:27,731 --> 00:18:31,026 Hij was geen stamgast, maar hij was weleens geweest. 299 00:18:31,026 --> 00:18:35,030 De andere man was eng. 300 00:18:35,489 --> 00:18:37,282 Echt? Heb je een naam? 301 00:18:37,282 --> 00:18:40,786 Ze noemden de enge man Clem. Ik weet niet hoe de andere heette. 302 00:18:40,786 --> 00:18:44,998 Een collega van me zei dat Clem net uit de gevangenis kwam. 303 00:18:44,998 --> 00:18:46,792 Echt? - Ja. 304 00:18:47,709 --> 00:18:50,295 Wat wilden ze van Sully en Simone? 305 00:18:50,295 --> 00:18:51,839 Enig idee? - Nee. 306 00:18:51,839 --> 00:18:53,966 Sully vond het duidelijk niet fijn. 307 00:18:55,092 --> 00:18:56,260 De meid en hij... 308 00:18:56,260 --> 00:18:59,847 ...vroegen me hun eten in te pakken en ze vertrokken. 309 00:18:59,847 --> 00:19:02,641 Vertrokken de mannen die hen lastig vielen ook? 310 00:19:02,641 --> 00:19:06,061 Ja, ze keken toe hoe ze vertrokken en volgden hen vlak erna. 311 00:19:08,272 --> 00:19:09,982 Wat doe je? 312 00:19:11,942 --> 00:19:13,235 Ga naar binnen. 313 00:19:13,235 --> 00:19:14,987 Ik heb geen schoon bestek meer. 314 00:19:18,115 --> 00:19:20,409 Is alles in orde? - Ja, niks aan de hand. 315 00:19:20,409 --> 00:19:22,452 We ruimden alleen wat afval op. 316 00:19:23,579 --> 00:19:26,415 Ik hoop dat je Sully snel vindt. - Ja. 317 00:19:44,892 --> 00:19:47,269 De politie heeft Simone gevonden. 318 00:19:47,895 --> 00:19:50,147 Ja. Iemand kwam hier zoeken naar Sully. 319 00:19:54,234 --> 00:19:57,487 Ik zoek een man die Clem heet. Voornaam of achternaam. 320 00:19:57,487 --> 00:19:58,572 Hij komt net uit de bak. 321 00:19:58,572 --> 00:20:00,866 Hoe kom je daaraan? - Iemand die in de bar werkt... 322 00:20:00,866 --> 00:20:02,367 ...waar Sully gezien is. 323 00:20:02,367 --> 00:20:04,494 Zijn baas weet meer dan ze wil toegeven. 324 00:20:04,494 --> 00:20:06,288 Ik volg haar nu. - Ga door. 325 00:20:06,747 --> 00:20:09,750 Clem en een ander vielen Sully en Simone lastig. 326 00:20:09,750 --> 00:20:12,544 Ik denk dat ze Simone gevolgd zijn naar haar huis. 327 00:20:12,544 --> 00:20:14,296 Weet u wie die Clem is? 328 00:20:14,296 --> 00:20:16,131 Ik denk dat het Dougie Clemons is. 329 00:20:16,131 --> 00:20:17,341 Ik zal hem natrekken. 330 00:20:17,341 --> 00:20:19,301 Als hij Sully heeft, wil ik erbij zijn. 331 00:20:19,301 --> 00:20:21,929 Ik regel het wel. - Ik kan zijn adres ook zelf vinden. 332 00:20:23,013 --> 00:20:25,015 Is dat een dreigement? - Nee. Ik ben eerlijk. 333 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 Ik wil niet dat dit verkeerd afloopt. 334 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 Het is natuurlijk aan u. 335 00:20:30,562 --> 00:20:32,731 Oké. Ik stuur u de locatie. 336 00:20:32,731 --> 00:20:35,025 Ik zie u daar. - Klinkt goed. 337 00:20:51,083 --> 00:20:52,709 Vertel me over Dougie Clemons. 338 00:20:52,709 --> 00:20:54,044 Nare kerel. 339 00:20:54,044 --> 00:20:57,506 Er is bijna geen misdaad waar Clem nooit voor opgepakt is. 340 00:20:57,506 --> 00:20:58,924 Wat is zijn band met Sully? 341 00:20:58,924 --> 00:21:01,718 Ze waren jeugdvrienden. Kwamen veel in de problemen. 342 00:21:03,095 --> 00:21:05,430 Ik dacht dat ze uit elkaar gegroeid waren. Clemons. 343 00:21:05,430 --> 00:21:08,058 Het is moeilijk aan je verleden te ontsnappen. 344 00:21:08,058 --> 00:21:09,268 Clemons. 345 00:21:09,268 --> 00:21:11,436 Sheriff Miller. Ik heb vragen voor je. 346 00:21:14,940 --> 00:21:16,358 Volgens mij is er niemand. 347 00:21:26,994 --> 00:21:28,245 Wat doe je? 348 00:21:28,245 --> 00:21:30,038 We kunnen niet naar binnen zonder bevel. 349 00:21:37,296 --> 00:21:38,922 Volgens mij hebt u geen bevel nodig. 350 00:21:39,047 --> 00:21:41,383 Ik breek in, u achtervolgt mij. 351 00:21:41,383 --> 00:21:42,718 Kom. 352 00:21:56,481 --> 00:21:58,275 Keuken en badkamer zijn veilig. 353 00:22:13,123 --> 00:22:14,791 Dit ducttape is doorgesneden. 354 00:22:14,791 --> 00:22:17,294 Maar dit hier is verdraaid. 355 00:22:17,294 --> 00:22:19,004 Er is een worsteling geweest. 356 00:22:19,004 --> 00:22:20,672 Iemand probeerde te ontsnappen. 357 00:22:21,673 --> 00:22:23,133 Dat is nog niet alles. 358 00:22:26,803 --> 00:22:28,972 De vlekken hier onderaan de deur. 359 00:22:28,972 --> 00:22:30,849 Strepen van een schoen. 360 00:22:31,600 --> 00:22:33,477 Iemand is naar binnen gesleept. 361 00:22:33,477 --> 00:22:37,105 Misschien heeft Clem Simone gedood en toen Sully hierheen gebracht. 362 00:22:37,105 --> 00:22:39,399 Maar waarvoor hebben ze Sully nodig? 363 00:22:51,661 --> 00:22:54,581 Het is nog warm. Hij is overhaast vertrokken. Kom. 364 00:23:01,588 --> 00:23:05,550 Sheriff Miller is in Clemons' huis. Het is officieel een plaats delict. 365 00:23:05,550 --> 00:23:08,929 Geen spoor van Sully. - Ik stuur je foto's van Clemons. 366 00:23:09,513 --> 00:23:13,392 Er zijn veel politiefoto's van hem, en zijn strafblad. 367 00:23:15,060 --> 00:23:17,896 Mishandeling. Gewapende overval, inbraak. 368 00:23:17,896 --> 00:23:20,857 Diefstal. Bezit van illegale vuurwapens. 369 00:23:20,857 --> 00:23:22,943 Clem runde een gewapende bende. 370 00:23:22,943 --> 00:23:25,237 Hij is gepakt bij een overval op een slijterij... 371 00:23:25,237 --> 00:23:26,655 ...en heeft vier jaar gezeten. 372 00:23:26,655 --> 00:23:29,366 Hij is nu drie weken vrij. - Wat wil hij dan van Sully? 373 00:23:29,366 --> 00:23:30,367 Ze kennen elkaar. 374 00:23:30,367 --> 00:23:32,077 Die slijterij die Clemens overviel? 375 00:23:32,077 --> 00:23:33,370 Sully stond op de uitkijk. 376 00:23:33,829 --> 00:23:36,289 Hij ging niet naar binnen, had geen wapen. 377 00:23:36,289 --> 00:23:39,835 Sully kreeg een voorwaardelijke straf. Clemons ging de bak in. 378 00:23:40,335 --> 00:23:42,421 Misschien geeft hij Sully de schuld. 379 00:23:42,421 --> 00:23:44,756 Clemons klinkt als iemand die wrok koestert. 380 00:23:50,429 --> 00:23:51,763 Ik moet gaan. 381 00:25:00,540 --> 00:25:02,834 Hé. Kom hier. 382 00:25:08,423 --> 00:25:09,716 Ik ben zo terug. 383 00:25:35,659 --> 00:25:39,412 Hier is je pistool. Zorg dat ik hier geen spijt van krijg. 384 00:26:01,893 --> 00:26:03,311 Kom, we gaan. 385 00:26:23,915 --> 00:26:25,417 Nee, dit kan niet kloppen. 386 00:26:26,459 --> 00:26:29,713 Dit is Ryan Hopkins, de man van wie je zei dat hij Sully belde. 387 00:26:31,006 --> 00:26:34,342 Er is iemand anders die Clemons heet. 388 00:26:34,467 --> 00:26:36,511 Hij kende Sully uit de jeugdgevangenis. 389 00:26:37,554 --> 00:26:39,764 Ze moeten Sully gedwongen hebben. 390 00:26:40,765 --> 00:26:43,143 We hebben alleen deze foto. Ik deel alleen wat ik weet. 391 00:26:43,143 --> 00:26:44,477 Ik geloof het niet. 392 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 Ken je een vrouw die Simone Dawson heet? 393 00:26:48,023 --> 00:26:51,067 Misschien een ex-vriendin van Sully. - De naam klinkt bekend. 394 00:26:51,067 --> 00:26:52,777 Ze zijn vrienden gebleven. 395 00:26:53,403 --> 00:26:56,281 Sully heeft geen gestoorde ex-vriendinnen of zo. 396 00:26:56,281 --> 00:26:57,616 Hoezo? 397 00:26:59,409 --> 00:27:00,327 Ze is vermoord. 398 00:27:04,122 --> 00:27:06,875 Er is een verband met Sully en deze bende. 399 00:27:09,461 --> 00:27:11,046 Ik begrijp er niets van. 400 00:27:18,678 --> 00:27:20,639 Soms kan het verleden je opslokken. 401 00:27:21,890 --> 00:27:24,392 Het is makkelijk om terug te vallen. 402 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 Sully had gezworen dat hij zijn leven zou beteren. 403 00:27:27,979 --> 00:27:31,316 Iedereen denkt misschien dat Sully zo is, maar dat klopt niet. 404 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Laten we zeggen dat je gelijk hebt. 405 00:27:40,659 --> 00:27:43,203 Er moet een reden zijn waarom ze Sully wilden hebben. 406 00:27:43,203 --> 00:27:44,621 Waarom denk jij? 407 00:27:45,038 --> 00:27:48,541 Ik weet het niet. - Je zei dat Ryan Sully lastig viel. 408 00:27:48,541 --> 00:27:50,126 Waarover? Iets over werk? 409 00:27:50,126 --> 00:27:52,420 Sully kluste bij in Kings Warehouse. 410 00:27:52,420 --> 00:27:55,215 Ryan probeerde daar binnen te komen. 411 00:27:55,215 --> 00:27:56,508 Wat deed hij daar? 412 00:27:56,508 --> 00:27:58,218 Hij werkte als bewaker. 413 00:27:58,885 --> 00:28:01,680 Is dit de loods die gesloten is wegens onderhoud? 414 00:28:01,680 --> 00:28:03,306 Ja, een paar dagen. 415 00:28:03,306 --> 00:28:06,601 Sully zei dat er een gasleiding gerepareerd moest worden. 416 00:28:06,601 --> 00:28:08,728 Hij was teleurgesteld dat hij diensten misliep. 417 00:28:08,728 --> 00:28:11,564 Heeft Sully nog toegang tot het gebouw? 418 00:28:11,564 --> 00:28:12,941 Een pasje? 419 00:28:14,442 --> 00:28:15,694 Ja. 420 00:28:16,361 --> 00:28:18,488 Wat ligt er opgeslagen in King's Warehouse? 421 00:28:19,072 --> 00:28:20,740 Kreeften. Dat meen je niet. 422 00:28:20,740 --> 00:28:22,701 De vangst van de boten komt er binnen. 423 00:28:22,701 --> 00:28:24,744 Ik hou ook wel van een broodje kreeft... 424 00:28:24,744 --> 00:28:27,038 ...maar waarom zou iemand dat willen stelen? 425 00:28:27,038 --> 00:28:28,581 Vette kans... 426 00:28:28,581 --> 00:28:30,500 ...dat ze er meer opslaan dan kreeft. 427 00:28:30,500 --> 00:28:32,502 De sheriff zei dat er veel misdaad was. 428 00:28:32,502 --> 00:28:34,504 Dus wapens, drugs, wie weet? 429 00:28:34,504 --> 00:28:37,340 King's Warehouse is het doelwit. Het staat nu leeg. 430 00:28:37,841 --> 00:28:40,510 Ja. De gemeente vervangt de gasleiding vandaag. 431 00:28:41,553 --> 00:28:42,846 Goed. 432 00:28:42,846 --> 00:28:46,015 Ik heb toegang tot het pasjessysteem. 433 00:28:46,015 --> 00:28:47,183 Een moment. 434 00:28:47,183 --> 00:28:49,018 Sully's pas staat op zijn volledige naam. 435 00:28:49,018 --> 00:28:50,854 Ethan Sullivan. Sully is een bijnaam. 436 00:28:50,854 --> 00:28:53,606 Kom op. Doe niet alsof ik dom ben. 437 00:28:54,858 --> 00:28:58,027 Iemand is 29 minuten geleden binnengekomen met Sully's pas. 438 00:28:58,027 --> 00:29:00,655 Westelijke ingang. Zal ik de politie tippen? 439 00:29:00,780 --> 00:29:01,698 Nog niet. 440 00:29:42,947 --> 00:29:43,948 Kom op. 441 00:29:50,872 --> 00:29:52,582 Godsamme. 442 00:30:30,411 --> 00:30:32,622 Niet bewegen. Niet je hoofd optillen. 443 00:30:35,583 --> 00:30:38,503 Met sheriff Miller. - Met Colter. 444 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 Wat is er? - Ik ben bij King's Warehouse. 445 00:30:40,129 --> 00:30:42,674 Er is een inbraak aan de gang. Er is iemand gewond. 446 00:30:42,674 --> 00:30:44,300 Een gasinstallateur. - Is hij in orde? 447 00:30:44,300 --> 00:30:46,261 Hij ademt nog. - We komen eraan. 448 00:30:46,261 --> 00:30:47,762 Goed. Schiet op. 449 00:30:48,513 --> 00:30:52,308 Niet bewegen. Er komt hulp aan. 450 00:31:50,158 --> 00:31:54,245 BEDERFELIJK - LEVENDE KREEFTEN 451 00:32:10,053 --> 00:32:12,305 Bedieningsruimte 452 00:32:31,491 --> 00:32:34,452 Hoelang moeten de camera's uit blijven? 453 00:32:34,452 --> 00:32:36,245 Tot wij het zeggen... 454 00:32:36,788 --> 00:32:38,915 ...tenzij je wilt dat we je dame fileren. 455 00:32:41,626 --> 00:32:42,460 Laat vallen. 456 00:32:57,684 --> 00:33:00,103 Wie ben jij? - Ik werk voor Daniella. 457 00:33:01,312 --> 00:33:03,481 Voor Daniella? Is ze in orde? 458 00:33:04,565 --> 00:33:07,986 Hebben ze je zo overgehaald mee te werken? 459 00:33:07,986 --> 00:33:10,321 Zeiden ze dat ze haar zouden vermoorden, net als Simone? 460 00:33:10,321 --> 00:33:14,033 Ze vocht terug. Clem heeft haar voor mijn neus vermoord. 461 00:33:14,033 --> 00:33:18,329 Hij zei dat hij hetzelfde zou doen met Daniella. Ze volgden haar. 462 00:33:18,788 --> 00:33:22,291 Hij liet me foto's zien van haar in haar auto, op haar werk. 463 00:33:22,291 --> 00:33:23,876 Ze is in orde. 464 00:33:23,876 --> 00:33:26,379 Ze maakt zich zorgen om jou. We gaan hier weg. 465 00:33:26,379 --> 00:33:29,132 Clem komt hier niet mee weg. - De sheriff komt eraan. 466 00:33:29,132 --> 00:33:31,926 Hij rekent wel met hem af. Wat stelen ze daar? 467 00:33:32,844 --> 00:33:35,763 Fentanyl. Clem had een tip gekregen van een of ander schoft... 468 00:33:35,763 --> 00:33:38,683 ...die zei dat er drugs gesmokkeld worden in kreeftenfuiken. 469 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 Ryan? - Ja. 470 00:33:40,268 --> 00:33:43,479 Ze wilden dat ik zou helpen. Ik zei steeds nee. 471 00:33:44,188 --> 00:33:46,524 Toen kwamen ze opdagen in de bar met Clem. 472 00:33:46,524 --> 00:33:49,110 Ik wilde zorgen dat Simone veilig thuiskwam. 473 00:33:50,278 --> 00:33:53,031 Maar hij volgde ons en toen hebben ze haar vermoord... 474 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 ...en mij ontvoerd. - En toen je auto gedumpt. 475 00:33:55,283 --> 00:33:57,493 Ze wilden het laten lijken alsof ik vreemdging... 476 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 ...en vertrokken was. 477 00:33:58,661 --> 00:34:00,705 Om ze genoeg tijd te geven voor de inbraak. 478 00:34:00,705 --> 00:34:03,750 Ik zou Daniella nooit bedriegen. Ik ben erin geluisd. 479 00:34:03,750 --> 00:34:06,419 Als je dood bent, maakt het niet meer uit. 480 00:34:06,419 --> 00:34:07,879 Waarom gaven ze je een wapen? 481 00:34:08,463 --> 00:34:09,547 Ik zag je in de bus. 482 00:34:09,547 --> 00:34:11,883 Ik overtuigde ze dat ze me konden vertrouwen. 483 00:34:12,008 --> 00:34:14,844 Toen ik een kans zag, heb ik Ryan ermee bedreigd... 484 00:34:14,844 --> 00:34:16,179 ...en geprobeerd te vluchten. 485 00:34:16,929 --> 00:34:18,848 Ik had moeten weten dat het een proef was. 486 00:34:18,848 --> 00:34:21,517 Het pistool was niet eens geladen. - Maar dat vast wel. 487 00:34:21,517 --> 00:34:23,895 Pak het, dan gaan we ervandoor. 488 00:34:27,815 --> 00:34:31,110 Is Clem daar nog? - Ja. We moeten stilletjes vertrekken. 489 00:34:34,947 --> 00:34:36,699 Hij moet boeten voor wat hij gedaan heeft. 490 00:34:48,586 --> 00:34:51,130 Het spijt me. - Ik weet wat je denkt. 491 00:34:53,800 --> 00:34:55,468 Dit wordt je dood. 492 00:34:56,928 --> 00:34:58,471 Ja, misschien. 493 00:34:58,471 --> 00:35:00,556 Je hoeft dit niet te doen. 494 00:35:11,275 --> 00:35:12,318 Wat doe je? 495 00:35:12,318 --> 00:35:13,361 Handen omhoog. 496 00:35:16,614 --> 00:35:18,699 Nee. 497 00:35:20,243 --> 00:35:21,661 Kalmeer, Sully. 498 00:35:21,661 --> 00:35:22,662 Handen omhoog. 499 00:35:25,206 --> 00:35:26,833 Doe het, als je durft. 500 00:35:26,833 --> 00:35:28,960 Bek dicht. - Je hebt het lef niet. Doe maar. 501 00:35:28,960 --> 00:35:30,711 Je hoeft dit niet te doen. 502 00:35:30,711 --> 00:35:31,796 Je hebt Simone vermoord. 503 00:35:33,714 --> 00:35:36,134 Je kende haar. Ze was niet zoals wij. 504 00:35:36,134 --> 00:35:38,928 Ze was goed. Waarom moest ze dood? 505 00:35:39,053 --> 00:35:40,805 Vanwege drugs? 506 00:35:40,805 --> 00:35:41,889 Luister naar me. 507 00:35:42,890 --> 00:35:44,809 Clemons krijgt wat hij verdient. 508 00:35:45,518 --> 00:35:47,395 Je wilt dit niet doen. 509 00:35:48,062 --> 00:35:49,105 Denk aan Daniella. 510 00:35:49,814 --> 00:35:51,023 Precies. 511 00:35:51,023 --> 00:35:52,150 Denk aan je meid. 512 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 Draai je om. 513 00:35:57,405 --> 00:35:58,614 Op je knieën. 514 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 Dit is altijd mijn lot geweest. - Nee. 515 00:36:02,493 --> 00:36:06,038 Je kunt je verleden vandaag voorgoed achter je laten. 516 00:36:06,038 --> 00:36:08,416 Dat heb ik geprobeerd, maar het kwam terug. 517 00:36:09,125 --> 00:36:10,376 Het zal terug blijven komen. 518 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Je gaat een keuze maken... 519 00:36:12,962 --> 00:36:16,215 ...die de rest van je leven zal bepalen. Als je hem doodt... 520 00:36:16,215 --> 00:36:20,469 ...ga je de bak in en wordt je verleden voor altijd je heden. 521 00:36:20,469 --> 00:36:22,054 Of je draagt hem over aan de politie... 522 00:36:22,054 --> 00:36:24,348 ...trouwt met Daniella en gaat verder met je leven. 523 00:36:27,185 --> 00:36:28,352 Laat hem gaan. 524 00:36:37,236 --> 00:36:40,740 Laat hem gaan. Laat het pistool vallen. 525 00:36:48,080 --> 00:36:51,709 Handen in de lucht, achter je hoofd. 526 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 Het komt goed. 527 00:36:59,425 --> 00:37:02,637 Draai je om. Niet bewegen. 528 00:37:03,471 --> 00:37:04,513 Het komt goed. 529 00:37:07,225 --> 00:37:08,517 Kom, we gaan. 530 00:37:18,694 --> 00:37:23,324 Dat is de grootste fentanylvangst die de stad ooit gezien heeft. 531 00:37:23,324 --> 00:37:24,951 Zijn de smokkelaars gepakt? 532 00:37:24,951 --> 00:37:26,035 De kustwacht zoekt ze. 533 00:37:26,035 --> 00:37:28,955 De zaak is te groot voor mij, maar het lijkt erop dat... 534 00:37:28,955 --> 00:37:30,748 ...de DEA de hele bende gaat oprollen. 535 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 Dat zal een signaal afgeven. - Zeker. 536 00:37:32,708 --> 00:37:35,711 Ik denk niet dat iemand hier nog drugs zal willen smokkelen. 537 00:37:35,711 --> 00:37:38,631 Hebt u genoeg bewijs om Clem levenslang te geven? 538 00:37:38,631 --> 00:37:40,508 Waterdichter kan niet. 539 00:37:40,508 --> 00:37:43,177 Clemons en zijn maten gaan de bak in voor gijzelneming... 540 00:37:43,177 --> 00:37:46,847 ...ontvoering, gewapende overval en de moord op Simone Dawson. 541 00:37:47,556 --> 00:37:50,393 Dougie Clemons komt nooit meer vrij. 542 00:37:50,393 --> 00:37:51,727 Dat beloof ik je. 543 00:37:53,271 --> 00:37:55,648 Mooi zo. Goed werk. 544 00:37:57,608 --> 00:38:01,028 Ik kan u niet genoeg bedanken voor wat u voor Camden gedaan heeft. 545 00:38:01,821 --> 00:38:05,324 U bedankt de verkeerde. Zonder hem was het onmogelijk geweest. 546 00:38:05,324 --> 00:38:06,534 Juist. 547 00:38:08,202 --> 00:38:09,829 Het spijt me. 548 00:38:10,746 --> 00:38:13,624 Daniella heeft geluk met een man zoals jij. 549 00:38:26,304 --> 00:38:29,265 Op mijn prachtige dochter en toekomstige schoonzoon... 550 00:38:29,932 --> 00:38:34,729 ...op een leven van kalme wateren en overvloedige visvangst. Proost. 551 00:38:35,229 --> 00:38:36,272 Proost. 552 00:38:41,277 --> 00:38:42,737 Neem een echt drankje. 553 00:38:43,696 --> 00:38:45,865 Ik moet naar mijn volgende klus. 554 00:38:47,783 --> 00:38:50,161 Kijk eens aan. Dus een vos kan zijn streken wel verliezen. 555 00:38:55,583 --> 00:38:58,377 Goed om te zien dat haar vader is bijgedraaid. 556 00:38:58,377 --> 00:39:00,838 Ja, en de rest ook. Het is fijn. 557 00:39:01,589 --> 00:39:04,967 Het is een pak van mijn hart. 558 00:39:04,967 --> 00:39:06,385 Weet je wat ik bedoel? 559 00:39:06,385 --> 00:39:10,056 Ja. Het voelt goed om het verleden achter je te laten. 560 00:39:10,806 --> 00:39:14,143 Je bent uitgenodigd voor de bruiloft. Ik hoop dat je kunt. 561 00:39:14,727 --> 00:39:15,936 Bedankt. Ik zal zien. 562 00:39:17,104 --> 00:39:18,939 Nog één ding, voor ik het vergeet. 563 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Ik heb deze bewaard. Misschien wil jij hem. 564 00:39:25,821 --> 00:39:27,615 Ik dacht dat die voor altijd kwijt was. 565 00:39:27,615 --> 00:39:32,370 Simone had hem gemaakt als huwelijkscadeau voor Daniella. 566 00:39:33,496 --> 00:39:35,081 Hij is prachtig. 567 00:39:35,081 --> 00:39:36,415 Ja, dat is hij. 568 00:39:36,916 --> 00:39:38,584 Ik kan je niet genoeg bedanken. 569 00:39:43,005 --> 00:39:44,673 Kun je ons even excuseren? 570 00:39:47,843 --> 00:39:51,847 Dit is van mijn vader. Hij noemt het een verlovingscadeau. 571 00:39:51,847 --> 00:39:55,142 Bedankt. En gefeliciteerd. 572 00:39:55,142 --> 00:39:57,019 Ik ben zo dankbaar voor alles. 573 00:40:03,818 --> 00:40:06,737 Dit is ons nummer. - Ik zal niet in de weg staan. 574 00:40:07,405 --> 00:40:08,364 Vooruit. 575 00:40:18,040 --> 00:40:19,542 Ik heb iets voor je.