1
00:00:08,091 --> 00:00:09,259
Itt a helikopteres egység.
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,552
AURORAI TŰZOLTÓSÁG ÉS VÍZI MENTÉS
3
00:00:10,677 --> 00:00:11,720
A 15-ösnél vagyunk...
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,179
RENDŐRSÉGI LEZÁRÁS
TILOS A BELÉPÉS
5
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
AURORA MEGYE
HALOTTKÉM
6
00:00:29,237 --> 00:00:30,488
- A lányom az?
- Nem.
7
00:00:30,488 --> 00:00:31,906
- Lana az?
- Lépjen hátrébb!
8
00:00:31,906 --> 00:00:33,241
Engedjék át!
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,085
Ő Lana, Mr. Russo?
10
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Nem. Ő a barátnője, Jamie.
11
00:00:53,261 --> 00:00:55,680
- Megtalálták Lanát?
- Még nem.
12
00:00:55,680 --> 00:00:57,891
De még kotorjuk a folyót. Tovább keressük.
13
00:01:09,736 --> 00:01:13,406
{\an8}három évvel később
14
00:01:27,796 --> 00:01:30,006
- Colter Shaw?
- Igen.
15
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Gavin Russo vagyok.
16
00:01:33,593 --> 00:01:35,095
- Jöjjön be!
- Köszönöm.
17
00:01:40,683 --> 00:01:43,686
ELTŰNT
LANA RUSSO
18
00:01:45,522 --> 00:01:47,816
- Megkínálhatom valamivel?
- Nem, köszönöm.
19
00:01:53,071 --> 00:01:54,447
Ő a lányom, Lana.
20
00:01:55,365 --> 00:01:56,491
Három évvel ezelőtt
21
00:01:56,491 --> 00:01:58,493
a barátnőjével elindultak az iskolából.
22
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Úgy volt, hogy hazasétálnak, de eltűntek.
23
00:02:01,496 --> 00:02:03,748
- Jamie-t megtalálták, ugye?
- Igen.
24
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
Három nappal később
a folyó partra mosta a holttestét.
25
00:02:07,377 --> 00:02:10,880
A halál oka fulladás volt,
de Lanát sosem találták meg.
26
00:02:10,880 --> 00:02:15,510
A rendőrök azt mondták, nem hagyják
abba a keresést, de végül megtették.
27
00:02:17,470 --> 00:02:18,555
Mit mondtak magának?
28
00:02:18,555 --> 00:02:20,890
Hogy a lányom a folyó mélyén van,
29
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
és valószínűleg meghalt
a barátnőjével együtt.
30
00:02:24,144 --> 00:02:28,815
Azt mondták, hogy kárt tettek magukban,
de ezt sosem tudták bizonyítani.
31
00:02:29,941 --> 00:02:32,485
„Kárt tettek magukban”,
valami paktumot kötöttek?
32
00:02:32,485 --> 00:02:35,697
Igen, a lányok táskájában
találtak egy üzenetet.
33
00:02:35,697 --> 00:02:39,742
- Mi állt benne?
-„Nagyon fáj” és „meg akarok halni”.
34
00:02:39,742 --> 00:02:42,370
De Lana sosem ölte volna meg magát.
35
00:02:42,954 --> 00:02:44,038
Ismerem őt.
36
00:02:45,456 --> 00:02:47,041
Miután az édesanyja meghalt,
37
00:02:47,041 --> 00:02:49,335
csak mi maradtunk.
Közel álltunk egymáshoz.
38
00:02:49,335 --> 00:02:53,256
Ha dühös lett volna,
vagy érzelmi válságba került volna,
39
00:02:53,256 --> 00:02:55,508
szólt volna nekem.
40
00:02:55,508 --> 00:02:57,135
És Jamie szülei?
41
00:02:57,635 --> 00:03:00,972
Úgy tűnik, hogy beletörődtek.
42
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
Ön szerint mi történt a lányával?
43
00:03:04,684 --> 00:03:06,060
Nem a hivatalos verzió.
44
00:03:06,060 --> 00:03:09,189
Sosem tudnám elhinni...
45
00:03:10,523 --> 00:03:13,818
Jamie-t nem ismerem,
de Lanáról nem tudom elképzelni.
46
00:03:14,736 --> 00:03:17,447
És apaként...
47
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
folyton az jár a fejemben,
48
00:03:24,329 --> 00:03:26,831
hogy életben van valahol.
49
00:03:28,917 --> 00:03:32,587
Harmincezer dollár jutalmat ajánlott
fel az interneten.
50
00:03:32,587 --> 00:03:33,922
Nem akarom áltatni.
51
00:03:33,922 --> 00:03:36,925
Három éve történt. Nem túl jók az esélyek.
52
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
Azt kéri, hogy valaki találja meg
a lánya holttestét...
53
00:03:39,594 --> 00:03:42,555
És ha bizonyítani tudom, hogy él?
54
00:03:42,555 --> 00:03:44,098
Hogyan bizonyítja?
55
00:03:46,684 --> 00:03:48,519
Ez ő. A lányom.
56
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
Két hete készült a fotó a megyei vásáron.
57
00:03:51,356 --> 00:03:53,274
Látja? Ott, hátul.
58
00:03:54,567 --> 00:03:55,985
Biztos, hogy ő az?
59
00:03:55,985 --> 00:03:59,072
Más a haja, és egy kicsit soványabb,
60
00:03:59,072 --> 00:04:02,283
de felismerem a lányom szemét.
61
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
Felismerem az arcát. Ez ő.
62
00:04:16,256 --> 00:04:18,549
A NYOMOZÓ
63
00:04:20,593 --> 00:04:23,012
Lefuttattad az arcfelismerőt a fotón?
64
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
Most csinálom.
65
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
A fotó túl szemcsés.
66
00:04:25,932 --> 00:04:28,017
Jobb felbontás kell, vagy egy jobb app.
67
00:04:28,017 --> 00:04:31,271
- Megkereshetnéd a fotóst.
- Már megtettem.
68
00:04:31,271 --> 00:04:33,147
Üzenetet hagytam.
Várom, hogy jelentkezzen.
69
00:04:33,147 --> 00:04:37,360
Ha Lana él, miért nem ment haza?
Miért nem jelentkezett?
70
00:04:37,944 --> 00:04:39,737
Az apja szerint valaki üldözi.
71
00:04:39,737 --> 00:04:41,281
Azért nem megy haza, hogy őt védje.
72
00:04:41,281 --> 00:04:44,033
Egy eltűnt gyerekről szóló
dokufilmben látott ilyet.
73
00:04:44,033 --> 00:04:47,495
Szerintem az apa
csak próbálja megérteni ezt az egészet.
74
00:04:47,495 --> 00:04:49,706
Ezért nem szeretem a döglött ügyeket.
75
00:04:49,706 --> 00:04:52,542
Ti nem láttátok az arcát,
miközben róla beszélt.
76
00:04:52,542 --> 00:04:54,961
Legalább abban segítek neki, hogy lezárja.
77
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
Később hívlak.
78
00:05:02,218 --> 00:05:04,053
Lehet, hogy a lány Lana Russo?
79
00:05:05,930 --> 00:05:09,058
Mr. Shaw, szeretném azt mondani,
hogy ő az,
80
00:05:09,058 --> 00:05:11,519
de szerintem csak szellemeket kerget.
81
00:05:12,603 --> 00:05:15,523
Igen, azt feltételezik,
hogy meghalt, és az ügyet lezárták.
82
00:05:15,523 --> 00:05:18,860
Nem hivatalosan, de az elvonások miatt
nem tudunk erre többet költeni.
83
00:05:20,737 --> 00:05:21,904
Nézze!
84
00:05:22,530 --> 00:05:25,908
Gavin a nyakunkra járt a vad ötleteivel,
azzal, hogy látták a lányát.
85
00:05:25,908 --> 00:05:29,162
Minden nyomot ellenőriztünk,
de egyik sem vezetett sehova.
86
00:05:30,621 --> 00:05:33,499
Tedd csak az asztalra! Köszönöm.
87
00:05:33,499 --> 00:05:36,127
Gavin szerint Lana nem lett öngyilkos.
88
00:05:36,127 --> 00:05:38,421
Talán baleset volt,
vagy egy hirtelen ötlet,
89
00:05:38,421 --> 00:05:40,548
de Gavin tagadásban van.
90
00:05:40,548 --> 00:05:42,884
Nézze! Vannak gyerekeim. Én is ezt tenném.
91
00:05:43,843 --> 00:05:45,636
Szörnyű dolgon ment keresztül.
92
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
Ne értsen félre, kérem!
93
00:05:49,265 --> 00:05:51,392
Nem ellenzem, hogy kivizsgálja az ügyet.
94
00:05:52,018 --> 00:05:55,063
Ez az a fajta ügy, ami kísért engem.
95
00:05:55,063 --> 00:05:57,065
Van, amikor kávézás közben
96
00:05:57,065 --> 00:06:00,318
megjelenik előttem Lana arca.
97
00:06:00,318 --> 00:06:02,612
Aztán azt veszem észre,
hogy a folyóhoz hajtok,
98
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
ahol megtaláltuk a másik lányt.
Mintha tegnap lett volna.
99
00:06:05,114 --> 00:06:07,700
- Nem azért jöttem, hogy hibáztassam.
- Tudom.
100
00:06:07,700 --> 00:06:09,952
Igazából örülök,
hogy megoszthatom a terhet.
101
00:06:09,952 --> 00:06:13,373
És ha talál valamit, nincs akkora
jutalom, amivel meg lehetne hálálni.
102
00:06:14,499 --> 00:06:16,417
Megnézném azt az üzenetet, amit írtak.
103
00:06:16,417 --> 00:06:17,502
Rendben.
104
00:06:22,465 --> 00:06:25,093
Lássuk!
105
00:06:25,802 --> 00:06:27,053
Itt van.
106
00:06:27,053 --> 00:06:28,346
{\an8}Nagyon fáj
Meg akarok halni
107
00:06:28,346 --> 00:06:32,350
{\an8}És itt van ez a napló,
amit Lana hátizsákjában találtunk.
108
00:06:32,350 --> 00:06:35,395
Van benne egy bejegyzés
arról a napról, amikor eltűnt.
109
00:06:35,395 --> 00:06:37,438
Sok ilyesmiről írt.
110
00:06:37,438 --> 00:06:40,858
Gavin szerint szerette a horrort
és a természetfeletti dolgokat.
111
00:06:42,318 --> 00:06:44,112
Ez tinikori szorongás. Nem depresszió.
112
00:06:44,112 --> 00:06:47,824
Nem, ez nem tinikori szorongás volt.
Vagyis nem így emlékszem rá.
113
00:06:47,824 --> 00:06:50,034
Nagy érzelmek, folyton a The Smiths szólt.
114
00:06:50,701 --> 00:06:54,455
Ezek a lányok zűrösek voltak,
azt hiszem, így mondanám.
115
00:06:55,581 --> 00:06:57,959
- Hogy érti?
- Beszéltünk az osztálytársaikkal,
116
00:06:57,959 --> 00:06:59,168
a tanáraikkal,
117
00:06:59,168 --> 00:07:02,588
és azt mondták, hogy Lana
és a barátnője elég furcsa volt.
118
00:07:02,588 --> 00:07:06,134
Emlékszik, milyen,
amikor valakit kiközösítenek az iskolában?
119
00:07:07,051 --> 00:07:08,469
Én magántanuló voltam.
120
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
Értem. Kis nebáncsvirág.
121
00:07:11,514 --> 00:07:13,391
Nem azért voltam...
122
00:07:15,101 --> 00:07:17,812
Ha építeni akar
egy hálózaton kívüli áramfejlesztőt,
123
00:07:17,812 --> 00:07:22,900
vagy ki akarja számolni, hogy
egy lövedék 460 méteren belül hol esik le,
124
00:07:23,401 --> 00:07:24,402
rám számíthat.
125
00:07:25,236 --> 00:07:27,530
Hasznos tudásnak tűnik.
126
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
Az lehet.
127
00:07:30,450 --> 00:07:32,201
Ezek a lányok mások voltak.
128
00:07:32,201 --> 00:07:35,288
Főleg feketében jártak,
és a sötét dolgokat szerették.
129
00:07:35,288 --> 00:07:38,541
Sokat pletykáltak róluk és más diákokról.
130
00:07:38,541 --> 00:07:40,793
Ezért nem lepődött meg senki
a történteken.
131
00:07:41,377 --> 00:07:42,795
Milyen sötét dolgokra gondol?
132
00:07:42,795 --> 00:07:46,966
Paranormális tevékenységek,
bűnügyi podcastok, a szellemvilág.
133
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
Harkwood megszállottjai voltak.
134
00:07:49,927 --> 00:07:51,888
Egy régi, elhagyatott elmegyógyintézet.
135
00:07:51,888 --> 00:07:54,599
Kitettek néhány videót a netre.
Rémisztő dolgokat.
136
00:07:54,599 --> 00:07:56,726
Mint mondtam, zűrös lányok voltak.
137
00:07:56,726 --> 00:08:00,062
Milyen messze van a kórház
a folyótól, ahol a holttestet találták?
138
00:08:00,062 --> 00:08:01,147
Másfél kilométerre.
139
00:08:02,565 --> 00:08:04,984
- Megvannak még a videók, amiket csináltak?
- Igen.
140
00:08:04,984 --> 00:08:07,737
Baromira félek.
141
00:08:07,737 --> 00:08:12,158
Pár hete olvastam
a harkwoodi boszorkányról.
142
00:08:12,742 --> 00:08:16,078
Egy Ada Bram nevű hölgy szelleme,
143
00:08:16,078 --> 00:08:18,831
aki többször is járt
az elmegyógyintézetben.
144
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Ha egyszer hallasz
a harkwoodi boszorkányról...
145
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
megtalál.
146
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Mit gondol?
147
00:08:33,596 --> 00:08:37,558
Azt hiszem, sok érdekes emberről
lemaradtam magántanulóként.
148
00:08:37,558 --> 00:08:40,603
- Talán igen.
- Tehát Harkwood megszállottjai voltak.
149
00:08:41,437 --> 00:08:43,356
Odamegyünk megnézni?
150
00:09:02,166 --> 00:09:04,085
Isten hozta Harkwoodban! Mehetünk?
151
00:09:04,085 --> 00:09:05,711
BELÉPNI TILOS
AZ ÉPÜLETBEN SÉTÁLNI TILOS
152
00:09:05,711 --> 00:09:07,296
AZ EMELETEKET
SÖTÉTEDÉS UTÁN LEZÁRJÁK
153
00:09:08,464 --> 00:09:11,300
Nem tudom, minek bajlódnak a lakattal.
154
00:09:11,300 --> 00:09:13,886
Hatalmas ez az épület,
lehetetlenség lezárni.
155
00:09:18,349 --> 00:09:19,850
Pontosan mit keres?
156
00:09:19,850 --> 00:09:23,437
Próbálok rájönni,
hogy érezte magát Lana, mielőtt eltűnt.
157
00:09:23,437 --> 00:09:26,440
Nem csinált itt olyan videót,
amilyet a szobájában talált?
158
00:09:26,440 --> 00:09:27,817
Még sosem láttam.
159
00:09:29,944 --> 00:09:33,197
Jól van. Készen áll, magántanuló?
160
00:09:39,579 --> 00:09:43,666
Ez a hely valamiért vonzza
az embereket és a sötét energiát.
161
00:09:45,042 --> 00:09:46,586
Fél a szellemektől?
162
00:09:46,586 --> 00:09:48,754
Nem. Túlságosan cinikus vagyok.
163
00:09:49,672 --> 00:09:52,592
Annyi rossz ember van a világon,
kinek van ideje szellemekre?
164
00:09:52,592 --> 00:09:56,178
Megértem. Sok kétes alak megfordul itt.
165
00:09:56,804 --> 00:09:59,974
Drogfüggők, csavargók, lecsúszott alakok.
166
00:09:59,974 --> 00:10:02,059
Időnként el kell őket kergetnem.
167
00:10:02,935 --> 00:10:06,022
Tehát, ha Lana tényleg járt itt
az eltűnése napján,
168
00:10:06,022 --> 00:10:08,274
talán összefutott valakivel.
169
00:10:08,274 --> 00:10:09,942
Lehet, de nem fogadnék erre.
170
00:10:09,942 --> 00:10:13,321
Kikérdeztünk mindenkit,
akiket akkoriban itt találtunk.
171
00:10:16,365 --> 00:10:17,533
Igen.
172
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
Jól van. Megyek. El kell intéznem valamit.
173
00:10:20,703 --> 00:10:21,912
Ha talál egy szellemet,
174
00:10:21,912 --> 00:10:24,290
- szóljon!
- Jól van.
175
00:10:43,851 --> 00:10:45,645
CSAPDÁBA ESTEM
ENGEDJETEK KI!
176
00:10:56,030 --> 00:10:58,074
- Halló!
- Colter Shaw?
177
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
A Harsona fotósa vagyok.
Ön hagyott üzenetet nekem?
178
00:11:01,202 --> 00:11:02,662
Köszönöm, hogy visszahívott.
179
00:11:02,662 --> 00:11:05,373
Nincs mit. Talán nálam van, amit keres.
180
00:11:11,545 --> 00:11:12,546
Aurora véradás
181
00:11:12,546 --> 00:11:14,840
A három fotó
pár másodperc különbséggel készült.
182
00:11:14,840 --> 00:11:17,426
A középső került be az újságba.
183
00:11:17,426 --> 00:11:20,304
Sokkal jobb a felbontás. Különítsd el!
184
00:11:20,304 --> 00:11:22,682
Tedd ide a régi képét!
185
00:11:22,682 --> 00:11:24,350
Most futtasd le!
186
00:11:33,734 --> 00:11:34,735
EGYEZÉS - 99,98%
187
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
Lana életben van.
188
00:11:48,207 --> 00:11:50,501
Brock nyomozó körözést adott ki.
189
00:11:50,501 --> 00:11:53,170
Minden árust kikérdez a megyei vásárról.
190
00:11:53,170 --> 00:11:54,547
Tudtam, hogy Lana az.
191
00:11:55,631 --> 00:11:59,009
Nézze! Pont a kamerába néz,
mintha azt akarta volna, hogy meglássák.
192
00:11:59,009 --> 00:12:01,429
- Talán segítségért ment.
- A véradó sátorhoz.
193
00:12:01,429 --> 00:12:04,223
- Ott segítséget lehet kérni.
- Ennek semmi értelme.
194
00:12:04,223 --> 00:12:07,143
- Mit keresett a vásárban?
- Nem tudom.
195
00:12:07,143 --> 00:12:09,395
Nem tűnik úgy,
mintha fogva tartaná valaki.
196
00:12:09,395 --> 00:12:12,648
De ezen riadtnak tűnik.
197
00:12:12,648 --> 00:12:14,066
Talán disszociatív fugája van.
198
00:12:15,776 --> 00:12:17,528
{\an8}Amikor egy trauma hatására
199
00:12:17,528 --> 00:12:19,196
{\an8}valaki nem tudja, hogy kicsoda.
200
00:12:19,196 --> 00:12:22,032
{\an8}Talán látta, hogy Jamie vízbe fulladt,
és nem tudott segíteni?
201
00:12:22,032 --> 00:12:23,242
{\an8}Talán igen.
202
00:12:23,951 --> 00:12:26,078
{\an8}Az emberek sokféleképpen
reagálnak a traumára.
203
00:12:26,078 --> 00:12:28,664
{\an8}Ön ismerte az összes barátját?
204
00:12:28,664 --> 00:12:30,624
{\an8}Igazából csak Jamie volt a barátja.
205
00:12:30,624 --> 00:12:33,169
{\an8}A többiek
csak ismerősök voltak a filmklubból.
206
00:12:33,169 --> 00:12:36,422
{\an8}Esetleg tudja a nevüket?
Lehet, hogy Lana felkeresett valakit.
207
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
Igen. Hol is van?
208
00:12:44,221 --> 00:12:45,931
Itt van. Ők jártak a filmklubba.
209
00:12:48,642 --> 00:12:50,895
{\an8}- Tetszett neki valaki?
- Nem említette.
210
00:12:51,520 --> 00:12:55,357
{\an8}De ilyesmit nem az apjával beszél meg
egy 16 éves lány.
211
00:12:59,069 --> 00:13:01,947
{\an8}Ki az a Tobias Calhoun?
Ezt a két oldalt sokat nézegette.
212
00:13:01,947 --> 00:13:05,534
{\an8}Ő az egyetlen, aki mindkét oldalon
rajta van, és filmklubos is.
213
00:13:05,534 --> 00:13:06,702
{\an8}Ő Toby.
214
00:13:06,702 --> 00:13:11,123
{\an8}Kilencedikben együtt jártak biológiaórára,
de azt hiszem, Lana idegesítőnek találta.
215
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
{\an8}Hallott felőle, miután Lana eltűnt?
216
00:13:13,125 --> 00:13:15,920
{\an8}Nem, otthagyta az iskolát
fél évvel azután, hogy...
217
00:13:15,920 --> 00:13:17,213
{\an8}Nem tudja, hol lehet?
218
00:13:17,213 --> 00:13:19,924
{\an8}A pékségben dolgozik
a szomszédos városban.
219
00:13:23,385 --> 00:13:26,514
Lana? Nem hívott fel.
220
00:13:26,514 --> 00:13:28,265
- Biztos, hogy ez ő?
- Igen.
221
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
Barátok voltatok?
222
00:13:30,392 --> 00:13:33,687
{\an8}Igen, együtt jártunk a filmklubba,
ugyanazokat a horrorfilmeket szerettük.
223
00:13:33,687 --> 00:13:36,273
{\an8}- Együtt lógtatok?
- Az mit jelent?
224
00:13:36,273 --> 00:13:38,234
{\an8}Mit csináltatok együtt?
225
00:13:38,234 --> 00:13:40,069
{\an8}Nézze, már beszéltem a zsarukkal.
226
00:13:40,069 --> 00:13:42,071
{\an8}Nem voltam akkor a suliban, amikor eltűnt.
227
00:13:42,071 --> 00:13:43,656
{\an8}Nem vagy bajban.
228
00:13:43,656 --> 00:13:46,659
{\an8}Csak próbálom megérteni,
hogy kicsoda Lana.
229
00:13:46,659 --> 00:13:48,911
Paranormális videókat csinált.
230
00:13:48,911 --> 00:13:50,871
- Együtt dolgoztatok rajta?
- Párszor.
231
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
Elmondtam a zsaruknak a véleményemet.
232
00:13:53,958 --> 00:13:57,253
{\an8}- Azaz?
- A lányok nem azért ölték meg magukat,
233
00:13:57,253 --> 00:13:58,796
{\an8}mert depressziósok voltak.
234
00:13:59,338 --> 00:14:01,841
{\an8}Megpróbáltam elmondani,
hogy az üzi talán egy EHJ volt.
235
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
{\an8}Elektronikus hangjelenség.
236
00:14:05,261 --> 00:14:06,679
{\an8}Lana naplójából van a lap.
237
00:14:06,679 --> 00:14:09,306
{\an8}Abba írta fel a szellemek üzeneteit,
238
00:14:09,306 --> 00:14:10,891
{\an8}amikor videóztunk...
239
00:14:12,768 --> 00:14:14,436
{\an8}Szerinted mi történt?
240
00:14:15,437 --> 00:14:17,857
{\an8}- Nem. Ki fog nevetni.
- Ugyan! Mondd el!
241
00:14:24,029 --> 00:14:26,699
{\an8}Ezt akkor szereztem,
amikor Harkwoodban filmeztünk.
242
00:14:27,408 --> 00:14:28,617
{\an8}A régi elmegyógyintézetben?
243
00:14:28,617 --> 00:14:30,744
{\an8}Igen. Éppen forgattunk,
244
00:14:30,744 --> 00:14:34,665
{\an8}aztán hirtelen éles fájdalmat éreztem,
és vérezni kezdtem.
245
00:14:36,166 --> 00:14:38,627
Nyilván senki sem fog hinni nekem,
246
00:14:40,963 --> 00:14:42,506
de éreztük, hogy van ott valaki.
247
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
Hogy van ott valaki? Mármint egy személy?
248
00:14:45,342 --> 00:14:46,343
Nem.
249
00:14:49,054 --> 00:14:51,682
Mikor jártál utoljára Lanával Harkwoodban?
250
00:14:52,266 --> 00:14:54,768
Egy héttel azelőtt,
hogy Lana és Jamie eltűnt.
251
00:14:55,936 --> 00:14:58,814
- Aztán soha többé nem mentem vissza.
- Miért?
252
00:15:00,941 --> 00:15:02,443
A harkwoodi boszorkány miatt.
253
00:15:03,485 --> 00:15:05,070
Szerintem ő vitte el Lanáékat.
254
00:15:05,070 --> 00:15:07,948
Valahogy rávette őket,
hogy öljék meg magukat.
255
00:15:07,948 --> 00:15:10,200
Szerinted téged is rá akart venni erre?
256
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
A zsaruknak már elmondtam mindent.
257
00:15:13,996 --> 00:15:17,499
Őrültnek néztek. De nem vagyok az.
258
00:15:17,499 --> 00:15:20,669
Nem vagy az. Szerintem,
ha valaki erősen hisz valamiben,
259
00:15:20,669 --> 00:15:21,962
annak ereje lehet.
260
00:15:22,671 --> 00:15:25,049
- Nem én találtam ki.
- Nem is mondtam ilyet.
261
00:15:27,676 --> 00:15:29,845
Lana ott volt,
amikor érezted a jelenlétet?
262
00:15:30,262 --> 00:15:31,263
Igen.
263
00:15:31,263 --> 00:15:33,557
Még megvannak a harkwoodi videók?
264
00:15:34,600 --> 00:15:36,644
Nem tudom,
mennyire fontos Toby utolsó videója,
265
00:15:36,644 --> 00:15:39,146
ha egy héttel a lányok
eltűnése előtt készült.
266
00:15:39,146 --> 00:15:42,316
Onnan akarom kezdeni,
amikortól a furcsaságok elkezdődtek.
267
00:15:42,316 --> 00:15:45,861
És ezt a jelenléttől számolja?
268
00:15:46,403 --> 00:15:48,864
- Egy boszorkány volt ott.
- Értem.
269
00:15:48,864 --> 00:15:51,408
Hogy áll az árusok kikérdezésével?
270
00:15:51,408 --> 00:15:54,036
Megkaptam a listát.
Rá kell jönnöm, ki volt a közelben.
271
00:15:54,036 --> 00:15:57,122
De sem a véradó sátorban lévők,
sem a kristály ékszeres
272
00:15:57,122 --> 00:15:58,832
nem emlékeztek Lanára.
273
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
- Lehet, hogy a videón van valami.
- Játszd le!
274
00:16:04,380 --> 00:16:08,175
Oké. Most a betegszárnyban vagyunk,
nagyon hideg van itt.
275
00:16:08,300 --> 00:16:10,886
Az EMF-mérő érzékel valamit.
276
00:16:10,886 --> 00:16:14,264
Szellemek társaságában vagyunk.
277
00:16:22,106 --> 00:16:24,817
Te jó ég! Nézzétek!
278
00:16:24,817 --> 00:16:26,777
Ada Bram, a harkwoodi boszorkány
279
00:16:26,777 --> 00:16:29,113
mindig piros zsinórt viselt a csuklóján,
280
00:16:29,113 --> 00:16:30,489
amikor itt volt.
281
00:16:30,489 --> 00:16:32,199
Ne érj hozzá! Megőrültél?
282
00:16:32,199 --> 00:16:34,994
A jelző kileng.
283
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
Ez kezd nagyon para lenni. Menjünk!
284
00:16:37,579 --> 00:16:40,165
Ne már, Toby! Azt hittem, ezért jöttél.
285
00:16:41,709 --> 00:16:43,794
Jesszusom! Láttátok ezt?
286
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
Valami van itt.
287
00:16:45,337 --> 00:16:47,548
Ne! Jesszusom!
288
00:16:48,298 --> 00:16:49,299
- Jól vagy?
- Nem tudom.
289
00:16:49,299 --> 00:16:51,593
- Valami megharapott. Vérzek.
- Mi történt?
290
00:16:51,593 --> 00:16:52,678
Megtenne valamit?
291
00:16:52,678 --> 00:16:54,930
Visszatekerné oda, ahol leesett a kamera?
292
00:16:57,391 --> 00:16:58,392
Jól vagy?
293
00:16:58,517 --> 00:16:59,601
Nem tudom. Azt hiszem...
294
00:16:59,601 --> 00:17:00,853
- Állítsa meg!
- Mi történt?
295
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Menjen vissza pár kockát! Ott!
296
00:17:03,689 --> 00:17:06,025
Nagyítson bele! Ott!
297
00:17:06,817 --> 00:17:10,320
- Az egy hőjel.
- A boszorkányoknak van hőjelük?
298
00:17:10,320 --> 00:17:11,905
A „boszorkány” egy ember.
299
00:17:11,905 --> 00:17:13,407
Valaki figyelte őket.
300
00:17:22,082 --> 00:17:25,210
A betegszobák
a keleti és a nyugati szárnyban voltak.
301
00:17:27,963 --> 00:17:29,423
Én megyek a nyugati szárnyba.
302
00:17:30,090 --> 00:17:32,259
Jól van, lássunk hozzá!
303
00:18:59,263 --> 00:19:00,264
Hé!
304
00:19:11,650 --> 00:19:12,693
Álljon meg!
305
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Hé! Álljon meg!
306
00:19:59,740 --> 00:20:01,116
Jöjjön ide! Gyerünk!
307
00:20:06,496 --> 00:20:07,664
Ki a fene maga?
308
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
Látta már ezeket a gyerekeket?
309
00:20:22,930 --> 00:20:24,014
Itt van az aktája.
310
00:20:26,141 --> 00:20:30,103
Richard McBroom,
párszor behoztuk bolti lopásért.
311
00:20:30,103 --> 00:20:32,648
Nagyjából öt évig élt a kórházban.
312
00:20:32,648 --> 00:20:34,483
Kitettük onnan, de visszament.
313
00:20:40,948 --> 00:20:42,658
Csinált valamit a két lánnyal?
314
00:20:56,088 --> 00:20:58,340
Hozz nekem egy szendvicset és egy üdítőt!
315
00:21:03,553 --> 00:21:06,139
Néha az étel segít
szóra bírni az embereket.
316
00:21:08,267 --> 00:21:09,434
Beszélhetnék vele én is.
317
00:21:09,434 --> 00:21:11,270
Nem egészen jogszerű.
318
00:21:11,270 --> 00:21:14,731
Maga szerint megnyílik annak,
aki elintézte?
319
00:21:17,818 --> 00:21:18,944
Jól van. Nézze!
320
00:21:18,944 --> 00:21:22,698
Beviszem magammal,
de hogy ne legyen semmi gond,
321
00:21:22,698 --> 00:21:25,784
mostantól maga egy rendőrségi tanácsadó.
322
00:21:25,784 --> 00:21:27,119
Ha ez kell hozzá...
323
00:21:31,123 --> 00:21:32,582
Gondoltam, éhes lehet.
324
00:21:33,417 --> 00:21:35,877
Ő Colter Shaw. Segít a rendőrségnek.
325
00:21:37,045 --> 00:21:38,046
Jó napot!
326
00:21:42,509 --> 00:21:43,677
Egyen csak! Rajta!
327
00:21:47,931 --> 00:21:48,974
A kórházban lakik?
328
00:21:54,771 --> 00:21:57,441
Néha. Békés hely.
329
00:21:57,441 --> 00:22:01,028
A legtöbben félnek a szellemektől. Én nem.
330
00:22:01,028 --> 00:22:03,697
A szellemek miatt mennek oda? Mint ők?
331
00:22:03,697 --> 00:22:08,201
Láttam őket a kamerájukkal,
de nem csináltam semmit.
332
00:22:08,827 --> 00:22:10,787
- Csak néztem őket.
- Hiszek önnek.
333
00:22:11,496 --> 00:22:13,165
Szerintem nem tett semmi rosszat.
334
00:22:13,707 --> 00:22:15,584
De talán látott valamit?
335
00:22:16,710 --> 00:22:18,879
Nézze meg jól ezt a két lányt!
336
00:22:18,879 --> 00:22:22,591
Emlékezzen vissza,
mi történt három éve március 10-én!
337
00:22:22,591 --> 00:22:24,718
Aznap nagyon rossz idő volt.
338
00:22:24,718 --> 00:22:28,013
Az egyik lány meghalt,
a másik pedig még mindig nem került elő.
339
00:22:29,639 --> 00:22:32,142
Őt nem láttam, csak ezt a lányt.
340
00:22:32,893 --> 00:22:35,228
Elöntötte a víz azt a részt, ahol aludtam,
341
00:22:35,228 --> 00:22:36,938
és el kellett mennem onnan.
342
00:22:36,938 --> 00:22:38,023
Hol látta a lányt?
343
00:22:38,023 --> 00:22:40,817
Az erdőben, a kórház előtt.
344
00:22:41,693 --> 00:22:42,694
A folyónál.
345
00:22:43,236 --> 00:22:45,864
Messze volt,
így nem vagyok teljesen biztos benne.
346
00:22:45,864 --> 00:22:47,616
De elég valószínű, hogy ő volt.
347
00:22:47,616 --> 00:22:51,244
Sárga esőkabát volt rajta,
de nagy volt rá.
348
00:22:51,244 --> 00:22:52,788
- Egyedül volt?
- Nem.
349
00:22:52,788 --> 00:22:54,206
Volt vele valaki.
350
00:22:55,040 --> 00:22:57,542
Fekete, kapucnis esőkabátban volt.
351
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
Az nem lehet.
352
00:23:00,045 --> 00:23:01,505
Nem láttam a pasas arcát.
353
00:23:02,798 --> 00:23:04,299
De magával vitte.
354
00:23:13,642 --> 00:23:16,269
- Elmondaná, hogy mi a baj?
- Adjon egy percet!
355
00:23:16,269 --> 00:23:18,814
- Lehet, hogy semmiség.
- Nem tűnik úgy.
356
00:23:19,314 --> 00:23:20,982
Volt egy ügyünk 10 éve.
357
00:23:20,982 --> 00:23:23,693
Egy tinédzser fiút elraboltak,
és megölték.
358
00:23:23,693 --> 00:23:27,989
A testét egy sárga esőkabátba tekerték,
majd elásták.
359
00:23:31,243 --> 00:23:32,994
Biztosan csak véletlen egybeesés.
360
00:23:32,994 --> 00:23:35,414
Errol Price-t,
a gyilkost elfogták, beismerte.
361
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
Öt éve börtönben van.
362
00:23:40,210 --> 00:23:41,586
És ha nem véletlen?
363
00:23:49,511 --> 00:23:52,305
Az Aurorai Rendőrkapitányság tulajdona
Alany: Errol Price
364
00:23:52,305 --> 00:23:54,933
Anthony Farley családjától
365
00:23:55,559 --> 00:24:00,439
szeretnék bocsánatot kérni a fájdalomért
és szenvedésért, amit okoztam.
366
00:24:01,815 --> 00:24:04,651
Engedtem a bennem lévő gonoszságnak.
367
00:24:05,527 --> 00:24:09,197
De a Jóisten megmutatta nekem,
hogy tévedtem.
368
00:24:09,197 --> 00:24:13,368
Életem hátralévő részét
a bűnbánatnak szentelem.
369
00:24:14,744 --> 00:24:17,747
Szívesen odaadnám az életemet
Anthony életéért cserébe.
370
00:24:19,541 --> 00:24:21,668
Ennyit akartam mondani.
371
00:24:23,170 --> 00:24:24,421
Ügyes voltál, Errol.
372
00:24:30,552 --> 00:24:33,430
Megbánta a bűneit,
de nem beszél a rendőrökkel.
373
00:24:33,430 --> 00:24:35,932
Nem magyarázta el,
mit jelent a sárga esőkabát,
374
00:24:35,932 --> 00:24:37,225
amiben eltemette a fiút.
375
00:24:37,225 --> 00:24:41,104
Beadtam egy látogatási kérelmet.
Azt mondtam, hogy én is megbántam valamit.
376
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
Talán segíthet nekem.
377
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
- Meglátjuk, hogy beszél-e.
- Az idejét vesztegeti.
378
00:24:47,736 --> 00:24:49,029
Nem hiszi el, ugye?
379
00:24:53,074 --> 00:24:54,493
Nem iszunk meg egy kávét?
380
00:24:56,119 --> 00:24:58,205
Pipa volt,
amikor negyedszerre is kihagytam
381
00:24:58,205 --> 00:25:00,707
a fiunk baseballmeccsét. Jogosan.
382
00:25:02,292 --> 00:25:03,793
Lana akkor már egy éve eltűnt,
383
00:25:03,793 --> 00:25:08,798
de úgy éreztem, hogy muszáj utánajárnom
azoknak a nyomoknak, amiket Gavin talált.
384
00:25:10,217 --> 00:25:13,553
És pont itt kötöttem ki,
ahol megtaláltuk Jamie holttestét.
385
00:25:15,972 --> 00:25:18,016
Másnap a férjem beadta a válási papírokat.
386
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
- Sajnálom.
- Nem kell.
387
00:25:23,772 --> 00:25:25,357
Ez a munkával jár, azt hiszem.
388
00:25:25,357 --> 00:25:29,569
Minden nyomozó, akit ismerek vagy szingli,
vagy a negyedik házasságát tapossa.
389
00:25:31,905 --> 00:25:33,698
Van olyan ügye, amit nem tud elengedni?
390
00:25:33,698 --> 00:25:37,536
Egy. Még a kezdetekből.
391
00:25:38,495 --> 00:25:39,496
És...
392
00:25:40,705 --> 00:25:42,040
az apám halála.
393
00:25:44,125 --> 00:25:46,962
Leesett és meghalt.
Balesetnek nyilvánították.
394
00:25:48,171 --> 00:25:49,589
Én nem vagyok biztos ebben.
395
00:25:52,592 --> 00:25:54,511
Évek óta gondolkodom a családomról.
396
00:25:54,511 --> 00:25:56,179
Mint én Lanáról.
397
00:26:00,892 --> 00:26:03,353
Nézzen bele! Errol Price aktája.
398
00:26:04,396 --> 00:26:06,523
Olyan hasonlóságokat mutat Lana ügyével,
399
00:26:06,523 --> 00:26:09,818
amelyek zavaróak.
Nem hiszek a természetfelettiben,
400
00:26:09,818 --> 00:26:12,612
de ha volt valaha olyan eset,
ami megingatott, ez az.
401
00:26:13,196 --> 00:26:15,365
Sötét energia van Harkwoodban.
402
00:26:15,365 --> 00:26:17,659
Talán megérinti azokat,
akik kapcsolatban állnak vele.
403
00:26:18,827 --> 00:26:20,704
Vagy csak egy átlagos épület,
404
00:26:21,371 --> 00:26:23,873
és azok,
akik sötéten gondolkodnak, tévednek.
405
00:26:28,587 --> 00:26:30,171
Errol belement a találkozóba.
406
00:26:52,360 --> 00:26:54,446
Mr. Shaw, örülök, hogy megismerhetem.
407
00:26:54,446 --> 00:26:55,905
Köszönöm, hogy fogadott.
408
00:26:57,907 --> 00:27:00,577
Tehát bűntudat gyötri
egy bűncselekmény miatt?
409
00:27:01,953 --> 00:27:03,872
Futni hagytam az apám gyilkosát,
410
00:27:04,456 --> 00:27:07,500
ez vezetett a munkámhoz.
411
00:27:09,711 --> 00:27:11,504
Szeretnék öntől megtudni valamit.
412
00:27:13,840 --> 00:27:14,883
Miről?
413
00:27:14,883 --> 00:27:17,636
Valamiről, amiről eddig
nem akart beszélni.
414
00:27:18,219 --> 00:27:22,265
Egy sárga esőkabátban
temette el az áldozatát. Miért?
415
00:27:23,308 --> 00:27:24,934
Ez egy személyes kérdés.
416
00:27:25,727 --> 00:27:28,104
Egy eltűnt lányt keresek.
417
00:27:28,104 --> 00:27:30,273
Sárga esőkabát volt rajta,
418
00:27:30,273 --> 00:27:33,109
- amikor elvitték.
- Nem egy ritka darab.
419
00:27:34,402 --> 00:27:39,407
Mintha azt mondaná, hogy barna csizmában
vagy rózsaszín kalapban volt.
420
00:27:40,617 --> 00:27:43,078
- Az én magyarázatom nem segít önnek.
- Próbálja ki!
421
00:27:44,663 --> 00:27:46,706
Megkímélem a hétköznapi dolgoktól.
422
00:27:48,124 --> 00:27:50,877
Annak a lánynak minden segítség jól jön.
423
00:27:50,877 --> 00:27:53,797
- Csak mi vagyunk, Mr. Shaw.
- Magát is beleértve.
424
00:27:54,547 --> 00:27:57,717
Ha együttműködik, kedvezményeket kap.
425
00:27:58,677 --> 00:28:01,304
Előnyöket. Mit szól hozzá?
426
00:28:09,813 --> 00:28:10,814
Jól van.
427
00:28:18,071 --> 00:28:20,365
Gyerekkoromban, amikor rossz volt az idő,
428
00:28:20,865 --> 00:28:23,785
apám sárga esőkabátot adott rám,
429
00:28:23,785 --> 00:28:25,787
és úgy mentünk el fát vágni.
430
00:28:25,787 --> 00:28:27,497
Vagyis ezt mondta az anyámnak.
431
00:28:28,748 --> 00:28:31,543
Igazából kivitt a fészerbe,
432
00:28:31,543 --> 00:28:36,005
és szörnyű dolgokat művelt velem.
433
00:28:38,842 --> 00:28:42,095
- Ugyanezt tette az áldozatával?
- Azt tettem, amire tanítottak.
434
00:28:43,179 --> 00:28:44,639
Olvastam a vallomását.
435
00:28:44,639 --> 00:28:47,434
Amikor letartóztatták,
azt mondta: „Bosszút állnak értünk.”
436
00:28:47,434 --> 00:28:48,685
Kire értette?
437
00:28:48,685 --> 00:28:50,645
Természetesen magamra.
438
00:28:52,230 --> 00:28:53,314
És Astarothra.
439
00:28:54,858 --> 00:28:55,942
Egy démonra,
440
00:28:56,735 --> 00:29:00,530
aki egy ideig bennem élt,
de már kiűztem magamból.
441
00:29:03,533 --> 00:29:06,161
A rendőrség átkutatta az otthonát,
és találtak egy dobozt.
442
00:29:06,745 --> 00:29:08,830
Volt benne egy mackó és néhány játék,
443
00:29:08,830 --> 00:29:12,751
„Vic Pereema” címkével. Ki az?
444
00:29:15,628 --> 00:29:18,089
Az egyik korábbi bérlő, azt hiszem.
445
00:29:18,631 --> 00:29:20,467
Nem adta meg az új címét,
446
00:29:20,467 --> 00:29:23,595
és nem akartam kidobni semmit,
ha esetleg visszajönne érte.
447
00:29:23,595 --> 00:29:24,971
Nem a tettestársa?
448
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Nem.
449
00:29:27,557 --> 00:29:29,517
Egyedül tettem, Mr. Shaw.
450
00:29:29,517 --> 00:29:34,397
Astarothtal, a démonnal?
451
00:29:34,397 --> 00:29:35,815
Igen, a démonnal.
452
00:29:37,400 --> 00:29:40,195
De látom, maga nem hisz
az ilyen dolgokban.
453
00:29:41,362 --> 00:29:46,201
Kár, mert a tudatlansága miatt
a végén rá fog fázni.
454
00:29:51,956 --> 00:29:53,625
De ha most megbocsát,
455
00:29:53,625 --> 00:29:55,835
készülnöm kell a bibliaórára.
456
00:30:02,300 --> 00:30:04,594
Most beszéltem
Errol Price régi főbérlőjével.
457
00:30:04,594 --> 00:30:06,971
Vic Pereema sosem lakott ott.
458
00:30:06,971 --> 00:30:09,766
- Hazudik. Tudja, hogy kicsoda.
- A tettestársa volt?
459
00:30:09,766 --> 00:30:10,934
Jó esély van rá.
460
00:30:10,934 --> 00:30:12,769
Azt hittem, Price megbánta a bűneit.
461
00:30:12,769 --> 00:30:14,938
Nem veszem be. Védi a bűntársát.
462
00:30:14,938 --> 00:30:18,733
- Lehet, hogy a bűntársa vitte el Lanát?
- Nem kérdezett Lanáról semmit.
463
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Nem érdekelte, ami nagyon gyanús.
464
00:30:20,902 --> 00:30:23,488
Véget vetett a beszélgetésnek,
amikor felhoztam a társát.
465
00:30:23,488 --> 00:30:26,491
Lefuttatjuk Vic Pereema nevét,
hátha találunk valamit.
466
00:30:26,491 --> 00:30:29,160
Megnézték, kivel levelezik,
és kit hív a börtönből?
467
00:30:29,160 --> 00:30:31,329
- Hogy kapcsolatban vannak-e?
- Azon vagyunk.
468
00:30:31,329 --> 00:30:34,165
Beszélek a testvérével, hátha tud valamit.
469
00:30:55,353 --> 00:30:57,689
- Segíthetek?
- Ön Maeve Price?
470
00:30:57,689 --> 00:30:59,858
Igen. Miben segíthetek?
471
00:30:59,858 --> 00:31:02,402
Lenne pár kérdésem Errollal kapcsolatban.
472
00:31:03,695 --> 00:31:06,573
Nem adok interjút, és nem akarok
dokumentumfilmben szerepelni,
473
00:31:06,573 --> 00:31:08,741
- úgyhogy, ha megbocsát...
- Nem erről van szó.
474
00:31:08,741 --> 00:31:11,870
Csak lenne pár kérdésem.
Egy eltűnt lányt keresek.
475
00:31:11,870 --> 00:31:14,706
Nem fogom sokáig zavarni. Ígérem.
476
00:31:14,706 --> 00:31:17,500
Jól van. Jöjjön be!
477
00:31:18,334 --> 00:31:19,335
Köszönöm.
478
00:31:23,256 --> 00:31:24,841
- Kérem!
- Köszönöm!
479
00:31:28,177 --> 00:31:30,930
Elnézést, ha udvariatlan voltam
az ajtónál.
480
00:31:30,930 --> 00:31:33,349
Semmi baj. Biztos sokan érdeklődnek.
481
00:31:33,349 --> 00:31:35,143
El sem tudja képzelni.
482
00:31:35,143 --> 00:31:38,813
Bűnügyi magazinok,
podcastok, újságírók. Mindenki.
483
00:31:38,813 --> 00:31:40,273
Mindenki idejön.
484
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
Egy fura férfi megkérdezte tőlem,
hogy vihetne-e földet a virágágyásból.
485
00:31:46,863 --> 00:31:49,240
Nem lehet könnyű
Errol Price testvérének lenni.
486
00:31:50,533 --> 00:31:51,826
Nem az.
487
00:31:53,620 --> 00:31:55,788
A legtöbb ember nem beszél velem.
488
00:31:56,372 --> 00:31:57,999
És akik igen,
489
00:31:59,125 --> 00:32:01,711
azok nem voltak túl keresztényiek velem.
490
00:32:02,545 --> 00:32:05,590
Végül el kellett költöznöm.
Nem bírtam már tovább.
491
00:32:05,590 --> 00:32:10,345
Fogalma sincs, milyen érzés,
ha az ember a családja bűneiért vezekel.
492
00:32:13,222 --> 00:32:14,307
Igazából tudom.
493
00:32:17,435 --> 00:32:22,148
Az Úr olyan módon tesz próbára minket,
amit sosem fogunk megérteni.
494
00:32:24,484 --> 00:32:25,777
Tehát eltűnt egy lány.
495
00:32:26,861 --> 00:32:30,365
Lana Russo három éve tűnt el,
amikor 16 éves volt.
496
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
Az édesapja kérte, hogy találjam meg.
497
00:32:32,367 --> 00:32:36,204
A testvéremnek nem lehet köze hozzá.
Már öt éve börtönben ül.
498
00:32:36,204 --> 00:32:37,330
Értem.
499
00:32:38,289 --> 00:32:40,667
A Vic Pereema név nem ismerős önnek?
500
00:32:42,293 --> 00:32:45,254
Nem mondanám. Miért kérdezi?
501
00:32:45,254 --> 00:32:48,132
Talán a testvérének
lehetett egy társa vagy barátja.
502
00:32:48,675 --> 00:32:49,676
Barátja?
503
00:32:50,426 --> 00:32:53,846
Errolnak nem voltak barátai.
Magányos farkas volt.
504
00:32:56,140 --> 00:32:58,393
Megfeledkeztem a vízről.
505
00:32:58,393 --> 00:33:00,520
Teát készítek. Kér?
506
00:33:01,896 --> 00:33:02,897
Igen.
507
00:33:03,314 --> 00:33:05,817
Kamilla vagy Earl Grey?
508
00:33:06,401 --> 00:33:07,568
Az Earl Grey jó lesz.
509
00:33:23,001 --> 00:33:24,836
Aurora - véradás
510
00:33:39,809 --> 00:33:42,979
Tettem egy kis mézet az enyémbe.
Ön is kér?
511
00:33:42,979 --> 00:33:44,897
Igen, köszönöm.
512
00:33:59,370 --> 00:34:00,788
Használhatom a mosdót?
513
00:34:01,789 --> 00:34:03,875
A folyosó végén jobbra.
514
00:34:30,193 --> 00:34:31,778
Remélem, szereti a citromos sütit.
515
00:34:32,570 --> 00:34:33,988
Csak az van itthon.
516
00:35:00,056 --> 00:35:02,892
Honnan tud Vic Pereemáról?
517
00:35:02,892 --> 00:35:05,895
Vic Pereema a Maeve Price anagrammája.
518
00:35:07,146 --> 00:35:08,231
Hé!
519
00:36:33,191 --> 00:36:34,650
Kinyírlak!
520
00:37:08,851 --> 00:37:09,936
Lana Russo?
521
00:37:14,440 --> 00:37:15,566
Ki maga?
522
00:37:15,566 --> 00:37:16,901
Colter Shaw vagyok.
523
00:37:17,568 --> 00:37:19,487
Az édesapád bérelt fel,
hogy találjalak meg.
524
00:37:19,487 --> 00:37:21,322
Azért jöttem, hogy hazavigyelek.
525
00:37:35,962 --> 00:37:37,797
Apa!
526
00:37:38,673 --> 00:37:39,674
Apa!
527
00:37:57,149 --> 00:37:58,901
Nem tudom, hogyan köszönjem meg.
528
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
A jutalom nem tűnik elégségesnek.
529
00:38:01,237 --> 00:38:02,530
Bőven elég.
530
00:38:03,572 --> 00:38:05,741
Még mindig nem tudom, hogyan talált meg.
531
00:38:05,741 --> 00:38:08,953
Az édesapádnak köszönd.
Sosem adta fel a reményt, hogy élsz.
532
00:38:12,039 --> 00:38:13,040
Lana!
533
00:38:15,668 --> 00:38:16,711
Toby!
534
00:38:17,378 --> 00:38:20,548
- Örülök, hogy látlak.
- Te jó ég!
535
00:38:22,425 --> 00:38:25,344
Szerintem nem lesz baj.
De egy kis időbe telik.
536
00:38:25,344 --> 00:38:26,887
Szerencsés, hogy vele van.
537
00:38:38,065 --> 00:38:40,735
Maeve addig beszélt,
amíg az ügyvédje meg nem jelent.
538
00:38:40,735 --> 00:38:42,903
Errollal szerettek Harkwoodba menni.
539
00:38:42,903 --> 00:38:44,905
Úgy érezték, közük van hozzá.
540
00:38:44,905 --> 00:38:47,825
Mave ott látta meg először a lányokat,
és követte őket.
541
00:38:47,825 --> 00:38:50,745
Kihasználta, hogy érdeklődnek
a boszorkány iránt,
542
00:38:50,745 --> 00:38:53,414
és odacsalta őket a piros karkötővel.
543
00:38:53,414 --> 00:38:56,334
És egy héttel később
mindkettőt elkapta a hídnál.
544
00:38:56,334 --> 00:38:58,502
Jamie-t belökte a folyóba.
545
00:38:58,502 --> 00:39:00,796
- És elvitte Lanát.
- Három évig nála volt.
546
00:39:00,796 --> 00:39:03,341
Pár hete átvizsgálták a házát,
547
00:39:03,341 --> 00:39:04,717
félt, hogy meglátják Lanát.
548
00:39:04,717 --> 00:39:08,554
Megkötözte, egy furgonba tette,
és elvitte magával a munkahelyére.
549
00:39:08,554 --> 00:39:11,557
Ami történetesen
a véradó sátor volt a megyei vásáron.
550
00:39:11,557 --> 00:39:15,936
Igen. Lanának sikerült kiszöknie
a furgonból. Akkor készült a kép.
551
00:39:16,729 --> 00:39:20,066
Túl gyenge volt. Nem jutott messzire,
Maeve újra elfogta.
552
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Maeve maga miatt tette,
vagy a testvére miatt?
553
00:39:22,193 --> 00:39:23,778
Nehéz megmondani.
554
00:39:23,778 --> 00:39:26,697
Mindkettőjüket megviselte a gyerekkoruk.
555
00:39:26,697 --> 00:39:29,742
Mindkettőjüknek kellett valaki,
akit kínozhattak,
556
00:39:29,742 --> 00:39:33,329
ahogy az apjuk is tette. Ez a magyarázat
arra, hogy Lana életben maradt.
557
00:39:34,372 --> 00:39:36,415
Tartozom Gavinnek egy bocsánatkéréssel.
558
00:39:37,166 --> 00:39:40,461
Logikus következtetésre jutott
a bizonyítékok alapján.
559
00:39:41,629 --> 00:39:45,216
Hálás vagyok,
hogy végre lezárhatom az ügyet.
560
00:39:47,676 --> 00:39:51,263
És remélem, hogy megleli a választ
a családjával kapcsolatban.
561
00:39:52,765 --> 00:39:53,766
Én is.
562
00:39:56,185 --> 00:39:58,187
Bemegyek az irodába. Velem jön?
563
00:39:58,187 --> 00:40:00,564
Nem. Mennem kell.
564
00:40:01,899 --> 00:40:03,401
Jó utat, magántanuló!
565
00:40:54,869 --> 00:40:56,871
A feliratot fordította: Usztics Anna