1 00:00:08,091 --> 00:00:09,259 Itt a helikopteres egység. 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,552 AURORAI TŰZOLTÓSÁG ÉS VÍZI MENTÉS 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,720 A 15-ösnél vagyunk... 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,179 RENDŐRSÉGI LEZÁRÁS TILOS A BELÉPÉS 5 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 AURORA MEGYE HALOTTKÉM 6 00:00:29,237 --> 00:00:30,488 - A lányom az? - Nem. 7 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 - Lana az? - Lépjen hátrébb! 8 00:00:31,906 --> 00:00:33,241 Engedjék át! 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,085 Ő Lana, Mr. Russo? 10 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Nem. Ő a barátnője, Jamie. 11 00:00:53,261 --> 00:00:55,680 - Megtalálták Lanát? - Még nem. 12 00:00:55,680 --> 00:00:57,891 De még kotorjuk a folyót. Tovább keressük. 13 00:01:09,736 --> 00:01:13,406 {\an8}három évvel később 14 00:01:27,796 --> 00:01:30,006 - Colter Shaw? - Igen. 15 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Gavin Russo vagyok. 16 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 - Jöjjön be! - Köszönöm. 17 00:01:40,683 --> 00:01:43,686 ELTŰNT LANA RUSSO 18 00:01:45,522 --> 00:01:47,816 - Megkínálhatom valamivel? - Nem, köszönöm. 19 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 Ő a lányom, Lana. 20 00:01:55,365 --> 00:01:56,491 Három évvel ezelőtt 21 00:01:56,491 --> 00:01:58,493 a barátnőjével elindultak az iskolából. 22 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Úgy volt, hogy hazasétálnak, de eltűntek. 23 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 - Jamie-t megtalálták, ugye? - Igen. 24 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 Három nappal később a folyó partra mosta a holttestét. 25 00:02:07,377 --> 00:02:10,880 A halál oka fulladás volt, de Lanát sosem találták meg. 26 00:02:10,880 --> 00:02:15,510 A rendőrök azt mondták, nem hagyják abba a keresést, de végül megtették. 27 00:02:17,470 --> 00:02:18,555 Mit mondtak magának? 28 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Hogy a lányom a folyó mélyén van, 29 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 és valószínűleg meghalt a barátnőjével együtt. 30 00:02:24,144 --> 00:02:28,815 Azt mondták, hogy kárt tettek magukban, de ezt sosem tudták bizonyítani. 31 00:02:29,941 --> 00:02:32,485 „Kárt tettek magukban”, valami paktumot kötöttek? 32 00:02:32,485 --> 00:02:35,697 Igen, a lányok táskájában találtak egy üzenetet. 33 00:02:35,697 --> 00:02:39,742 - Mi állt benne? -„Nagyon fáj” és „meg akarok halni”. 34 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 De Lana sosem ölte volna meg magát. 35 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 Ismerem őt. 36 00:02:45,456 --> 00:02:47,041 Miután az édesanyja meghalt, 37 00:02:47,041 --> 00:02:49,335 csak mi maradtunk. Közel álltunk egymáshoz. 38 00:02:49,335 --> 00:02:53,256 Ha dühös lett volna, vagy érzelmi válságba került volna, 39 00:02:53,256 --> 00:02:55,508 szólt volna nekem. 40 00:02:55,508 --> 00:02:57,135 És Jamie szülei? 41 00:02:57,635 --> 00:03:00,972 Úgy tűnik, hogy beletörődtek. 42 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 Ön szerint mi történt a lányával? 43 00:03:04,684 --> 00:03:06,060 Nem a hivatalos verzió. 44 00:03:06,060 --> 00:03:09,189 Sosem tudnám elhinni... 45 00:03:10,523 --> 00:03:13,818 Jamie-t nem ismerem, de Lanáról nem tudom elképzelni. 46 00:03:14,736 --> 00:03:17,447 És apaként... 47 00:03:20,992 --> 00:03:23,745 folyton az jár a fejemben, 48 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 hogy életben van valahol. 49 00:03:28,917 --> 00:03:32,587 Harmincezer dollár jutalmat ajánlott fel az interneten. 50 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 Nem akarom áltatni. 51 00:03:33,922 --> 00:03:36,925 Három éve történt. Nem túl jók az esélyek. 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Azt kéri, hogy valaki találja meg a lánya holttestét... 53 00:03:39,594 --> 00:03:42,555 És ha bizonyítani tudom, hogy él? 54 00:03:42,555 --> 00:03:44,098 Hogyan bizonyítja? 55 00:03:46,684 --> 00:03:48,519 Ez ő. A lányom. 56 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Két hete készült a fotó a megyei vásáron. 57 00:03:51,356 --> 00:03:53,274 Látja? Ott, hátul. 58 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Biztos, hogy ő az? 59 00:03:55,985 --> 00:03:59,072 Más a haja, és egy kicsit soványabb, 60 00:03:59,072 --> 00:04:02,283 de felismerem a lányom szemét. 61 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Felismerem az arcát. Ez ő. 62 00:04:16,256 --> 00:04:18,549 A NYOMOZÓ 63 00:04:20,593 --> 00:04:23,012 Lefuttattad az arcfelismerőt a fotón? 64 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Most csinálom. 65 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 A fotó túl szemcsés. 66 00:04:25,932 --> 00:04:28,017 Jobb felbontás kell, vagy egy jobb app. 67 00:04:28,017 --> 00:04:31,271 - Megkereshetnéd a fotóst. - Már megtettem. 68 00:04:31,271 --> 00:04:33,147 Üzenetet hagytam. Várom, hogy jelentkezzen. 69 00:04:33,147 --> 00:04:37,360 Ha Lana él, miért nem ment haza? Miért nem jelentkezett? 70 00:04:37,944 --> 00:04:39,737 Az apja szerint valaki üldözi. 71 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 Azért nem megy haza, hogy őt védje. 72 00:04:41,281 --> 00:04:44,033 Egy eltűnt gyerekről szóló dokufilmben látott ilyet. 73 00:04:44,033 --> 00:04:47,495 Szerintem az apa csak próbálja megérteni ezt az egészet. 74 00:04:47,495 --> 00:04:49,706 Ezért nem szeretem a döglött ügyeket. 75 00:04:49,706 --> 00:04:52,542 Ti nem láttátok az arcát, miközben róla beszélt. 76 00:04:52,542 --> 00:04:54,961 Legalább abban segítek neki, hogy lezárja. 77 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 Később hívlak. 78 00:05:02,218 --> 00:05:04,053 Lehet, hogy a lány Lana Russo? 79 00:05:05,930 --> 00:05:09,058 Mr. Shaw, szeretném azt mondani, hogy ő az, 80 00:05:09,058 --> 00:05:11,519 de szerintem csak szellemeket kerget. 81 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 Igen, azt feltételezik, hogy meghalt, és az ügyet lezárták. 82 00:05:15,523 --> 00:05:18,860 Nem hivatalosan, de az elvonások miatt nem tudunk erre többet költeni. 83 00:05:20,737 --> 00:05:21,904 Nézze! 84 00:05:22,530 --> 00:05:25,908 Gavin a nyakunkra járt a vad ötleteivel, azzal, hogy látták a lányát. 85 00:05:25,908 --> 00:05:29,162 Minden nyomot ellenőriztünk, de egyik sem vezetett sehova. 86 00:05:30,621 --> 00:05:33,499 Tedd csak az asztalra! Köszönöm. 87 00:05:33,499 --> 00:05:36,127 Gavin szerint Lana nem lett öngyilkos. 88 00:05:36,127 --> 00:05:38,421 Talán baleset volt, vagy egy hirtelen ötlet, 89 00:05:38,421 --> 00:05:40,548 de Gavin tagadásban van. 90 00:05:40,548 --> 00:05:42,884 Nézze! Vannak gyerekeim. Én is ezt tenném. 91 00:05:43,843 --> 00:05:45,636 Szörnyű dolgon ment keresztül. 92 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 Ne értsen félre, kérem! 93 00:05:49,265 --> 00:05:51,392 Nem ellenzem, hogy kivizsgálja az ügyet. 94 00:05:52,018 --> 00:05:55,063 Ez az a fajta ügy, ami kísért engem. 95 00:05:55,063 --> 00:05:57,065 Van, amikor kávézás közben 96 00:05:57,065 --> 00:06:00,318 megjelenik előttem Lana arca. 97 00:06:00,318 --> 00:06:02,612 Aztán azt veszem észre, hogy a folyóhoz hajtok, 98 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 ahol megtaláltuk a másik lányt. Mintha tegnap lett volna. 99 00:06:05,114 --> 00:06:07,700 - Nem azért jöttem, hogy hibáztassam. - Tudom. 100 00:06:07,700 --> 00:06:09,952 Igazából örülök, hogy megoszthatom a terhet. 101 00:06:09,952 --> 00:06:13,373 És ha talál valamit, nincs akkora jutalom, amivel meg lehetne hálálni. 102 00:06:14,499 --> 00:06:16,417 Megnézném azt az üzenetet, amit írtak. 103 00:06:16,417 --> 00:06:17,502 Rendben. 104 00:06:22,465 --> 00:06:25,093 Lássuk! 105 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 Itt van. 106 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 {\an8}Nagyon fáj Meg akarok halni 107 00:06:28,346 --> 00:06:32,350 {\an8}És itt van ez a napló, amit Lana hátizsákjában találtunk. 108 00:06:32,350 --> 00:06:35,395 Van benne egy bejegyzés arról a napról, amikor eltűnt. 109 00:06:35,395 --> 00:06:37,438 Sok ilyesmiről írt. 110 00:06:37,438 --> 00:06:40,858 Gavin szerint szerette a horrort és a természetfeletti dolgokat. 111 00:06:42,318 --> 00:06:44,112 Ez tinikori szorongás. Nem depresszió. 112 00:06:44,112 --> 00:06:47,824 Nem, ez nem tinikori szorongás volt. Vagyis nem így emlékszem rá. 113 00:06:47,824 --> 00:06:50,034 Nagy érzelmek, folyton a The Smiths szólt. 114 00:06:50,701 --> 00:06:54,455 Ezek a lányok zűrösek voltak, azt hiszem, így mondanám. 115 00:06:55,581 --> 00:06:57,959 - Hogy érti? - Beszéltünk az osztálytársaikkal, 116 00:06:57,959 --> 00:06:59,168 a tanáraikkal, 117 00:06:59,168 --> 00:07:02,588 és azt mondták, hogy Lana és a barátnője elég furcsa volt. 118 00:07:02,588 --> 00:07:06,134 Emlékszik, milyen, amikor valakit kiközösítenek az iskolában? 119 00:07:07,051 --> 00:07:08,469 Én magántanuló voltam. 120 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 Értem. Kis nebáncsvirág. 121 00:07:11,514 --> 00:07:13,391 Nem azért voltam... 122 00:07:15,101 --> 00:07:17,812 Ha építeni akar egy hálózaton kívüli áramfejlesztőt, 123 00:07:17,812 --> 00:07:22,900 vagy ki akarja számolni, hogy egy lövedék 460 méteren belül hol esik le, 124 00:07:23,401 --> 00:07:24,402 rám számíthat. 125 00:07:25,236 --> 00:07:27,530 Hasznos tudásnak tűnik. 126 00:07:27,530 --> 00:07:28,614 Az lehet. 127 00:07:30,450 --> 00:07:32,201 Ezek a lányok mások voltak. 128 00:07:32,201 --> 00:07:35,288 Főleg feketében jártak, és a sötét dolgokat szerették. 129 00:07:35,288 --> 00:07:38,541 Sokat pletykáltak róluk és más diákokról. 130 00:07:38,541 --> 00:07:40,793 Ezért nem lepődött meg senki a történteken. 131 00:07:41,377 --> 00:07:42,795 Milyen sötét dolgokra gondol? 132 00:07:42,795 --> 00:07:46,966 Paranormális tevékenységek, bűnügyi podcastok, a szellemvilág. 133 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 Harkwood megszállottjai voltak. 134 00:07:49,927 --> 00:07:51,888 Egy régi, elhagyatott elmegyógyintézet. 135 00:07:51,888 --> 00:07:54,599 Kitettek néhány videót a netre. Rémisztő dolgokat. 136 00:07:54,599 --> 00:07:56,726 Mint mondtam, zűrös lányok voltak. 137 00:07:56,726 --> 00:08:00,062 Milyen messze van a kórház a folyótól, ahol a holttestet találták? 138 00:08:00,062 --> 00:08:01,147 Másfél kilométerre. 139 00:08:02,565 --> 00:08:04,984 - Megvannak még a videók, amiket csináltak? - Igen. 140 00:08:04,984 --> 00:08:07,737 Baromira félek. 141 00:08:07,737 --> 00:08:12,158 Pár hete olvastam a harkwoodi boszorkányról. 142 00:08:12,742 --> 00:08:16,078 Egy Ada Bram nevű hölgy szelleme, 143 00:08:16,078 --> 00:08:18,831 aki többször is járt az elmegyógyintézetben. 144 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Ha egyszer hallasz a harkwoodi boszorkányról... 145 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 megtalál. 146 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Mit gondol? 147 00:08:33,596 --> 00:08:37,558 Azt hiszem, sok érdekes emberről lemaradtam magántanulóként. 148 00:08:37,558 --> 00:08:40,603 - Talán igen. - Tehát Harkwood megszállottjai voltak. 149 00:08:41,437 --> 00:08:43,356 Odamegyünk megnézni? 150 00:09:02,166 --> 00:09:04,085 Isten hozta Harkwoodban! Mehetünk? 151 00:09:04,085 --> 00:09:05,711 BELÉPNI TILOS AZ ÉPÜLETBEN SÉTÁLNI TILOS 152 00:09:05,711 --> 00:09:07,296 AZ EMELETEKET SÖTÉTEDÉS UTÁN LEZÁRJÁK 153 00:09:08,464 --> 00:09:11,300 Nem tudom, minek bajlódnak a lakattal. 154 00:09:11,300 --> 00:09:13,886 Hatalmas ez az épület, lehetetlenség lezárni. 155 00:09:18,349 --> 00:09:19,850 Pontosan mit keres? 156 00:09:19,850 --> 00:09:23,437 Próbálok rájönni, hogy érezte magát Lana, mielőtt eltűnt. 157 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 Nem csinált itt olyan videót, amilyet a szobájában talált? 158 00:09:26,440 --> 00:09:27,817 Még sosem láttam. 159 00:09:29,944 --> 00:09:33,197 Jól van. Készen áll, magántanuló? 160 00:09:39,579 --> 00:09:43,666 Ez a hely valamiért vonzza az embereket és a sötét energiát. 161 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 Fél a szellemektől? 162 00:09:46,586 --> 00:09:48,754 Nem. Túlságosan cinikus vagyok. 163 00:09:49,672 --> 00:09:52,592 Annyi rossz ember van a világon, kinek van ideje szellemekre? 164 00:09:52,592 --> 00:09:56,178 Megértem. Sok kétes alak megfordul itt. 165 00:09:56,804 --> 00:09:59,974 Drogfüggők, csavargók, lecsúszott alakok. 166 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 Időnként el kell őket kergetnem. 167 00:10:02,935 --> 00:10:06,022 Tehát, ha Lana tényleg járt itt az eltűnése napján, 168 00:10:06,022 --> 00:10:08,274 talán összefutott valakivel. 169 00:10:08,274 --> 00:10:09,942 Lehet, de nem fogadnék erre. 170 00:10:09,942 --> 00:10:13,321 Kikérdeztünk mindenkit, akiket akkoriban itt találtunk. 171 00:10:16,365 --> 00:10:17,533 Igen. 172 00:10:17,992 --> 00:10:20,703 Jól van. Megyek. El kell intéznem valamit. 173 00:10:20,703 --> 00:10:21,912 Ha talál egy szellemet, 174 00:10:21,912 --> 00:10:24,290 - szóljon! - Jól van. 175 00:10:43,851 --> 00:10:45,645 CSAPDÁBA ESTEM ENGEDJETEK KI! 176 00:10:56,030 --> 00:10:58,074 - Halló! - Colter Shaw? 177 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 A Harsona fotósa vagyok. Ön hagyott üzenetet nekem? 178 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Köszönöm, hogy visszahívott. 179 00:11:02,662 --> 00:11:05,373 Nincs mit. Talán nálam van, amit keres. 180 00:11:11,545 --> 00:11:12,546 Aurora véradás 181 00:11:12,546 --> 00:11:14,840 A három fotó pár másodperc különbséggel készült. 182 00:11:14,840 --> 00:11:17,426 A középső került be az újságba. 183 00:11:17,426 --> 00:11:20,304 Sokkal jobb a felbontás. Különítsd el! 184 00:11:20,304 --> 00:11:22,682 Tedd ide a régi képét! 185 00:11:22,682 --> 00:11:24,350 Most futtasd le! 186 00:11:33,734 --> 00:11:34,735 EGYEZÉS - 99,98% 187 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 Lana életben van. 188 00:11:48,207 --> 00:11:50,501 Brock nyomozó körözést adott ki. 189 00:11:50,501 --> 00:11:53,170 Minden árust kikérdez a megyei vásárról. 190 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 Tudtam, hogy Lana az. 191 00:11:55,631 --> 00:11:59,009 Nézze! Pont a kamerába néz, mintha azt akarta volna, hogy meglássák. 192 00:11:59,009 --> 00:12:01,429 - Talán segítségért ment. - A véradó sátorhoz. 193 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 - Ott segítséget lehet kérni. - Ennek semmi értelme. 194 00:12:04,223 --> 00:12:07,143 - Mit keresett a vásárban? - Nem tudom. 195 00:12:07,143 --> 00:12:09,395 Nem tűnik úgy, mintha fogva tartaná valaki. 196 00:12:09,395 --> 00:12:12,648 De ezen riadtnak tűnik. 197 00:12:12,648 --> 00:12:14,066 Talán disszociatív fugája van. 198 00:12:15,776 --> 00:12:17,528 {\an8}Amikor egy trauma hatására 199 00:12:17,528 --> 00:12:19,196 {\an8}valaki nem tudja, hogy kicsoda. 200 00:12:19,196 --> 00:12:22,032 {\an8}Talán látta, hogy Jamie vízbe fulladt, és nem tudott segíteni? 201 00:12:22,032 --> 00:12:23,242 {\an8}Talán igen. 202 00:12:23,951 --> 00:12:26,078 {\an8}Az emberek sokféleképpen reagálnak a traumára. 203 00:12:26,078 --> 00:12:28,664 {\an8}Ön ismerte az összes barátját? 204 00:12:28,664 --> 00:12:30,624 {\an8}Igazából csak Jamie volt a barátja. 205 00:12:30,624 --> 00:12:33,169 {\an8}A többiek csak ismerősök voltak a filmklubból. 206 00:12:33,169 --> 00:12:36,422 {\an8}Esetleg tudja a nevüket? Lehet, hogy Lana felkeresett valakit. 207 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Igen. Hol is van? 208 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 Itt van. Ők jártak a filmklubba. 209 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 {\an8}- Tetszett neki valaki? - Nem említette. 210 00:12:51,520 --> 00:12:55,357 {\an8}De ilyesmit nem az apjával beszél meg egy 16 éves lány. 211 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 {\an8}Ki az a Tobias Calhoun? Ezt a két oldalt sokat nézegette. 212 00:13:01,947 --> 00:13:05,534 {\an8}Ő az egyetlen, aki mindkét oldalon rajta van, és filmklubos is. 213 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 {\an8}Ő Toby. 214 00:13:06,702 --> 00:13:11,123 {\an8}Kilencedikben együtt jártak biológiaórára, de azt hiszem, Lana idegesítőnek találta. 215 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 {\an8}Hallott felőle, miután Lana eltűnt? 216 00:13:13,125 --> 00:13:15,920 {\an8}Nem, otthagyta az iskolát fél évvel azután, hogy... 217 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 {\an8}Nem tudja, hol lehet? 218 00:13:17,213 --> 00:13:19,924 {\an8}A pékségben dolgozik a szomszédos városban. 219 00:13:23,385 --> 00:13:26,514 Lana? Nem hívott fel. 220 00:13:26,514 --> 00:13:28,265 - Biztos, hogy ez ő? - Igen. 221 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Barátok voltatok? 222 00:13:30,392 --> 00:13:33,687 {\an8}Igen, együtt jártunk a filmklubba, ugyanazokat a horrorfilmeket szerettük. 223 00:13:33,687 --> 00:13:36,273 {\an8}- Együtt lógtatok? - Az mit jelent? 224 00:13:36,273 --> 00:13:38,234 {\an8}Mit csináltatok együtt? 225 00:13:38,234 --> 00:13:40,069 {\an8}Nézze, már beszéltem a zsarukkal. 226 00:13:40,069 --> 00:13:42,071 {\an8}Nem voltam akkor a suliban, amikor eltűnt. 227 00:13:42,071 --> 00:13:43,656 {\an8}Nem vagy bajban. 228 00:13:43,656 --> 00:13:46,659 {\an8}Csak próbálom megérteni, hogy kicsoda Lana. 229 00:13:46,659 --> 00:13:48,911 Paranormális videókat csinált. 230 00:13:48,911 --> 00:13:50,871 - Együtt dolgoztatok rajta? - Párszor. 231 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 Elmondtam a zsaruknak a véleményemet. 232 00:13:53,958 --> 00:13:57,253 {\an8}- Azaz? - A lányok nem azért ölték meg magukat, 233 00:13:57,253 --> 00:13:58,796 {\an8}mert depressziósok voltak. 234 00:13:59,338 --> 00:14:01,841 {\an8}Megpróbáltam elmondani, hogy az üzi talán egy EHJ volt. 235 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 {\an8}Elektronikus hangjelenség. 236 00:14:05,261 --> 00:14:06,679 {\an8}Lana naplójából van a lap. 237 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 {\an8}Abba írta fel a szellemek üzeneteit, 238 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 {\an8}amikor videóztunk... 239 00:14:12,768 --> 00:14:14,436 {\an8}Szerinted mi történt? 240 00:14:15,437 --> 00:14:17,857 {\an8}- Nem. Ki fog nevetni. - Ugyan! Mondd el! 241 00:14:24,029 --> 00:14:26,699 {\an8}Ezt akkor szereztem, amikor Harkwoodban filmeztünk. 242 00:14:27,408 --> 00:14:28,617 {\an8}A régi elmegyógyintézetben? 243 00:14:28,617 --> 00:14:30,744 {\an8}Igen. Éppen forgattunk, 244 00:14:30,744 --> 00:14:34,665 {\an8}aztán hirtelen éles fájdalmat éreztem, és vérezni kezdtem. 245 00:14:36,166 --> 00:14:38,627 Nyilván senki sem fog hinni nekem, 246 00:14:40,963 --> 00:14:42,506 de éreztük, hogy van ott valaki. 247 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 Hogy van ott valaki? Mármint egy személy? 248 00:14:45,342 --> 00:14:46,343 Nem. 249 00:14:49,054 --> 00:14:51,682 Mikor jártál utoljára Lanával Harkwoodban? 250 00:14:52,266 --> 00:14:54,768 Egy héttel azelőtt, hogy Lana és Jamie eltűnt. 251 00:14:55,936 --> 00:14:58,814 - Aztán soha többé nem mentem vissza. - Miért? 252 00:15:00,941 --> 00:15:02,443 A harkwoodi boszorkány miatt. 253 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 Szerintem ő vitte el Lanáékat. 254 00:15:05,070 --> 00:15:07,948 Valahogy rávette őket, hogy öljék meg magukat. 255 00:15:07,948 --> 00:15:10,200 Szerinted téged is rá akart venni erre? 256 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 A zsaruknak már elmondtam mindent. 257 00:15:13,996 --> 00:15:17,499 Őrültnek néztek. De nem vagyok az. 258 00:15:17,499 --> 00:15:20,669 Nem vagy az. Szerintem, ha valaki erősen hisz valamiben, 259 00:15:20,669 --> 00:15:21,962 annak ereje lehet. 260 00:15:22,671 --> 00:15:25,049 - Nem én találtam ki. - Nem is mondtam ilyet. 261 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Lana ott volt, amikor érezted a jelenlétet? 262 00:15:30,262 --> 00:15:31,263 Igen. 263 00:15:31,263 --> 00:15:33,557 Még megvannak a harkwoodi videók? 264 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 Nem tudom, mennyire fontos Toby utolsó videója, 265 00:15:36,644 --> 00:15:39,146 ha egy héttel a lányok eltűnése előtt készült. 266 00:15:39,146 --> 00:15:42,316 Onnan akarom kezdeni, amikortól a furcsaságok elkezdődtek. 267 00:15:42,316 --> 00:15:45,861 És ezt a jelenléttől számolja? 268 00:15:46,403 --> 00:15:48,864 - Egy boszorkány volt ott. - Értem. 269 00:15:48,864 --> 00:15:51,408 Hogy áll az árusok kikérdezésével? 270 00:15:51,408 --> 00:15:54,036 Megkaptam a listát. Rá kell jönnöm, ki volt a közelben. 271 00:15:54,036 --> 00:15:57,122 De sem a véradó sátorban lévők, sem a kristály ékszeres 272 00:15:57,122 --> 00:15:58,832 nem emlékeztek Lanára. 273 00:15:58,958 --> 00:16:01,877 - Lehet, hogy a videón van valami. - Játszd le! 274 00:16:04,380 --> 00:16:08,175 Oké. Most a betegszárnyban vagyunk, nagyon hideg van itt. 275 00:16:08,300 --> 00:16:10,886 Az EMF-mérő érzékel valamit. 276 00:16:10,886 --> 00:16:14,264 Szellemek társaságában vagyunk. 277 00:16:22,106 --> 00:16:24,817 Te jó ég! Nézzétek! 278 00:16:24,817 --> 00:16:26,777 Ada Bram, a harkwoodi boszorkány 279 00:16:26,777 --> 00:16:29,113 mindig piros zsinórt viselt a csuklóján, 280 00:16:29,113 --> 00:16:30,489 amikor itt volt. 281 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 Ne érj hozzá! Megőrültél? 282 00:16:32,199 --> 00:16:34,994 A jelző kileng. 283 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 Ez kezd nagyon para lenni. Menjünk! 284 00:16:37,579 --> 00:16:40,165 Ne már, Toby! Azt hittem, ezért jöttél. 285 00:16:41,709 --> 00:16:43,794 Jesszusom! Láttátok ezt? 286 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 Valami van itt. 287 00:16:45,337 --> 00:16:47,548 Ne! Jesszusom! 288 00:16:48,298 --> 00:16:49,299 - Jól vagy? - Nem tudom. 289 00:16:49,299 --> 00:16:51,593 - Valami megharapott. Vérzek. - Mi történt? 290 00:16:51,593 --> 00:16:52,678 Megtenne valamit? 291 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 Visszatekerné oda, ahol leesett a kamera? 292 00:16:57,391 --> 00:16:58,392 Jól vagy? 293 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Nem tudom. Azt hiszem... 294 00:16:59,601 --> 00:17:00,853 - Állítsa meg! - Mi történt? 295 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 Menjen vissza pár kockát! Ott! 296 00:17:03,689 --> 00:17:06,025 Nagyítson bele! Ott! 297 00:17:06,817 --> 00:17:10,320 - Az egy hőjel. - A boszorkányoknak van hőjelük? 298 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 A „boszorkány” egy ember. 299 00:17:11,905 --> 00:17:13,407 Valaki figyelte őket. 300 00:17:22,082 --> 00:17:25,210 A betegszobák a keleti és a nyugati szárnyban voltak. 301 00:17:27,963 --> 00:17:29,423 Én megyek a nyugati szárnyba. 302 00:17:30,090 --> 00:17:32,259 Jól van, lássunk hozzá! 303 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Hé! 304 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 Álljon meg! 305 00:19:23,412 --> 00:19:24,997 Hé! Álljon meg! 306 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 Jöjjön ide! Gyerünk! 307 00:20:06,496 --> 00:20:07,664 Ki a fene maga? 308 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 Látta már ezeket a gyerekeket? 309 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 Itt van az aktája. 310 00:20:26,141 --> 00:20:30,103 Richard McBroom, párszor behoztuk bolti lopásért. 311 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Nagyjából öt évig élt a kórházban. 312 00:20:32,648 --> 00:20:34,483 Kitettük onnan, de visszament. 313 00:20:40,948 --> 00:20:42,658 Csinált valamit a két lánnyal? 314 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 Hozz nekem egy szendvicset és egy üdítőt! 315 00:21:03,553 --> 00:21:06,139 Néha az étel segít szóra bírni az embereket. 316 00:21:08,267 --> 00:21:09,434 Beszélhetnék vele én is. 317 00:21:09,434 --> 00:21:11,270 Nem egészen jogszerű. 318 00:21:11,270 --> 00:21:14,731 Maga szerint megnyílik annak, aki elintézte? 319 00:21:17,818 --> 00:21:18,944 Jól van. Nézze! 320 00:21:18,944 --> 00:21:22,698 Beviszem magammal, de hogy ne legyen semmi gond, 321 00:21:22,698 --> 00:21:25,784 mostantól maga egy rendőrségi tanácsadó. 322 00:21:25,784 --> 00:21:27,119 Ha ez kell hozzá... 323 00:21:31,123 --> 00:21:32,582 Gondoltam, éhes lehet. 324 00:21:33,417 --> 00:21:35,877 Ő Colter Shaw. Segít a rendőrségnek. 325 00:21:37,045 --> 00:21:38,046 Jó napot! 326 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 Egyen csak! Rajta! 327 00:21:47,931 --> 00:21:48,974 A kórházban lakik? 328 00:21:54,771 --> 00:21:57,441 Néha. Békés hely. 329 00:21:57,441 --> 00:22:01,028 A legtöbben félnek a szellemektől. Én nem. 330 00:22:01,028 --> 00:22:03,697 A szellemek miatt mennek oda? Mint ők? 331 00:22:03,697 --> 00:22:08,201 Láttam őket a kamerájukkal, de nem csináltam semmit. 332 00:22:08,827 --> 00:22:10,787 - Csak néztem őket. - Hiszek önnek. 333 00:22:11,496 --> 00:22:13,165 Szerintem nem tett semmi rosszat. 334 00:22:13,707 --> 00:22:15,584 De talán látott valamit? 335 00:22:16,710 --> 00:22:18,879 Nézze meg jól ezt a két lányt! 336 00:22:18,879 --> 00:22:22,591 Emlékezzen vissza, mi történt három éve március 10-én! 337 00:22:22,591 --> 00:22:24,718 Aznap nagyon rossz idő volt. 338 00:22:24,718 --> 00:22:28,013 Az egyik lány meghalt, a másik pedig még mindig nem került elő. 339 00:22:29,639 --> 00:22:32,142 Őt nem láttam, csak ezt a lányt. 340 00:22:32,893 --> 00:22:35,228 Elöntötte a víz azt a részt, ahol aludtam, 341 00:22:35,228 --> 00:22:36,938 és el kellett mennem onnan. 342 00:22:36,938 --> 00:22:38,023 Hol látta a lányt? 343 00:22:38,023 --> 00:22:40,817 Az erdőben, a kórház előtt. 344 00:22:41,693 --> 00:22:42,694 A folyónál. 345 00:22:43,236 --> 00:22:45,864 Messze volt, így nem vagyok teljesen biztos benne. 346 00:22:45,864 --> 00:22:47,616 De elég valószínű, hogy ő volt. 347 00:22:47,616 --> 00:22:51,244 Sárga esőkabát volt rajta, de nagy volt rá. 348 00:22:51,244 --> 00:22:52,788 - Egyedül volt? - Nem. 349 00:22:52,788 --> 00:22:54,206 Volt vele valaki. 350 00:22:55,040 --> 00:22:57,542 Fekete, kapucnis esőkabátban volt. 351 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 Az nem lehet. 352 00:23:00,045 --> 00:23:01,505 Nem láttam a pasas arcát. 353 00:23:02,798 --> 00:23:04,299 De magával vitte. 354 00:23:13,642 --> 00:23:16,269 - Elmondaná, hogy mi a baj? - Adjon egy percet! 355 00:23:16,269 --> 00:23:18,814 - Lehet, hogy semmiség. - Nem tűnik úgy. 356 00:23:19,314 --> 00:23:20,982 Volt egy ügyünk 10 éve. 357 00:23:20,982 --> 00:23:23,693 Egy tinédzser fiút elraboltak, és megölték. 358 00:23:23,693 --> 00:23:27,989 A testét egy sárga esőkabátba tekerték, majd elásták. 359 00:23:31,243 --> 00:23:32,994 Biztosan csak véletlen egybeesés. 360 00:23:32,994 --> 00:23:35,414 Errol Price-t, a gyilkost elfogták, beismerte. 361 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 Öt éve börtönben van. 362 00:23:40,210 --> 00:23:41,586 És ha nem véletlen? 363 00:23:49,511 --> 00:23:52,305 Az Aurorai Rendőrkapitányság tulajdona Alany: Errol Price 364 00:23:52,305 --> 00:23:54,933 Anthony Farley családjától 365 00:23:55,559 --> 00:24:00,439 szeretnék bocsánatot kérni a fájdalomért és szenvedésért, amit okoztam. 366 00:24:01,815 --> 00:24:04,651 Engedtem a bennem lévő gonoszságnak. 367 00:24:05,527 --> 00:24:09,197 De a Jóisten megmutatta nekem, hogy tévedtem. 368 00:24:09,197 --> 00:24:13,368 Életem hátralévő részét a bűnbánatnak szentelem. 369 00:24:14,744 --> 00:24:17,747 Szívesen odaadnám az életemet Anthony életéért cserébe. 370 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 Ennyit akartam mondani. 371 00:24:23,170 --> 00:24:24,421 Ügyes voltál, Errol. 372 00:24:30,552 --> 00:24:33,430 Megbánta a bűneit, de nem beszél a rendőrökkel. 373 00:24:33,430 --> 00:24:35,932 Nem magyarázta el, mit jelent a sárga esőkabát, 374 00:24:35,932 --> 00:24:37,225 amiben eltemette a fiút. 375 00:24:37,225 --> 00:24:41,104 Beadtam egy látogatási kérelmet. Azt mondtam, hogy én is megbántam valamit. 376 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Talán segíthet nekem. 377 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 - Meglátjuk, hogy beszél-e. - Az idejét vesztegeti. 378 00:24:47,736 --> 00:24:49,029 Nem hiszi el, ugye? 379 00:24:53,074 --> 00:24:54,493 Nem iszunk meg egy kávét? 380 00:24:56,119 --> 00:24:58,205 Pipa volt, amikor negyedszerre is kihagytam 381 00:24:58,205 --> 00:25:00,707 a fiunk baseballmeccsét. Jogosan. 382 00:25:02,292 --> 00:25:03,793 Lana akkor már egy éve eltűnt, 383 00:25:03,793 --> 00:25:08,798 de úgy éreztem, hogy muszáj utánajárnom azoknak a nyomoknak, amiket Gavin talált. 384 00:25:10,217 --> 00:25:13,553 És pont itt kötöttem ki, ahol megtaláltuk Jamie holttestét. 385 00:25:15,972 --> 00:25:18,016 Másnap a férjem beadta a válási papírokat. 386 00:25:21,144 --> 00:25:22,187 - Sajnálom. - Nem kell. 387 00:25:23,772 --> 00:25:25,357 Ez a munkával jár, azt hiszem. 388 00:25:25,357 --> 00:25:29,569 Minden nyomozó, akit ismerek vagy szingli, vagy a negyedik házasságát tapossa. 389 00:25:31,905 --> 00:25:33,698 Van olyan ügye, amit nem tud elengedni? 390 00:25:33,698 --> 00:25:37,536 Egy. Még a kezdetekből. 391 00:25:38,495 --> 00:25:39,496 És... 392 00:25:40,705 --> 00:25:42,040 az apám halála. 393 00:25:44,125 --> 00:25:46,962 Leesett és meghalt. Balesetnek nyilvánították. 394 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Én nem vagyok biztos ebben. 395 00:25:52,592 --> 00:25:54,511 Évek óta gondolkodom a családomról. 396 00:25:54,511 --> 00:25:56,179 Mint én Lanáról. 397 00:26:00,892 --> 00:26:03,353 Nézzen bele! Errol Price aktája. 398 00:26:04,396 --> 00:26:06,523 Olyan hasonlóságokat mutat Lana ügyével, 399 00:26:06,523 --> 00:26:09,818 amelyek zavaróak. Nem hiszek a természetfelettiben, 400 00:26:09,818 --> 00:26:12,612 de ha volt valaha olyan eset, ami megingatott, ez az. 401 00:26:13,196 --> 00:26:15,365 Sötét energia van Harkwoodban. 402 00:26:15,365 --> 00:26:17,659 Talán megérinti azokat, akik kapcsolatban állnak vele. 403 00:26:18,827 --> 00:26:20,704 Vagy csak egy átlagos épület, 404 00:26:21,371 --> 00:26:23,873 és azok, akik sötéten gondolkodnak, tévednek. 405 00:26:28,587 --> 00:26:30,171 Errol belement a találkozóba. 406 00:26:52,360 --> 00:26:54,446 Mr. Shaw, örülök, hogy megismerhetem. 407 00:26:54,446 --> 00:26:55,905 Köszönöm, hogy fogadott. 408 00:26:57,907 --> 00:27:00,577 Tehát bűntudat gyötri egy bűncselekmény miatt? 409 00:27:01,953 --> 00:27:03,872 Futni hagytam az apám gyilkosát, 410 00:27:04,456 --> 00:27:07,500 ez vezetett a munkámhoz. 411 00:27:09,711 --> 00:27:11,504 Szeretnék öntől megtudni valamit. 412 00:27:13,840 --> 00:27:14,883 Miről? 413 00:27:14,883 --> 00:27:17,636 Valamiről, amiről eddig nem akart beszélni. 414 00:27:18,219 --> 00:27:22,265 Egy sárga esőkabátban temette el az áldozatát. Miért? 415 00:27:23,308 --> 00:27:24,934 Ez egy személyes kérdés. 416 00:27:25,727 --> 00:27:28,104 Egy eltűnt lányt keresek. 417 00:27:28,104 --> 00:27:30,273 Sárga esőkabát volt rajta, 418 00:27:30,273 --> 00:27:33,109 - amikor elvitték. - Nem egy ritka darab. 419 00:27:34,402 --> 00:27:39,407 Mintha azt mondaná, hogy barna csizmában vagy rózsaszín kalapban volt. 420 00:27:40,617 --> 00:27:43,078 - Az én magyarázatom nem segít önnek. - Próbálja ki! 421 00:27:44,663 --> 00:27:46,706 Megkímélem a hétköznapi dolgoktól. 422 00:27:48,124 --> 00:27:50,877 Annak a lánynak minden segítség jól jön. 423 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 - Csak mi vagyunk, Mr. Shaw. - Magát is beleértve. 424 00:27:54,547 --> 00:27:57,717 Ha együttműködik, kedvezményeket kap. 425 00:27:58,677 --> 00:28:01,304 Előnyöket. Mit szól hozzá? 426 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 Jól van. 427 00:28:18,071 --> 00:28:20,365 Gyerekkoromban, amikor rossz volt az idő, 428 00:28:20,865 --> 00:28:23,785 apám sárga esőkabátot adott rám, 429 00:28:23,785 --> 00:28:25,787 és úgy mentünk el fát vágni. 430 00:28:25,787 --> 00:28:27,497 Vagyis ezt mondta az anyámnak. 431 00:28:28,748 --> 00:28:31,543 Igazából kivitt a fészerbe, 432 00:28:31,543 --> 00:28:36,005 és szörnyű dolgokat művelt velem. 433 00:28:38,842 --> 00:28:42,095 - Ugyanezt tette az áldozatával? - Azt tettem, amire tanítottak. 434 00:28:43,179 --> 00:28:44,639 Olvastam a vallomását. 435 00:28:44,639 --> 00:28:47,434 Amikor letartóztatták, azt mondta: „Bosszút állnak értünk.” 436 00:28:47,434 --> 00:28:48,685 Kire értette? 437 00:28:48,685 --> 00:28:50,645 Természetesen magamra. 438 00:28:52,230 --> 00:28:53,314 És Astarothra. 439 00:28:54,858 --> 00:28:55,942 Egy démonra, 440 00:28:56,735 --> 00:29:00,530 aki egy ideig bennem élt, de már kiűztem magamból. 441 00:29:03,533 --> 00:29:06,161 A rendőrség átkutatta az otthonát, és találtak egy dobozt. 442 00:29:06,745 --> 00:29:08,830 Volt benne egy mackó és néhány játék, 443 00:29:08,830 --> 00:29:12,751 „Vic Pereema” címkével. Ki az? 444 00:29:15,628 --> 00:29:18,089 Az egyik korábbi bérlő, azt hiszem. 445 00:29:18,631 --> 00:29:20,467 Nem adta meg az új címét, 446 00:29:20,467 --> 00:29:23,595 és nem akartam kidobni semmit, ha esetleg visszajönne érte. 447 00:29:23,595 --> 00:29:24,971 Nem a tettestársa? 448 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Nem. 449 00:29:27,557 --> 00:29:29,517 Egyedül tettem, Mr. Shaw. 450 00:29:29,517 --> 00:29:34,397 Astarothtal, a démonnal? 451 00:29:34,397 --> 00:29:35,815 Igen, a démonnal. 452 00:29:37,400 --> 00:29:40,195 De látom, maga nem hisz az ilyen dolgokban. 453 00:29:41,362 --> 00:29:46,201 Kár, mert a tudatlansága miatt a végén rá fog fázni. 454 00:29:51,956 --> 00:29:53,625 De ha most megbocsát, 455 00:29:53,625 --> 00:29:55,835 készülnöm kell a bibliaórára. 456 00:30:02,300 --> 00:30:04,594 Most beszéltem Errol Price régi főbérlőjével. 457 00:30:04,594 --> 00:30:06,971 Vic Pereema sosem lakott ott. 458 00:30:06,971 --> 00:30:09,766 - Hazudik. Tudja, hogy kicsoda. - A tettestársa volt? 459 00:30:09,766 --> 00:30:10,934 Jó esély van rá. 460 00:30:10,934 --> 00:30:12,769 Azt hittem, Price megbánta a bűneit. 461 00:30:12,769 --> 00:30:14,938 Nem veszem be. Védi a bűntársát. 462 00:30:14,938 --> 00:30:18,733 - Lehet, hogy a bűntársa vitte el Lanát? - Nem kérdezett Lanáról semmit. 463 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Nem érdekelte, ami nagyon gyanús. 464 00:30:20,902 --> 00:30:23,488 Véget vetett a beszélgetésnek, amikor felhoztam a társát. 465 00:30:23,488 --> 00:30:26,491 Lefuttatjuk Vic Pereema nevét, hátha találunk valamit. 466 00:30:26,491 --> 00:30:29,160 Megnézték, kivel levelezik, és kit hív a börtönből? 467 00:30:29,160 --> 00:30:31,329 - Hogy kapcsolatban vannak-e? - Azon vagyunk. 468 00:30:31,329 --> 00:30:34,165 Beszélek a testvérével, hátha tud valamit. 469 00:30:55,353 --> 00:30:57,689 - Segíthetek? - Ön Maeve Price? 470 00:30:57,689 --> 00:30:59,858 Igen. Miben segíthetek? 471 00:30:59,858 --> 00:31:02,402 Lenne pár kérdésem Errollal kapcsolatban. 472 00:31:03,695 --> 00:31:06,573 Nem adok interjút, és nem akarok dokumentumfilmben szerepelni, 473 00:31:06,573 --> 00:31:08,741 - úgyhogy, ha megbocsát... - Nem erről van szó. 474 00:31:08,741 --> 00:31:11,870 Csak lenne pár kérdésem. Egy eltűnt lányt keresek. 475 00:31:11,870 --> 00:31:14,706 Nem fogom sokáig zavarni. Ígérem. 476 00:31:14,706 --> 00:31:17,500 Jól van. Jöjjön be! 477 00:31:18,334 --> 00:31:19,335 Köszönöm. 478 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 - Kérem! - Köszönöm! 479 00:31:28,177 --> 00:31:30,930 Elnézést, ha udvariatlan voltam az ajtónál. 480 00:31:30,930 --> 00:31:33,349 Semmi baj. Biztos sokan érdeklődnek. 481 00:31:33,349 --> 00:31:35,143 El sem tudja képzelni. 482 00:31:35,143 --> 00:31:38,813 Bűnügyi magazinok, podcastok, újságírók. Mindenki. 483 00:31:38,813 --> 00:31:40,273 Mindenki idejön. 484 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 Egy fura férfi megkérdezte tőlem, hogy vihetne-e földet a virágágyásból. 485 00:31:46,863 --> 00:31:49,240 Nem lehet könnyű Errol Price testvérének lenni. 486 00:31:50,533 --> 00:31:51,826 Nem az. 487 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 A legtöbb ember nem beszél velem. 488 00:31:56,372 --> 00:31:57,999 És akik igen, 489 00:31:59,125 --> 00:32:01,711 azok nem voltak túl keresztényiek velem. 490 00:32:02,545 --> 00:32:05,590 Végül el kellett költöznöm. Nem bírtam már tovább. 491 00:32:05,590 --> 00:32:10,345 Fogalma sincs, milyen érzés, ha az ember a családja bűneiért vezekel. 492 00:32:13,222 --> 00:32:14,307 Igazából tudom. 493 00:32:17,435 --> 00:32:22,148 Az Úr olyan módon tesz próbára minket, amit sosem fogunk megérteni. 494 00:32:24,484 --> 00:32:25,777 Tehát eltűnt egy lány. 495 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Lana Russo három éve tűnt el, amikor 16 éves volt. 496 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 Az édesapja kérte, hogy találjam meg. 497 00:32:32,367 --> 00:32:36,204 A testvéremnek nem lehet köze hozzá. Már öt éve börtönben ül. 498 00:32:36,204 --> 00:32:37,330 Értem. 499 00:32:38,289 --> 00:32:40,667 A Vic Pereema név nem ismerős önnek? 500 00:32:42,293 --> 00:32:45,254 Nem mondanám. Miért kérdezi? 501 00:32:45,254 --> 00:32:48,132 Talán a testvérének lehetett egy társa vagy barátja. 502 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Barátja? 503 00:32:50,426 --> 00:32:53,846 Errolnak nem voltak barátai. Magányos farkas volt. 504 00:32:56,140 --> 00:32:58,393 Megfeledkeztem a vízről. 505 00:32:58,393 --> 00:33:00,520 Teát készítek. Kér? 506 00:33:01,896 --> 00:33:02,897 Igen. 507 00:33:03,314 --> 00:33:05,817 Kamilla vagy Earl Grey? 508 00:33:06,401 --> 00:33:07,568 Az Earl Grey jó lesz. 509 00:33:23,001 --> 00:33:24,836 Aurora - véradás 510 00:33:39,809 --> 00:33:42,979 Tettem egy kis mézet az enyémbe. Ön is kér? 511 00:33:42,979 --> 00:33:44,897 Igen, köszönöm. 512 00:33:59,370 --> 00:34:00,788 Használhatom a mosdót? 513 00:34:01,789 --> 00:34:03,875 A folyosó végén jobbra. 514 00:34:30,193 --> 00:34:31,778 Remélem, szereti a citromos sütit. 515 00:34:32,570 --> 00:34:33,988 Csak az van itthon. 516 00:35:00,056 --> 00:35:02,892 Honnan tud Vic Pereemáról? 517 00:35:02,892 --> 00:35:05,895 Vic Pereema a Maeve Price anagrammája. 518 00:35:07,146 --> 00:35:08,231 Hé! 519 00:36:33,191 --> 00:36:34,650 Kinyírlak! 520 00:37:08,851 --> 00:37:09,936 Lana Russo? 521 00:37:14,440 --> 00:37:15,566 Ki maga? 522 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Colter Shaw vagyok. 523 00:37:17,568 --> 00:37:19,487 Az édesapád bérelt fel, hogy találjalak meg. 524 00:37:19,487 --> 00:37:21,322 Azért jöttem, hogy hazavigyelek. 525 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 Apa! 526 00:37:38,673 --> 00:37:39,674 Apa! 527 00:37:57,149 --> 00:37:58,901 Nem tudom, hogyan köszönjem meg. 528 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 A jutalom nem tűnik elégségesnek. 529 00:38:01,237 --> 00:38:02,530 Bőven elég. 530 00:38:03,572 --> 00:38:05,741 Még mindig nem tudom, hogyan talált meg. 531 00:38:05,741 --> 00:38:08,953 Az édesapádnak köszönd. Sosem adta fel a reményt, hogy élsz. 532 00:38:12,039 --> 00:38:13,040 Lana! 533 00:38:15,668 --> 00:38:16,711 Toby! 534 00:38:17,378 --> 00:38:20,548 - Örülök, hogy látlak. - Te jó ég! 535 00:38:22,425 --> 00:38:25,344 Szerintem nem lesz baj. De egy kis időbe telik. 536 00:38:25,344 --> 00:38:26,887 Szerencsés, hogy vele van. 537 00:38:38,065 --> 00:38:40,735 Maeve addig beszélt, amíg az ügyvédje meg nem jelent. 538 00:38:40,735 --> 00:38:42,903 Errollal szerettek Harkwoodba menni. 539 00:38:42,903 --> 00:38:44,905 Úgy érezték, közük van hozzá. 540 00:38:44,905 --> 00:38:47,825 Mave ott látta meg először a lányokat, és követte őket. 541 00:38:47,825 --> 00:38:50,745 Kihasználta, hogy érdeklődnek a boszorkány iránt, 542 00:38:50,745 --> 00:38:53,414 és odacsalta őket a piros karkötővel. 543 00:38:53,414 --> 00:38:56,334 És egy héttel később mindkettőt elkapta a hídnál. 544 00:38:56,334 --> 00:38:58,502 Jamie-t belökte a folyóba. 545 00:38:58,502 --> 00:39:00,796 - És elvitte Lanát. - Három évig nála volt. 546 00:39:00,796 --> 00:39:03,341 Pár hete átvizsgálták a házát, 547 00:39:03,341 --> 00:39:04,717 félt, hogy meglátják Lanát. 548 00:39:04,717 --> 00:39:08,554 Megkötözte, egy furgonba tette, és elvitte magával a munkahelyére. 549 00:39:08,554 --> 00:39:11,557 Ami történetesen a véradó sátor volt a megyei vásáron. 550 00:39:11,557 --> 00:39:15,936 Igen. Lanának sikerült kiszöknie a furgonból. Akkor készült a kép. 551 00:39:16,729 --> 00:39:20,066 Túl gyenge volt. Nem jutott messzire, Maeve újra elfogta. 552 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Maeve maga miatt tette, vagy a testvére miatt? 553 00:39:22,193 --> 00:39:23,778 Nehéz megmondani. 554 00:39:23,778 --> 00:39:26,697 Mindkettőjüket megviselte a gyerekkoruk. 555 00:39:26,697 --> 00:39:29,742 Mindkettőjüknek kellett valaki, akit kínozhattak, 556 00:39:29,742 --> 00:39:33,329 ahogy az apjuk is tette. Ez a magyarázat arra, hogy Lana életben maradt. 557 00:39:34,372 --> 00:39:36,415 Tartozom Gavinnek egy bocsánatkéréssel. 558 00:39:37,166 --> 00:39:40,461 Logikus következtetésre jutott a bizonyítékok alapján. 559 00:39:41,629 --> 00:39:45,216 Hálás vagyok, hogy végre lezárhatom az ügyet. 560 00:39:47,676 --> 00:39:51,263 És remélem, hogy megleli a választ a családjával kapcsolatban. 561 00:39:52,765 --> 00:39:53,766 Én is. 562 00:39:56,185 --> 00:39:58,187 Bemegyek az irodába. Velem jön? 563 00:39:58,187 --> 00:40:00,564 Nem. Mennem kell. 564 00:40:01,899 --> 00:40:03,401 Jó utat, magántanuló! 565 00:40:54,869 --> 00:40:56,871 A feliratot fordította: Usztics Anna