1 00:00:08,091 --> 00:00:09,259 Täällä ilmatuki. 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,720 Koordinaattimme: 15... 3 00:00:29,237 --> 00:00:30,488 - Onko se tyttäreni? - Ei. 4 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 - Onko se Lana? - Kauemmaksi. 5 00:00:31,906 --> 00:00:33,241 Päästä hänet. 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,085 Onko se Lana, herra Russo? 7 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Ei, vaan hänen ystävänsä Jamie. 8 00:00:53,261 --> 00:00:55,680 - Löysittekö Lanan? - Emme vielä. 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,891 Mutta naaraamme jokea. Jatkamme etsintöjä. 10 00:01:09,736 --> 00:01:13,406 {\an8}KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN 11 00:01:27,796 --> 00:01:30,006 - Colter Shaw? - Kyllä. 12 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Gavin Russo. 13 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 - Käy sisään. - Kiitos. 14 00:01:40,683 --> 00:01:43,686 KADONNUT 15 00:01:45,522 --> 00:01:47,816 - Haluaisitko jotakin? - Ei kiitos. 16 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 Siinä on tyttäreni Lana. 17 00:01:55,365 --> 00:01:56,491 Kolme vuotta sitten - 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,493 hän lähti koulusta kaverinsa Jamien kanssa. 19 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Heidän piti kävellä kotiin, mutta he katosivat. 20 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 - Jamieko löytyi? - Niin. 21 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 Hänen ruumiinsa huuhtoutui joen rantaan. 22 00:02:07,377 --> 00:02:10,880 Kuolinsyy oli hukkuminen, mutta Lanaa ei löydetty. 23 00:02:10,880 --> 00:02:15,510 Poliisi sanoi jatkavansa etsintöjä, mutta lopetti ne myöhemmin. 24 00:02:17,470 --> 00:02:18,555 Mitä poliisi sanoi? 25 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Että tyttäreni on joen pohjassa. 26 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 Hän kuoli todennäköisesti ystävänsä kanssa. 27 00:02:24,144 --> 00:02:28,815 He satuttivat itseään, mutta jälkiä ei löydetty. 28 00:02:29,941 --> 00:02:32,485 Oliko itsensä satuttaminen jonkinlainen sopimus? 29 00:02:32,485 --> 00:02:35,697 Oli. Poliisi löysi tyttöjen reput, joissa oli viesti. 30 00:02:35,697 --> 00:02:39,742 - Mitä siinä luki? -"Paljon tuskaa" ja "Haluan kuolla". 31 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 Mutta Lana ei tappaisi itseään. 32 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 Tunnen hänet. 33 00:02:45,456 --> 00:02:47,041 Hänen äitinsä kuoleman jälkeen - 34 00:02:47,041 --> 00:02:49,335 jäimme kahden ja olimme läheisiä. 35 00:02:49,335 --> 00:02:53,256 Jos hän olisi ollut poissa tolaltaan tai järkyttynyt jostakin, 36 00:02:53,256 --> 00:02:55,508 hän olisi pyytänyt apuani. 37 00:02:55,508 --> 00:02:57,135 Entä Jamien vanhemmat? 38 00:02:57,635 --> 00:03:00,972 He vain hyväksyivät asian. 39 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 Mitä tyttärellesi mielestäsi tapahtui? 40 00:03:04,684 --> 00:03:06,060 Ei sitä, mitä poliisi sanoi. 41 00:03:06,060 --> 00:03:09,189 En voisi uskoa, että... 42 00:03:10,523 --> 00:03:13,818 Jamiesta en tiedä, mutta ei Lana. 43 00:03:14,736 --> 00:03:17,447 Ja isänä en voi... 44 00:03:20,992 --> 00:03:23,745 En päässyt eroon tunteesta, 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 että hän on tuolla jossain. 46 00:03:28,917 --> 00:03:32,587 Tarjoat 30 000 dollarin palkkion, jonka julkaisit netissä. 47 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 En halua luoda turhaa toivoa. 48 00:03:33,922 --> 00:03:36,925 On mennyt kolme vuotta. Todennäköisyys on pieni. 49 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Pyydät jotakuta etsimään tyttäresi ruumiin... 50 00:03:39,594 --> 00:03:42,555 Entä jos minulla on todiste, että hän on yhä elossa? 51 00:03:42,555 --> 00:03:44,098 Minkälainen todiste? 52 00:03:46,684 --> 00:03:48,519 Tuossa on tyttäreni. 53 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Kuva otettiin kaksi viikkoa sitten markkinoilla. 54 00:03:51,356 --> 00:03:53,274 Tuolla perällä. 55 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Onko se varmasti hän? 56 00:03:55,985 --> 00:03:59,072 Hiukset ovat erilaiset, ja hän on hiukan hoikempi, 57 00:03:59,072 --> 00:04:02,283 mutta tunnistan tyttäreni silmät. 58 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Ja hänen kasvonsa. Se on hän. 59 00:04:20,593 --> 00:04:23,012 Tutkitko kuvan kasvojentunnistusohjelmalla? 60 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Teen niin parhaillaan. 61 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Kuva on liian rakeinen. 62 00:04:25,932 --> 00:04:28,017 Tarvitaan tarkempi kuva tai parempi sovellus. 63 00:04:28,017 --> 00:04:31,271 - Voisitko jäljittää kuvaajan? - Jäljitin jo. 64 00:04:31,271 --> 00:04:33,147 Soitin ja laitoin viestin. Odotan yhä. 65 00:04:33,147 --> 00:04:37,360 Jos Lana on elossa, miksei hän ole mennyt kotiin tai soittanut? 66 00:04:37,944 --> 00:04:39,737 Isästä joku saattaa vainota häntä. 67 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 Pysyy poissa isää suojellakseen. 68 00:04:41,281 --> 00:04:44,033 Isä sai ajatuksen dokumenttielokuvasta. 69 00:04:44,033 --> 00:04:47,495 Hän yrittää kai vain järkeillä asiaa. 70 00:04:47,495 --> 00:04:49,706 En pidä selvittämättömistä tapauksista. 71 00:04:49,706 --> 00:04:52,542 Olisitpa nähnyt hänen ilmeensä, kun hän puhui tyttärestä. 72 00:04:52,542 --> 00:04:54,961 Ainakin voin saattaa asian päätökseen. 73 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 Ilmoittelen. 74 00:05:02,218 --> 00:05:04,053 Voisiko se olla Lana Russo? 75 00:05:05,930 --> 00:05:09,058 Herra Shaw, haluaisin sanoa, että se on hän, 76 00:05:09,058 --> 00:05:11,519 mutta elättelette turhia toiveita. 77 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 Häntä pidetään kuolleena, ja tutkinta on päättynyt. 78 00:05:15,523 --> 00:05:18,860 Budjettirajoitteiden takia siihen ei ole resursseja. 79 00:05:20,737 --> 00:05:21,904 Kuulkaa, 80 00:05:22,530 --> 00:05:25,908 Gavin kertoili sekavia ideoita ja mahdollisia havaintoja. 81 00:05:25,908 --> 00:05:29,162 Tutkimme kaikki johtolangat, mutta mitään ei löytynyt. 82 00:05:30,621 --> 00:05:33,499 Kiitos. Laita se vain pöydälle. 83 00:05:33,499 --> 00:05:36,127 Gavin on varma, ettei Luna tehnyt itsemurhaa. 84 00:05:36,127 --> 00:05:38,421 Ehkä se oli onnettomuus tai impulsiivinen teko, 85 00:05:38,421 --> 00:05:40,548 mutta Gavin ei hyväksy tosiasioita. 86 00:05:40,548 --> 00:05:42,884 Minulla on lapsia. Minäkään en hyväksyisi. 87 00:05:43,843 --> 00:05:45,636 Hän on kokenut todella kovia. 88 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 Älkää ymmärtäkö väärin. 89 00:05:49,265 --> 00:05:51,392 En vastusta tutkimuksianne. 90 00:05:52,018 --> 00:05:55,063 Tämä tapaus on jäänyt vaivaamaan minua. 91 00:05:55,063 --> 00:05:57,065 Joinakin päivinä juon kahvia - 92 00:05:57,065 --> 00:06:00,318 ja näen Lunan kasvot mielessäni. 93 00:06:00,318 --> 00:06:02,612 Sitten ajan löytöpaikan ohi joen varrella - 94 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 aivan kuin kaikki olisi tapahtunut eilen. 95 00:06:05,114 --> 00:06:07,700 - En halua syytellä ketään. - Tiedän. 96 00:06:07,700 --> 00:06:09,952 Jaan taakan mielelläni. 97 00:06:09,952 --> 00:06:13,373 Jos löydätte jotain, se olisi paras mahdollinen palkkio. 98 00:06:14,499 --> 00:06:16,417 Saisinko nähdä heidän jättämänsä viestin? 99 00:06:16,417 --> 00:06:17,502 Toki. 100 00:06:22,465 --> 00:06:25,093 Katsotaan. 101 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 Tässä se on. 102 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 {\an8}PALJON TUSKAA HALUAN KUOLLA 103 00:06:28,346 --> 00:06:32,350 {\an8}Tässä on päiväkirja, jonka löysimme Lanan repusta, 104 00:06:32,350 --> 00:06:35,395 ja katoamispäivänä kirjoitettu teksti. 105 00:06:35,395 --> 00:06:37,438 Siinä on paljon samanlaisia juttuja. 106 00:06:37,438 --> 00:06:40,858 Gavin sanoi, että Luna piti kauhusta ja yliluonnollisista asioista. 107 00:06:42,318 --> 00:06:44,112 Teiniangstia, eikö? Ei masennusta. 108 00:06:44,112 --> 00:06:47,824 Ei se ollut teiniangstia. Ei ainakaan sellaista, mitä itse muistan. 109 00:06:47,824 --> 00:06:50,034 Suuria tunteita, The Smithsin musiikkia. 110 00:06:50,701 --> 00:06:54,455 Tytöt olivat sekaisin. Se on ehkä hyvä termi. 111 00:06:55,581 --> 00:06:57,959 - Miten niin? - Haastattelimme luokkatovereita - 112 00:06:57,959 --> 00:06:59,168 ja opettajia, 113 00:06:59,168 --> 00:07:02,588 ja Lanaa ystävineen pidettiin outoina. 114 00:07:02,588 --> 00:07:06,134 Muistattehan? Koulun hylkiöt. 115 00:07:07,051 --> 00:07:08,469 Kävin kotikoulua. 116 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 Vai sellainen herkkis. 117 00:07:11,514 --> 00:07:13,391 Ei sellainen kotik... 118 00:07:15,101 --> 00:07:17,812 Jos haluatte oppia rakentamaan sähkögeneraattorin - 119 00:07:17,812 --> 00:07:22,900 tai laskea seitsenmillisen 165 graanin luodin kaaren 457 metrillä, 120 00:07:23,401 --> 00:07:24,402 kysykää minulta. 121 00:07:25,236 --> 00:07:27,530 Kuulostaa hyödylliseltä tiedolta. 122 00:07:27,530 --> 00:07:28,614 Voi olla. 123 00:07:30,450 --> 00:07:32,201 Tytöt olivat erilaisia. 124 00:07:32,201 --> 00:07:35,288 Pukeutuivat lähinnä mustaan ja pitivät synkistä asioista. 125 00:07:35,288 --> 00:07:38,541 Heistä ja muista opiskelijoista liikkui paljon huhuja. 126 00:07:38,541 --> 00:07:40,793 Siksi kukaan ei järkyttynyt tapahtumista. 127 00:07:41,377 --> 00:07:42,795 Millaisista synkistä asioista? 128 00:07:42,795 --> 00:07:46,966 Paranormaaleista ilmiöistä, murhapodcasteista ja henkimaailmasta. 129 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 He pitivät Harkwoodista. 130 00:07:49,927 --> 00:07:51,888 Se on vanha hylätty mielisairaala. 131 00:07:51,888 --> 00:07:54,599 He julkaisivat pari pelottavaa videota verkossa. 132 00:07:54,599 --> 00:07:56,726 Kuten sanoin, tytöt olivat hiukan sekaisin. 133 00:07:56,726 --> 00:08:00,062 Kuinka kaukana sairaala on joesta, josta ruumis löytyi? 134 00:08:00,062 --> 00:08:01,147 Alle kilsan päässä. 135 00:08:02,565 --> 00:08:04,984 - Onko teillä vielä heidän videonsa? - On. 136 00:08:04,984 --> 00:08:07,737 Minua pelottaa. 137 00:08:07,737 --> 00:08:12,158 Pari viikkoa sitten luin Harkwoodin noidasta. 138 00:08:12,742 --> 00:08:16,078 Hän on Aida Bram -nimisen naisen kummitus. 139 00:08:16,078 --> 00:08:18,831 Aida oli mielisairaalan potilas. 140 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Kun joku saa tietää Harkwoodin noidasta, 141 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 noita löytää hänet. 142 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Mitä luulette? 143 00:08:33,596 --> 00:08:37,558 Minulta jäi monta mielenkiintoista tyyppiä tapaamatta, koska olin kotikoulussa. 144 00:08:37,558 --> 00:08:40,603 - Ehkä niin. - He siis pitivät Harkwoodista. 145 00:08:41,437 --> 00:08:43,356 Voimmeko mennä katsomaan paikkaa? 146 00:09:02,166 --> 00:09:04,085 Tervetuloa Harkwoodiin. Mennäänkö? 147 00:09:04,085 --> 00:09:05,711 ASIATON OLESKELU KIELLETTY 148 00:09:05,711 --> 00:09:07,296 ALUE SULJETTU PIMEÄLLÄ 149 00:09:08,464 --> 00:09:11,300 En tiedä, miksi tänne edes tarvitaan lukkoa ja avainta. 150 00:09:11,300 --> 00:09:13,886 Isoa kiinteistöä on hankala pitää lukittuna. 151 00:09:18,349 --> 00:09:19,850 Mitä oikein etsit? 152 00:09:19,850 --> 00:09:23,437 Yritän ottaa selvää Lanan mielentilasta ennen katoamista. 153 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 Hänestäkö ei ole videoita täällä, kuten se kotoa löydetty? 154 00:09:26,440 --> 00:09:27,817 Ei tietääkseni. 155 00:09:29,944 --> 00:09:33,197 No niin. Onko kotikoululainen valmis? 156 00:09:39,579 --> 00:09:43,666 Jokin tässä paikassa vetää puoleensa ihmisiä. Täällä on synkkää energiaa. 157 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 Pelkäätkö haamuja? 158 00:09:46,586 --> 00:09:48,754 En, olen kyynikko. 159 00:09:49,672 --> 00:09:52,592 Maailmassa on paljon pahoja ihmisiä. Ei ole aikaa haamuille. 160 00:09:52,592 --> 00:09:56,178 Ymmärrän. Täällä riittää epämääräisiä tyyppejä. 161 00:09:56,804 --> 00:09:59,974 Huumeriippuvaisia, kulkureita ja muuta roskaväkeä. 162 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 Heidät täytyy toisinaan hätistää pois. 163 00:10:02,935 --> 00:10:06,022 Jos Lana siis tuli tänne katoamispäivänään, 164 00:10:06,022 --> 00:10:08,274 ehkä hän tapasi jonkun. 165 00:10:08,274 --> 00:10:09,942 Ehkä, mutten löisi vetoa siitä. 166 00:10:09,942 --> 00:10:13,321 Kuulustelimme kaikkia täällä silloin olleita. 167 00:10:16,365 --> 00:10:17,533 Niin. 168 00:10:17,992 --> 00:10:20,703 Selvä, tullaan. Täytyy hoitaa tämä. 169 00:10:20,703 --> 00:10:21,912 Jos löydät haamuja. 170 00:10:21,912 --> 00:10:24,290 - Ota yhteyttä. - Selvä. 171 00:10:43,851 --> 00:10:45,645 JUMISSA TÄÄLLÄ PÄÄSTÄKÄÄ ULOS 172 00:10:56,030 --> 00:10:58,074 - Haloo? - Colter Shaw? 173 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Olen The Buglen valokuvaaja. Jätitte viestin. 174 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Kiitos soitosta. 175 00:11:02,662 --> 00:11:05,373 Ei kestä. Minulla saattaa olla etsimänne. 176 00:11:12,505 --> 00:11:14,840 Nämä kuvat otettiin samalla hetkellä. 177 00:11:14,840 --> 00:11:17,426 Keskimmäinen julkaistiin. 178 00:11:17,426 --> 00:11:20,304 Se on paljon tarkempi. Rajaa hänet. 179 00:11:20,304 --> 00:11:22,682 Laita rinnalle hänen vanha kuvansa. 180 00:11:22,682 --> 00:11:24,350 Suorita ohjelma. 181 00:11:33,734 --> 00:11:34,735 VASTAAVUUS LÖYDETTY - 99,98 % 182 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 Hän on elossa. 183 00:11:48,207 --> 00:11:50,501 Etsivä Brock tekee etsintäkuulutuksen - 184 00:11:50,501 --> 00:11:53,170 ja tutkii kaikki markkinoiden myyjät. 185 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 Tiesin, että se oli hän. 186 00:11:55,631 --> 00:11:59,009 Hän katsoo kameraan aivan kuin haluaisi tulla nähdyksi. 187 00:11:59,009 --> 00:12:01,429 - Ehkä hän tarvitsee apua. - Verenluovutuskojulla. 188 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 - Sieltä saa apua. - Tässä ei ole järkeä. 189 00:12:04,223 --> 00:12:07,143 - Mitä hän edes tekee markkinoilla? - En tiedä. 190 00:12:07,143 --> 00:12:09,395 Ei hän näytä olevan siellä vastoin tahtoaan. 191 00:12:09,395 --> 00:12:12,648 Tässä hän näyttää olevan peloissaan. 192 00:12:12,648 --> 00:12:14,066 Ehkä dissosiaatiohäiriö. 193 00:12:15,776 --> 00:12:17,528 {\an8}Hän ei tiedä, missä on, 194 00:12:17,528 --> 00:12:19,196 {\an8}traumaattisen tapahtuman takia. 195 00:12:19,196 --> 00:12:22,032 {\an8}Ehkä hän näki Jamien joutuvan veteen eikä voinut auttaa. 196 00:12:22,032 --> 00:12:23,242 {\an8}Se saattaa olla selitys. 197 00:12:23,951 --> 00:12:26,078 {\an8}Traumaattisiin tapahtumiin reagoidaan eri tavoin. 198 00:12:26,078 --> 00:12:28,664 {\an8}Tunsitko kaikki hänen ystävänsä? 199 00:12:28,664 --> 00:12:30,624 {\an8}Jamie oli ainoa ystävä. 200 00:12:30,624 --> 00:12:33,169 {\an8}Muut olivat vain tuttuja elokuvakerhosta. 201 00:12:33,169 --> 00:12:36,422 {\an8}Tiedätkö nimiä? Ehkä hän otti yhteyttä johonkuhun. 202 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 No niin. Missä se on? 203 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 Tässä on elokuvakerho. 204 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 {\an8}- Tykkäsikö hän jostakusta? - Ei maininnut mitään. 205 00:12:51,520 --> 00:12:55,357 {\an8}Mutta 16-vuotiaat eivät puhu sellaisesta isälleen. 206 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 {\an8}Kuka Tobias Calhoun on? Luna katseli näitä sivuja paljon. 207 00:13:01,947 --> 00:13:05,534 {\an8}Tobias on molemmilla sivuilla ja myös elokuvakerhossa. 208 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 {\an8}Se on Toby. 209 00:13:06,702 --> 00:13:11,123 {\an8}Hän oli Lunan pari ysiluokan biologiassa, mutta Lunasta hän oli ärsyttävä. 210 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 {\an8}Kuulitko Tobysta Lunan kadottua? 211 00:13:13,125 --> 00:13:15,920 {\an8}En. Jätti kuulemma koulun kesken puoli vuotta Lunan... 212 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 {\an8}Missähän Toby on nyt? 213 00:13:17,213 --> 00:13:19,924 {\an8}Hän työskentelee leipomossa naapurikaupungissa. 214 00:13:23,385 --> 00:13:26,514 Lanako? Ei hän ole soittanut. 215 00:13:26,514 --> 00:13:28,265 - Onko se varmasti hän? - On. 216 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Olitteko ystäviä? 217 00:13:30,392 --> 00:13:33,687 {\an8}Olimme elokuvakerhossa. Pidimme samoista kauhuleffoista. 218 00:13:33,687 --> 00:13:36,273 {\an8}- Hengailitteko? - Määrittele "hengailla". 219 00:13:36,273 --> 00:13:38,234 {\an8}Mitä teitte yhdessä ollessanne? 220 00:13:38,234 --> 00:13:40,069 {\an8}Puhuin jo kyttien kanssa. 221 00:13:40,069 --> 00:13:42,071 {\an8}En ollut koulussa katoamisviikolla. 222 00:13:42,071 --> 00:13:43,656 {\an8}Ei sinua epäillä. 223 00:13:43,656 --> 00:13:46,659 {\an8}Yritän vain selvittää, kuka Lana on. 224 00:13:46,659 --> 00:13:48,911 Hän teki videoita paranormaaleista ilmiöistä. 225 00:13:48,911 --> 00:13:50,871 - Teittekö niitä yhdessä? - Pari kertaa. 226 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 Kerroin kytille mielipiteeni. 227 00:13:53,958 --> 00:13:57,253 {\an8}- Eli? - Tytöt eivät tappaneet itseään, 228 00:13:57,253 --> 00:13:58,796 {\an8}koska olivat muka masentuneita. 229 00:13:59,338 --> 00:14:01,841 {\an8}Yritin selittää, että viesti oli ehkä EVP. 230 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 {\an8}Sähköinen ääni-ilmiö. 231 00:14:05,261 --> 00:14:06,679 {\an8}Sivu oli Lanan vihkosta, 232 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 {\an8}johon hän kirjoitti viestejä hengiltä, 233 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 {\an8}kun kuvasimme. 234 00:14:12,768 --> 00:14:14,436 {\an8}Mitä mielestäsi tapahtui? 235 00:14:15,437 --> 00:14:17,857 {\an8}- Nauraisit vain. - Kerro pois. 236 00:14:24,029 --> 00:14:26,699 {\an8}Sain tämän, kun yritimme kuvata Harkwoodissa. 237 00:14:27,408 --> 00:14:28,617 {\an8}Vanhassa mielisairaalassako? 238 00:14:28,617 --> 00:14:30,744 {\an8}Niin. Olimme kuvaamassa, 239 00:14:30,744 --> 00:14:34,665 {\an8}ja yhtäkkiä tunsin kipua ja aloin vuotaa verta. 240 00:14:36,166 --> 00:14:38,627 Kukaan ei tietenkään usko minua, 241 00:14:40,963 --> 00:14:42,506 mutta siellä oli henki. 242 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 Minkälainen henki? Ihminenkö? 243 00:14:45,342 --> 00:14:46,343 Ei. 244 00:14:49,054 --> 00:14:51,682 Milloin olit viimeksi Harkwoodissa Lanan kanssa? 245 00:14:52,266 --> 00:14:54,768 Ehkä viikko ennen Lanan ja Jamien katoamista. 246 00:14:55,936 --> 00:14:58,814 - Sitten lopetin enkä mennyt enää takaisin. - Miksi? 247 00:15:00,941 --> 00:15:02,443 Harkwoodin noidan takia. 248 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 Hän ehkä nappasi Lanan ja Jamien. 249 00:15:05,070 --> 00:15:07,948 Meni heidän mieleensä ja sai heidät tappamaan itsensä. 250 00:15:07,948 --> 00:15:10,200 Yrittikö hän tehdä sinulle samoin? 251 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 Kerroin kytille kaiken. 252 00:15:13,996 --> 00:15:17,499 He vain katsoivat minua kuin hullua. Mutta en ole. 253 00:15:17,499 --> 00:15:20,669 Kun johonkin uskoo vakaasti, 254 00:15:20,669 --> 00:15:21,962 se on voimakasta. 255 00:15:22,671 --> 00:15:25,049 - En keksi tätä päästäni. - En sanonutkaan niin. 256 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Oliko Lana paikalla, kun koit hengen läsnäolon? 257 00:15:30,262 --> 00:15:31,263 Oli. 258 00:15:31,263 --> 00:15:33,557 Onko sinulla yhä videot Harkwoodista? 259 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 En tiedä, miten olennainen Tobyn video on, 260 00:15:36,644 --> 00:15:39,146 jos se kuvattu viikkoa ennen tyttöjen katoamista. 261 00:15:39,146 --> 00:15:42,316 Aloitan siitä, kun tilanne alkoi muuttua oudoksi. 262 00:15:42,316 --> 00:15:45,861 Onko se jokin henki? 263 00:15:46,403 --> 00:15:48,864 - Noita. - Selkis. 264 00:15:48,864 --> 00:15:51,408 Miten markkinamyyjien tutkimus sujuu? 265 00:15:51,408 --> 00:15:54,036 Sain listan ja yritän selvittää, kuka oli lähellä. 266 00:15:54,036 --> 00:15:57,122 Mutta kuvan verenluovutusryhmä ja korukauppias - 267 00:15:57,122 --> 00:15:58,832 eivät muista nähneensä Lanaa. 268 00:15:58,958 --> 00:16:01,877 - Ehkä videolla on jotain. - Näytä se. 269 00:16:04,380 --> 00:16:08,175 Olemme nyt potilassiivessä, ja täällä on todella kylmä. 270 00:16:08,300 --> 00:16:10,886 Sähkömagneettinen mittari tunnisti jotain. 271 00:16:10,886 --> 00:16:14,264 Täällä on todellakin henkiä. 272 00:16:22,106 --> 00:16:24,817 Jestas, katsokaa. 273 00:16:24,817 --> 00:16:26,777 Aida Bramilla, Harkwoodin noidalla, 274 00:16:26,777 --> 00:16:29,113 oli aina punainen naru ranteensa ympärillä, 275 00:16:29,113 --> 00:16:30,489 kun hän oli potilaana täällä. 276 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 Älä koske siihen. Oletko hullu? 277 00:16:32,199 --> 00:16:34,994 Mittari näyttää hurjia lukemia. 278 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 Tämä on epäilyttävää. Mennään pois täältä. 279 00:16:37,579 --> 00:16:40,165 Älä nyt, Toby. Tätä vartenhan tulit. 280 00:16:41,709 --> 00:16:43,794 Jestas. Näittekö tuon? 281 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 Täällä on todellakin jotain. 282 00:16:45,337 --> 00:16:47,548 Ei! Voi luoja! 283 00:16:48,298 --> 00:16:49,299 - Kaikki hyvin? - En tiedä. 284 00:16:49,299 --> 00:16:51,593 - Jokin puri minua. Vuodan verta. - Mitä tapahtui? 285 00:16:51,593 --> 00:16:52,678 Teetkö palveluksen? 286 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 Kelaatko kohtaan, jossa kamera putosi? 287 00:16:57,391 --> 00:16:58,392 Kaikki hyvin? 288 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 En tiedä. Minä... 289 00:16:59,601 --> 00:17:00,853 - Pysäytä. - Mitä tapahtui? 290 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 Pari kuvaa taaksepäin. Tuossa. 291 00:17:03,689 --> 00:17:06,025 Tarkenna tuota. 292 00:17:06,817 --> 00:17:10,320 - Lämpöjälki. - Onko noidalla lämpöjälki? 293 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 Noita on ihminen. 294 00:17:11,905 --> 00:17:13,407 Joku tarkkaili heitä. 295 00:17:22,082 --> 00:17:25,210 Potilaiden huoneet olivat itä- ja länsisiivissä. 296 00:17:27,963 --> 00:17:29,423 Otan läntisen. 297 00:17:30,090 --> 00:17:32,259 Menoksi sitten. 298 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Hei! 299 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 Pysähdy! 300 00:19:23,412 --> 00:19:24,997 Hei, pysähdy. 301 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 Tänne sieltä. 302 00:20:06,496 --> 00:20:07,664 Kuka helvetti olet? 303 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 Oletko nähnyt näitä nuoria? 304 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 Meillä on tietosi. 305 00:20:26,141 --> 00:20:30,103 Richard McBroom, pidätimme sinut myymälävarkauksista pari kertaa. 306 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Asuit toisinaan sairaalassa noin viiden vuoden ajan. 307 00:20:32,648 --> 00:20:34,483 Heitimme sinut ulos, palasit takaisin. 308 00:20:40,948 --> 00:20:42,658 Teitkö jotakin näille tytöille? 309 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 Käy ostamassa minulle voileipä ja limpparia. 310 00:21:03,553 --> 00:21:06,139 Joskus ruoka irrottaa kielenkantimet. 311 00:21:08,267 --> 00:21:09,434 Minä voisin puhua hänelle. 312 00:21:09,434 --> 00:21:11,270 Se ei ole laillista. 313 00:21:11,270 --> 00:21:14,731 Puhuisiko hän muka hänet napanneelle tyypille? 314 00:21:17,818 --> 00:21:18,944 Kuule, 315 00:21:18,944 --> 00:21:22,698 vien sinut sisään, mutta noudattaaksemme sääntöjä - 316 00:21:22,698 --> 00:21:25,784 olet Auroran poliisin konsultti. 317 00:21:25,784 --> 00:21:27,119 Tehdään, mikä täytyy. 318 00:21:31,123 --> 00:21:32,582 Sinulla on kai nälkä. 319 00:21:33,417 --> 00:21:35,877 Tässä on Colter Shaw. Hän auttaa meitä. 320 00:21:37,045 --> 00:21:38,046 Hei. 321 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 Syö pois. Kaikki hyvin. 322 00:21:47,931 --> 00:21:48,974 Asutko sairaalassa? 323 00:21:54,771 --> 00:21:57,441 Joskus. Siellä on rauhallista. 324 00:21:57,441 --> 00:22:01,028 Moni pelkää kummituksia. Minä en. 325 00:22:01,028 --> 00:22:03,697 Mennäänkö sinne katsomaan kummituksia? Kuten he? 326 00:22:03,697 --> 00:22:08,201 Näin heidät kameroineen, mutten tehnyt mitään. 327 00:22:08,827 --> 00:22:10,787 - Katselin vain heitä. - Uskon sinua. 328 00:22:11,496 --> 00:22:13,165 En usko, että teit mitään pahaa. 329 00:22:13,707 --> 00:22:15,584 Mutta ehkä näit jotain? 330 00:22:16,710 --> 00:22:18,879 Katso tarkasti näitä tyttöjä. 331 00:22:18,879 --> 00:22:22,591 Muistele maaliskuun 10. päivää kolme vuotta sitten. 332 00:22:22,591 --> 00:22:24,718 Sää oli silloin huono. 333 00:22:24,718 --> 00:22:28,013 Yksi tytöistä on kuollut ja toinen yhä kateissa. 334 00:22:29,639 --> 00:22:32,142 En nähnyt häntä. Mutta näin tämän tytön. 335 00:22:32,893 --> 00:22:35,228 Muistan, koska nukkumapaikkani tulvi - 336 00:22:35,228 --> 00:22:36,938 ja minun piti pakata ja lähteä. 337 00:22:36,938 --> 00:22:38,023 Missä näit hänet? 338 00:22:38,023 --> 00:22:40,817 Metsässä sairaalan ulkopuolella. 339 00:22:41,693 --> 00:22:42,694 Joen lähellä. 340 00:22:43,236 --> 00:22:45,864 Hän oli aika kaukana, joten en ole täysin varma. 341 00:22:45,864 --> 00:22:47,616 Mutta se oli melko varmasti hän. 342 00:22:47,616 --> 00:22:51,244 Hänellä oli keltainen sadetakki, mutta se oli aivan liian iso hänelle. 343 00:22:51,244 --> 00:22:52,788 - Oliko hän yksin? - Ei. 344 00:22:52,788 --> 00:22:54,206 Hän oli jonkun kanssa. 345 00:22:55,040 --> 00:22:57,542 Tyypillä oli musta hupullinen sadetakki. 346 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 Eikä. 347 00:23:00,045 --> 00:23:01,505 En nähnyt tyypin kasvoja. 348 00:23:02,798 --> 00:23:04,299 Hän vei tytön pois. 349 00:23:13,642 --> 00:23:16,269 - Kertoisitko, mitä tapahtui? - Odota hetkinen. 350 00:23:16,269 --> 00:23:18,814 - Ei se välttämättä ole mitään. - Ei siltä vaikuta. 351 00:23:19,314 --> 00:23:20,982 Siitä on kymmenen vuotta. 352 00:23:20,982 --> 00:23:23,693 Juttu ei ollut minun. Poika siepattiin ja tapettiin. 353 00:23:23,693 --> 00:23:27,989 Hänet löydettiin matalasta haudasta kiedottuna keltaiseen sadetakkiin. 354 00:23:31,243 --> 00:23:32,994 Se on varmaan vain sattumaa. 355 00:23:32,994 --> 00:23:35,414 Tappaja Errol Price saatiin kiinni, ja hän tunnusti. 356 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 Hän on ollut vankilassa viisi vuotta. 357 00:23:40,210 --> 00:23:41,586 Entä jos se ei ole sattumaa? 358 00:23:49,511 --> 00:23:52,305 AURORAN POLIISIN OMAISUUTTA 359 00:23:52,305 --> 00:23:54,933 Anthony Farleyn perheelle. 360 00:23:55,559 --> 00:24:00,439 Haluan pyytää anteeksi aiheuttamaani tuskaa ja kärsimystä. 361 00:24:01,815 --> 00:24:04,651 Jouduin sisälläni olevan paholaisen valtaan. 362 00:24:05,527 --> 00:24:09,197 Mutta Herra on näyttänyt minulle tapojeni vääryyden. 363 00:24:09,197 --> 00:24:13,368 Omistan loppuelämäni katumukselle. 364 00:24:14,744 --> 00:24:17,747 Voisin antaa henkeni, jos se toisi Anthonyn takaisin. 365 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 Siinä kaikki. 366 00:24:23,170 --> 00:24:24,421 Hyvä, Errol. 367 00:24:30,552 --> 00:24:33,430 Hän sanoo katuvansa, muttei suostunut tapaamaan poliiseja. 368 00:24:33,430 --> 00:24:35,932 Hän ei kertonut, mikä merkitys oli sadetakilla, 369 00:24:35,932 --> 00:24:37,225 jossa hän hautasi pojan. 370 00:24:37,225 --> 00:24:41,104 Pyysin vierailulupaa. Sanoin itsekin katuvani rikosta. 371 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Ehkä hän voi auttaa. 372 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 - Katsotaan, saanko hänet puhumaan. - Saatat hukata aikaasi. 373 00:24:47,736 --> 00:24:49,029 Et taida uskoa, vai? 374 00:24:53,074 --> 00:24:54,493 Käydäänkö kahvilla? 375 00:24:56,119 --> 00:24:58,205 Hän suuttui, kun en taaskaan päässyt - 376 00:24:58,205 --> 00:25:00,707 poikamme baseballpeliin, ja ihan oikeutetusti. 377 00:25:02,292 --> 00:25:03,793 Lana oli ollut kadonneena vuoden, 378 00:25:03,793 --> 00:25:08,798 mutta minulla oli pakonomainen tarve tarkistaa Gavinin antama johtolanka. 379 00:25:10,217 --> 00:25:13,553 Päädyin takaisin tänne, josta löysimme Jamien ruumiin. 380 00:25:15,972 --> 00:25:18,016 Seuraavana päivänä mieheni haki avioeroa. 381 00:25:21,144 --> 00:25:22,187 - Olen pahoillani. - Älä. 382 00:25:23,772 --> 00:25:25,357 Se kai kuuluu työhön. 383 00:25:25,357 --> 00:25:29,569 Kaikki etsivät ovat joko sinkkuja tai kolmannessa avioliitossaan. 384 00:25:31,905 --> 00:25:33,698 Onko jokin tapaus jäänyt vaivaamaan? 385 00:25:33,698 --> 00:25:37,536 Yksi tapaus alkuajoilta. 386 00:25:38,495 --> 00:25:39,496 Ja - 387 00:25:40,705 --> 00:25:42,040 isäni kuolema. 388 00:25:44,125 --> 00:25:46,962 Hän putosi ja kuoli, ja sitä pidettiin onnettomuutena. 389 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 En ole niin varma asiasta. 390 00:25:52,592 --> 00:25:54,511 Olen pähkäillyt perhettäni jo kauan. 391 00:25:54,511 --> 00:25:56,179 Kuten minä Lanaa. 392 00:26:00,892 --> 00:26:03,353 Katso tätä. Errol Pricen kansio. 393 00:26:04,396 --> 00:26:06,523 Paljon yhtäläisyyksiä Lanan tapauksen kanssa. 394 00:26:06,523 --> 00:26:09,818 En usko yliluonnollisiin asioihin, 395 00:26:09,818 --> 00:26:12,612 mutta tämä tapaus saattaisi kääntää pääni. 396 00:26:13,196 --> 00:26:15,365 Harkwoodissa on pimeää energiaa. 397 00:26:15,365 --> 00:26:17,659 Ehkä se koskettaa ihmisiä, joilla on yhteys. 398 00:26:18,827 --> 00:26:20,704 Tai se on tavallinen rakennus, 399 00:26:21,371 --> 00:26:23,873 ja synkkämieliset näkevät siellä harhakuvia. 400 00:26:28,587 --> 00:26:30,171 Errol suostui tapaamiseen. 401 00:26:52,360 --> 00:26:54,446 Herra Shaw, hauska tavata. 402 00:26:54,446 --> 00:26:55,905 Kiitos, että halusitte tavata. 403 00:26:57,907 --> 00:27:00,577 Kadutteko tekin jotakin rikosta? 404 00:27:01,953 --> 00:27:03,872 Annoin isäni tappajan paeta, 405 00:27:04,456 --> 00:27:07,500 mikä johdatti minut työhöni. 406 00:27:09,711 --> 00:27:11,504 Tulin, koska tarvitsen tietoja. 407 00:27:13,840 --> 00:27:14,883 Mistä? 408 00:27:14,883 --> 00:27:17,636 Jostain, josta ette suostunut puhumaan aiemmin. 409 00:27:18,219 --> 00:27:22,265 Miksi hautasitte uhrinne keltaisessa sadetakissa? 410 00:27:23,308 --> 00:27:24,934 Aika henkilökohtainen kysymys. 411 00:27:25,727 --> 00:27:28,104 Etsin kadonnutta tyttöä. 412 00:27:28,104 --> 00:27:30,273 Hänet nähtiin keltainen sadetakki yllään. 413 00:27:30,273 --> 00:27:33,109 - Kun hänet vietiin pois. - Se on yleinen vaate. 414 00:27:34,402 --> 00:27:39,407 Vähän kuin hänellä olisi ollut ruskeat saappaat tai pinkki hattu. 415 00:27:40,617 --> 00:27:43,078 - Syystäni tuskin on apua. - Minun mielikseni. 416 00:27:44,663 --> 00:27:46,706 En viitsi löperrellä turhanpäiväisiä. 417 00:27:48,124 --> 00:27:50,877 Tyttö tarvitsee apua. 418 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 - Niin me kaikki. - Tekin. 419 00:27:54,547 --> 00:27:57,717 Jos teette yhteistyötä, saatte erityiskohtelua. 420 00:27:58,677 --> 00:28:01,304 Etuuksia. Mitä sanotte? 421 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 Hyvä on sitten. 422 00:28:18,071 --> 00:28:20,365 Kun olin lapsi ja sää oli huono, 423 00:28:20,865 --> 00:28:23,785 isäni käski minun pukeutua keltaiseen sadetakkiin - 424 00:28:23,785 --> 00:28:25,787 ja mennä hakkaamaan halkoja hänen kanssaan. 425 00:28:25,787 --> 00:28:27,497 Niin hän sanoi äidilleni. 426 00:28:28,748 --> 00:28:31,543 Oikeasti hän vei minut vajaan, 427 00:28:31,543 --> 00:28:36,005 jossa hän teki minulle hirveitä asioita. 428 00:28:38,842 --> 00:28:42,095 - Teittekö samoin uhrillenne? - Tein kuten minua oli opetettu. 429 00:28:43,179 --> 00:28:44,639 Luin poliisiraportin. 430 00:28:44,639 --> 00:28:47,434 Pidätyksen yhteydessä sanoitte: "Puolestamme kostetaan." 431 00:28:47,434 --> 00:28:48,685 Keiden? 432 00:28:48,685 --> 00:28:50,645 Tietenkin itseni. 433 00:28:52,230 --> 00:28:53,314 Ja Astarothin. 434 00:28:54,858 --> 00:28:55,942 Demonin, 435 00:28:56,735 --> 00:29:00,530 joka asui sisälläni jonkin aikaa, mutta karkotin hänet. 436 00:29:03,533 --> 00:29:06,161 Poliisi löysi kotoanne laatikon. 437 00:29:06,745 --> 00:29:08,830 Siinä oli nallekarhu ja leluja, 438 00:29:08,830 --> 00:29:12,751 ja siinä luki: "Herra Vic Pereema." Kuka hän on? 439 00:29:15,628 --> 00:29:18,089 Joku aikaisempi asukas kai. 440 00:29:18,631 --> 00:29:20,467 Hän ei ilmoittanut uutta osoitetta, 441 00:29:20,467 --> 00:29:23,595 enkä halunnut heittää tavaroita pois, jos hän sattuisi palaamaan. 442 00:29:23,595 --> 00:29:24,971 Eikö hän ole rikostoveri? 443 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Ei. 444 00:29:27,557 --> 00:29:29,517 Toimin yksin, herra Shaw. 445 00:29:29,517 --> 00:29:34,397 Demonihahmo Astarothin kanssa? 446 00:29:34,397 --> 00:29:35,815 Niin, demonin. 447 00:29:37,400 --> 00:29:40,195 Huomaan, ettette usko sellaiseen. 448 00:29:41,362 --> 00:29:46,201 Harmi, koska maksatte vielä tietämättömyydestänne. 449 00:29:51,956 --> 00:29:53,625 Suokaa anteeksi, 450 00:29:53,625 --> 00:29:55,835 täytyy valmistautua raamattupiiriin. 451 00:30:02,300 --> 00:30:04,594 Juttelin Errol Pricen vanhan vuokraisännän kanssa. 452 00:30:04,594 --> 00:30:06,971 Ei siellä asunut ketään Vic Pereemaa. 453 00:30:06,971 --> 00:30:09,766 - Hän valehtelee. Hän tietää tyypin. - Rikostoveri ehkä? 454 00:30:09,766 --> 00:30:10,934 Mahdollisesti. 455 00:30:10,934 --> 00:30:12,769 Luulin, että Errol Price katui. 456 00:30:12,769 --> 00:30:14,938 En usko. Hän suojelee rikostoveriaan. 457 00:30:14,938 --> 00:30:18,733 - Veikö rikostoveri Lanan? - Errol ei kysynyt mitään Lanasta. 458 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Häntä ei kiinnostanut yhtään. Epäilyttävää. 459 00:30:20,902 --> 00:30:23,488 Keskustelu päättyi heti, kun mainitsin rikostoverin. 460 00:30:23,488 --> 00:30:26,491 Katsomme, löytyykö Vic Pereeman nimeä rikosrekisteristä. 461 00:30:26,491 --> 00:30:29,160 Tarkistitko hänen postinsa ja puhelunsa vankilasta? 462 00:30:29,160 --> 00:30:31,329 - Ovatko he olleet yhteydessä? - Tarkistan. 463 00:30:31,329 --> 00:30:34,165 Menen kysymään, tietääkö sisko mitään. 464 00:30:55,353 --> 00:30:57,689 - Voinko auttaa? - Oletko Maeve Price? 465 00:30:57,689 --> 00:30:59,858 Olen. Miten voin auttaa? 466 00:30:59,858 --> 00:31:02,402 Minulla olisi kysyttävää veljestäsi Errolista. 467 00:31:03,695 --> 00:31:06,573 En anna haastatteluja enkä halua dokumenttielokuvaan. 468 00:31:06,573 --> 00:31:08,741 - Suo anteeksi... - Ei ole kyse sellaisesta. 469 00:31:08,741 --> 00:31:11,870 Minulla on vain pari kysymystä. Etsin kadonnutta tyttöä. 470 00:31:11,870 --> 00:31:14,706 Siihen ei mene paljon aikaa. Lupaan. 471 00:31:14,706 --> 00:31:17,500 Hyvä on. Käy sisään. 472 00:31:18,334 --> 00:31:19,335 Kiitos. 473 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 - Käy istumaan. - Kiitos. 474 00:31:28,177 --> 00:31:30,930 Anteeksi, jos olin tyly ovea avatessani. 475 00:31:30,930 --> 00:31:33,349 Ei se mitään. Saat kai paljon kyselyjä. 476 00:31:33,349 --> 00:31:35,143 Et arvaakaan. 477 00:31:35,143 --> 00:31:38,813 Ovellani on käynyt ihmisiä rikosohjelmista ja podcasteista - 478 00:31:38,813 --> 00:31:40,273 ja vaikka mitä toimittajia. 479 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 Eräs outo mies kysyi, voisiko hän ottaa multaa kukkapenkistä. 480 00:31:46,863 --> 00:31:49,240 Ei varmasti ole helppoa olla Errol Pricen sisko. 481 00:31:50,533 --> 00:31:51,826 Ei todellakaan ole. 482 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 Suurin osa lakkasi puhumasta minulle. 483 00:31:56,372 --> 00:31:57,999 Ne, jotka eivät lakanneet, 484 00:31:59,125 --> 00:32:01,711 eivät olleet erityisen sieväsanaisia. 485 00:32:02,545 --> 00:32:05,590 Oli pakko muuttaa. En kestänyt enää. 486 00:32:05,590 --> 00:32:10,345 Et tiedäkään, miltä tuntuu vastata perheensä synneistä. 487 00:32:13,222 --> 00:32:14,307 Itse asiassa tiedän. 488 00:32:17,435 --> 00:32:22,148 Herra koettelee meitä tavoilla, joita emme voi ymmärtää. 489 00:32:24,484 --> 00:32:25,777 Joku tyttö on siis kateissa. 490 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Lana Russo katosi kolme vuotta sitten 16-vuotiaana. 491 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 Isänsä palkkasi minut etsimään hänet. 492 00:32:32,367 --> 00:32:36,204 Veljeni ei voi olla osallinen. Hän on ollut vankilassa viisi vuotta. 493 00:32:36,204 --> 00:32:37,330 Ymmärrän. 494 00:32:38,289 --> 00:32:40,667 Sanooko nimi Vic Pereema mitään? 495 00:32:42,293 --> 00:32:45,254 Ei kuulosta tutulta. Miksi kysyt? 496 00:32:45,254 --> 00:32:48,132 Ehkä veljelläsi oli rikostoveri tai ystävä. 497 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Ystäviäkö? 498 00:32:50,426 --> 00:32:53,846 Errolilla ei ollut ystäviä. Hän on aina ollut yksinäinen. 499 00:32:56,140 --> 00:32:58,393 Unohdin, että pannu on hellalla. 500 00:32:58,393 --> 00:33:00,520 Olin laittamassa teetä. Voinko mennä? 501 00:33:01,896 --> 00:33:02,897 Toki. 502 00:33:03,314 --> 00:33:05,817 Kamomillaa vai Earl Greytä? 503 00:33:06,401 --> 00:33:07,568 Earl Grey sopii. 504 00:33:23,001 --> 00:33:24,836 AURORAN VERENLUOVUTUS 505 00:33:39,809 --> 00:33:42,979 Laitoin omaani hunajaa. Haluatko? 506 00:33:42,979 --> 00:33:44,897 Hunaja käy. Kiitos. 507 00:33:59,370 --> 00:34:00,788 Voisinko käydä vessassa? 508 00:34:01,789 --> 00:34:03,875 Se on käytävällä oikealla. 509 00:34:30,193 --> 00:34:31,778 Pidätkö sitruunakekseistä? 510 00:34:32,570 --> 00:34:33,988 Muuta ei ole. 511 00:35:00,056 --> 00:35:02,892 Miten tiedät Vic Pereemasta? 512 00:35:02,892 --> 00:35:05,895 Vic Pereema on anagrammi Maeve Pricestä. 513 00:35:07,146 --> 00:35:08,231 Hei! 514 00:36:33,191 --> 00:36:34,650 Tapan sinut! 515 00:37:08,851 --> 00:37:09,936 Lana Russo? 516 00:37:14,440 --> 00:37:15,566 Kuka olet? 517 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Olen Colter Shaw. 518 00:37:17,568 --> 00:37:19,487 Isäsi palkkasi etsimään sinut. 519 00:37:19,487 --> 00:37:21,322 Tulin viemään sinut kotiin. 520 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 Isä! 521 00:37:38,673 --> 00:37:39,674 Isä! 522 00:37:57,149 --> 00:37:58,901 En tiedä, kuinka kiittäisin. 523 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 Palkkio tuntuu niin vähäiseltä. 524 00:38:01,237 --> 00:38:02,530 Se riittää kyllä. 525 00:38:03,572 --> 00:38:05,741 En vieläkään tiedä, miten löysit minut. 526 00:38:05,741 --> 00:38:08,953 Kiitä isääsi. Hän uskoi koko ajan, että olet elossa. 527 00:38:12,039 --> 00:38:13,040 Lana? 528 00:38:15,668 --> 00:38:16,711 Toby? 529 00:38:17,378 --> 00:38:20,548 - Kiva nähdä. - Jestas. 530 00:38:22,425 --> 00:38:25,344 Hän tokenee kyllä. Siihen vain menee jonkin aikaa. 531 00:38:25,344 --> 00:38:26,887 Onneksi hänellä on sinut. 532 00:38:38,065 --> 00:38:40,735 Maeve Price puhui, kunnes asianajaja saapui. 533 00:38:40,735 --> 00:38:42,903 Hän ja Errol kävivät usein Harkwoodissa. 534 00:38:42,903 --> 00:38:44,905 Kokivat yhteyttä paikkaan. 535 00:38:44,905 --> 00:38:47,825 Siellä Maeve tapasi tytöt ja alkoi vainota heitä. 536 00:38:47,825 --> 00:38:50,745 Tytöt olivat kiinnostuneet Harkwoodin noidasta. 537 00:38:50,745 --> 00:38:53,414 Maeve houkutteli heidät ansaan punaisella rannekorulla. 538 00:38:53,414 --> 00:38:56,334 Viikkoa myöhemmin hän osoitti tyttöjä aseella sillalla. 539 00:38:56,334 --> 00:38:58,502 Hän työnsi Jamien jokeen. 540 00:38:58,502 --> 00:39:00,796 - Sieppasi Lanan. - Piti vankina kolme vuotta. 541 00:39:00,796 --> 00:39:03,341 Pari viikkoa sitten kaupunki teki talolla tarkastuksen. 542 00:39:03,341 --> 00:39:04,717 Hän pelkäsi Lanan löytyvän. 543 00:39:04,717 --> 00:39:08,554 Hän sitoi tämän, laittoi pakuun ja vei tämän töihin päiväksi. 544 00:39:08,554 --> 00:39:11,557 Se sattui olemaan verenluovutusteltta markkinoilla. 545 00:39:11,557 --> 00:39:15,936 Lana onnistui pakenemaan pakusta. Silloin hänet kuvattiin. 546 00:39:16,729 --> 00:39:20,066 Hän oli liian heikko eikä päässyt kauas, ja Maeve sai hänet taas kiinni. 547 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Toimiko Maeve itsensä vai veljensä takia? 548 00:39:22,193 --> 00:39:23,778 Vaikea sanoa. 549 00:39:23,778 --> 00:39:26,697 Lapsuus sekoitti molempien mielen. 550 00:39:26,697 --> 00:39:29,742 He halusivat jonkun, jota kiduttaa, 551 00:39:29,742 --> 00:39:33,329 aivan kuten heidän isänsä kidutti heitä. Se selittää, miksi Lana on elossa. 552 00:39:34,372 --> 00:39:36,415 Olen Gavinille anteeksipyynnön velkaa. 553 00:39:37,166 --> 00:39:40,461 Se oli looginen johtopäätös silloisten todisteiden perusteella. 554 00:39:41,629 --> 00:39:45,216 Onneksi tapaus on nyt selvitetty. 555 00:39:47,676 --> 00:39:51,263 Toivottavasti sinäkin saat vastauksia perheestäsi. 556 00:39:52,765 --> 00:39:53,766 Sitä minäkin toivon. 557 00:39:56,185 --> 00:39:58,187 Menen sisään. Tuletko? 558 00:39:58,187 --> 00:40:00,564 En, jatkan matkaa. 559 00:40:01,899 --> 00:40:03,401 Hyvää matkaa, kotikoululainen. 560 00:40:54,869 --> 00:40:56,871 Käännös: Teija Ruottinen