1
00:00:08,091 --> 00:00:09,259
Täällä ilmatuki.
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,720
Koordinaattimme: 15...
3
00:00:29,237 --> 00:00:30,488
- Onko se tyttäreni?
- Ei.
4
00:00:30,488 --> 00:00:31,906
- Onko se Lana?
- Kauemmaksi.
5
00:00:31,906 --> 00:00:33,241
Päästä hänet.
6
00:00:42,500 --> 00:00:44,085
Onko se Lana, herra Russo?
7
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Ei, vaan hänen ystävänsä Jamie.
8
00:00:53,261 --> 00:00:55,680
- Löysittekö Lanan?
- Emme vielä.
9
00:00:55,680 --> 00:00:57,891
Mutta naaraamme jokea. Jatkamme etsintöjä.
10
00:01:09,736 --> 00:01:13,406
{\an8}KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN
11
00:01:27,796 --> 00:01:30,006
- Colter Shaw?
- Kyllä.
12
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Gavin Russo.
13
00:01:33,593 --> 00:01:35,095
- Käy sisään.
- Kiitos.
14
00:01:40,683 --> 00:01:43,686
KADONNUT
15
00:01:45,522 --> 00:01:47,816
- Haluaisitko jotakin?
- Ei kiitos.
16
00:01:53,071 --> 00:01:54,447
Siinä on tyttäreni Lana.
17
00:01:55,365 --> 00:01:56,491
Kolme vuotta sitten -
18
00:01:56,491 --> 00:01:58,493
hän lähti koulusta
kaverinsa Jamien kanssa.
19
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Heidän piti kävellä kotiin,
mutta he katosivat.
20
00:02:01,496 --> 00:02:03,748
- Jamieko löytyi?
- Niin.
21
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
Hänen ruumiinsa huuhtoutui joen rantaan.
22
00:02:07,377 --> 00:02:10,880
Kuolinsyy oli hukkuminen,
mutta Lanaa ei löydetty.
23
00:02:10,880 --> 00:02:15,510
Poliisi sanoi jatkavansa etsintöjä,
mutta lopetti ne myöhemmin.
24
00:02:17,470 --> 00:02:18,555
Mitä poliisi sanoi?
25
00:02:18,555 --> 00:02:20,890
Että tyttäreni on joen pohjassa.
26
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Hän kuoli todennäköisesti
ystävänsä kanssa.
27
00:02:24,144 --> 00:02:28,815
He satuttivat itseään,
mutta jälkiä ei löydetty.
28
00:02:29,941 --> 00:02:32,485
Oliko itsensä satuttaminen
jonkinlainen sopimus?
29
00:02:32,485 --> 00:02:35,697
Oli. Poliisi löysi tyttöjen reput,
joissa oli viesti.
30
00:02:35,697 --> 00:02:39,742
- Mitä siinä luki?
-"Paljon tuskaa" ja "Haluan kuolla".
31
00:02:39,742 --> 00:02:42,370
Mutta Lana ei tappaisi itseään.
32
00:02:42,954 --> 00:02:44,038
Tunnen hänet.
33
00:02:45,456 --> 00:02:47,041
Hänen äitinsä kuoleman jälkeen -
34
00:02:47,041 --> 00:02:49,335
jäimme kahden ja olimme läheisiä.
35
00:02:49,335 --> 00:02:53,256
Jos hän olisi ollut poissa tolaltaan
tai järkyttynyt jostakin,
36
00:02:53,256 --> 00:02:55,508
hän olisi pyytänyt apuani.
37
00:02:55,508 --> 00:02:57,135
Entä Jamien vanhemmat?
38
00:02:57,635 --> 00:03:00,972
He vain hyväksyivät asian.
39
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
Mitä tyttärellesi mielestäsi tapahtui?
40
00:03:04,684 --> 00:03:06,060
Ei sitä, mitä poliisi sanoi.
41
00:03:06,060 --> 00:03:09,189
En voisi uskoa, että...
42
00:03:10,523 --> 00:03:13,818
Jamiesta en tiedä, mutta ei Lana.
43
00:03:14,736 --> 00:03:17,447
Ja isänä en voi...
44
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
En päässyt eroon tunteesta,
45
00:03:24,329 --> 00:03:26,831
että hän on tuolla jossain.
46
00:03:28,917 --> 00:03:32,587
Tarjoat 30 000 dollarin palkkion,
jonka julkaisit netissä.
47
00:03:32,587 --> 00:03:33,922
En halua luoda turhaa toivoa.
48
00:03:33,922 --> 00:03:36,925
On mennyt kolme vuotta.
Todennäköisyys on pieni.
49
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
Pyydät jotakuta
etsimään tyttäresi ruumiin...
50
00:03:39,594 --> 00:03:42,555
Entä jos minulla on todiste,
että hän on yhä elossa?
51
00:03:42,555 --> 00:03:44,098
Minkälainen todiste?
52
00:03:46,684 --> 00:03:48,519
Tuossa on tyttäreni.
53
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
Kuva otettiin
kaksi viikkoa sitten markkinoilla.
54
00:03:51,356 --> 00:03:53,274
Tuolla perällä.
55
00:03:54,567 --> 00:03:55,985
Onko se varmasti hän?
56
00:03:55,985 --> 00:03:59,072
Hiukset ovat erilaiset,
ja hän on hiukan hoikempi,
57
00:03:59,072 --> 00:04:02,283
mutta tunnistan tyttäreni silmät.
58
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
Ja hänen kasvonsa. Se on hän.
59
00:04:20,593 --> 00:04:23,012
Tutkitko kuvan
kasvojentunnistusohjelmalla?
60
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
Teen niin parhaillaan.
61
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
Kuva on liian rakeinen.
62
00:04:25,932 --> 00:04:28,017
Tarvitaan tarkempi kuva
tai parempi sovellus.
63
00:04:28,017 --> 00:04:31,271
- Voisitko jäljittää kuvaajan?
- Jäljitin jo.
64
00:04:31,271 --> 00:04:33,147
Soitin ja laitoin viestin. Odotan yhä.
65
00:04:33,147 --> 00:04:37,360
Jos Lana on elossa, miksei hän ole
mennyt kotiin tai soittanut?
66
00:04:37,944 --> 00:04:39,737
Isästä joku saattaa vainota häntä.
67
00:04:39,737 --> 00:04:41,281
Pysyy poissa isää suojellakseen.
68
00:04:41,281 --> 00:04:44,033
Isä sai ajatuksen dokumenttielokuvasta.
69
00:04:44,033 --> 00:04:47,495
Hän yrittää kai vain järkeillä asiaa.
70
00:04:47,495 --> 00:04:49,706
En pidä selvittämättömistä tapauksista.
71
00:04:49,706 --> 00:04:52,542
Olisitpa nähnyt hänen ilmeensä,
kun hän puhui tyttärestä.
72
00:04:52,542 --> 00:04:54,961
Ainakin voin saattaa asian päätökseen.
73
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
Ilmoittelen.
74
00:05:02,218 --> 00:05:04,053
Voisiko se olla Lana Russo?
75
00:05:05,930 --> 00:05:09,058
Herra Shaw,
haluaisin sanoa, että se on hän,
76
00:05:09,058 --> 00:05:11,519
mutta elättelette turhia toiveita.
77
00:05:12,603 --> 00:05:15,523
Häntä pidetään kuolleena,
ja tutkinta on päättynyt.
78
00:05:15,523 --> 00:05:18,860
Budjettirajoitteiden takia
siihen ei ole resursseja.
79
00:05:20,737 --> 00:05:21,904
Kuulkaa,
80
00:05:22,530 --> 00:05:25,908
Gavin kertoili sekavia ideoita
ja mahdollisia havaintoja.
81
00:05:25,908 --> 00:05:29,162
Tutkimme kaikki johtolangat,
mutta mitään ei löytynyt.
82
00:05:30,621 --> 00:05:33,499
Kiitos. Laita se vain pöydälle.
83
00:05:33,499 --> 00:05:36,127
Gavin on varma,
ettei Luna tehnyt itsemurhaa.
84
00:05:36,127 --> 00:05:38,421
Ehkä se oli onnettomuus
tai impulsiivinen teko,
85
00:05:38,421 --> 00:05:40,548
mutta Gavin ei hyväksy tosiasioita.
86
00:05:40,548 --> 00:05:42,884
Minulla on lapsia. Minäkään en hyväksyisi.
87
00:05:43,843 --> 00:05:45,636
Hän on kokenut todella kovia.
88
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
Älkää ymmärtäkö väärin.
89
00:05:49,265 --> 00:05:51,392
En vastusta tutkimuksianne.
90
00:05:52,018 --> 00:05:55,063
Tämä tapaus on jäänyt vaivaamaan minua.
91
00:05:55,063 --> 00:05:57,065
Joinakin päivinä juon kahvia -
92
00:05:57,065 --> 00:06:00,318
ja näen Lunan kasvot mielessäni.
93
00:06:00,318 --> 00:06:02,612
Sitten ajan
löytöpaikan ohi joen varrella -
94
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
aivan kuin kaikki olisi tapahtunut eilen.
95
00:06:05,114 --> 00:06:07,700
- En halua syytellä ketään.
- Tiedän.
96
00:06:07,700 --> 00:06:09,952
Jaan taakan mielelläni.
97
00:06:09,952 --> 00:06:13,373
Jos löydätte jotain,
se olisi paras mahdollinen palkkio.
98
00:06:14,499 --> 00:06:16,417
Saisinko nähdä heidän jättämänsä viestin?
99
00:06:16,417 --> 00:06:17,502
Toki.
100
00:06:22,465 --> 00:06:25,093
Katsotaan.
101
00:06:25,802 --> 00:06:27,053
Tässä se on.
102
00:06:27,053 --> 00:06:28,346
{\an8}PALJON TUSKAA
HALUAN KUOLLA
103
00:06:28,346 --> 00:06:32,350
{\an8}Tässä on päiväkirja,
jonka löysimme Lanan repusta,
104
00:06:32,350 --> 00:06:35,395
ja katoamispäivänä kirjoitettu teksti.
105
00:06:35,395 --> 00:06:37,438
Siinä on paljon samanlaisia juttuja.
106
00:06:37,438 --> 00:06:40,858
Gavin sanoi, että Luna piti kauhusta
ja yliluonnollisista asioista.
107
00:06:42,318 --> 00:06:44,112
Teiniangstia, eikö? Ei masennusta.
108
00:06:44,112 --> 00:06:47,824
Ei se ollut teiniangstia.
Ei ainakaan sellaista, mitä itse muistan.
109
00:06:47,824 --> 00:06:50,034
Suuria tunteita, The Smithsin musiikkia.
110
00:06:50,701 --> 00:06:54,455
Tytöt olivat sekaisin.
Se on ehkä hyvä termi.
111
00:06:55,581 --> 00:06:57,959
- Miten niin?
- Haastattelimme luokkatovereita -
112
00:06:57,959 --> 00:06:59,168
ja opettajia,
113
00:06:59,168 --> 00:07:02,588
ja Lanaa ystävineen pidettiin outoina.
114
00:07:02,588 --> 00:07:06,134
Muistattehan? Koulun hylkiöt.
115
00:07:07,051 --> 00:07:08,469
Kävin kotikoulua.
116
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
Vai sellainen herkkis.
117
00:07:11,514 --> 00:07:13,391
Ei sellainen kotik...
118
00:07:15,101 --> 00:07:17,812
Jos haluatte oppia
rakentamaan sähkögeneraattorin -
119
00:07:17,812 --> 00:07:22,900
tai laskea seitsenmillisen
165 graanin luodin kaaren 457 metrillä,
120
00:07:23,401 --> 00:07:24,402
kysykää minulta.
121
00:07:25,236 --> 00:07:27,530
Kuulostaa hyödylliseltä tiedolta.
122
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
Voi olla.
123
00:07:30,450 --> 00:07:32,201
Tytöt olivat erilaisia.
124
00:07:32,201 --> 00:07:35,288
Pukeutuivat lähinnä mustaan
ja pitivät synkistä asioista.
125
00:07:35,288 --> 00:07:38,541
Heistä ja muista opiskelijoista
liikkui paljon huhuja.
126
00:07:38,541 --> 00:07:40,793
Siksi kukaan ei järkyttynyt tapahtumista.
127
00:07:41,377 --> 00:07:42,795
Millaisista synkistä asioista?
128
00:07:42,795 --> 00:07:46,966
Paranormaaleista ilmiöistä,
murhapodcasteista ja henkimaailmasta.
129
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
He pitivät Harkwoodista.
130
00:07:49,927 --> 00:07:51,888
Se on vanha hylätty mielisairaala.
131
00:07:51,888 --> 00:07:54,599
He julkaisivat
pari pelottavaa videota verkossa.
132
00:07:54,599 --> 00:07:56,726
Kuten sanoin,
tytöt olivat hiukan sekaisin.
133
00:07:56,726 --> 00:08:00,062
Kuinka kaukana sairaala on joesta,
josta ruumis löytyi?
134
00:08:00,062 --> 00:08:01,147
Alle kilsan päässä.
135
00:08:02,565 --> 00:08:04,984
- Onko teillä vielä heidän videonsa?
- On.
136
00:08:04,984 --> 00:08:07,737
Minua pelottaa.
137
00:08:07,737 --> 00:08:12,158
Pari viikkoa sitten luin
Harkwoodin noidasta.
138
00:08:12,742 --> 00:08:16,078
Hän on Aida Bram -nimisen naisen kummitus.
139
00:08:16,078 --> 00:08:18,831
Aida oli mielisairaalan potilas.
140
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Kun joku saa tietää Harkwoodin noidasta,
141
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
noita löytää hänet.
142
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Mitä luulette?
143
00:08:33,596 --> 00:08:37,558
Minulta jäi monta mielenkiintoista tyyppiä
tapaamatta, koska olin kotikoulussa.
144
00:08:37,558 --> 00:08:40,603
- Ehkä niin.
- He siis pitivät Harkwoodista.
145
00:08:41,437 --> 00:08:43,356
Voimmeko mennä katsomaan paikkaa?
146
00:09:02,166 --> 00:09:04,085
Tervetuloa Harkwoodiin. Mennäänkö?
147
00:09:04,085 --> 00:09:05,711
ASIATON OLESKELU KIELLETTY
148
00:09:05,711 --> 00:09:07,296
ALUE SULJETTU PIMEÄLLÄ
149
00:09:08,464 --> 00:09:11,300
En tiedä, miksi tänne edes
tarvitaan lukkoa ja avainta.
150
00:09:11,300 --> 00:09:13,886
Isoa kiinteistöä
on hankala pitää lukittuna.
151
00:09:18,349 --> 00:09:19,850
Mitä oikein etsit?
152
00:09:19,850 --> 00:09:23,437
Yritän ottaa selvää Lanan mielentilasta
ennen katoamista.
153
00:09:23,437 --> 00:09:26,440
Hänestäkö ei ole videoita täällä,
kuten se kotoa löydetty?
154
00:09:26,440 --> 00:09:27,817
Ei tietääkseni.
155
00:09:29,944 --> 00:09:33,197
No niin. Onko kotikoululainen valmis?
156
00:09:39,579 --> 00:09:43,666
Jokin tässä paikassa vetää puoleensa
ihmisiä. Täällä on synkkää energiaa.
157
00:09:45,042 --> 00:09:46,586
Pelkäätkö haamuja?
158
00:09:46,586 --> 00:09:48,754
En, olen kyynikko.
159
00:09:49,672 --> 00:09:52,592
Maailmassa on paljon pahoja ihmisiä.
Ei ole aikaa haamuille.
160
00:09:52,592 --> 00:09:56,178
Ymmärrän.
Täällä riittää epämääräisiä tyyppejä.
161
00:09:56,804 --> 00:09:59,974
Huumeriippuvaisia, kulkureita
ja muuta roskaväkeä.
162
00:09:59,974 --> 00:10:02,059
Heidät täytyy toisinaan hätistää pois.
163
00:10:02,935 --> 00:10:06,022
Jos Lana siis tuli tänne
katoamispäivänään,
164
00:10:06,022 --> 00:10:08,274
ehkä hän tapasi jonkun.
165
00:10:08,274 --> 00:10:09,942
Ehkä, mutten löisi vetoa siitä.
166
00:10:09,942 --> 00:10:13,321
Kuulustelimme
kaikkia täällä silloin olleita.
167
00:10:16,365 --> 00:10:17,533
Niin.
168
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
Selvä, tullaan. Täytyy hoitaa tämä.
169
00:10:20,703 --> 00:10:21,912
Jos löydät haamuja.
170
00:10:21,912 --> 00:10:24,290
- Ota yhteyttä.
- Selvä.
171
00:10:43,851 --> 00:10:45,645
JUMISSA TÄÄLLÄ
PÄÄSTÄKÄÄ ULOS
172
00:10:56,030 --> 00:10:58,074
- Haloo?
- Colter Shaw?
173
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Olen The Buglen valokuvaaja.
Jätitte viestin.
174
00:11:01,202 --> 00:11:02,662
Kiitos soitosta.
175
00:11:02,662 --> 00:11:05,373
Ei kestä. Minulla saattaa olla etsimänne.
176
00:11:12,505 --> 00:11:14,840
Nämä kuvat otettiin samalla hetkellä.
177
00:11:14,840 --> 00:11:17,426
Keskimmäinen julkaistiin.
178
00:11:17,426 --> 00:11:20,304
Se on paljon tarkempi. Rajaa hänet.
179
00:11:20,304 --> 00:11:22,682
Laita rinnalle hänen vanha kuvansa.
180
00:11:22,682 --> 00:11:24,350
Suorita ohjelma.
181
00:11:33,734 --> 00:11:34,735
VASTAAVUUS LÖYDETTY - 99,98 %
182
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
Hän on elossa.
183
00:11:48,207 --> 00:11:50,501
Etsivä Brock tekee etsintäkuulutuksen -
184
00:11:50,501 --> 00:11:53,170
ja tutkii kaikki markkinoiden myyjät.
185
00:11:53,170 --> 00:11:54,547
Tiesin, että se oli hän.
186
00:11:55,631 --> 00:11:59,009
Hän katsoo kameraan
aivan kuin haluaisi tulla nähdyksi.
187
00:11:59,009 --> 00:12:01,429
- Ehkä hän tarvitsee apua.
- Verenluovutuskojulla.
188
00:12:01,429 --> 00:12:04,223
- Sieltä saa apua.
- Tässä ei ole järkeä.
189
00:12:04,223 --> 00:12:07,143
- Mitä hän edes tekee markkinoilla?
- En tiedä.
190
00:12:07,143 --> 00:12:09,395
Ei hän näytä olevan siellä
vastoin tahtoaan.
191
00:12:09,395 --> 00:12:12,648
Tässä hän näyttää olevan peloissaan.
192
00:12:12,648 --> 00:12:14,066
Ehkä dissosiaatiohäiriö.
193
00:12:15,776 --> 00:12:17,528
{\an8}Hän ei tiedä, missä on,
194
00:12:17,528 --> 00:12:19,196
{\an8}traumaattisen tapahtuman takia.
195
00:12:19,196 --> 00:12:22,032
{\an8}Ehkä hän näki Jamien joutuvan veteen
eikä voinut auttaa.
196
00:12:22,032 --> 00:12:23,242
{\an8}Se saattaa olla selitys.
197
00:12:23,951 --> 00:12:26,078
{\an8}Traumaattisiin tapahtumiin
reagoidaan eri tavoin.
198
00:12:26,078 --> 00:12:28,664
{\an8}Tunsitko kaikki hänen ystävänsä?
199
00:12:28,664 --> 00:12:30,624
{\an8}Jamie oli ainoa ystävä.
200
00:12:30,624 --> 00:12:33,169
{\an8}Muut olivat vain tuttuja elokuvakerhosta.
201
00:12:33,169 --> 00:12:36,422
{\an8}Tiedätkö nimiä?
Ehkä hän otti yhteyttä johonkuhun.
202
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
No niin. Missä se on?
203
00:12:44,221 --> 00:12:45,931
Tässä on elokuvakerho.
204
00:12:48,642 --> 00:12:50,895
{\an8}- Tykkäsikö hän jostakusta?
- Ei maininnut mitään.
205
00:12:51,520 --> 00:12:55,357
{\an8}Mutta 16-vuotiaat
eivät puhu sellaisesta isälleen.
206
00:12:59,069 --> 00:13:01,947
{\an8}Kuka Tobias Calhoun on?
Luna katseli näitä sivuja paljon.
207
00:13:01,947 --> 00:13:05,534
{\an8}Tobias on molemmilla sivuilla
ja myös elokuvakerhossa.
208
00:13:05,534 --> 00:13:06,702
{\an8}Se on Toby.
209
00:13:06,702 --> 00:13:11,123
{\an8}Hän oli Lunan pari ysiluokan biologiassa,
mutta Lunasta hän oli ärsyttävä.
210
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
{\an8}Kuulitko Tobysta Lunan kadottua?
211
00:13:13,125 --> 00:13:15,920
{\an8}En. Jätti kuulemma koulun kesken
puoli vuotta Lunan...
212
00:13:15,920 --> 00:13:17,213
{\an8}Missähän Toby on nyt?
213
00:13:17,213 --> 00:13:19,924
{\an8}Hän työskentelee leipomossa
naapurikaupungissa.
214
00:13:23,385 --> 00:13:26,514
Lanako? Ei hän ole soittanut.
215
00:13:26,514 --> 00:13:28,265
- Onko se varmasti hän?
- On.
216
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
Olitteko ystäviä?
217
00:13:30,392 --> 00:13:33,687
{\an8}Olimme elokuvakerhossa.
Pidimme samoista kauhuleffoista.
218
00:13:33,687 --> 00:13:36,273
{\an8}- Hengailitteko?
- Määrittele "hengailla".
219
00:13:36,273 --> 00:13:38,234
{\an8}Mitä teitte yhdessä ollessanne?
220
00:13:38,234 --> 00:13:40,069
{\an8}Puhuin jo kyttien kanssa.
221
00:13:40,069 --> 00:13:42,071
{\an8}En ollut koulussa katoamisviikolla.
222
00:13:42,071 --> 00:13:43,656
{\an8}Ei sinua epäillä.
223
00:13:43,656 --> 00:13:46,659
{\an8}Yritän vain selvittää, kuka Lana on.
224
00:13:46,659 --> 00:13:48,911
Hän teki videoita
paranormaaleista ilmiöistä.
225
00:13:48,911 --> 00:13:50,871
- Teittekö niitä yhdessä?
- Pari kertaa.
226
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
Kerroin kytille mielipiteeni.
227
00:13:53,958 --> 00:13:57,253
{\an8}- Eli?
- Tytöt eivät tappaneet itseään,
228
00:13:57,253 --> 00:13:58,796
{\an8}koska olivat muka masentuneita.
229
00:13:59,338 --> 00:14:01,841
{\an8}Yritin selittää, että viesti oli ehkä EVP.
230
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
{\an8}Sähköinen ääni-ilmiö.
231
00:14:05,261 --> 00:14:06,679
{\an8}Sivu oli Lanan vihkosta,
232
00:14:06,679 --> 00:14:09,306
{\an8}johon hän kirjoitti viestejä hengiltä,
233
00:14:09,306 --> 00:14:10,891
{\an8}kun kuvasimme.
234
00:14:12,768 --> 00:14:14,436
{\an8}Mitä mielestäsi tapahtui?
235
00:14:15,437 --> 00:14:17,857
{\an8}- Nauraisit vain.
- Kerro pois.
236
00:14:24,029 --> 00:14:26,699
{\an8}Sain tämän,
kun yritimme kuvata Harkwoodissa.
237
00:14:27,408 --> 00:14:28,617
{\an8}Vanhassa mielisairaalassako?
238
00:14:28,617 --> 00:14:30,744
{\an8}Niin. Olimme kuvaamassa,
239
00:14:30,744 --> 00:14:34,665
{\an8}ja yhtäkkiä tunsin kipua
ja aloin vuotaa verta.
240
00:14:36,166 --> 00:14:38,627
Kukaan ei tietenkään usko minua,
241
00:14:40,963 --> 00:14:42,506
mutta siellä oli henki.
242
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
Minkälainen henki? Ihminenkö?
243
00:14:45,342 --> 00:14:46,343
Ei.
244
00:14:49,054 --> 00:14:51,682
Milloin olit viimeksi
Harkwoodissa Lanan kanssa?
245
00:14:52,266 --> 00:14:54,768
Ehkä viikko ennen
Lanan ja Jamien katoamista.
246
00:14:55,936 --> 00:14:58,814
- Sitten lopetin enkä mennyt enää takaisin.
- Miksi?
247
00:15:00,941 --> 00:15:02,443
Harkwoodin noidan takia.
248
00:15:03,485 --> 00:15:05,070
Hän ehkä nappasi Lanan ja Jamien.
249
00:15:05,070 --> 00:15:07,948
Meni heidän mieleensä
ja sai heidät tappamaan itsensä.
250
00:15:07,948 --> 00:15:10,200
Yrittikö hän tehdä sinulle samoin?
251
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
Kerroin kytille kaiken.
252
00:15:13,996 --> 00:15:17,499
He vain katsoivat minua kuin hullua.
Mutta en ole.
253
00:15:17,499 --> 00:15:20,669
Kun johonkin uskoo vakaasti,
254
00:15:20,669 --> 00:15:21,962
se on voimakasta.
255
00:15:22,671 --> 00:15:25,049
- En keksi tätä päästäni.
- En sanonutkaan niin.
256
00:15:27,676 --> 00:15:29,845
Oliko Lana paikalla,
kun koit hengen läsnäolon?
257
00:15:30,262 --> 00:15:31,263
Oli.
258
00:15:31,263 --> 00:15:33,557
Onko sinulla yhä videot Harkwoodista?
259
00:15:34,600 --> 00:15:36,644
En tiedä, miten olennainen Tobyn video on,
260
00:15:36,644 --> 00:15:39,146
jos se kuvattu
viikkoa ennen tyttöjen katoamista.
261
00:15:39,146 --> 00:15:42,316
Aloitan siitä,
kun tilanne alkoi muuttua oudoksi.
262
00:15:42,316 --> 00:15:45,861
Onko se jokin henki?
263
00:15:46,403 --> 00:15:48,864
- Noita.
- Selkis.
264
00:15:48,864 --> 00:15:51,408
Miten markkinamyyjien tutkimus sujuu?
265
00:15:51,408 --> 00:15:54,036
Sain listan ja yritän selvittää,
kuka oli lähellä.
266
00:15:54,036 --> 00:15:57,122
Mutta kuvan verenluovutusryhmä
ja korukauppias -
267
00:15:57,122 --> 00:15:58,832
eivät muista nähneensä Lanaa.
268
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
- Ehkä videolla on jotain.
- Näytä se.
269
00:16:04,380 --> 00:16:08,175
Olemme nyt potilassiivessä,
ja täällä on todella kylmä.
270
00:16:08,300 --> 00:16:10,886
Sähkömagneettinen mittari tunnisti jotain.
271
00:16:10,886 --> 00:16:14,264
Täällä on todellakin henkiä.
272
00:16:22,106 --> 00:16:24,817
Jestas, katsokaa.
273
00:16:24,817 --> 00:16:26,777
Aida Bramilla, Harkwoodin noidalla,
274
00:16:26,777 --> 00:16:29,113
oli aina punainen naru
ranteensa ympärillä,
275
00:16:29,113 --> 00:16:30,489
kun hän oli potilaana täällä.
276
00:16:30,489 --> 00:16:32,199
Älä koske siihen. Oletko hullu?
277
00:16:32,199 --> 00:16:34,994
Mittari näyttää hurjia lukemia.
278
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
Tämä on epäilyttävää. Mennään pois täältä.
279
00:16:37,579 --> 00:16:40,165
Älä nyt, Toby. Tätä vartenhan tulit.
280
00:16:41,709 --> 00:16:43,794
Jestas. Näittekö tuon?
281
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
Täällä on todellakin jotain.
282
00:16:45,337 --> 00:16:47,548
Ei! Voi luoja!
283
00:16:48,298 --> 00:16:49,299
- Kaikki hyvin?
- En tiedä.
284
00:16:49,299 --> 00:16:51,593
- Jokin puri minua. Vuodan verta.
- Mitä tapahtui?
285
00:16:51,593 --> 00:16:52,678
Teetkö palveluksen?
286
00:16:52,678 --> 00:16:54,930
Kelaatko kohtaan, jossa kamera putosi?
287
00:16:57,391 --> 00:16:58,392
Kaikki hyvin?
288
00:16:58,517 --> 00:16:59,601
En tiedä. Minä...
289
00:16:59,601 --> 00:17:00,853
- Pysäytä.
- Mitä tapahtui?
290
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Pari kuvaa taaksepäin. Tuossa.
291
00:17:03,689 --> 00:17:06,025
Tarkenna tuota.
292
00:17:06,817 --> 00:17:10,320
- Lämpöjälki.
- Onko noidalla lämpöjälki?
293
00:17:10,320 --> 00:17:11,905
Noita on ihminen.
294
00:17:11,905 --> 00:17:13,407
Joku tarkkaili heitä.
295
00:17:22,082 --> 00:17:25,210
Potilaiden huoneet
olivat itä- ja länsisiivissä.
296
00:17:27,963 --> 00:17:29,423
Otan läntisen.
297
00:17:30,090 --> 00:17:32,259
Menoksi sitten.
298
00:18:59,263 --> 00:19:00,264
Hei!
299
00:19:11,650 --> 00:19:12,693
Pysähdy!
300
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Hei, pysähdy.
301
00:19:59,740 --> 00:20:01,116
Tänne sieltä.
302
00:20:06,496 --> 00:20:07,664
Kuka helvetti olet?
303
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
Oletko nähnyt näitä nuoria?
304
00:20:22,930 --> 00:20:24,014
Meillä on tietosi.
305
00:20:26,141 --> 00:20:30,103
Richard McBroom, pidätimme sinut
myymälävarkauksista pari kertaa.
306
00:20:30,103 --> 00:20:32,648
Asuit toisinaan sairaalassa
noin viiden vuoden ajan.
307
00:20:32,648 --> 00:20:34,483
Heitimme sinut ulos, palasit takaisin.
308
00:20:40,948 --> 00:20:42,658
Teitkö jotakin näille tytöille?
309
00:20:56,088 --> 00:20:58,340
Käy ostamassa minulle
voileipä ja limpparia.
310
00:21:03,553 --> 00:21:06,139
Joskus ruoka irrottaa kielenkantimet.
311
00:21:08,267 --> 00:21:09,434
Minä voisin puhua hänelle.
312
00:21:09,434 --> 00:21:11,270
Se ei ole laillista.
313
00:21:11,270 --> 00:21:14,731
Puhuisiko hän muka
hänet napanneelle tyypille?
314
00:21:17,818 --> 00:21:18,944
Kuule,
315
00:21:18,944 --> 00:21:22,698
vien sinut sisään,
mutta noudattaaksemme sääntöjä -
316
00:21:22,698 --> 00:21:25,784
olet Auroran poliisin konsultti.
317
00:21:25,784 --> 00:21:27,119
Tehdään, mikä täytyy.
318
00:21:31,123 --> 00:21:32,582
Sinulla on kai nälkä.
319
00:21:33,417 --> 00:21:35,877
Tässä on Colter Shaw. Hän auttaa meitä.
320
00:21:37,045 --> 00:21:38,046
Hei.
321
00:21:42,509 --> 00:21:43,677
Syö pois. Kaikki hyvin.
322
00:21:47,931 --> 00:21:48,974
Asutko sairaalassa?
323
00:21:54,771 --> 00:21:57,441
Joskus. Siellä on rauhallista.
324
00:21:57,441 --> 00:22:01,028
Moni pelkää kummituksia. Minä en.
325
00:22:01,028 --> 00:22:03,697
Mennäänkö sinne
katsomaan kummituksia? Kuten he?
326
00:22:03,697 --> 00:22:08,201
Näin heidät kameroineen,
mutten tehnyt mitään.
327
00:22:08,827 --> 00:22:10,787
- Katselin vain heitä.
- Uskon sinua.
328
00:22:11,496 --> 00:22:13,165
En usko, että teit mitään pahaa.
329
00:22:13,707 --> 00:22:15,584
Mutta ehkä näit jotain?
330
00:22:16,710 --> 00:22:18,879
Katso tarkasti näitä tyttöjä.
331
00:22:18,879 --> 00:22:22,591
Muistele maaliskuun 10. päivää
kolme vuotta sitten.
332
00:22:22,591 --> 00:22:24,718
Sää oli silloin huono.
333
00:22:24,718 --> 00:22:28,013
Yksi tytöistä on kuollut
ja toinen yhä kateissa.
334
00:22:29,639 --> 00:22:32,142
En nähnyt häntä. Mutta näin tämän tytön.
335
00:22:32,893 --> 00:22:35,228
Muistan, koska nukkumapaikkani tulvi -
336
00:22:35,228 --> 00:22:36,938
ja minun piti pakata ja lähteä.
337
00:22:36,938 --> 00:22:38,023
Missä näit hänet?
338
00:22:38,023 --> 00:22:40,817
Metsässä sairaalan ulkopuolella.
339
00:22:41,693 --> 00:22:42,694
Joen lähellä.
340
00:22:43,236 --> 00:22:45,864
Hän oli aika kaukana,
joten en ole täysin varma.
341
00:22:45,864 --> 00:22:47,616
Mutta se oli melko varmasti hän.
342
00:22:47,616 --> 00:22:51,244
Hänellä oli keltainen sadetakki,
mutta se oli aivan liian iso hänelle.
343
00:22:51,244 --> 00:22:52,788
- Oliko hän yksin?
- Ei.
344
00:22:52,788 --> 00:22:54,206
Hän oli jonkun kanssa.
345
00:22:55,040 --> 00:22:57,542
Tyypillä oli musta hupullinen sadetakki.
346
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
Eikä.
347
00:23:00,045 --> 00:23:01,505
En nähnyt tyypin kasvoja.
348
00:23:02,798 --> 00:23:04,299
Hän vei tytön pois.
349
00:23:13,642 --> 00:23:16,269
- Kertoisitko, mitä tapahtui?
- Odota hetkinen.
350
00:23:16,269 --> 00:23:18,814
- Ei se välttämättä ole mitään.
- Ei siltä vaikuta.
351
00:23:19,314 --> 00:23:20,982
Siitä on kymmenen vuotta.
352
00:23:20,982 --> 00:23:23,693
Juttu ei ollut minun.
Poika siepattiin ja tapettiin.
353
00:23:23,693 --> 00:23:27,989
Hänet löydettiin matalasta haudasta
kiedottuna keltaiseen sadetakkiin.
354
00:23:31,243 --> 00:23:32,994
Se on varmaan vain sattumaa.
355
00:23:32,994 --> 00:23:35,414
Tappaja Errol Price saatiin kiinni,
ja hän tunnusti.
356
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
Hän on ollut vankilassa viisi vuotta.
357
00:23:40,210 --> 00:23:41,586
Entä jos se ei ole sattumaa?
358
00:23:49,511 --> 00:23:52,305
AURORAN POLIISIN OMAISUUTTA
359
00:23:52,305 --> 00:23:54,933
Anthony Farleyn perheelle.
360
00:23:55,559 --> 00:24:00,439
Haluan pyytää anteeksi
aiheuttamaani tuskaa ja kärsimystä.
361
00:24:01,815 --> 00:24:04,651
Jouduin sisälläni olevan
paholaisen valtaan.
362
00:24:05,527 --> 00:24:09,197
Mutta Herra on näyttänyt
minulle tapojeni vääryyden.
363
00:24:09,197 --> 00:24:13,368
Omistan loppuelämäni katumukselle.
364
00:24:14,744 --> 00:24:17,747
Voisin antaa henkeni,
jos se toisi Anthonyn takaisin.
365
00:24:19,541 --> 00:24:21,668
Siinä kaikki.
366
00:24:23,170 --> 00:24:24,421
Hyvä, Errol.
367
00:24:30,552 --> 00:24:33,430
Hän sanoo katuvansa,
muttei suostunut tapaamaan poliiseja.
368
00:24:33,430 --> 00:24:35,932
Hän ei kertonut,
mikä merkitys oli sadetakilla,
369
00:24:35,932 --> 00:24:37,225
jossa hän hautasi pojan.
370
00:24:37,225 --> 00:24:41,104
Pyysin vierailulupaa.
Sanoin itsekin katuvani rikosta.
371
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
Ehkä hän voi auttaa.
372
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
- Katsotaan, saanko hänet puhumaan.
- Saatat hukata aikaasi.
373
00:24:47,736 --> 00:24:49,029
Et taida uskoa, vai?
374
00:24:53,074 --> 00:24:54,493
Käydäänkö kahvilla?
375
00:24:56,119 --> 00:24:58,205
Hän suuttui, kun en taaskaan päässyt -
376
00:24:58,205 --> 00:25:00,707
poikamme baseballpeliin,
ja ihan oikeutetusti.
377
00:25:02,292 --> 00:25:03,793
Lana oli ollut kadonneena vuoden,
378
00:25:03,793 --> 00:25:08,798
mutta minulla oli pakonomainen tarve
tarkistaa Gavinin antama johtolanka.
379
00:25:10,217 --> 00:25:13,553
Päädyin takaisin tänne,
josta löysimme Jamien ruumiin.
380
00:25:15,972 --> 00:25:18,016
Seuraavana päivänä mieheni haki avioeroa.
381
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
- Olen pahoillani.
- Älä.
382
00:25:23,772 --> 00:25:25,357
Se kai kuuluu työhön.
383
00:25:25,357 --> 00:25:29,569
Kaikki etsivät ovat joko sinkkuja
tai kolmannessa avioliitossaan.
384
00:25:31,905 --> 00:25:33,698
Onko jokin tapaus jäänyt vaivaamaan?
385
00:25:33,698 --> 00:25:37,536
Yksi tapaus alkuajoilta.
386
00:25:38,495 --> 00:25:39,496
Ja -
387
00:25:40,705 --> 00:25:42,040
isäni kuolema.
388
00:25:44,125 --> 00:25:46,962
Hän putosi ja kuoli,
ja sitä pidettiin onnettomuutena.
389
00:25:48,171 --> 00:25:49,589
En ole niin varma asiasta.
390
00:25:52,592 --> 00:25:54,511
Olen pähkäillyt perhettäni jo kauan.
391
00:25:54,511 --> 00:25:56,179
Kuten minä Lanaa.
392
00:26:00,892 --> 00:26:03,353
Katso tätä. Errol Pricen kansio.
393
00:26:04,396 --> 00:26:06,523
Paljon yhtäläisyyksiä
Lanan tapauksen kanssa.
394
00:26:06,523 --> 00:26:09,818
En usko yliluonnollisiin asioihin,
395
00:26:09,818 --> 00:26:12,612
mutta tämä tapaus saattaisi kääntää pääni.
396
00:26:13,196 --> 00:26:15,365
Harkwoodissa on pimeää energiaa.
397
00:26:15,365 --> 00:26:17,659
Ehkä se koskettaa ihmisiä,
joilla on yhteys.
398
00:26:18,827 --> 00:26:20,704
Tai se on tavallinen rakennus,
399
00:26:21,371 --> 00:26:23,873
ja synkkämieliset
näkevät siellä harhakuvia.
400
00:26:28,587 --> 00:26:30,171
Errol suostui tapaamiseen.
401
00:26:52,360 --> 00:26:54,446
Herra Shaw, hauska tavata.
402
00:26:54,446 --> 00:26:55,905
Kiitos, että halusitte tavata.
403
00:26:57,907 --> 00:27:00,577
Kadutteko tekin jotakin rikosta?
404
00:27:01,953 --> 00:27:03,872
Annoin isäni tappajan paeta,
405
00:27:04,456 --> 00:27:07,500
mikä johdatti minut työhöni.
406
00:27:09,711 --> 00:27:11,504
Tulin, koska tarvitsen tietoja.
407
00:27:13,840 --> 00:27:14,883
Mistä?
408
00:27:14,883 --> 00:27:17,636
Jostain,
josta ette suostunut puhumaan aiemmin.
409
00:27:18,219 --> 00:27:22,265
Miksi hautasitte uhrinne
keltaisessa sadetakissa?
410
00:27:23,308 --> 00:27:24,934
Aika henkilökohtainen kysymys.
411
00:27:25,727 --> 00:27:28,104
Etsin kadonnutta tyttöä.
412
00:27:28,104 --> 00:27:30,273
Hänet nähtiin keltainen sadetakki yllään.
413
00:27:30,273 --> 00:27:33,109
- Kun hänet vietiin pois.
- Se on yleinen vaate.
414
00:27:34,402 --> 00:27:39,407
Vähän kuin hänellä olisi ollut
ruskeat saappaat tai pinkki hattu.
415
00:27:40,617 --> 00:27:43,078
- Syystäni tuskin on apua.
- Minun mielikseni.
416
00:27:44,663 --> 00:27:46,706
En viitsi löperrellä turhanpäiväisiä.
417
00:27:48,124 --> 00:27:50,877
Tyttö tarvitsee apua.
418
00:27:50,877 --> 00:27:53,797
- Niin me kaikki.
- Tekin.
419
00:27:54,547 --> 00:27:57,717
Jos teette yhteistyötä,
saatte erityiskohtelua.
420
00:27:58,677 --> 00:28:01,304
Etuuksia. Mitä sanotte?
421
00:28:09,813 --> 00:28:10,814
Hyvä on sitten.
422
00:28:18,071 --> 00:28:20,365
Kun olin lapsi ja sää oli huono,
423
00:28:20,865 --> 00:28:23,785
isäni käski minun pukeutua
keltaiseen sadetakkiin -
424
00:28:23,785 --> 00:28:25,787
ja mennä hakkaamaan halkoja
hänen kanssaan.
425
00:28:25,787 --> 00:28:27,497
Niin hän sanoi äidilleni.
426
00:28:28,748 --> 00:28:31,543
Oikeasti hän vei minut vajaan,
427
00:28:31,543 --> 00:28:36,005
jossa hän teki minulle hirveitä asioita.
428
00:28:38,842 --> 00:28:42,095
- Teittekö samoin uhrillenne?
- Tein kuten minua oli opetettu.
429
00:28:43,179 --> 00:28:44,639
Luin poliisiraportin.
430
00:28:44,639 --> 00:28:47,434
Pidätyksen yhteydessä sanoitte:
"Puolestamme kostetaan."
431
00:28:47,434 --> 00:28:48,685
Keiden?
432
00:28:48,685 --> 00:28:50,645
Tietenkin itseni.
433
00:28:52,230 --> 00:28:53,314
Ja Astarothin.
434
00:28:54,858 --> 00:28:55,942
Demonin,
435
00:28:56,735 --> 00:29:00,530
joka asui sisälläni jonkin aikaa,
mutta karkotin hänet.
436
00:29:03,533 --> 00:29:06,161
Poliisi löysi kotoanne laatikon.
437
00:29:06,745 --> 00:29:08,830
Siinä oli nallekarhu ja leluja,
438
00:29:08,830 --> 00:29:12,751
ja siinä luki: "Herra Vic Pereema."
Kuka hän on?
439
00:29:15,628 --> 00:29:18,089
Joku aikaisempi asukas kai.
440
00:29:18,631 --> 00:29:20,467
Hän ei ilmoittanut uutta osoitetta,
441
00:29:20,467 --> 00:29:23,595
enkä halunnut heittää tavaroita pois,
jos hän sattuisi palaamaan.
442
00:29:23,595 --> 00:29:24,971
Eikö hän ole rikostoveri?
443
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Ei.
444
00:29:27,557 --> 00:29:29,517
Toimin yksin, herra Shaw.
445
00:29:29,517 --> 00:29:34,397
Demonihahmo Astarothin kanssa?
446
00:29:34,397 --> 00:29:35,815
Niin, demonin.
447
00:29:37,400 --> 00:29:40,195
Huomaan, ettette usko sellaiseen.
448
00:29:41,362 --> 00:29:46,201
Harmi, koska maksatte vielä
tietämättömyydestänne.
449
00:29:51,956 --> 00:29:53,625
Suokaa anteeksi,
450
00:29:53,625 --> 00:29:55,835
täytyy valmistautua raamattupiiriin.
451
00:30:02,300 --> 00:30:04,594
Juttelin Errol Pricen
vanhan vuokraisännän kanssa.
452
00:30:04,594 --> 00:30:06,971
Ei siellä asunut ketään Vic Pereemaa.
453
00:30:06,971 --> 00:30:09,766
- Hän valehtelee. Hän tietää tyypin.
- Rikostoveri ehkä?
454
00:30:09,766 --> 00:30:10,934
Mahdollisesti.
455
00:30:10,934 --> 00:30:12,769
Luulin, että Errol Price katui.
456
00:30:12,769 --> 00:30:14,938
En usko. Hän suojelee rikostoveriaan.
457
00:30:14,938 --> 00:30:18,733
- Veikö rikostoveri Lanan?
- Errol ei kysynyt mitään Lanasta.
458
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Häntä ei kiinnostanut yhtään.
Epäilyttävää.
459
00:30:20,902 --> 00:30:23,488
Keskustelu päättyi heti,
kun mainitsin rikostoverin.
460
00:30:23,488 --> 00:30:26,491
Katsomme, löytyykö
Vic Pereeman nimeä rikosrekisteristä.
461
00:30:26,491 --> 00:30:29,160
Tarkistitko hänen postinsa
ja puhelunsa vankilasta?
462
00:30:29,160 --> 00:30:31,329
- Ovatko he olleet yhteydessä?
- Tarkistan.
463
00:30:31,329 --> 00:30:34,165
Menen kysymään, tietääkö sisko mitään.
464
00:30:55,353 --> 00:30:57,689
- Voinko auttaa?
- Oletko Maeve Price?
465
00:30:57,689 --> 00:30:59,858
Olen. Miten voin auttaa?
466
00:30:59,858 --> 00:31:02,402
Minulla olisi kysyttävää
veljestäsi Errolista.
467
00:31:03,695 --> 00:31:06,573
En anna haastatteluja
enkä halua dokumenttielokuvaan.
468
00:31:06,573 --> 00:31:08,741
- Suo anteeksi...
- Ei ole kyse sellaisesta.
469
00:31:08,741 --> 00:31:11,870
Minulla on vain pari kysymystä.
Etsin kadonnutta tyttöä.
470
00:31:11,870 --> 00:31:14,706
Siihen ei mene paljon aikaa. Lupaan.
471
00:31:14,706 --> 00:31:17,500
Hyvä on. Käy sisään.
472
00:31:18,334 --> 00:31:19,335
Kiitos.
473
00:31:23,256 --> 00:31:24,841
- Käy istumaan.
- Kiitos.
474
00:31:28,177 --> 00:31:30,930
Anteeksi, jos olin tyly ovea avatessani.
475
00:31:30,930 --> 00:31:33,349
Ei se mitään. Saat kai paljon kyselyjä.
476
00:31:33,349 --> 00:31:35,143
Et arvaakaan.
477
00:31:35,143 --> 00:31:38,813
Ovellani on käynyt ihmisiä
rikosohjelmista ja podcasteista -
478
00:31:38,813 --> 00:31:40,273
ja vaikka mitä toimittajia.
479
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
Eräs outo mies kysyi,
voisiko hän ottaa multaa kukkapenkistä.
480
00:31:46,863 --> 00:31:49,240
Ei varmasti ole helppoa olla
Errol Pricen sisko.
481
00:31:50,533 --> 00:31:51,826
Ei todellakaan ole.
482
00:31:53,620 --> 00:31:55,788
Suurin osa lakkasi puhumasta minulle.
483
00:31:56,372 --> 00:31:57,999
Ne, jotka eivät lakanneet,
484
00:31:59,125 --> 00:32:01,711
eivät olleet erityisen sieväsanaisia.
485
00:32:02,545 --> 00:32:05,590
Oli pakko muuttaa. En kestänyt enää.
486
00:32:05,590 --> 00:32:10,345
Et tiedäkään, miltä tuntuu
vastata perheensä synneistä.
487
00:32:13,222 --> 00:32:14,307
Itse asiassa tiedän.
488
00:32:17,435 --> 00:32:22,148
Herra koettelee meitä tavoilla,
joita emme voi ymmärtää.
489
00:32:24,484 --> 00:32:25,777
Joku tyttö on siis kateissa.
490
00:32:26,861 --> 00:32:30,365
Lana Russo katosi
kolme vuotta sitten 16-vuotiaana.
491
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
Isänsä palkkasi minut etsimään hänet.
492
00:32:32,367 --> 00:32:36,204
Veljeni ei voi olla osallinen.
Hän on ollut vankilassa viisi vuotta.
493
00:32:36,204 --> 00:32:37,330
Ymmärrän.
494
00:32:38,289 --> 00:32:40,667
Sanooko nimi Vic Pereema mitään?
495
00:32:42,293 --> 00:32:45,254
Ei kuulosta tutulta. Miksi kysyt?
496
00:32:45,254 --> 00:32:48,132
Ehkä veljelläsi oli
rikostoveri tai ystävä.
497
00:32:48,675 --> 00:32:49,676
Ystäviäkö?
498
00:32:50,426 --> 00:32:53,846
Errolilla ei ollut ystäviä.
Hän on aina ollut yksinäinen.
499
00:32:56,140 --> 00:32:58,393
Unohdin, että pannu on hellalla.
500
00:32:58,393 --> 00:33:00,520
Olin laittamassa teetä. Voinko mennä?
501
00:33:01,896 --> 00:33:02,897
Toki.
502
00:33:03,314 --> 00:33:05,817
Kamomillaa vai Earl Greytä?
503
00:33:06,401 --> 00:33:07,568
Earl Grey sopii.
504
00:33:23,001 --> 00:33:24,836
AURORAN VERENLUOVUTUS
505
00:33:39,809 --> 00:33:42,979
Laitoin omaani hunajaa. Haluatko?
506
00:33:42,979 --> 00:33:44,897
Hunaja käy. Kiitos.
507
00:33:59,370 --> 00:34:00,788
Voisinko käydä vessassa?
508
00:34:01,789 --> 00:34:03,875
Se on käytävällä oikealla.
509
00:34:30,193 --> 00:34:31,778
Pidätkö sitruunakekseistä?
510
00:34:32,570 --> 00:34:33,988
Muuta ei ole.
511
00:35:00,056 --> 00:35:02,892
Miten tiedät Vic Pereemasta?
512
00:35:02,892 --> 00:35:05,895
Vic Pereema on anagrammi Maeve Pricestä.
513
00:35:07,146 --> 00:35:08,231
Hei!
514
00:36:33,191 --> 00:36:34,650
Tapan sinut!
515
00:37:08,851 --> 00:37:09,936
Lana Russo?
516
00:37:14,440 --> 00:37:15,566
Kuka olet?
517
00:37:15,566 --> 00:37:16,901
Olen Colter Shaw.
518
00:37:17,568 --> 00:37:19,487
Isäsi palkkasi etsimään sinut.
519
00:37:19,487 --> 00:37:21,322
Tulin viemään sinut kotiin.
520
00:37:35,962 --> 00:37:37,797
Isä!
521
00:37:38,673 --> 00:37:39,674
Isä!
522
00:37:57,149 --> 00:37:58,901
En tiedä, kuinka kiittäisin.
523
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
Palkkio tuntuu niin vähäiseltä.
524
00:38:01,237 --> 00:38:02,530
Se riittää kyllä.
525
00:38:03,572 --> 00:38:05,741
En vieläkään tiedä, miten löysit minut.
526
00:38:05,741 --> 00:38:08,953
Kiitä isääsi.
Hän uskoi koko ajan, että olet elossa.
527
00:38:12,039 --> 00:38:13,040
Lana?
528
00:38:15,668 --> 00:38:16,711
Toby?
529
00:38:17,378 --> 00:38:20,548
- Kiva nähdä.
- Jestas.
530
00:38:22,425 --> 00:38:25,344
Hän tokenee kyllä.
Siihen vain menee jonkin aikaa.
531
00:38:25,344 --> 00:38:26,887
Onneksi hänellä on sinut.
532
00:38:38,065 --> 00:38:40,735
Maeve Price puhui,
kunnes asianajaja saapui.
533
00:38:40,735 --> 00:38:42,903
Hän ja Errol kävivät usein Harkwoodissa.
534
00:38:42,903 --> 00:38:44,905
Kokivat yhteyttä paikkaan.
535
00:38:44,905 --> 00:38:47,825
Siellä Maeve tapasi tytöt
ja alkoi vainota heitä.
536
00:38:47,825 --> 00:38:50,745
Tytöt olivat kiinnostuneet
Harkwoodin noidasta.
537
00:38:50,745 --> 00:38:53,414
Maeve houkutteli heidät ansaan
punaisella rannekorulla.
538
00:38:53,414 --> 00:38:56,334
Viikkoa myöhemmin
hän osoitti tyttöjä aseella sillalla.
539
00:38:56,334 --> 00:38:58,502
Hän työnsi Jamien jokeen.
540
00:38:58,502 --> 00:39:00,796
- Sieppasi Lanan.
- Piti vankina kolme vuotta.
541
00:39:00,796 --> 00:39:03,341
Pari viikkoa sitten
kaupunki teki talolla tarkastuksen.
542
00:39:03,341 --> 00:39:04,717
Hän pelkäsi Lanan löytyvän.
543
00:39:04,717 --> 00:39:08,554
Hän sitoi tämän, laittoi pakuun
ja vei tämän töihin päiväksi.
544
00:39:08,554 --> 00:39:11,557
Se sattui olemaan
verenluovutusteltta markkinoilla.
545
00:39:11,557 --> 00:39:15,936
Lana onnistui pakenemaan pakusta.
Silloin hänet kuvattiin.
546
00:39:16,729 --> 00:39:20,066
Hän oli liian heikko eikä päässyt kauas,
ja Maeve sai hänet taas kiinni.
547
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Toimiko Maeve itsensä vai veljensä takia?
548
00:39:22,193 --> 00:39:23,778
Vaikea sanoa.
549
00:39:23,778 --> 00:39:26,697
Lapsuus sekoitti molempien mielen.
550
00:39:26,697 --> 00:39:29,742
He halusivat jonkun, jota kiduttaa,
551
00:39:29,742 --> 00:39:33,329
aivan kuten heidän isänsä kidutti heitä.
Se selittää, miksi Lana on elossa.
552
00:39:34,372 --> 00:39:36,415
Olen Gavinille anteeksipyynnön velkaa.
553
00:39:37,166 --> 00:39:40,461
Se oli looginen johtopäätös
silloisten todisteiden perusteella.
554
00:39:41,629 --> 00:39:45,216
Onneksi tapaus on nyt selvitetty.
555
00:39:47,676 --> 00:39:51,263
Toivottavasti sinäkin saat
vastauksia perheestäsi.
556
00:39:52,765 --> 00:39:53,766
Sitä minäkin toivon.
557
00:39:56,185 --> 00:39:58,187
Menen sisään. Tuletko?
558
00:39:58,187 --> 00:40:00,564
En, jatkan matkaa.
559
00:40:01,899 --> 00:40:03,401
Hyvää matkaa, kotikoululainen.
560
00:40:54,869 --> 00:40:56,871
Käännös: Teija Ruottinen