1 00:00:08,133 --> 00:00:10,468 Διασώστες, εδώ Εναέρια Υποστήριξη. 2 00:00:10,635 --> 00:00:13,179 Είμαστε στο 1-5-1-3. 3 00:00:28,862 --> 00:00:30,363 - Η κόρη μου; - Δεν ξέρω. 4 00:00:30,530 --> 00:00:31,906 - Η Λάνα μου; - Κάντε πίσω. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,241 Άσ' τον να περάσει. 6 00:00:42,333 --> 00:00:44,794 Η Λάνα είναι αυτή, κ. Ρούσο; 7 00:00:49,049 --> 00:00:51,885 Δεν είναι αυτή. Είναι η φίλη της, η Τζέιμι. 8 00:00:53,136 --> 00:00:55,638 - Βρήκατε τη Λάνα; - Όχι ακόμα. 9 00:00:55,805 --> 00:00:57,891 Συνεχίζουμε να ψάχνουμε στο ποτάμι. 10 00:01:09,944 --> 00:01:13,406 {\an8}ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 11 00:01:27,879 --> 00:01:30,006 - Ο Κόλτερ Σο; - Ναι. 12 00:01:31,424 --> 00:01:35,720 - Γκάβιν Ρούσο. Παρακαλώ, πέρασε. - Ευχαριστώ. 13 00:01:40,892 --> 00:01:43,686 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ: ΛΑΝΑ ΡΟΥΣΟ 14 00:01:45,396 --> 00:01:47,816 - Να σου φέρω κάτι; - Όχι, ευχαριστώ. 15 00:01:53,113 --> 00:01:55,156 Η κόρη μου, η Λάνα. 16 00:01:55,323 --> 00:01:58,451 Πριν τρία χρόνια, σχόλασε με την κολλητή της, την Τζέιμι. 17 00:01:58,618 --> 00:02:01,454 Θα γυρνούσαν με τα πόδια, αλλά εξαφανίστηκαν. 18 00:02:01,621 --> 00:02:04,916 - Βρήκαν την Τζέιμι, σωστά; - Ναι. 19 00:02:05,083 --> 00:02:07,377 Το πτώμα της ξεβράστηκε τρεις μέρες μετά. 20 00:02:07,544 --> 00:02:10,880 Πέθανε από πνιγμό. Αλλά δεν βρήκαν ποτέ τη Λάνα. 21 00:02:11,047 --> 00:02:15,510 Είπαν ότι δεν θα σταματούσαν τις έρευνες, αλλά σταμάτησαν. 22 00:02:17,637 --> 00:02:18,888 Τι σου είπαν; 23 00:02:19,055 --> 00:02:21,474 Ότι η κόρη μου ήταν στο ποτάμι. 24 00:02:21,641 --> 00:02:25,770 Ότι μάλλον αυτοτραυματίστηκε, μαζί με τη φίλη της. 25 00:02:25,937 --> 00:02:28,815 Αλλά δεν βρήκαν κανένα ίχνος. 26 00:02:29,983 --> 00:02:32,485 Αυτοτραυματίστηκαν; Έκαναν συμφωνία; 27 00:02:32,652 --> 00:02:35,655 Βρήκαν τις τσάντες τους με ένα σημείωμα. 28 00:02:35,822 --> 00:02:39,742 - Τι έλεγε; -"Τόσος πόνος" και "Θέλω να πεθάνω". 29 00:02:39,909 --> 00:02:45,373 Η Λάνα δεν θα αυτοκτονούσε ποτέ. Την ξέρω. 30 00:02:45,540 --> 00:02:47,834 Πέθανε η μαμά της. Μείναμε οι δυο μας. 31 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 Ήμασταν δεμένοι. 32 00:02:49,460 --> 00:02:55,508 Αν ήταν αναστατωμένη ή περνούσε κρίση, θα ερχόταν σε μένα. 33 00:02:55,675 --> 00:02:57,760 Και οι γονείς της Τζέιμι; 34 00:02:57,927 --> 00:03:00,972 Απλώς... φάνηκε να το αποδέχονται. 35 00:03:02,932 --> 00:03:04,684 Τι πιστεύεις ότι συνέβη; 36 00:03:04,851 --> 00:03:10,315 Όχι ό,τι είπε η αστυνομία. Δεν θα το πίστευα ποτέ. 37 00:03:10,481 --> 00:03:14,485 Η Τζέιμι δεν ξέρω, αλλά η Λάνα όχι. 38 00:03:14,652 --> 00:03:18,406 Και δεν μπορώ, ως πατέρας... 39 00:03:20,909 --> 00:03:27,624 Δεν μπορώ να ξεπεράσω την αίσθηση ότι είναι κάπου εκεί έξω. 40 00:03:28,791 --> 00:03:32,587 Δίνεις αμοιβή 30.000 δολάρια, το ανέβασες στο ίντερνετ. 41 00:03:32,754 --> 00:03:35,465 Δεν θέλω να σου δώσω ψεύτικες ελπίδες. 42 00:03:35,632 --> 00:03:36,841 Είναι απίθανο. 43 00:03:37,008 --> 00:03:39,594 Ζητάς να βρουν το πτώμα της... 44 00:03:39,761 --> 00:03:42,555 Κι αν έχω αποδείξεις ότι είναι ζωντανή; 45 00:03:42,722 --> 00:03:44,098 Τι αποδείξεις; 46 00:03:46,643 --> 00:03:49,270 Να τη. Η κόρη μου είναι αυτή. 47 00:03:49,437 --> 00:03:51,356 Πριν δύο βδομάδες, στο πανηγύρι. 48 00:03:51,522 --> 00:03:53,274 Βλέπεις; Εκεί πίσω. 49 00:03:54,567 --> 00:03:56,152 Σίγουρα είναι αυτή; 50 00:03:56,319 --> 00:03:59,072 Έχει διαφορετικά μαλλιά και είναι πιο λεπτή... 51 00:03:59,239 --> 00:04:02,992 αλλά ξέρω τα μάτια της κόρης μου. 52 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Ξέρω το πρόσωπό της. Αυτή είναι. 53 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 Έκανες αναγνώριση προσώπου; 54 00:04:23,179 --> 00:04:24,347 Αυτό κάνω τώρα. 55 00:04:24,514 --> 00:04:27,976 Η φωτογραφία έχει κόκκο. Θέλω καλύτερη ανάλυση. 56 00:04:28,142 --> 00:04:31,062 - Βρες τον φωτογράφο; - Το έκανα ήδη. 57 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 Άφησα μήνυμα, περιμένω απάντηση. 58 00:04:33,356 --> 00:04:37,360 Αν είναι ζωντανή, γιατί δεν γύρισε σπίτι; 59 00:04:37,527 --> 00:04:41,281 Ο πατέρας της λέει ότι κάποιος την κυνηγάει και τον προστατεύει. 60 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 Το είδε σε ντοκιμαντέρ για μια άλλη εξαφάνιση. 61 00:04:44,367 --> 00:04:47,495 Νομίζω ότι απλώς προσπαθεί να βγάλει άκρη. 62 00:04:47,662 --> 00:04:49,706 Δεν μ' αρέσουν οι άλυτες υποθέσεις. 63 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 Έπρεπε να δεις πώς μιλούσε γι' αυτήν. 64 00:04:52,166 --> 00:04:54,961 Τουλάχιστον θα τον βοηθήσω να ησυχάσει. 65 00:04:56,504 --> 00:04:58,298 Θα σε ενημερώσω. 66 00:05:00,967 --> 00:05:02,176 ΞΕΚΙΝΑΕΙ ΤΟ ΠΑΝΗΓΥΡΙ 67 00:05:02,343 --> 00:05:04,053 Μπορεί να είναι η Λάνα; 68 00:05:05,847 --> 00:05:10,143 Πολύ θα ήθελα να πω ότι είναι όντως εκείνη. 69 00:05:10,310 --> 00:05:12,437 Αλλά κυνηγάς φαντάσματα. 70 00:05:12,603 --> 00:05:15,398 Έμαθα ότι θεωρήθηκε νεκρή και η υπόθεση έκλεισε. 71 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 Όχι επισήμως, αλλά με τις περικοπές, δεν έχουμε πόρους. 72 00:05:20,653 --> 00:05:25,867 Ο Γκάβιν ερχόταν εδώ με χαζές ιδέες και πιθανές θεάσεις. 73 00:05:26,034 --> 00:05:30,413 Ελέγξαμε κάθε στοιχείο, αλλά κανένα δεν μας βοήθησε. 74 00:05:30,580 --> 00:05:33,458 Άσ' το στο τραπέζι, ευχαριστώ. 75 00:05:33,624 --> 00:05:36,002 Είναι πεπεισμένος ότι δεν αυτοκτόνησε. 76 00:05:36,169 --> 00:05:40,548 Ίσως ήταν ατύχημα ή κάτι παρορμητικό, αλλά ο Γκάβιν είναι σε άρνηση. 77 00:05:40,715 --> 00:05:43,676 Έχω παιδιά, κι εγώ θα ήμουν. 78 00:05:43,843 --> 00:05:45,636 Είναι φρικτό αυτό που περνάει. 79 00:05:47,764 --> 00:05:51,392 Μη με παρεξηγείς, θα χαρώ να το ερευνήσεις. 80 00:05:51,559 --> 00:05:55,063 Αυτή η υπόθεση με έχει στοιχειώσει. 81 00:05:55,229 --> 00:05:57,190 Καμιά φορά, ενώ πίνω καφέ... 82 00:05:57,357 --> 00:06:00,276 βλέπω το πρόσωπό της... 83 00:06:00,443 --> 00:06:02,737 και βρίσκομαι πάλι στο ποτάμι... 84 00:06:02,904 --> 00:06:05,239 όπου βρήκαμε την άλλη, σαν να ήταν χθες. 85 00:06:05,406 --> 00:06:07,700 - Δεν σε κατηγορώ. - Το ξέρω. 86 00:06:07,867 --> 00:06:10,036 Χαίρομαι που μοιράζομαι το βάρος. 87 00:06:10,203 --> 00:06:13,373 Αν βρεις κάτι, θα είναι ανεκτίμητο. 88 00:06:14,624 --> 00:06:17,502 - Να δω το σημείωμα που άφησαν; - Ναι. 89 00:06:22,632 --> 00:06:27,011 Για να δούμε. Να το. 90 00:06:27,178 --> 00:06:32,350 {\an8}Και το ημερολόγιο που βρήκαμε στην τσάντα της Λάνα. 91 00:06:32,517 --> 00:06:35,353 Η καταχώριση της μέρας της εξαφάνισης. 92 00:06:35,520 --> 00:06:37,438 Έχει πολλά τέτοια εκεί. 93 00:06:37,605 --> 00:06:41,609 Της άρεσε ο τρόμος και τα υπερφυσικά. 94 00:06:41,776 --> 00:06:44,362 Εφηβικό άγχος, σωστά; Όχι κατάθλιψη; 95 00:06:44,529 --> 00:06:47,698 Όχι εφηβικό άγχος. Εγώ δεν το θυμάμαι έτσι. 96 00:06:47,865 --> 00:06:50,660 Είσαι συναισθηματική, ακούς Smiths. 97 00:06:50,827 --> 00:06:54,455 Αυτά τα κορίτσια ήταν αυτό που λέμε "προβληματικά". 98 00:06:55,540 --> 00:06:58,042 - Δηλαδή; - Μιλήσαμε με τους συμμαθητές... 99 00:06:58,209 --> 00:07:02,547 και τους καθηγητές τους. Τις θεωρούσαν παράξενες. 100 00:07:02,713 --> 00:07:06,843 Θυμάσαι πώς είναι οι περιθωριακοί του σχολείου. 101 00:07:07,009 --> 00:07:11,305 - Εγώ έκανα μαθήματα στο σπίτι. - Απ' αυτούς τους ιδιαίτερους. 102 00:07:11,472 --> 00:07:13,891 Όχι τέτοια μαθήματα. 103 00:07:15,184 --> 00:07:17,645 Αν θες να φτιάξεις μια γεννήτρια... 104 00:07:17,812 --> 00:07:21,482 ή να υπολογίσεις το σημείο πτώσης μιας σφαίρας... 105 00:07:21,649 --> 00:07:24,402 στα 460 μέτρα, είμαι ο άνθρωπός σου. 106 00:07:24,569 --> 00:07:27,572 Χρήσιμες γνώσεις. 107 00:07:27,738 --> 00:07:30,241 Μπορεί να είναι. 108 00:07:30,408 --> 00:07:32,076 Ο κοπέλες ήταν διαφορετικές. 109 00:07:32,243 --> 00:07:35,788 Φορούσαν μαύρα, τους άρεσαν τα σκοτεινά πράγματα. 110 00:07:35,955 --> 00:07:38,624 Υπήρχαν φήμες γι' αυτές και για άλλους μαθητές. 111 00:07:38,791 --> 00:07:40,793 Κανείς δεν σοκαρίστηκε. 112 00:07:40,960 --> 00:07:42,795 Σκοτεινά πράγματα, όπως; 113 00:07:42,962 --> 00:07:46,966 Μεταφυσική δραστηριότητα, podcast φόνων, πνευματισμός. 114 00:07:47,133 --> 00:07:49,844 Είχαν εμμονή με το Χάρκγουντ. 115 00:07:50,011 --> 00:07:51,762 Το εγκαταλελειμμένο ψυχιατρείο. 116 00:07:51,929 --> 00:07:54,515 Ανέβασαν μερικά βίντεο, τρομακτικά πράγματα. 117 00:07:54,682 --> 00:07:56,684 Τα κορίτσια είχαν θέματα. 118 00:07:56,851 --> 00:08:00,229 Πόσο απέχει το ψυχιατρείο από το ποτάμι; 119 00:08:00,396 --> 00:08:02,356 Λιγότερο από ενάμισι χιλιόμετρο. 120 00:08:02,523 --> 00:08:04,817 - Έχεις τα βίντεο που έφτιαξαν; - Ναι. 121 00:08:04,984 --> 00:08:07,737 Έχω φρικάρει λίγο τώρα. 122 00:08:07,904 --> 00:08:12,158 Διάβασα για τη μάγισσα του Χάρκγουντ. 123 00:08:12,325 --> 00:08:16,078 Είναι το φάντασμα μιας κυρίας ονόματι Άιντα Μπραμ... 124 00:08:16,245 --> 00:08:19,790 που μπαινόβγαινε στο ψυχιατρείο. 125 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Λένε ότι μόλις μάθεις για τη μάγισσα του Χάρκγουντ... 126 00:08:29,509 --> 00:08:31,302 σε βρίσκει. 127 00:08:31,469 --> 00:08:33,012 Τι λες, λοιπόν; 128 00:08:33,179 --> 00:08:37,558 Κοίτα τι άτομα δεν γνώρισα, επειδή δεν πήγα σχολείο. 129 00:08:37,725 --> 00:08:39,268 Ναι, έχασες. 130 00:08:39,435 --> 00:08:43,356 Έχουν εμμονή με το Χάρκγουντ. Πάμε να το δούμε; 131 00:09:02,041 --> 00:09:04,794 Καλώς ήρθες στο Χάρκγουντ. Πάμε; 132 00:09:08,464 --> 00:09:11,217 Δεν ξέρω γιατί το κλειδώνουμε. 133 00:09:11,384 --> 00:09:13,844 Είναι τόσο μεγάλο που μπαίνουν εύκολα. 134 00:09:18,432 --> 00:09:19,850 Τι ακριβώς ψάχνεις; 135 00:09:20,017 --> 00:09:23,396 Να καταλάβω την ψυχική της κατάσταση, πριν εξαφανιστεί. 136 00:09:23,563 --> 00:09:28,776 - Δεν υπήρχαν βίντεό της από δω; - Δεν έχω δει κανένα. 137 00:09:29,860 --> 00:09:33,531 Λοιπόν, Ιδιαίτερε, έτοιμος; 138 00:09:39,412 --> 00:09:43,666 Κάτι σε αυτό το μέρος ελκύει τον κόσμο. Μια σκοτεινή ενέργεια. 139 00:09:45,126 --> 00:09:49,213 - Φοβάσαι τα φαντάσματα; - Παραείμαι κυνικός. 140 00:09:49,380 --> 00:09:52,049 Τόσοι κακοί άνθρωποι, πού χρόνος για φαντάσματα. 141 00:09:52,216 --> 00:09:53,801 Ναι, καταλαβαίνω. 142 00:09:53,968 --> 00:09:56,137 Το μέρος είναι γεμάτο υπόπτους. 143 00:09:56,304 --> 00:09:59,932 Ναρκομανείς, περιπλανώμενους, διάφορα αποβράσματα. 144 00:10:00,099 --> 00:10:02,810 Πρέπει να τους διώχνουμε μια στο τόσο. 145 00:10:02,977 --> 00:10:05,938 Αν η Λάνα ήρθε εδώ τη μέρα της εξαφάνισης... 146 00:10:06,105 --> 00:10:07,773 ίσως συνάντησε κάποιον. 147 00:10:07,940 --> 00:10:09,942 Πιθανόν, αλλά δεν νομίζω. 148 00:10:10,109 --> 00:10:13,279 Ανακρίναμε όλους όσους μαζέψαμε τότε. 149 00:10:16,282 --> 00:10:20,578 Ναι. Εντάξει, έρχομαι. Πρέπει να πάω σε μια δουλειά. 150 00:10:20,745 --> 00:10:22,538 Αν βρεις φαντάσματα, πες μου. 151 00:10:22,705 --> 00:10:24,415 Ναι, εντάξει. 152 00:10:43,934 --> 00:10:45,645 ΠΑΓΙΔΕΥΜΕΝΟΣ, ΑΣΕ ΜΕ ΝΑ ΦΥΓΩ 153 00:10:55,821 --> 00:10:58,324 - Εμπρός; - Ο Κόλτερ Σο; 154 00:10:58,491 --> 00:11:01,202 Είμαι ο φωτογράφος, μου άφησες μήνυμα. 155 00:11:01,369 --> 00:11:03,913 - Ευχαριστώ που πήρες. - Τίποτα. 156 00:11:04,080 --> 00:11:06,457 Ίσως έχω αυτό που ψάχνεις. 157 00:11:12,254 --> 00:11:14,757 Τράβηξε αυτές τις φωτογραφίες σε δευτερόλεπτα. 158 00:11:14,924 --> 00:11:17,426 Η μεσαία δημοσιεύτηκε. 159 00:11:17,593 --> 00:11:20,304 Πολύ καλύτερη ανάλυση. Απομόνωσέ την. 160 00:11:20,471 --> 00:11:22,682 Βρες την παλιά της φωτογραφία. 161 00:11:22,848 --> 00:11:24,350 Τρέξε το πρόγραμμα. 162 00:11:33,234 --> 00:11:34,735 ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ 99,98 163 00:11:37,238 --> 00:11:39,031 Είναι ζωντανή. 164 00:11:47,915 --> 00:11:50,584 Ο ντετέκτιβ Μπροκ έβγαλε σήμα. 165 00:11:50,751 --> 00:11:53,170 Μιλάει με τους εμπόρους από το πανηγύρι. 166 00:11:53,337 --> 00:11:54,547 Ήξερα ότι ήταν αυτή. 167 00:11:55,798 --> 00:11:58,968 Κοιτάζει την κάμερα. Σαν να θέλει να την δουν. 168 00:11:59,135 --> 00:12:01,429 - Ζητάει βοήθεια. - Πήγε στην αιμοδοσία. 169 00:12:01,595 --> 00:12:04,432 - Καλό μέρος για βοήθεια. - Δεν καταλαβαίνω. 170 00:12:04,598 --> 00:12:07,143 - Τι κάνει στο πανηγύρι; - Δεν ξέρω. 171 00:12:07,309 --> 00:12:09,395 Δεν φαίνεται αιχμάλωτη. 172 00:12:09,562 --> 00:12:12,606 Σε αυτήν εδώ, δείχνει τρομαγμένη. 173 00:12:12,773 --> 00:12:15,067 Ίσως είναι σε σύγχυση. 174 00:12:15,234 --> 00:12:17,445 {\an8}Όταν κάποιος δεν ξέρει ποιος είναι. 175 00:12:17,611 --> 00:12:19,488 {\an8}Μετά από τραυματικό γεγονός. 176 00:12:19,655 --> 00:12:21,657 {\an8}Επειδή είδε την Τζέιμι να πνίγεται; 177 00:12:21,824 --> 00:12:23,743 {\an8}Αυτό θα αρκούσε. 178 00:12:23,909 --> 00:12:25,995 {\an8}Οι αντιδράσεις στο τραύμα διαφέρουν. 179 00:12:26,162 --> 00:12:28,622 {\an8}Γνώριζες όλους τους φίλους της; 180 00:12:28,789 --> 00:12:30,583 {\an8}Μόνο τη Τζέιμι είχε. 181 00:12:30,750 --> 00:12:33,127 {\an8}Οι άλλοι ήταν απλώς γνωστοί της. 182 00:12:33,294 --> 00:12:36,422 {\an8}Έχεις ονόματα; Ίσως επικοινώνησε με κάποιον. 183 00:12:39,341 --> 00:12:41,051 Εντάξει. Πού είναι; 184 00:12:44,138 --> 00:12:47,016 {\an8}Να το. Η λέσχη κινηματογράφου. 185 00:12:48,350 --> 00:12:50,895 {\an8}- Της άρεσε κανείς; - Δεν είχε πει κάτι. 186 00:12:51,061 --> 00:12:55,357 {\an8}Αλλά αυτά δεν τα συζητάει μια 16χρονη με τον μπαμπά της. 187 00:12:58,819 --> 00:13:01,864 {\an8}Ποιος είναι ο Τομπάιας Καλχούν; Κοίταζε πολύ εδώ. 188 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 {\an8}Είναι ο μόνος μαθητής εδώ και είναι και στη λέσχη. 189 00:13:05,826 --> 00:13:08,829 {\an8}Ο Τόμπι. Ήταν συμμαθητής της στη βιολογία. 190 00:13:08,996 --> 00:13:11,207 {\an8}Αλλά τον έβρισκε ενοχλητικό. 191 00:13:11,373 --> 00:13:13,667 {\an8}Είχες νέα του μετά την εξαφάνιση; 192 00:13:13,834 --> 00:13:15,920 {\an8}Παράτησε το σχολείο έξι μήνες μετά. 193 00:13:16,086 --> 00:13:17,880 {\an8}Ξέρεις πού μπορεί να είναι τώρα; 194 00:13:18,047 --> 00:13:20,758 {\an8}Δουλεύει σ' έναν φούρνο στη διπλανή πόλη. 195 00:13:23,344 --> 00:13:26,514 Η Λάνα; Όχι, δεν μου τηλεφώνησε. 196 00:13:26,680 --> 00:13:29,099 - Σίγουρα είναι αυτή; - Ναι. 197 00:13:29,266 --> 00:13:32,061 {\an8}- Είστε φίλοι; - Ήμασταν στη λέσχη κινηματογράφου. 198 00:13:32,228 --> 00:13:33,521 {\an8}Μας άρεσαν τα θρίλερ. 199 00:13:33,687 --> 00:13:36,273 {\an8}- Κάνατε ποτέ παρέα; - Τι εννοείς; 200 00:13:36,440 --> 00:13:38,108 {\an8}Όταν ήσασταν μαζί, τι κάνατε; 201 00:13:38,275 --> 00:13:39,944 {\an8}Μίλησα ήδη στην αστυνομία. 202 00:13:40,110 --> 00:13:42,112 {\an8}Δεν ήμουν στο σχολείο όταν χάθηκαν. 203 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 {\an8}Δεν έχεις μπλέξει. 204 00:13:44,198 --> 00:13:46,659 {\an8}Προσπαθώ να καταλάβω ποια είναι η Λάνα. 205 00:13:46,826 --> 00:13:48,911 Έκανε βίντεο με φαινόμενα. 206 00:13:49,078 --> 00:13:51,789 - Τα κάνατε μαζί; - Μερικές φορές. 207 00:13:51,956 --> 00:13:55,292 - Είπα στην αστυνομία τη γνώμη μου. - Δηλαδή; 208 00:13:55,459 --> 00:13:58,796 {\an8}Τα κορίτσια δεν αυτοκτόνησαν απλώς από κατάθλιψη. 209 00:13:58,963 --> 00:14:01,841 {\an8}Εξήγησα ότι το σημείωμα ίσως να είναι ΦΗΦ. 210 00:14:02,007 --> 00:14:05,135 {\an8}Φαινόμενο Ηλεκτρονικής Φωνής. 211 00:14:05,302 --> 00:14:09,098 {\an8}Στο σημειωματάριο κατέγραφε μηνύματα πνευμάτων... 212 00:14:09,265 --> 00:14:10,391 {\an8}στα γυρίσματα. 213 00:14:12,726 --> 00:14:16,564 {\an8}- Τι πιστεύεις ότι συνέβη; - Θα γελάσεις μαζί μου. 214 00:14:16,730 --> 00:14:18,774 {\an8}Έλα, δοκίμασέ με. 215 00:14:23,863 --> 00:14:27,366 {\an8}Αυτό το έπαθα στο Χάρκγουντ. 216 00:14:27,533 --> 00:14:29,076 {\an8}- Στο παλιό ψυχιατρείο; - Ναι. 217 00:14:29,243 --> 00:14:36,000 {\an8}Την ώρα που γυρίζουμε, νιώθω έναν πόνο και αιμορραγώ. 218 00:14:36,166 --> 00:14:38,627 Κανείς δεν θα με πιστέψει, αλλά... 219 00:14:40,838 --> 00:14:42,506 συναντήσαμε μια παρουσία εκεί. 220 00:14:42,673 --> 00:14:46,343 - Τι παρουσία; Άνθρωπο; - Όχι. 221 00:14:49,054 --> 00:14:51,682 Πότε πήγατε τελευταία φορά στο Χάρκγουντ; 222 00:14:51,849 --> 00:14:54,768 Μία βδομάδα πριν εξαφανιστούν η Λάνα και η Τζέιμι. 223 00:14:56,020 --> 00:14:58,814 - Μετά σταμάτησα, δεν ξαναπήγα. - Γιατί; 224 00:15:00,941 --> 00:15:03,277 Λόγω της Μάγισσας του Χάρκγουντ. 225 00:15:03,444 --> 00:15:06,405 Νομίζω ότι κάπως επηρέασε το μυαλό των κοριτσιών. 226 00:15:06,572 --> 00:15:07,948 Για να αυτοκτονήσουν. 227 00:15:08,115 --> 00:15:10,200 Ήθελε να σου κάνει το ίδιο; 228 00:15:11,744 --> 00:15:15,915 Τα είπα όλα στους μπάτσους. Με κοίταξαν σαν να είμαι τρελός. 229 00:15:16,081 --> 00:15:17,499 Αλλά δεν είμαι. 230 00:15:17,666 --> 00:15:20,586 Όταν κάποιος πιστεύει έντονα σε κάτι, 231 00:15:20,753 --> 00:15:22,588 μπορεί να είναι πολύ ισχυρό. 232 00:15:22,755 --> 00:15:25,049 - Δεν τα φαντάζομαι. - Δεν είπα αυτό. 233 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Η Λάνα ήταν εκεί όταν το ένιωσες; 234 00:15:30,012 --> 00:15:31,263 Ναι. 235 00:15:31,430 --> 00:15:34,266 Έχεις ακόμα τα βίντεο από το Χάρκγουντ; 236 00:15:34,433 --> 00:15:36,644 Τι σχέση έχει το βίντεο του Τόμπι; 237 00:15:36,810 --> 00:15:39,438 Ήταν την εβδομάδα πριν εξαφανιστούν τα κορίτσια. 238 00:15:39,605 --> 00:15:42,107 Τα πράγματα άρχισαν να γίνονται περίεργα τότε. 239 00:15:42,274 --> 00:15:46,320 Και αυτό το "κάτι" είναι μια παρουσία; 240 00:15:46,487 --> 00:15:48,781 - Μια μάγισσα. - Μάλιστα. 241 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 Πώς πάει με τους πωλητές στο πανηγύρι; 242 00:15:51,533 --> 00:15:54,036 Έχω όλη τη λίστα. Ψάχνω ποιος ήταν κοντά... 243 00:15:54,203 --> 00:15:55,788 αλλά ούτε η αιμοδοσία... 244 00:15:55,955 --> 00:15:58,749 ούτε ο κοσμηματοπώλης θυμούνται να είδαν τη Λάνα. 245 00:15:58,916 --> 00:16:01,752 - Ίσως υπάρχει κάτι στο βίντεο. - Βάλ' το. 246 00:16:03,963 --> 00:16:06,215 Είμαστε στην πτέρυγα ασθενών. 247 00:16:06,382 --> 00:16:08,175 Νιώθω πολύ κρύο εδώ. 248 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 Κάτι πιάνει ο μετρητής. 249 00:16:11,011 --> 00:16:14,348 Υπάρχουν σίγουρα πνεύματα εδώ. 250 00:16:21,981 --> 00:16:24,692 Θεέ μου. Κοίτα. 251 00:16:24,858 --> 00:16:26,819 Η Μάγισσα του Χάρκγουντ... 252 00:16:26,986 --> 00:16:30,447 φορούσε ένα κόκκινο κορδόνι στον καρπό της όσο νοσηλευόταν εδώ. 253 00:16:30,614 --> 00:16:33,117 Μην το αγγίζεις! Τρελάθηκες; 254 00:16:33,283 --> 00:16:34,994 Ο μετρητής έχει ξεφύγει. 255 00:16:35,160 --> 00:16:37,538 Είναι περίεργο. Πρέπει να φύγουμε. 256 00:16:37,705 --> 00:16:40,499 Έλα, Τόμπι, νόμιζα ότι γι' αυτό ήρθες. 257 00:16:41,834 --> 00:16:45,337 Να πάρει! Το είδατε αυτό; Κάτι είναι σίγουρα εδώ. 258 00:16:45,504 --> 00:16:49,758 - Όχι! Θεέ μου! - Είσαι καλά; 259 00:16:49,925 --> 00:16:51,719 - Τι έγινε; - Αιμορραγώ! 260 00:16:51,885 --> 00:16:56,056 Μπορείς να το γυρίσεις εκεί που έπεσε η κάμερα; 261 00:16:57,641 --> 00:17:00,102 - Είσαι καλά; - Δεν ξέρω! Κάτι με δάγκωσε! 262 00:17:00,269 --> 00:17:03,188 Σταμάτα εδώ. Πήγαινε πίσω μερικά καρέ. 263 00:17:03,355 --> 00:17:06,650 Εντάξει, κάνε ζουμ εκεί. 264 00:17:06,817 --> 00:17:08,318 Θερμικό ίχνος. 265 00:17:08,485 --> 00:17:11,864 - Η μάγισσα έχει θερμικό ίχνος; - Η "μάγισσα" είναι άνθρωπος. 266 00:17:12,031 --> 00:17:14,074 Κάποιος τους παρακολουθούσε. 267 00:17:21,957 --> 00:17:26,295 Τα δωμάτια των ασθενών ήταν στην ανατολική ή δυτική πτέρυγα. 268 00:17:27,921 --> 00:17:32,593 - Θα πάω στη δυτική. - Εντάξει. Πάμε. 269 00:18:59,596 --> 00:19:01,140 Στάσου! 270 00:19:11,567 --> 00:19:13,193 Σταμάτα! 271 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 Στάσου! Σταμάτα αμέσως! 272 00:19:59,364 --> 00:20:01,116 Έλα δω! 273 00:20:06,496 --> 00:20:08,790 Ποιος είσαι εσύ; 274 00:20:19,176 --> 00:20:21,720 Έχεις ξαναδεί αυτά τα παιδιά; 275 00:20:22,846 --> 00:20:24,598 Έχουμε το μητρώο σου. 276 00:20:26,016 --> 00:20:30,103 Ρίτσαρντ Μακμπρούμ, έχεις συλλήψεις για κλοπή. 277 00:20:30,270 --> 00:20:32,648 Μένεις στο ψυχιατρείο εδώ και πέντε χρόνια. 278 00:20:32,814 --> 00:20:35,192 Σε διώχνουμε και γυρίζεις πίσω. 279 00:20:40,948 --> 00:20:43,533 Έκανες κάτι σ' αυτά τα κορίτσια; 280 00:20:55,921 --> 00:20:58,632 Φέρε μου ένα σάντουιτς κι ένα αναψυκτικό. 281 00:21:03,387 --> 00:21:06,139 Όταν κάποιος κωλυσιεργεί, λίγο φαγητό βοηθάει. 282 00:21:07,891 --> 00:21:09,434 Να του μιλήσω εγώ; 283 00:21:09,601 --> 00:21:11,228 Δεν είναι ακριβώς νόμιμο. 284 00:21:11,395 --> 00:21:15,107 Λες να ανοιχτεί σε αυτόν που μόλις τον έπιασε; 285 00:21:17,734 --> 00:21:20,737 Εντάξει, θα μπεις μέσα μαζί μου. 286 00:21:20,904 --> 00:21:25,617 Αλλά για να είμαστε νόμιμοι, είσαι πλέον σύμβουλος της αστυνομίας. 287 00:21:25,784 --> 00:21:27,119 Ό,τι χρειαστεί. 288 00:21:31,039 --> 00:21:32,749 Σκέφτηκα ότι θα πεινάς. 289 00:21:32,916 --> 00:21:36,920 Από δω ο Κόλτερ Σο. Μας βοηθάει. 290 00:21:37,087 --> 00:21:38,672 Γεια. 291 00:21:42,342 --> 00:21:44,803 Μπορείς να το φας, δεν πειράζει. 292 00:21:47,931 --> 00:21:50,017 Στο ψυχιατρείο μένεις; 293 00:21:54,604 --> 00:21:57,858 Μερικές φορές. Είναι ήσυχα εκεί. 294 00:21:58,025 --> 00:22:00,902 Οι περισσότεροι φοβούνται τα φαντάσματα. Εγώ όχι. 295 00:22:01,069 --> 00:22:03,697 Πάνε εκεί να δουν φαντάσματα. Όπως τα παιδιά. 296 00:22:03,864 --> 00:22:08,618 Τους είδα με την κάμερα, αλλά δεν έκανα τίποτα. 297 00:22:08,785 --> 00:22:11,288 - Απλώς τους έβλεπα. - Σε πιστεύω. 298 00:22:11,455 --> 00:22:16,501 Δεν πιστεύω ότι έκανες κάτι κακό, αλλά μήπως είδες κάτι; 299 00:22:16,668 --> 00:22:18,879 Κοίτα καλά αυτά τα κορίτσια. 300 00:22:19,046 --> 00:22:22,591 Τι έγινε στις 10 Μαρτίου, πριν από τρία χρόνια; 301 00:22:22,758 --> 00:22:24,634 Είχε κακό καιρό εκείνη τη μέρα. 302 00:22:24,801 --> 00:22:28,013 Το ένα κορίτσι είναι νεκρό και το άλλο αγνοείται. 303 00:22:29,473 --> 00:22:32,142 Δεν την είδα, αλλά είδα αυτήν. 304 00:22:32,309 --> 00:22:36,897 Το θυμάμαι γιατί έμπαιναν νερά κι έπρεπε να φύγω. 305 00:22:37,064 --> 00:22:39,524 - Και πού την είδες; - Στο δάσος. 306 00:22:39,691 --> 00:22:42,694 Έξω από το νοσοκομείο. Κοντά στο ποτάμι. 307 00:22:42,861 --> 00:22:45,697 Ήταν μακριά, οπότε δεν είμαι σίγουρος. 308 00:22:45,864 --> 00:22:47,574 Νομίζω ότι ήταν αυτή. 309 00:22:47,741 --> 00:22:51,119 Φορούσε ένα κίτρινο αδιάβροχο, αλλά της ήταν πολύ μεγάλο. 310 00:22:51,286 --> 00:22:54,414 - Ήταν μόνη; - Όχι, κάποιος ήταν μαζί της. 311 00:22:54,581 --> 00:22:59,878 - Φορούσε μαύρο αδιάβροχο και κουκούλα. - Αποκλείεται. 312 00:23:00,045 --> 00:23:04,925 Δεν είδα το πρόσωπό του. Την έπαιρνε μακριά. 313 00:23:13,809 --> 00:23:16,228 - Τι συμβαίνει; - Δώσε μου ένα λεπτό. 314 00:23:16,395 --> 00:23:17,854 Μπορεί και τίποτα. 315 00:23:18,021 --> 00:23:19,398 Δεν φαίνεται για τίποτα. 316 00:23:19,564 --> 00:23:21,108 Είναι παλιά υπόθεση. 317 00:23:21,274 --> 00:23:23,652 Απήγαγαν και δολοφόνησαν έναν έφηβο. 318 00:23:23,819 --> 00:23:27,989 Τον βρήκαν θαμμένο, τυλιγμένο σ' ένα κίτρινο αδιάβροχο. 319 00:23:31,243 --> 00:23:32,994 Πρέπει να είναι σύμπτωση. 320 00:23:33,161 --> 00:23:35,455 Ο δολοφόνος, ο Έρολ Πράις, ομολόγησε. 321 00:23:35,622 --> 00:23:38,333 Είναι στη φυλακή εδώ και πέντε χρόνια. 322 00:23:40,085 --> 00:23:41,586 Κι αν δεν είναι σύμπτωση; 323 00:23:49,594 --> 00:23:52,305 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΟΡΟΡΑ ΥΠΟΘΕΣΗ: 4760023091 324 00:23:52,472 --> 00:23:55,100 Στην οικογένεια του Άντονι Φάρλεϊ... 325 00:23:55,267 --> 00:24:01,606 ζητώ ειλικρινά συγγνώμη για τον πόνο που σας προκάλεσα. 326 00:24:01,773 --> 00:24:05,318 Υπέκυψα στο κακό μέσα μου. 327 00:24:05,485 --> 00:24:09,156 Αλλά ο Κύριος μού έδειξε το λάθος μου. 328 00:24:09,322 --> 00:24:13,368 Τώρα θα αφιερώσω το υπόλοιπο της ζωής μου στη μετάνοια. 329 00:24:14,703 --> 00:24:18,165 Ευχαρίστως θα αντάλλαζα τη ζωή μου με του Άντονι. 330 00:24:19,875 --> 00:24:22,711 Μόνο αυτό έχω να πω. 331 00:24:22,878 --> 00:24:25,422 Τα πήγες καλά, Έρολ. 332 00:24:30,552 --> 00:24:33,388 Λέει ότι μετανοεί, μα αρνείται να δει αστυνομικούς. 333 00:24:33,555 --> 00:24:35,015 Δεν εξήγησε τη σημασία... 334 00:24:35,182 --> 00:24:37,058 του κίτρινου αδιάβροχου. 335 00:24:37,225 --> 00:24:41,104 Ζήτησα να τον δω, είπα ότι μετανοώ για ένα έγκλημα. 336 00:24:41,271 --> 00:24:43,857 Ζήτησα να με βοηθήσει. Θα τον κάνω να μιλήσει. 337 00:24:44,024 --> 00:24:45,650 Χάνεις το χρόνο σου. 338 00:24:47,861 --> 00:24:49,946 Δεν το πιστεύεις αυτό, έτσι; 339 00:24:53,033 --> 00:24:54,493 Πάμε για έναν καφέ; 340 00:24:56,036 --> 00:24:59,456 Θύμωσε την τέταρτη φορά που έχασα τον αγώνα του γιου μας. 341 00:24:59,623 --> 00:25:01,666 Δίκιο είχε. 342 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 Η Λάνα αγνοούνταν έναν χρόνο. 343 00:25:03,877 --> 00:25:09,883 Αλλά ήθελα να ερευνήσω ένα στοιχείο που είχε ο Γκάβιν. 344 00:25:10,050 --> 00:25:14,387 Και κατέληξα εδώ, όπου βρήκαμε το πτώμα της Τζέιμι. 345 00:25:15,972 --> 00:25:18,934 Την επομένη, ο άντρας μου ζήτησε διαζύγιο. 346 00:25:21,061 --> 00:25:25,398 - Λυπάμαι. - Μάλλον είναι μέρος της δουλειάς. 347 00:25:25,565 --> 00:25:30,320 Όλοι οι ντετέκτιβ είναι ελεύθεροι ή στον τρίτο, τέταρτο γάμο τους. 348 00:25:31,863 --> 00:25:37,536 - Εσύ είσαι κολλημένος με υποθέσεις; - Με μία, από την εποχή που ξεκίνησα. 349 00:25:38,662 --> 00:25:42,582 Τον θάνατο του πατέρα μου. 350 00:25:44,042 --> 00:25:48,004 Πέθανε από πτώση και θεωρήθηκε ατύχημα. 351 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Δεν είμαι σίγουρος. 352 00:25:52,509 --> 00:25:54,469 Αναρωτιόμουν για την οικογένειά μου. 353 00:25:54,636 --> 00:25:56,179 Όπως εγώ με τη Λάνα. 354 00:26:00,767 --> 00:26:04,104 Δες αυτό. Ο φάκελος του Έρολ Πράις. 355 00:26:04,271 --> 00:26:08,191 Οι ομοιότητες με την υπόθεση της Λάνα με προβληματίζουν. 356 00:26:08,358 --> 00:26:09,901 Δεν πιστεύω στα μεταφυσικά. 357 00:26:10,068 --> 00:26:12,612 Αλλά αυτή η υπόθεση ίσως μου αλλάξει γνώμη. 358 00:26:12,779 --> 00:26:15,907 Υπάρχει σκοτεινή ενέργεια στο Χάρκγουντ. 359 00:26:16,074 --> 00:26:18,660 Ίσως αγγίζει όσους έχουν επαφή. 360 00:26:18,827 --> 00:26:20,287 Ή είναι μόνο ένα κτίριο... 361 00:26:20,453 --> 00:26:23,873 που δημιουργεί ψευδαισθήσεις σε επιρρεπή άτομα. 362 00:26:28,545 --> 00:26:30,171 Ο Έρολ συμφώνησε να με δει. 363 00:26:52,360 --> 00:26:54,404 Κύριε Σο, χαίρω πολύ. 364 00:26:54,571 --> 00:26:55,905 Ευχαριστώ που δέχτηκες. 365 00:26:57,866 --> 00:27:00,577 Είπες ότι μετανοείς για ένα έγκλημα; 366 00:27:01,870 --> 00:27:08,376 Άφησα ελεύθερο τον δολοφόνο του πατέρα μου. Γι' αυτό κάνω αυτήν τη δουλειά. 367 00:27:09,628 --> 00:27:12,047 Ήρθα γιατί χρειάζομαι πληροφορίες. 368 00:27:13,757 --> 00:27:14,841 Για ποιο πράγμα; 369 00:27:15,008 --> 00:27:17,636 Κάτι που αρνιόσουν να συζητήσεις στο παρελθόν. 370 00:27:17,802 --> 00:27:23,141 Έθαψες το θύμα σου με κίτρινο αδιάβροχο. Γιατί; 371 00:27:23,308 --> 00:27:25,518 Είναι πολύ προσωπική ερώτηση. 372 00:27:25,685 --> 00:27:28,063 Ψάχνω μια αγνοούμενη. 373 00:27:28,229 --> 00:27:31,733 Φορούσε κίτρινο αδιάβροχο όταν την έπαιρναν. 374 00:27:31,900 --> 00:27:34,152 Δεν είναι σπάνιο αντικείμενο. 375 00:27:34,319 --> 00:27:40,408 Είναι σαν να λες ότι φορούσε καφέ μπότες ή ροζ καπέλο. 376 00:27:40,575 --> 00:27:42,327 Δεν έχει σχέση το κίνητρό μου. 377 00:27:42,494 --> 00:27:44,496 Κάνε μου τη χάρη. 378 00:27:44,663 --> 00:27:46,706 Σε γλιτώνω από τον κόπο. 379 00:27:47,999 --> 00:27:50,877 Το κορίτσι χρειάζεται κάθε βοήθεια. 380 00:27:51,044 --> 00:27:53,880 - Όλοι έχουμε ανάγκη, κύριε Σο. - Κι εσύ. 381 00:27:54,047 --> 00:27:59,886 Αν συνεργαστείς, θα έχεις ειδική μεταχείριση και πλεονεκτήματα. 382 00:28:00,053 --> 00:28:01,596 Τι λες; 383 00:28:09,771 --> 00:28:11,523 Εντάξει, λοιπόν. 384 00:28:17,987 --> 00:28:20,365 Όταν ήμουν παιδί και είχε κακό καιρό... 385 00:28:20,532 --> 00:28:25,787 ο πατέρας μου με έβαζε να φοράω κίτρινο αδιάβροχο για να κόψουμε ξύλα. 386 00:28:25,954 --> 00:28:28,665 Έτσι έλεγε στη μητέρα μου. 387 00:28:28,832 --> 00:28:31,418 Στην πραγματικότητα, με πήγαινε στην αποθήκη... 388 00:28:31,584 --> 00:28:36,423 όπου μου έκανε ανείπωτα πράγματα. 389 00:28:38,800 --> 00:28:42,971 - Έκανες το ίδιο στο θύμα σου; - Έκανα ό,τι μου έμαθαν. 390 00:28:43,138 --> 00:28:44,597 Διάβασα την αναφορά σου. 391 00:28:44,764 --> 00:28:47,475 Όταν σε συνέλαβαν, είπες "Θα πάρουμε εκδίκηση". 392 00:28:47,642 --> 00:28:53,314 - Τι εννοούσες "θα πάρουμε εκδίκηση"; - Προφανώς εγώ. Και ο Ασταρόθ. 393 00:28:54,941 --> 00:29:00,530 Ένας δαίμονας που ζούσε μέσα μου για λίγο, αλλά τον εξόρισα. 394 00:29:03,533 --> 00:29:06,161 Η αστυνομία βρήκε ένα κουτί στο σπίτι σου. 395 00:29:06,327 --> 00:29:08,830 Είχε μέσα ένα αρκουδάκι και κάτι παιχνίδια. 396 00:29:08,997 --> 00:29:12,751 Έγραφε πάνω "Κύριος Βικ Περίμα". Ποιος είναι αυτός; 397 00:29:15,587 --> 00:29:18,506 Ένας από τους προηγούμενους ενοίκους. 398 00:29:18,673 --> 00:29:20,550 Δεν άφησε διεύθυνση... 399 00:29:20,717 --> 00:29:23,595 και δεν ήθελα να πετάξω τα πράγματά του. 400 00:29:23,762 --> 00:29:25,138 Δεν είναι συνεργός σου; 401 00:29:25,305 --> 00:29:29,559 Δούλεψα μόνος, κύριε Σο. 402 00:29:29,726 --> 00:29:34,272 Με τον Ασταρόθ. Το δαιμόνιο. 403 00:29:34,439 --> 00:29:35,857 Ναι, με τον δαίμονα. 404 00:29:37,275 --> 00:29:40,195 Βλέπω ότι δεν πιστεύεις σε τέτοια πράγματα. 405 00:29:41,362 --> 00:29:46,868 Είναι κρίμα, γιατί τελικά πληρώνεις την άγνοιά σου. 406 00:29:51,873 --> 00:29:55,835 Συγγνώμη, πρέπει να ετοιμαστώ για το μάθημα της Βίβλου. 407 00:30:02,133 --> 00:30:04,511 Μίλησα με τον σπιτονοικοκύρη του Πράις. 408 00:30:04,677 --> 00:30:06,846 Δεν είχε ένοικο με το όνομα Βικ Περίμα. 409 00:30:07,013 --> 00:30:08,264 Λέει ψέματα. 410 00:30:08,431 --> 00:30:10,850 - Λες να υπήρχε συνεργός; - Πιθανόν. 411 00:30:11,017 --> 00:30:12,769 Νόμιζα ότι ο Πράις μετανόησε. 412 00:30:12,936 --> 00:30:14,938 Προστατεύει τον συνεργό του. 413 00:30:15,104 --> 00:30:16,981 Ο συνεργός άρπαξε τη Λάνα; 414 00:30:17,148 --> 00:30:18,858 Δεν με ρώτησε γι' αυτήν. 415 00:30:19,025 --> 00:30:20,860 Καμία περιέργεια, είναι ύποπτο. 416 00:30:21,027 --> 00:30:23,279 Έκοψε τη συζήτηση όταν ανέφερα συνεργό. 417 00:30:23,446 --> 00:30:26,491 Θα ψάξουμε το όνομα του Περίμα στο σύστημα. 418 00:30:26,658 --> 00:30:28,993 Θα ελέγξεις την επικοινωνία του στη φυλακή; 419 00:30:29,160 --> 00:30:31,287 - Δες αν επικοινώνησαν. - Αυτό κάνω. 420 00:30:31,454 --> 00:30:34,666 Πάω να μιλήσω στην αδελφή. Να δω αν ξέρει κάτι. 421 00:30:55,186 --> 00:30:57,689 - Παρακαλώ; - Η Μέιβ Πράις; 422 00:30:57,856 --> 00:30:59,899 Ναι. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 423 00:31:00,066 --> 00:31:03,486 Θέλω να σε ρωτήσω για τον αδελφό σου, τον Έρολ. 424 00:31:03,653 --> 00:31:06,531 Δεν δίνω συνεντεύξεις, δεν βγαίνω σε ντοκιμαντέρ. 425 00:31:06,698 --> 00:31:08,741 - Με συγχωρείτε. - Καμία σχέση. 426 00:31:08,908 --> 00:31:11,870 Έχω μερικές ερωτήσεις. Ψάχνω μια αγνοούμενη. 427 00:31:12,036 --> 00:31:14,706 Δεν θα σε απασχολήσω πολύ. 428 00:31:14,873 --> 00:31:18,167 Εντάξει. Πέρασε. 429 00:31:18,334 --> 00:31:20,670 Ευχαριστώ. 430 00:31:23,089 --> 00:31:24,841 - Παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 431 00:31:28,052 --> 00:31:30,722 Συγγνώμη αν ήμουν αγενής όταν άνοιξα την πόρτα. 432 00:31:30,889 --> 00:31:32,807 Σίγουρα θα δέχεσαι πολλά αιτήματα. 433 00:31:32,974 --> 00:31:37,604 Δεν έχεις ιδέα. Αστυνομικές εκπομπές, podcast, δημοσιογράφοι. 434 00:31:37,770 --> 00:31:40,315 Έρχονται στην πόρτα μου. 435 00:31:40,481 --> 00:31:45,361 Ένας άγνωστος με ρώτησε αν μπορούσε να πάρει χώμα από το παρτέρι. 436 00:31:46,863 --> 00:31:49,240 Δύσκολο να είσαι η αδερφή του Έρολ Πράις. 437 00:31:50,408 --> 00:31:55,788 Είναι. Οι περισσότεροι έπαψαν να μου μιλάνε. 438 00:31:55,955 --> 00:31:57,916 Όσοι συνέχισαν να μου μιλάνε... 439 00:31:58,082 --> 00:32:02,337 δεν έλεγαν και πολύ χριστιανικά πράγματα. 440 00:32:02,503 --> 00:32:05,924 Αναγκάστηκα να μετακομίσω. Δεν άντεχα άλλο. 441 00:32:06,090 --> 00:32:10,428 Δεν ξέρεις πώς είναι να λογοδοτείς για τις αμαρτίες της οικογένειάς σου. 442 00:32:13,139 --> 00:32:14,807 Βασικά, ξέρω. 443 00:32:17,310 --> 00:32:22,732 Ο Κύριος μάς δοκιμάζει όλους με τρόπους που δεν καταλαβαίνουμε. 444 00:32:24,317 --> 00:32:26,694 Είπες ότι αγνοείται ένα κορίτσι. 445 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Η Λάνα Ρούσο. Εξαφανίστηκε πριν τρία χρόνια, στα 16 της. 446 00:32:30,531 --> 00:32:32,325 Ο πατέρας της με προσέλαβε. 447 00:32:32,492 --> 00:32:36,120 Δεν είχε σχέση ο αδερφός μου. Είναι πέντε χρόνια στη φυλακή. 448 00:32:36,287 --> 00:32:38,122 Καταλαβαίνω. 449 00:32:38,289 --> 00:32:40,667 Σου λέει κάτι το όνομα Βικ Περίμα; 450 00:32:42,377 --> 00:32:45,254 Δεν μου λέει κάτι. Γιατί ρωτάς; 451 00:32:45,421 --> 00:32:48,132 Νομίζω ότι ο αδερφός σου είχε συνεργό ή φίλο. 452 00:32:48,299 --> 00:32:51,844 Φίλους; Ο Έρολ δεν είχε φίλους. 453 00:32:52,011 --> 00:32:54,430 Πάντα ήταν μοναχικός. 454 00:32:56,057 --> 00:32:58,351 Ξέχασα την τσαγιέρα στη φωτιά. 455 00:32:58,518 --> 00:33:03,147 - Θα έφτιαχνα τσάι. Σε πειράζει; - Όχι. 456 00:33:03,314 --> 00:33:07,527 - Χαμομήλι ή Earl Grey; - Μια χαρά είναι το Earl Grey. 457 00:33:23,084 --> 00:33:25,461 ΑΙΜΟΔΟΣΙΑ ΟΡΟΡΑ 458 00:33:39,726 --> 00:33:42,979 Βάζω μέλι στο δικό μου. Θέλεις; 459 00:33:43,146 --> 00:33:45,606 Ναι, ευχαριστώ. 460 00:33:59,370 --> 00:34:05,168 - Μπορώ να πάω στην τουαλέτα; - Είναι στο τέλος του διαδρόμου, δεξιά. 461 00:34:30,109 --> 00:34:34,447 Ελπίζω να σου αρέσουν τα μπισκότα λεμόνι. Μόνο αυτά έχω. 462 00:34:59,972 --> 00:35:02,892 Πώς ξέρεις εσύ για τον Βικ Περίμα [Vic Pereema]; 463 00:35:03,059 --> 00:35:05,853 Είναι αναγραμματισμός του Μέιβ Πράις [Maeve Price]. 464 00:35:07,313 --> 00:35:08,815 Στάσου! 465 00:36:33,274 --> 00:36:34,692 Θα σε σκοτώσω! 466 00:37:08,351 --> 00:37:09,894 Λάνα Ρούσο; 467 00:37:14,398 --> 00:37:16,901 - Ποιος είσαι; - Κόλτερ Σο. 468 00:37:17,068 --> 00:37:19,487 Ο μπαμπάς σου με προσέλαβε να σε βρω. 469 00:37:19,654 --> 00:37:21,322 Ήρθα να σε πάω σπίτι. 470 00:37:38,923 --> 00:37:40,633 Μπαμπά! 471 00:37:56,983 --> 00:37:58,484 Πώς να σε ευχαριστήσω; 472 00:37:58,651 --> 00:38:01,195 Η αμοιβή δεν μου φαίνεται αρκετή. 473 00:38:01,362 --> 00:38:03,364 Είναι αρκετή. 474 00:38:03,531 --> 00:38:05,741 Ακόμα δεν ξέρω πώς με βρήκες. 475 00:38:05,908 --> 00:38:08,953 Ευχαρίστησε τον πατέρα σου. Πάντα πίστευε ότι ζεις. 476 00:38:12,081 --> 00:38:13,833 Λάνα. 477 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 Τόμπι. 478 00:38:17,920 --> 00:38:20,548 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Θεέ μου. 479 00:38:22,258 --> 00:38:25,344 Θα γίνει καλά. Θα πάρει χρόνο, όμως. 480 00:38:25,511 --> 00:38:26,887 Ευτυχώς έχει εσένα. 481 00:38:38,024 --> 00:38:40,735 Η Μέιβ Πράις μιλούσε μέχρι που ήρθε ο δικηγόρος. 482 00:38:40,901 --> 00:38:44,864 Εκείνη και ο Έρολ ένιωθαν μια σύνδεση με το Χάρκγουντ. 483 00:38:45,031 --> 00:38:47,742 Εκεί πρωτοείδε τα κορίτσια και τις παρακολούθησε. 484 00:38:47,908 --> 00:38:53,331 Ήξερε ότι ενδιαφέρονταν για τη Μάγισσα και τις παρέσυρε με το βραχιόλι. 485 00:38:53,497 --> 00:38:56,375 Μια βδομάδα μετά, τις σημαδεύει με όπλο στη γέφυρα. 486 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 Ρίχνει την Τζέιμι στο ποτάμι και παίρνει τη Λάνα. 487 00:38:59,587 --> 00:39:00,963 Την κράτησε τρία χρόνια. 488 00:39:01,130 --> 00:39:03,382 Ο δήμος ήταν να επιθεωρήσει το σπίτι της. 489 00:39:03,549 --> 00:39:05,926 Φοβόταν μη δουν τη Λάνα. Την έδεσε... 490 00:39:06,093 --> 00:39:08,554 και την πήρε στη δουλειά της εκείνη τη μέρα. 491 00:39:08,721 --> 00:39:12,183 Η οποία έτυχε να είναι στη σκηνή της αιμοδοσίας, στο πανηγύρι. 492 00:39:12,350 --> 00:39:16,187 Η Λάνα κατάφερε να το σκάσει και τότε τραβήχτηκε η φωτογραφία. 493 00:39:16,354 --> 00:39:20,066 Ήταν αδύναμη, δεν πήγε μακριά, η Μέιβ την έπιασε. 494 00:39:20,232 --> 00:39:22,109 Το έκανε για τον αδερφό της; 495 00:39:22,276 --> 00:39:26,697 Δεν ξέρω. Είναι διεστραμμένοι από τα παιδικά τους χρόνια. 496 00:39:26,864 --> 00:39:29,075 Ήθελαν να βασανίζουν κάποιον, 497 00:39:29,241 --> 00:39:31,535 όπως τους κακοποιούσε ο πατέρας τους. 498 00:39:31,702 --> 00:39:33,329 Γι' αυτό ζει ακόμα η Λάνα. 499 00:39:34,455 --> 00:39:36,916 Χρωστάω μια συγγνώμη στον Γκάβιν. 500 00:39:37,083 --> 00:39:41,420 Νομίζω ότι έβγαλες ένα συμπέρασμα με βάση τα στοιχεία που είχες. 501 00:39:41,587 --> 00:39:45,341 Είμαι ευγνώμων που αφήνω αυτήν την υπόθεση πίσω μου. 502 00:39:47,551 --> 00:39:51,263 Ελπίζω να βρεις απαντήσεις για την οικογένειά σου. 503 00:39:52,848 --> 00:39:54,058 Κι εγώ. 504 00:39:56,018 --> 00:39:58,187 Πάω μέσα. Έρχεσαι; 505 00:39:58,354 --> 00:40:00,731 Όχι, θα φύγω. 506 00:40:01,899 --> 00:40:03,401 Καλό ταξίδι, Ιδιαίτερε. 507 00:40:54,910 --> 00:40:56,912 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ: ΜΑΝΙΑ ΤΣΟΧΑΤΑΡΙΔΟΥ