1
00:00:08,133 --> 00:00:10,468
Διασώστες, εδώ Εναέρια Υποστήριξη.
2
00:00:10,635 --> 00:00:13,179
Είμαστε στο 1-5-1-3.
3
00:00:28,862 --> 00:00:30,363
- Η κόρη μου;
- Δεν ξέρω.
4
00:00:30,530 --> 00:00:31,906
- Η Λάνα μου;
- Κάντε πίσω.
5
00:00:32,073 --> 00:00:33,241
Άσ' τον να περάσει.
6
00:00:42,333 --> 00:00:44,794
Η Λάνα είναι αυτή, κ. Ρούσο;
7
00:00:49,049 --> 00:00:51,885
Δεν είναι αυτή.
Είναι η φίλη της, η Τζέιμι.
8
00:00:53,136 --> 00:00:55,638
- Βρήκατε τη Λάνα;
- Όχι ακόμα.
9
00:00:55,805 --> 00:00:57,891
Συνεχίζουμε να ψάχνουμε
στο ποτάμι.
10
00:01:09,944 --> 00:01:13,406
{\an8}ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
11
00:01:27,879 --> 00:01:30,006
- Ο Κόλτερ Σο;
- Ναι.
12
00:01:31,424 --> 00:01:35,720
- Γκάβιν Ρούσο. Παρακαλώ, πέρασε.
- Ευχαριστώ.
13
00:01:40,892 --> 00:01:43,686
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ: ΛΑΝΑ ΡΟΥΣΟ
14
00:01:45,396 --> 00:01:47,816
- Να σου φέρω κάτι;
- Όχι, ευχαριστώ.
15
00:01:53,113 --> 00:01:55,156
Η κόρη μου, η Λάνα.
16
00:01:55,323 --> 00:01:58,451
Πριν τρία χρόνια, σχόλασε
με την κολλητή της, την Τζέιμι.
17
00:01:58,618 --> 00:02:01,454
Θα γυρνούσαν με τα πόδια,
αλλά εξαφανίστηκαν.
18
00:02:01,621 --> 00:02:04,916
- Βρήκαν την Τζέιμι, σωστά;
- Ναι.
19
00:02:05,083 --> 00:02:07,377
Το πτώμα της ξεβράστηκε
τρεις μέρες μετά.
20
00:02:07,544 --> 00:02:10,880
Πέθανε από πνιγμό.
Αλλά δεν βρήκαν ποτέ τη Λάνα.
21
00:02:11,047 --> 00:02:15,510
Είπαν ότι δεν θα σταματούσαν
τις έρευνες, αλλά σταμάτησαν.
22
00:02:17,637 --> 00:02:18,888
Τι σου είπαν;
23
00:02:19,055 --> 00:02:21,474
Ότι η κόρη μου ήταν στο ποτάμι.
24
00:02:21,641 --> 00:02:25,770
Ότι μάλλον αυτοτραυματίστηκε,
μαζί με τη φίλη της.
25
00:02:25,937 --> 00:02:28,815
Αλλά δεν βρήκαν κανένα ίχνος.
26
00:02:29,983 --> 00:02:32,485
Αυτοτραυματίστηκαν; Έκαναν συμφωνία;
27
00:02:32,652 --> 00:02:35,655
Βρήκαν τις τσάντες τους
με ένα σημείωμα.
28
00:02:35,822 --> 00:02:39,742
- Τι έλεγε;
-"Τόσος πόνος" και "Θέλω να πεθάνω".
29
00:02:39,909 --> 00:02:45,373
Η Λάνα δεν θα αυτοκτονούσε ποτέ.
Την ξέρω.
30
00:02:45,540 --> 00:02:47,834
Πέθανε η μαμά της.
Μείναμε οι δυο μας.
31
00:02:48,001 --> 00:02:49,294
Ήμασταν δεμένοι.
32
00:02:49,460 --> 00:02:55,508
Αν ήταν αναστατωμένη ή περνούσε κρίση,
θα ερχόταν σε μένα.
33
00:02:55,675 --> 00:02:57,760
Και οι γονείς της Τζέιμι;
34
00:02:57,927 --> 00:03:00,972
Απλώς... φάνηκε να το αποδέχονται.
35
00:03:02,932 --> 00:03:04,684
Τι πιστεύεις ότι συνέβη;
36
00:03:04,851 --> 00:03:10,315
Όχι ό,τι είπε η αστυνομία.
Δεν θα το πίστευα ποτέ.
37
00:03:10,481 --> 00:03:14,485
Η Τζέιμι δεν ξέρω, αλλά η Λάνα όχι.
38
00:03:14,652 --> 00:03:18,406
Και δεν μπορώ, ως πατέρας...
39
00:03:20,909 --> 00:03:27,624
Δεν μπορώ να ξεπεράσω την αίσθηση
ότι είναι κάπου εκεί έξω.
40
00:03:28,791 --> 00:03:32,587
Δίνεις αμοιβή 30.000 δολάρια,
το ανέβασες στο ίντερνετ.
41
00:03:32,754 --> 00:03:35,465
Δεν θέλω να σου δώσω
ψεύτικες ελπίδες.
42
00:03:35,632 --> 00:03:36,841
Είναι απίθανο.
43
00:03:37,008 --> 00:03:39,594
Ζητάς να βρουν το πτώμα της...
44
00:03:39,761 --> 00:03:42,555
Κι αν έχω αποδείξεις
ότι είναι ζωντανή;
45
00:03:42,722 --> 00:03:44,098
Τι αποδείξεις;
46
00:03:46,643 --> 00:03:49,270
Να τη. Η κόρη μου είναι αυτή.
47
00:03:49,437 --> 00:03:51,356
Πριν δύο βδομάδες, στο πανηγύρι.
48
00:03:51,522 --> 00:03:53,274
Βλέπεις; Εκεί πίσω.
49
00:03:54,567 --> 00:03:56,152
Σίγουρα είναι αυτή;
50
00:03:56,319 --> 00:03:59,072
Έχει διαφορετικά μαλλιά
και είναι πιο λεπτή...
51
00:03:59,239 --> 00:04:02,992
αλλά ξέρω τα μάτια της κόρης μου.
52
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
Ξέρω το πρόσωπό της. Αυτή είναι.
53
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Έκανες αναγνώριση προσώπου;
54
00:04:23,179 --> 00:04:24,347
Αυτό κάνω τώρα.
55
00:04:24,514 --> 00:04:27,976
Η φωτογραφία έχει κόκκο.
Θέλω καλύτερη ανάλυση.
56
00:04:28,142 --> 00:04:31,062
- Βρες τον φωτογράφο;
- Το έκανα ήδη.
57
00:04:31,229 --> 00:04:33,189
Άφησα μήνυμα, περιμένω απάντηση.
58
00:04:33,356 --> 00:04:37,360
Αν είναι ζωντανή,
γιατί δεν γύρισε σπίτι;
59
00:04:37,527 --> 00:04:41,281
Ο πατέρας της λέει ότι κάποιος
την κυνηγάει και τον προστατεύει.
60
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
Το είδε σε ντοκιμαντέρ
για μια άλλη εξαφάνιση.
61
00:04:44,367 --> 00:04:47,495
Νομίζω ότι απλώς
προσπαθεί να βγάλει άκρη.
62
00:04:47,662 --> 00:04:49,706
Δεν μ' αρέσουν οι άλυτες υποθέσεις.
63
00:04:49,872 --> 00:04:52,000
Έπρεπε να δεις πώς μιλούσε γι' αυτήν.
64
00:04:52,166 --> 00:04:54,961
Τουλάχιστον θα τον βοηθήσω
να ησυχάσει.
65
00:04:56,504 --> 00:04:58,298
Θα σε ενημερώσω.
66
00:05:00,967 --> 00:05:02,176
ΞΕΚΙΝΑΕΙ ΤΟ ΠΑΝΗΓΥΡΙ
67
00:05:02,343 --> 00:05:04,053
Μπορεί να είναι η Λάνα;
68
00:05:05,847 --> 00:05:10,143
Πολύ θα ήθελα να πω
ότι είναι όντως εκείνη.
69
00:05:10,310 --> 00:05:12,437
Αλλά κυνηγάς φαντάσματα.
70
00:05:12,603 --> 00:05:15,398
Έμαθα ότι θεωρήθηκε νεκρή
και η υπόθεση έκλεισε.
71
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Όχι επισήμως, αλλά με τις περικοπές,
δεν έχουμε πόρους.
72
00:05:20,653 --> 00:05:25,867
Ο Γκάβιν ερχόταν εδώ με χαζές ιδέες
και πιθανές θεάσεις.
73
00:05:26,034 --> 00:05:30,413
Ελέγξαμε κάθε στοιχείο,
αλλά κανένα δεν μας βοήθησε.
74
00:05:30,580 --> 00:05:33,458
Άσ' το στο τραπέζι, ευχαριστώ.
75
00:05:33,624 --> 00:05:36,002
Είναι πεπεισμένος ότι δεν αυτοκτόνησε.
76
00:05:36,169 --> 00:05:40,548
Ίσως ήταν ατύχημα ή κάτι παρορμητικό,
αλλά ο Γκάβιν είναι σε άρνηση.
77
00:05:40,715 --> 00:05:43,676
Έχω παιδιά, κι εγώ θα ήμουν.
78
00:05:43,843 --> 00:05:45,636
Είναι φρικτό αυτό που περνάει.
79
00:05:47,764 --> 00:05:51,392
Μη με παρεξηγείς,
θα χαρώ να το ερευνήσεις.
80
00:05:51,559 --> 00:05:55,063
Αυτή η υπόθεση με έχει στοιχειώσει.
81
00:05:55,229 --> 00:05:57,190
Καμιά φορά, ενώ πίνω καφέ...
82
00:05:57,357 --> 00:06:00,276
βλέπω το πρόσωπό της...
83
00:06:00,443 --> 00:06:02,737
και βρίσκομαι πάλι στο ποτάμι...
84
00:06:02,904 --> 00:06:05,239
όπου βρήκαμε την άλλη,
σαν να ήταν χθες.
85
00:06:05,406 --> 00:06:07,700
- Δεν σε κατηγορώ.
- Το ξέρω.
86
00:06:07,867 --> 00:06:10,036
Χαίρομαι που μοιράζομαι το βάρος.
87
00:06:10,203 --> 00:06:13,373
Αν βρεις κάτι, θα είναι ανεκτίμητο.
88
00:06:14,624 --> 00:06:17,502
- Να δω το σημείωμα που άφησαν;
- Ναι.
89
00:06:22,632 --> 00:06:27,011
Για να δούμε. Να το.
90
00:06:27,178 --> 00:06:32,350
{\an8}Και το ημερολόγιο
που βρήκαμε στην τσάντα της Λάνα.
91
00:06:32,517 --> 00:06:35,353
Η καταχώριση της μέρας της εξαφάνισης.
92
00:06:35,520 --> 00:06:37,438
Έχει πολλά τέτοια εκεί.
93
00:06:37,605 --> 00:06:41,609
Της άρεσε ο τρόμος και τα υπερφυσικά.
94
00:06:41,776 --> 00:06:44,362
Εφηβικό άγχος, σωστά; Όχι κατάθλιψη;
95
00:06:44,529 --> 00:06:47,698
Όχι εφηβικό άγχος.
Εγώ δεν το θυμάμαι έτσι.
96
00:06:47,865 --> 00:06:50,660
Είσαι συναισθηματική, ακούς Smiths.
97
00:06:50,827 --> 00:06:54,455
Αυτά τα κορίτσια ήταν
αυτό που λέμε "προβληματικά".
98
00:06:55,540 --> 00:06:58,042
- Δηλαδή;
- Μιλήσαμε με τους συμμαθητές...
99
00:06:58,209 --> 00:07:02,547
και τους καθηγητές τους.
Τις θεωρούσαν παράξενες.
100
00:07:02,713 --> 00:07:06,843
Θυμάσαι πώς είναι
οι περιθωριακοί του σχολείου.
101
00:07:07,009 --> 00:07:11,305
- Εγώ έκανα μαθήματα στο σπίτι.
- Απ' αυτούς τους ιδιαίτερους.
102
00:07:11,472 --> 00:07:13,891
Όχι τέτοια μαθήματα.
103
00:07:15,184 --> 00:07:17,645
Αν θες να φτιάξεις μια γεννήτρια...
104
00:07:17,812 --> 00:07:21,482
ή να υπολογίσεις
το σημείο πτώσης μιας σφαίρας...
105
00:07:21,649 --> 00:07:24,402
στα 460 μέτρα, είμαι ο άνθρωπός σου.
106
00:07:24,569 --> 00:07:27,572
Χρήσιμες γνώσεις.
107
00:07:27,738 --> 00:07:30,241
Μπορεί να είναι.
108
00:07:30,408 --> 00:07:32,076
Ο κοπέλες ήταν διαφορετικές.
109
00:07:32,243 --> 00:07:35,788
Φορούσαν μαύρα,
τους άρεσαν τα σκοτεινά πράγματα.
110
00:07:35,955 --> 00:07:38,624
Υπήρχαν φήμες γι' αυτές
και για άλλους μαθητές.
111
00:07:38,791 --> 00:07:40,793
Κανείς δεν σοκαρίστηκε.
112
00:07:40,960 --> 00:07:42,795
Σκοτεινά πράγματα, όπως;
113
00:07:42,962 --> 00:07:46,966
Μεταφυσική δραστηριότητα,
podcast φόνων, πνευματισμός.
114
00:07:47,133 --> 00:07:49,844
Είχαν εμμονή με το Χάρκγουντ.
115
00:07:50,011 --> 00:07:51,762
Το εγκαταλελειμμένο ψυχιατρείο.
116
00:07:51,929 --> 00:07:54,515
Ανέβασαν μερικά βίντεο,
τρομακτικά πράγματα.
117
00:07:54,682 --> 00:07:56,684
Τα κορίτσια είχαν θέματα.
118
00:07:56,851 --> 00:08:00,229
Πόσο απέχει το ψυχιατρείο
από το ποτάμι;
119
00:08:00,396 --> 00:08:02,356
Λιγότερο από ενάμισι χιλιόμετρο.
120
00:08:02,523 --> 00:08:04,817
- Έχεις τα βίντεο που έφτιαξαν;
- Ναι.
121
00:08:04,984 --> 00:08:07,737
Έχω φρικάρει λίγο τώρα.
122
00:08:07,904 --> 00:08:12,158
Διάβασα για τη μάγισσα του Χάρκγουντ.
123
00:08:12,325 --> 00:08:16,078
Είναι το φάντασμα μιας κυρίας
ονόματι Άιντα Μπραμ...
124
00:08:16,245 --> 00:08:19,790
που μπαινόβγαινε στο ψυχιατρείο.
125
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Λένε ότι μόλις μάθεις
για τη μάγισσα του Χάρκγουντ...
126
00:08:29,509 --> 00:08:31,302
σε βρίσκει.
127
00:08:31,469 --> 00:08:33,012
Τι λες, λοιπόν;
128
00:08:33,179 --> 00:08:37,558
Κοίτα τι άτομα δεν γνώρισα,
επειδή δεν πήγα σχολείο.
129
00:08:37,725 --> 00:08:39,268
Ναι, έχασες.
130
00:08:39,435 --> 00:08:43,356
Έχουν εμμονή με το Χάρκγουντ.
Πάμε να το δούμε;
131
00:09:02,041 --> 00:09:04,794
Καλώς ήρθες στο Χάρκγουντ. Πάμε;
132
00:09:08,464 --> 00:09:11,217
Δεν ξέρω γιατί το κλειδώνουμε.
133
00:09:11,384 --> 00:09:13,844
Είναι τόσο μεγάλο που μπαίνουν εύκολα.
134
00:09:18,432 --> 00:09:19,850
Τι ακριβώς ψάχνεις;
135
00:09:20,017 --> 00:09:23,396
Να καταλάβω την ψυχική της κατάσταση,
πριν εξαφανιστεί.
136
00:09:23,563 --> 00:09:28,776
- Δεν υπήρχαν βίντεό της από δω;
- Δεν έχω δει κανένα.
137
00:09:29,860 --> 00:09:33,531
Λοιπόν, Ιδιαίτερε, έτοιμος;
138
00:09:39,412 --> 00:09:43,666
Κάτι σε αυτό το μέρος ελκύει
τον κόσμο. Μια σκοτεινή ενέργεια.
139
00:09:45,126 --> 00:09:49,213
- Φοβάσαι τα φαντάσματα;
- Παραείμαι κυνικός.
140
00:09:49,380 --> 00:09:52,049
Τόσοι κακοί άνθρωποι,
πού χρόνος για φαντάσματα.
141
00:09:52,216 --> 00:09:53,801
Ναι, καταλαβαίνω.
142
00:09:53,968 --> 00:09:56,137
Το μέρος είναι γεμάτο υπόπτους.
143
00:09:56,304 --> 00:09:59,932
Ναρκομανείς, περιπλανώμενους,
διάφορα αποβράσματα.
144
00:10:00,099 --> 00:10:02,810
Πρέπει να τους διώχνουμε μια στο τόσο.
145
00:10:02,977 --> 00:10:05,938
Αν η Λάνα ήρθε εδώ
τη μέρα της εξαφάνισης...
146
00:10:06,105 --> 00:10:07,773
ίσως συνάντησε κάποιον.
147
00:10:07,940 --> 00:10:09,942
Πιθανόν, αλλά δεν νομίζω.
148
00:10:10,109 --> 00:10:13,279
Ανακρίναμε όλους όσους μαζέψαμε τότε.
149
00:10:16,282 --> 00:10:20,578
Ναι. Εντάξει, έρχομαι.
Πρέπει να πάω σε μια δουλειά.
150
00:10:20,745 --> 00:10:22,538
Αν βρεις φαντάσματα, πες μου.
151
00:10:22,705 --> 00:10:24,415
Ναι, εντάξει.
152
00:10:43,934 --> 00:10:45,645
ΠΑΓΙΔΕΥΜΕΝΟΣ, ΑΣΕ ΜΕ ΝΑ ΦΥΓΩ
153
00:10:55,821 --> 00:10:58,324
- Εμπρός;
- Ο Κόλτερ Σο;
154
00:10:58,491 --> 00:11:01,202
Είμαι ο φωτογράφος,
μου άφησες μήνυμα.
155
00:11:01,369 --> 00:11:03,913
- Ευχαριστώ που πήρες.
- Τίποτα.
156
00:11:04,080 --> 00:11:06,457
Ίσως έχω αυτό που ψάχνεις.
157
00:11:12,254 --> 00:11:14,757
Τράβηξε αυτές τις φωτογραφίες
σε δευτερόλεπτα.
158
00:11:14,924 --> 00:11:17,426
Η μεσαία δημοσιεύτηκε.
159
00:11:17,593 --> 00:11:20,304
Πολύ καλύτερη ανάλυση.
Απομόνωσέ την.
160
00:11:20,471 --> 00:11:22,682
Βρες την παλιά της φωτογραφία.
161
00:11:22,848 --> 00:11:24,350
Τρέξε το πρόγραμμα.
162
00:11:33,234 --> 00:11:34,735
ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ 99,98
163
00:11:37,238 --> 00:11:39,031
Είναι ζωντανή.
164
00:11:47,915 --> 00:11:50,584
Ο ντετέκτιβ Μπροκ έβγαλε σήμα.
165
00:11:50,751 --> 00:11:53,170
Μιλάει με τους εμπόρους
από το πανηγύρι.
166
00:11:53,337 --> 00:11:54,547
Ήξερα ότι ήταν αυτή.
167
00:11:55,798 --> 00:11:58,968
Κοιτάζει την κάμερα.
Σαν να θέλει να την δουν.
168
00:11:59,135 --> 00:12:01,429
- Ζητάει βοήθεια.
- Πήγε στην αιμοδοσία.
169
00:12:01,595 --> 00:12:04,432
- Καλό μέρος για βοήθεια.
- Δεν καταλαβαίνω.
170
00:12:04,598 --> 00:12:07,143
- Τι κάνει στο πανηγύρι;
- Δεν ξέρω.
171
00:12:07,309 --> 00:12:09,395
Δεν φαίνεται αιχμάλωτη.
172
00:12:09,562 --> 00:12:12,606
Σε αυτήν εδώ, δείχνει τρομαγμένη.
173
00:12:12,773 --> 00:12:15,067
Ίσως είναι σε σύγχυση.
174
00:12:15,234 --> 00:12:17,445
{\an8}Όταν κάποιος δεν ξέρει ποιος είναι.
175
00:12:17,611 --> 00:12:19,488
{\an8}Μετά από τραυματικό γεγονός.
176
00:12:19,655 --> 00:12:21,657
{\an8}Επειδή είδε την Τζέιμι να πνίγεται;
177
00:12:21,824 --> 00:12:23,743
{\an8}Αυτό θα αρκούσε.
178
00:12:23,909 --> 00:12:25,995
{\an8}Οι αντιδράσεις στο τραύμα διαφέρουν.
179
00:12:26,162 --> 00:12:28,622
{\an8}Γνώριζες όλους τους φίλους της;
180
00:12:28,789 --> 00:12:30,583
{\an8}Μόνο τη Τζέιμι είχε.
181
00:12:30,750 --> 00:12:33,127
{\an8}Οι άλλοι ήταν απλώς γνωστοί της.
182
00:12:33,294 --> 00:12:36,422
{\an8}Έχεις ονόματα;
Ίσως επικοινώνησε με κάποιον.
183
00:12:39,341 --> 00:12:41,051
Εντάξει. Πού είναι;
184
00:12:44,138 --> 00:12:47,016
{\an8}Να το. Η λέσχη κινηματογράφου.
185
00:12:48,350 --> 00:12:50,895
{\an8}- Της άρεσε κανείς;
- Δεν είχε πει κάτι.
186
00:12:51,061 --> 00:12:55,357
{\an8}Αλλά αυτά δεν τα συζητάει
μια 16χρονη με τον μπαμπά της.
187
00:12:58,819 --> 00:13:01,864
{\an8}Ποιος είναι ο Τομπάιας Καλχούν;
Κοίταζε πολύ εδώ.
188
00:13:02,031 --> 00:13:05,659
{\an8}Είναι ο μόνος μαθητής εδώ
και είναι και στη λέσχη.
189
00:13:05,826 --> 00:13:08,829
{\an8}Ο Τόμπι.
Ήταν συμμαθητής της στη βιολογία.
190
00:13:08,996 --> 00:13:11,207
{\an8}Αλλά τον έβρισκε ενοχλητικό.
191
00:13:11,373 --> 00:13:13,667
{\an8}Είχες νέα του μετά την εξαφάνιση;
192
00:13:13,834 --> 00:13:15,920
{\an8}Παράτησε το σχολείο
έξι μήνες μετά.
193
00:13:16,086 --> 00:13:17,880
{\an8}Ξέρεις πού μπορεί να είναι τώρα;
194
00:13:18,047 --> 00:13:20,758
{\an8}Δουλεύει σ' έναν φούρνο
στη διπλανή πόλη.
195
00:13:23,344 --> 00:13:26,514
Η Λάνα; Όχι, δεν μου τηλεφώνησε.
196
00:13:26,680 --> 00:13:29,099
- Σίγουρα είναι αυτή;
- Ναι.
197
00:13:29,266 --> 00:13:32,061
{\an8}- Είστε φίλοι;
- Ήμασταν στη λέσχη κινηματογράφου.
198
00:13:32,228 --> 00:13:33,521
{\an8}Μας άρεσαν τα θρίλερ.
199
00:13:33,687 --> 00:13:36,273
{\an8}- Κάνατε ποτέ παρέα;
- Τι εννοείς;
200
00:13:36,440 --> 00:13:38,108
{\an8}Όταν ήσασταν μαζί, τι κάνατε;
201
00:13:38,275 --> 00:13:39,944
{\an8}Μίλησα ήδη στην αστυνομία.
202
00:13:40,110 --> 00:13:42,112
{\an8}Δεν ήμουν στο σχολείο όταν χάθηκαν.
203
00:13:42,279 --> 00:13:44,031
{\an8}Δεν έχεις μπλέξει.
204
00:13:44,198 --> 00:13:46,659
{\an8}Προσπαθώ να καταλάβω
ποια είναι η Λάνα.
205
00:13:46,826 --> 00:13:48,911
Έκανε βίντεο με φαινόμενα.
206
00:13:49,078 --> 00:13:51,789
- Τα κάνατε μαζί;
- Μερικές φορές.
207
00:13:51,956 --> 00:13:55,292
- Είπα στην αστυνομία τη γνώμη μου.
- Δηλαδή;
208
00:13:55,459 --> 00:13:58,796
{\an8}Τα κορίτσια δεν αυτοκτόνησαν
απλώς από κατάθλιψη.
209
00:13:58,963 --> 00:14:01,841
{\an8}Εξήγησα ότι το σημείωμα
ίσως να είναι ΦΗΦ.
210
00:14:02,007 --> 00:14:05,135
{\an8}Φαινόμενο Ηλεκτρονικής Φωνής.
211
00:14:05,302 --> 00:14:09,098
{\an8}Στο σημειωματάριο κατέγραφε
μηνύματα πνευμάτων...
212
00:14:09,265 --> 00:14:10,391
{\an8}στα γυρίσματα.
213
00:14:12,726 --> 00:14:16,564
{\an8}- Τι πιστεύεις ότι συνέβη;
- Θα γελάσεις μαζί μου.
214
00:14:16,730 --> 00:14:18,774
{\an8}Έλα, δοκίμασέ με.
215
00:14:23,863 --> 00:14:27,366
{\an8}Αυτό το έπαθα στο Χάρκγουντ.
216
00:14:27,533 --> 00:14:29,076
{\an8}- Στο παλιό ψυχιατρείο;
- Ναι.
217
00:14:29,243 --> 00:14:36,000
{\an8}Την ώρα που γυρίζουμε,
νιώθω έναν πόνο και αιμορραγώ.
218
00:14:36,166 --> 00:14:38,627
Κανείς δεν θα με πιστέψει, αλλά...
219
00:14:40,838 --> 00:14:42,506
συναντήσαμε μια παρουσία εκεί.
220
00:14:42,673 --> 00:14:46,343
- Τι παρουσία; Άνθρωπο;
- Όχι.
221
00:14:49,054 --> 00:14:51,682
Πότε πήγατε τελευταία φορά
στο Χάρκγουντ;
222
00:14:51,849 --> 00:14:54,768
Μία βδομάδα πριν εξαφανιστούν
η Λάνα και η Τζέιμι.
223
00:14:56,020 --> 00:14:58,814
- Μετά σταμάτησα, δεν ξαναπήγα.
- Γιατί;
224
00:15:00,941 --> 00:15:03,277
Λόγω της Μάγισσας του Χάρκγουντ.
225
00:15:03,444 --> 00:15:06,405
Νομίζω ότι κάπως επηρέασε
το μυαλό των κοριτσιών.
226
00:15:06,572 --> 00:15:07,948
Για να αυτοκτονήσουν.
227
00:15:08,115 --> 00:15:10,200
Ήθελε να σου κάνει το ίδιο;
228
00:15:11,744 --> 00:15:15,915
Τα είπα όλα στους μπάτσους.
Με κοίταξαν σαν να είμαι τρελός.
229
00:15:16,081 --> 00:15:17,499
Αλλά δεν είμαι.
230
00:15:17,666 --> 00:15:20,586
Όταν κάποιος πιστεύει έντονα σε κάτι,
231
00:15:20,753 --> 00:15:22,588
μπορεί να είναι πολύ ισχυρό.
232
00:15:22,755 --> 00:15:25,049
- Δεν τα φαντάζομαι.
- Δεν είπα αυτό.
233
00:15:27,676 --> 00:15:29,845
Η Λάνα ήταν εκεί όταν το ένιωσες;
234
00:15:30,012 --> 00:15:31,263
Ναι.
235
00:15:31,430 --> 00:15:34,266
Έχεις ακόμα τα βίντεο
από το Χάρκγουντ;
236
00:15:34,433 --> 00:15:36,644
Τι σχέση έχει το βίντεο του Τόμπι;
237
00:15:36,810 --> 00:15:39,438
Ήταν την εβδομάδα
πριν εξαφανιστούν τα κορίτσια.
238
00:15:39,605 --> 00:15:42,107
Τα πράγματα άρχισαν
να γίνονται περίεργα τότε.
239
00:15:42,274 --> 00:15:46,320
Και αυτό το "κάτι" είναι μια παρουσία;
240
00:15:46,487 --> 00:15:48,781
- Μια μάγισσα.
- Μάλιστα.
241
00:15:48,948 --> 00:15:51,367
Πώς πάει με τους πωλητές στο πανηγύρι;
242
00:15:51,533 --> 00:15:54,036
Έχω όλη τη λίστα.
Ψάχνω ποιος ήταν κοντά...
243
00:15:54,203 --> 00:15:55,788
αλλά ούτε η αιμοδοσία...
244
00:15:55,955 --> 00:15:58,749
ούτε ο κοσμηματοπώλης
θυμούνται να είδαν τη Λάνα.
245
00:15:58,916 --> 00:16:01,752
- Ίσως υπάρχει κάτι στο βίντεο.
- Βάλ' το.
246
00:16:03,963 --> 00:16:06,215
Είμαστε στην πτέρυγα ασθενών.
247
00:16:06,382 --> 00:16:08,175
Νιώθω πολύ κρύο εδώ.
248
00:16:08,342 --> 00:16:10,844
Κάτι πιάνει ο μετρητής.
249
00:16:11,011 --> 00:16:14,348
Υπάρχουν σίγουρα πνεύματα εδώ.
250
00:16:21,981 --> 00:16:24,692
Θεέ μου. Κοίτα.
251
00:16:24,858 --> 00:16:26,819
Η Μάγισσα του Χάρκγουντ...
252
00:16:26,986 --> 00:16:30,447
φορούσε ένα κόκκινο κορδόνι
στον καρπό της όσο νοσηλευόταν εδώ.
253
00:16:30,614 --> 00:16:33,117
Μην το αγγίζεις! Τρελάθηκες;
254
00:16:33,283 --> 00:16:34,994
Ο μετρητής έχει ξεφύγει.
255
00:16:35,160 --> 00:16:37,538
Είναι περίεργο. Πρέπει να φύγουμε.
256
00:16:37,705 --> 00:16:40,499
Έλα, Τόμπι, νόμιζα ότι γι' αυτό ήρθες.
257
00:16:41,834 --> 00:16:45,337
Να πάρει! Το είδατε αυτό;
Κάτι είναι σίγουρα εδώ.
258
00:16:45,504 --> 00:16:49,758
- Όχι! Θεέ μου!
- Είσαι καλά;
259
00:16:49,925 --> 00:16:51,719
- Τι έγινε;
- Αιμορραγώ!
260
00:16:51,885 --> 00:16:56,056
Μπορείς να το γυρίσεις
εκεί που έπεσε η κάμερα;
261
00:16:57,641 --> 00:17:00,102
- Είσαι καλά;
- Δεν ξέρω! Κάτι με δάγκωσε!
262
00:17:00,269 --> 00:17:03,188
Σταμάτα εδώ. Πήγαινε πίσω μερικά καρέ.
263
00:17:03,355 --> 00:17:06,650
Εντάξει, κάνε ζουμ εκεί.
264
00:17:06,817 --> 00:17:08,318
Θερμικό ίχνος.
265
00:17:08,485 --> 00:17:11,864
- Η μάγισσα έχει θερμικό ίχνος;
- Η "μάγισσα" είναι άνθρωπος.
266
00:17:12,031 --> 00:17:14,074
Κάποιος τους παρακολουθούσε.
267
00:17:21,957 --> 00:17:26,295
Τα δωμάτια των ασθενών ήταν
στην ανατολική ή δυτική πτέρυγα.
268
00:17:27,921 --> 00:17:32,593
- Θα πάω στη δυτική.
- Εντάξει. Πάμε.
269
00:18:59,596 --> 00:19:01,140
Στάσου!
270
00:19:11,567 --> 00:19:13,193
Σταμάτα!
271
00:19:23,245 --> 00:19:24,997
Στάσου! Σταμάτα αμέσως!
272
00:19:59,364 --> 00:20:01,116
Έλα δω!
273
00:20:06,496 --> 00:20:08,790
Ποιος είσαι εσύ;
274
00:20:19,176 --> 00:20:21,720
Έχεις ξαναδεί αυτά τα παιδιά;
275
00:20:22,846 --> 00:20:24,598
Έχουμε το μητρώο σου.
276
00:20:26,016 --> 00:20:30,103
Ρίτσαρντ Μακμπρούμ,
έχεις συλλήψεις για κλοπή.
277
00:20:30,270 --> 00:20:32,648
Μένεις στο ψυχιατρείο
εδώ και πέντε χρόνια.
278
00:20:32,814 --> 00:20:35,192
Σε διώχνουμε και γυρίζεις πίσω.
279
00:20:40,948 --> 00:20:43,533
Έκανες κάτι σ' αυτά τα κορίτσια;
280
00:20:55,921 --> 00:20:58,632
Φέρε μου ένα σάντουιτς
κι ένα αναψυκτικό.
281
00:21:03,387 --> 00:21:06,139
Όταν κάποιος κωλυσιεργεί,
λίγο φαγητό βοηθάει.
282
00:21:07,891 --> 00:21:09,434
Να του μιλήσω εγώ;
283
00:21:09,601 --> 00:21:11,228
Δεν είναι ακριβώς νόμιμο.
284
00:21:11,395 --> 00:21:15,107
Λες να ανοιχτεί σε αυτόν
που μόλις τον έπιασε;
285
00:21:17,734 --> 00:21:20,737
Εντάξει, θα μπεις μέσα μαζί μου.
286
00:21:20,904 --> 00:21:25,617
Αλλά για να είμαστε νόμιμοι,
είσαι πλέον σύμβουλος της αστυνομίας.
287
00:21:25,784 --> 00:21:27,119
Ό,τι χρειαστεί.
288
00:21:31,039 --> 00:21:32,749
Σκέφτηκα ότι θα πεινάς.
289
00:21:32,916 --> 00:21:36,920
Από δω ο Κόλτερ Σο. Μας βοηθάει.
290
00:21:37,087 --> 00:21:38,672
Γεια.
291
00:21:42,342 --> 00:21:44,803
Μπορείς να το φας, δεν πειράζει.
292
00:21:47,931 --> 00:21:50,017
Στο ψυχιατρείο μένεις;
293
00:21:54,604 --> 00:21:57,858
Μερικές φορές. Είναι ήσυχα εκεί.
294
00:21:58,025 --> 00:22:00,902
Οι περισσότεροι φοβούνται
τα φαντάσματα. Εγώ όχι.
295
00:22:01,069 --> 00:22:03,697
Πάνε εκεί να δουν φαντάσματα.
Όπως τα παιδιά.
296
00:22:03,864 --> 00:22:08,618
Τους είδα με την κάμερα,
αλλά δεν έκανα τίποτα.
297
00:22:08,785 --> 00:22:11,288
- Απλώς τους έβλεπα.
- Σε πιστεύω.
298
00:22:11,455 --> 00:22:16,501
Δεν πιστεύω ότι έκανες κάτι κακό,
αλλά μήπως είδες κάτι;
299
00:22:16,668 --> 00:22:18,879
Κοίτα καλά αυτά τα κορίτσια.
300
00:22:19,046 --> 00:22:22,591
Τι έγινε στις 10 Μαρτίου,
πριν από τρία χρόνια;
301
00:22:22,758 --> 00:22:24,634
Είχε κακό καιρό εκείνη τη μέρα.
302
00:22:24,801 --> 00:22:28,013
Το ένα κορίτσι είναι νεκρό
και το άλλο αγνοείται.
303
00:22:29,473 --> 00:22:32,142
Δεν την είδα, αλλά είδα αυτήν.
304
00:22:32,309 --> 00:22:36,897
Το θυμάμαι γιατί έμπαιναν νερά
κι έπρεπε να φύγω.
305
00:22:37,064 --> 00:22:39,524
- Και πού την είδες;
- Στο δάσος.
306
00:22:39,691 --> 00:22:42,694
Έξω από το νοσοκομείο.
Κοντά στο ποτάμι.
307
00:22:42,861 --> 00:22:45,697
Ήταν μακριά, οπότε δεν είμαι σίγουρος.
308
00:22:45,864 --> 00:22:47,574
Νομίζω ότι ήταν αυτή.
309
00:22:47,741 --> 00:22:51,119
Φορούσε ένα κίτρινο αδιάβροχο,
αλλά της ήταν πολύ μεγάλο.
310
00:22:51,286 --> 00:22:54,414
- Ήταν μόνη;
- Όχι, κάποιος ήταν μαζί της.
311
00:22:54,581 --> 00:22:59,878
- Φορούσε μαύρο αδιάβροχο και κουκούλα.
- Αποκλείεται.
312
00:23:00,045 --> 00:23:04,925
Δεν είδα το πρόσωπό του.
Την έπαιρνε μακριά.
313
00:23:13,809 --> 00:23:16,228
- Τι συμβαίνει;
- Δώσε μου ένα λεπτό.
314
00:23:16,395 --> 00:23:17,854
Μπορεί και τίποτα.
315
00:23:18,021 --> 00:23:19,398
Δεν φαίνεται για τίποτα.
316
00:23:19,564 --> 00:23:21,108
Είναι παλιά υπόθεση.
317
00:23:21,274 --> 00:23:23,652
Απήγαγαν και δολοφόνησαν έναν έφηβο.
318
00:23:23,819 --> 00:23:27,989
Τον βρήκαν θαμμένο,
τυλιγμένο σ' ένα κίτρινο αδιάβροχο.
319
00:23:31,243 --> 00:23:32,994
Πρέπει να είναι σύμπτωση.
320
00:23:33,161 --> 00:23:35,455
Ο δολοφόνος, ο Έρολ Πράις, ομολόγησε.
321
00:23:35,622 --> 00:23:38,333
Είναι στη φυλακή
εδώ και πέντε χρόνια.
322
00:23:40,085 --> 00:23:41,586
Κι αν δεν είναι σύμπτωση;
323
00:23:49,594 --> 00:23:52,305
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΟΡΟΡΑ
ΥΠΟΘΕΣΗ: 4760023091
324
00:23:52,472 --> 00:23:55,100
Στην οικογένεια του Άντονι Φάρλεϊ...
325
00:23:55,267 --> 00:24:01,606
ζητώ ειλικρινά συγγνώμη
για τον πόνο που σας προκάλεσα.
326
00:24:01,773 --> 00:24:05,318
Υπέκυψα στο κακό μέσα μου.
327
00:24:05,485 --> 00:24:09,156
Αλλά ο Κύριος μού έδειξε το λάθος μου.
328
00:24:09,322 --> 00:24:13,368
Τώρα θα αφιερώσω το υπόλοιπο
της ζωής μου στη μετάνοια.
329
00:24:14,703 --> 00:24:18,165
Ευχαρίστως θα αντάλλαζα
τη ζωή μου με του Άντονι.
330
00:24:19,875 --> 00:24:22,711
Μόνο αυτό έχω να πω.
331
00:24:22,878 --> 00:24:25,422
Τα πήγες καλά, Έρολ.
332
00:24:30,552 --> 00:24:33,388
Λέει ότι μετανοεί,
μα αρνείται να δει αστυνομικούς.
333
00:24:33,555 --> 00:24:35,015
Δεν εξήγησε τη σημασία...
334
00:24:35,182 --> 00:24:37,058
του κίτρινου αδιάβροχου.
335
00:24:37,225 --> 00:24:41,104
Ζήτησα να τον δω,
είπα ότι μετανοώ για ένα έγκλημα.
336
00:24:41,271 --> 00:24:43,857
Ζήτησα να με βοηθήσει.
Θα τον κάνω να μιλήσει.
337
00:24:44,024 --> 00:24:45,650
Χάνεις το χρόνο σου.
338
00:24:47,861 --> 00:24:49,946
Δεν το πιστεύεις αυτό, έτσι;
339
00:24:53,033 --> 00:24:54,493
Πάμε για έναν καφέ;
340
00:24:56,036 --> 00:24:59,456
Θύμωσε την τέταρτη φορά που έχασα
τον αγώνα του γιου μας.
341
00:24:59,623 --> 00:25:01,666
Δίκιο είχε.
342
00:25:01,833 --> 00:25:03,710
Η Λάνα αγνοούνταν έναν χρόνο.
343
00:25:03,877 --> 00:25:09,883
Αλλά ήθελα να ερευνήσω
ένα στοιχείο που είχε ο Γκάβιν.
344
00:25:10,050 --> 00:25:14,387
Και κατέληξα εδώ,
όπου βρήκαμε το πτώμα της Τζέιμι.
345
00:25:15,972 --> 00:25:18,934
Την επομένη,
ο άντρας μου ζήτησε διαζύγιο.
346
00:25:21,061 --> 00:25:25,398
- Λυπάμαι.
- Μάλλον είναι μέρος της δουλειάς.
347
00:25:25,565 --> 00:25:30,320
Όλοι οι ντετέκτιβ είναι ελεύθεροι
ή στον τρίτο, τέταρτο γάμο τους.
348
00:25:31,863 --> 00:25:37,536
- Εσύ είσαι κολλημένος με υποθέσεις;
- Με μία, από την εποχή που ξεκίνησα.
349
00:25:38,662 --> 00:25:42,582
Τον θάνατο του πατέρα μου.
350
00:25:44,042 --> 00:25:48,004
Πέθανε από πτώση
και θεωρήθηκε ατύχημα.
351
00:25:48,171 --> 00:25:49,589
Δεν είμαι σίγουρος.
352
00:25:52,509 --> 00:25:54,469
Αναρωτιόμουν
για την οικογένειά μου.
353
00:25:54,636 --> 00:25:56,179
Όπως εγώ με τη Λάνα.
354
00:26:00,767 --> 00:26:04,104
Δες αυτό.
Ο φάκελος του Έρολ Πράις.
355
00:26:04,271 --> 00:26:08,191
Οι ομοιότητες με την υπόθεση
της Λάνα με προβληματίζουν.
356
00:26:08,358 --> 00:26:09,901
Δεν πιστεύω στα μεταφυσικά.
357
00:26:10,068 --> 00:26:12,612
Αλλά αυτή η υπόθεση
ίσως μου αλλάξει γνώμη.
358
00:26:12,779 --> 00:26:15,907
Υπάρχει σκοτεινή ενέργεια
στο Χάρκγουντ.
359
00:26:16,074 --> 00:26:18,660
Ίσως αγγίζει όσους έχουν επαφή.
360
00:26:18,827 --> 00:26:20,287
Ή είναι μόνο ένα κτίριο...
361
00:26:20,453 --> 00:26:23,873
που δημιουργεί ψευδαισθήσεις
σε επιρρεπή άτομα.
362
00:26:28,545 --> 00:26:30,171
Ο Έρολ συμφώνησε να με δει.
363
00:26:52,360 --> 00:26:54,404
Κύριε Σο, χαίρω πολύ.
364
00:26:54,571 --> 00:26:55,905
Ευχαριστώ που δέχτηκες.
365
00:26:57,866 --> 00:27:00,577
Είπες ότι μετανοείς για ένα έγκλημα;
366
00:27:01,870 --> 00:27:08,376
Άφησα ελεύθερο τον δολοφόνο του πατέρα
μου. Γι' αυτό κάνω αυτήν τη δουλειά.
367
00:27:09,628 --> 00:27:12,047
Ήρθα γιατί χρειάζομαι πληροφορίες.
368
00:27:13,757 --> 00:27:14,841
Για ποιο πράγμα;
369
00:27:15,008 --> 00:27:17,636
Κάτι που αρνιόσουν
να συζητήσεις στο παρελθόν.
370
00:27:17,802 --> 00:27:23,141
Έθαψες το θύμα σου
με κίτρινο αδιάβροχο. Γιατί;
371
00:27:23,308 --> 00:27:25,518
Είναι πολύ προσωπική ερώτηση.
372
00:27:25,685 --> 00:27:28,063
Ψάχνω μια αγνοούμενη.
373
00:27:28,229 --> 00:27:31,733
Φορούσε κίτρινο αδιάβροχο
όταν την έπαιρναν.
374
00:27:31,900 --> 00:27:34,152
Δεν είναι σπάνιο αντικείμενο.
375
00:27:34,319 --> 00:27:40,408
Είναι σαν να λες ότι φορούσε
καφέ μπότες ή ροζ καπέλο.
376
00:27:40,575 --> 00:27:42,327
Δεν έχει σχέση το κίνητρό μου.
377
00:27:42,494 --> 00:27:44,496
Κάνε μου τη χάρη.
378
00:27:44,663 --> 00:27:46,706
Σε γλιτώνω από τον κόπο.
379
00:27:47,999 --> 00:27:50,877
Το κορίτσι χρειάζεται κάθε βοήθεια.
380
00:27:51,044 --> 00:27:53,880
- Όλοι έχουμε ανάγκη, κύριε Σο.
- Κι εσύ.
381
00:27:54,047 --> 00:27:59,886
Αν συνεργαστείς, θα έχεις ειδική
μεταχείριση και πλεονεκτήματα.
382
00:28:00,053 --> 00:28:01,596
Τι λες;
383
00:28:09,771 --> 00:28:11,523
Εντάξει, λοιπόν.
384
00:28:17,987 --> 00:28:20,365
Όταν ήμουν παιδί
και είχε κακό καιρό...
385
00:28:20,532 --> 00:28:25,787
ο πατέρας μου με έβαζε να φοράω
κίτρινο αδιάβροχο για να κόψουμε ξύλα.
386
00:28:25,954 --> 00:28:28,665
Έτσι έλεγε στη μητέρα μου.
387
00:28:28,832 --> 00:28:31,418
Στην πραγματικότητα,
με πήγαινε στην αποθήκη...
388
00:28:31,584 --> 00:28:36,423
όπου μου έκανε ανείπωτα πράγματα.
389
00:28:38,800 --> 00:28:42,971
- Έκανες το ίδιο στο θύμα σου;
- Έκανα ό,τι μου έμαθαν.
390
00:28:43,138 --> 00:28:44,597
Διάβασα την αναφορά σου.
391
00:28:44,764 --> 00:28:47,475
Όταν σε συνέλαβαν,
είπες "Θα πάρουμε εκδίκηση".
392
00:28:47,642 --> 00:28:53,314
- Τι εννοούσες "θα πάρουμε εκδίκηση";
- Προφανώς εγώ. Και ο Ασταρόθ.
393
00:28:54,941 --> 00:29:00,530
Ένας δαίμονας που ζούσε μέσα μου
για λίγο, αλλά τον εξόρισα.
394
00:29:03,533 --> 00:29:06,161
Η αστυνομία βρήκε ένα κουτί
στο σπίτι σου.
395
00:29:06,327 --> 00:29:08,830
Είχε μέσα ένα αρκουδάκι
και κάτι παιχνίδια.
396
00:29:08,997 --> 00:29:12,751
Έγραφε πάνω "Κύριος Βικ Περίμα".
Ποιος είναι αυτός;
397
00:29:15,587 --> 00:29:18,506
Ένας από τους προηγούμενους ενοίκους.
398
00:29:18,673 --> 00:29:20,550
Δεν άφησε διεύθυνση...
399
00:29:20,717 --> 00:29:23,595
και δεν ήθελα
να πετάξω τα πράγματά του.
400
00:29:23,762 --> 00:29:25,138
Δεν είναι συνεργός σου;
401
00:29:25,305 --> 00:29:29,559
Δούλεψα μόνος, κύριε Σο.
402
00:29:29,726 --> 00:29:34,272
Με τον Ασταρόθ. Το δαιμόνιο.
403
00:29:34,439 --> 00:29:35,857
Ναι, με τον δαίμονα.
404
00:29:37,275 --> 00:29:40,195
Βλέπω ότι δεν πιστεύεις
σε τέτοια πράγματα.
405
00:29:41,362 --> 00:29:46,868
Είναι κρίμα, γιατί τελικά
πληρώνεις την άγνοιά σου.
406
00:29:51,873 --> 00:29:55,835
Συγγνώμη, πρέπει να ετοιμαστώ
για το μάθημα της Βίβλου.
407
00:30:02,133 --> 00:30:04,511
Μίλησα με τον σπιτονοικοκύρη
του Πράις.
408
00:30:04,677 --> 00:30:06,846
Δεν είχε ένοικο
με το όνομα Βικ Περίμα.
409
00:30:07,013 --> 00:30:08,264
Λέει ψέματα.
410
00:30:08,431 --> 00:30:10,850
- Λες να υπήρχε συνεργός;
- Πιθανόν.
411
00:30:11,017 --> 00:30:12,769
Νόμιζα ότι ο Πράις μετανόησε.
412
00:30:12,936 --> 00:30:14,938
Προστατεύει τον συνεργό του.
413
00:30:15,104 --> 00:30:16,981
Ο συνεργός άρπαξε τη Λάνα;
414
00:30:17,148 --> 00:30:18,858
Δεν με ρώτησε γι' αυτήν.
415
00:30:19,025 --> 00:30:20,860
Καμία περιέργεια, είναι ύποπτο.
416
00:30:21,027 --> 00:30:23,279
Έκοψε τη συζήτηση
όταν ανέφερα συνεργό.
417
00:30:23,446 --> 00:30:26,491
Θα ψάξουμε το όνομα
του Περίμα στο σύστημα.
418
00:30:26,658 --> 00:30:28,993
Θα ελέγξεις την επικοινωνία του
στη φυλακή;
419
00:30:29,160 --> 00:30:31,287
- Δες αν επικοινώνησαν.
- Αυτό κάνω.
420
00:30:31,454 --> 00:30:34,666
Πάω να μιλήσω στην αδελφή.
Να δω αν ξέρει κάτι.
421
00:30:55,186 --> 00:30:57,689
- Παρακαλώ;
- Η Μέιβ Πράις;
422
00:30:57,856 --> 00:30:59,899
Ναι. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
423
00:31:00,066 --> 00:31:03,486
Θέλω να σε ρωτήσω
για τον αδελφό σου, τον Έρολ.
424
00:31:03,653 --> 00:31:06,531
Δεν δίνω συνεντεύξεις,
δεν βγαίνω σε ντοκιμαντέρ.
425
00:31:06,698 --> 00:31:08,741
- Με συγχωρείτε.
- Καμία σχέση.
426
00:31:08,908 --> 00:31:11,870
Έχω μερικές ερωτήσεις.
Ψάχνω μια αγνοούμενη.
427
00:31:12,036 --> 00:31:14,706
Δεν θα σε απασχολήσω πολύ.
428
00:31:14,873 --> 00:31:18,167
Εντάξει. Πέρασε.
429
00:31:18,334 --> 00:31:20,670
Ευχαριστώ.
430
00:31:23,089 --> 00:31:24,841
- Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
431
00:31:28,052 --> 00:31:30,722
Συγγνώμη αν ήμουν αγενής
όταν άνοιξα την πόρτα.
432
00:31:30,889 --> 00:31:32,807
Σίγουρα θα δέχεσαι πολλά αιτήματα.
433
00:31:32,974 --> 00:31:37,604
Δεν έχεις ιδέα. Αστυνομικές εκπομπές,
podcast, δημοσιογράφοι.
434
00:31:37,770 --> 00:31:40,315
Έρχονται στην πόρτα μου.
435
00:31:40,481 --> 00:31:45,361
Ένας άγνωστος με ρώτησε αν μπορούσε
να πάρει χώμα από το παρτέρι.
436
00:31:46,863 --> 00:31:49,240
Δύσκολο να είσαι η αδερφή
του Έρολ Πράις.
437
00:31:50,408 --> 00:31:55,788
Είναι. Οι περισσότεροι
έπαψαν να μου μιλάνε.
438
00:31:55,955 --> 00:31:57,916
Όσοι συνέχισαν να μου μιλάνε...
439
00:31:58,082 --> 00:32:02,337
δεν έλεγαν και πολύ
χριστιανικά πράγματα.
440
00:32:02,503 --> 00:32:05,924
Αναγκάστηκα να μετακομίσω.
Δεν άντεχα άλλο.
441
00:32:06,090 --> 00:32:10,428
Δεν ξέρεις πώς είναι να λογοδοτείς
για τις αμαρτίες της οικογένειάς σου.
442
00:32:13,139 --> 00:32:14,807
Βασικά, ξέρω.
443
00:32:17,310 --> 00:32:22,732
Ο Κύριος μάς δοκιμάζει όλους
με τρόπους που δεν καταλαβαίνουμε.
444
00:32:24,317 --> 00:32:26,694
Είπες ότι αγνοείται ένα κορίτσι.
445
00:32:26,861 --> 00:32:30,365
Η Λάνα Ρούσο. Εξαφανίστηκε
πριν τρία χρόνια, στα 16 της.
446
00:32:30,531 --> 00:32:32,325
Ο πατέρας της με προσέλαβε.
447
00:32:32,492 --> 00:32:36,120
Δεν είχε σχέση ο αδερφός μου.
Είναι πέντε χρόνια στη φυλακή.
448
00:32:36,287 --> 00:32:38,122
Καταλαβαίνω.
449
00:32:38,289 --> 00:32:40,667
Σου λέει κάτι το όνομα Βικ Περίμα;
450
00:32:42,377 --> 00:32:45,254
Δεν μου λέει κάτι. Γιατί ρωτάς;
451
00:32:45,421 --> 00:32:48,132
Νομίζω ότι ο αδερφός σου
είχε συνεργό ή φίλο.
452
00:32:48,299 --> 00:32:51,844
Φίλους; Ο Έρολ δεν είχε φίλους.
453
00:32:52,011 --> 00:32:54,430
Πάντα ήταν μοναχικός.
454
00:32:56,057 --> 00:32:58,351
Ξέχασα την τσαγιέρα στη φωτιά.
455
00:32:58,518 --> 00:33:03,147
- Θα έφτιαχνα τσάι. Σε πειράζει;
- Όχι.
456
00:33:03,314 --> 00:33:07,527
- Χαμομήλι ή Earl Grey;
- Μια χαρά είναι το Earl Grey.
457
00:33:23,084 --> 00:33:25,461
ΑΙΜΟΔΟΣΙΑ ΟΡΟΡΑ
458
00:33:39,726 --> 00:33:42,979
Βάζω μέλι στο δικό μου. Θέλεις;
459
00:33:43,146 --> 00:33:45,606
Ναι, ευχαριστώ.
460
00:33:59,370 --> 00:34:05,168
- Μπορώ να πάω στην τουαλέτα;
- Είναι στο τέλος του διαδρόμου, δεξιά.
461
00:34:30,109 --> 00:34:34,447
Ελπίζω να σου αρέσουν
τα μπισκότα λεμόνι. Μόνο αυτά έχω.
462
00:34:59,972 --> 00:35:02,892
Πώς ξέρεις εσύ
για τον Βικ Περίμα [Vic Pereema];
463
00:35:03,059 --> 00:35:05,853
Είναι αναγραμματισμός
του Μέιβ Πράις [Maeve Price].
464
00:35:07,313 --> 00:35:08,815
Στάσου!
465
00:36:33,274 --> 00:36:34,692
Θα σε σκοτώσω!
466
00:37:08,351 --> 00:37:09,894
Λάνα Ρούσο;
467
00:37:14,398 --> 00:37:16,901
- Ποιος είσαι;
- Κόλτερ Σο.
468
00:37:17,068 --> 00:37:19,487
Ο μπαμπάς σου με προσέλαβε να σε βρω.
469
00:37:19,654 --> 00:37:21,322
Ήρθα να σε πάω σπίτι.
470
00:37:38,923 --> 00:37:40,633
Μπαμπά!
471
00:37:56,983 --> 00:37:58,484
Πώς να σε ευχαριστήσω;
472
00:37:58,651 --> 00:38:01,195
Η αμοιβή δεν μου φαίνεται αρκετή.
473
00:38:01,362 --> 00:38:03,364
Είναι αρκετή.
474
00:38:03,531 --> 00:38:05,741
Ακόμα δεν ξέρω πώς με βρήκες.
475
00:38:05,908 --> 00:38:08,953
Ευχαρίστησε τον πατέρα σου.
Πάντα πίστευε ότι ζεις.
476
00:38:12,081 --> 00:38:13,833
Λάνα.
477
00:38:15,626 --> 00:38:16,711
Τόμπι.
478
00:38:17,920 --> 00:38:20,548
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Θεέ μου.
479
00:38:22,258 --> 00:38:25,344
Θα γίνει καλά. Θα πάρει χρόνο, όμως.
480
00:38:25,511 --> 00:38:26,887
Ευτυχώς έχει εσένα.
481
00:38:38,024 --> 00:38:40,735
Η Μέιβ Πράις μιλούσε
μέχρι που ήρθε ο δικηγόρος.
482
00:38:40,901 --> 00:38:44,864
Εκείνη και ο Έρολ ένιωθαν
μια σύνδεση με το Χάρκγουντ.
483
00:38:45,031 --> 00:38:47,742
Εκεί πρωτοείδε τα κορίτσια
και τις παρακολούθησε.
484
00:38:47,908 --> 00:38:53,331
Ήξερε ότι ενδιαφέρονταν για τη Μάγισσα
και τις παρέσυρε με το βραχιόλι.
485
00:38:53,497 --> 00:38:56,375
Μια βδομάδα μετά,
τις σημαδεύει με όπλο στη γέφυρα.
486
00:38:56,542 --> 00:38:59,420
Ρίχνει την Τζέιμι στο ποτάμι
και παίρνει τη Λάνα.
487
00:38:59,587 --> 00:39:00,963
Την κράτησε τρία χρόνια.
488
00:39:01,130 --> 00:39:03,382
Ο δήμος ήταν να επιθεωρήσει
το σπίτι της.
489
00:39:03,549 --> 00:39:05,926
Φοβόταν μη δουν τη Λάνα.
Την έδεσε...
490
00:39:06,093 --> 00:39:08,554
και την πήρε στη δουλειά της
εκείνη τη μέρα.
491
00:39:08,721 --> 00:39:12,183
Η οποία έτυχε να είναι στη σκηνή
της αιμοδοσίας, στο πανηγύρι.
492
00:39:12,350 --> 00:39:16,187
Η Λάνα κατάφερε να το σκάσει
και τότε τραβήχτηκε η φωτογραφία.
493
00:39:16,354 --> 00:39:20,066
Ήταν αδύναμη, δεν πήγε μακριά,
η Μέιβ την έπιασε.
494
00:39:20,232 --> 00:39:22,109
Το έκανε για τον αδερφό της;
495
00:39:22,276 --> 00:39:26,697
Δεν ξέρω. Είναι διεστραμμένοι
από τα παιδικά τους χρόνια.
496
00:39:26,864 --> 00:39:29,075
Ήθελαν να βασανίζουν κάποιον,
497
00:39:29,241 --> 00:39:31,535
όπως τους κακοποιούσε ο πατέρας τους.
498
00:39:31,702 --> 00:39:33,329
Γι' αυτό ζει ακόμα η Λάνα.
499
00:39:34,455 --> 00:39:36,916
Χρωστάω μια συγγνώμη στον Γκάβιν.
500
00:39:37,083 --> 00:39:41,420
Νομίζω ότι έβγαλες ένα συμπέρασμα
με βάση τα στοιχεία που είχες.
501
00:39:41,587 --> 00:39:45,341
Είμαι ευγνώμων που αφήνω
αυτήν την υπόθεση πίσω μου.
502
00:39:47,551 --> 00:39:51,263
Ελπίζω να βρεις απαντήσεις
για την οικογένειά σου.
503
00:39:52,848 --> 00:39:54,058
Κι εγώ.
504
00:39:56,018 --> 00:39:58,187
Πάω μέσα. Έρχεσαι;
505
00:39:58,354 --> 00:40:00,731
Όχι, θα φύγω.
506
00:40:01,899 --> 00:40:03,401
Καλό ταξίδι, Ιδιαίτερε.
507
00:40:54,910 --> 00:40:56,912
ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ: ΜΑΝΙΑ ΤΣΟΧΑΤΑΡΙΔΟΥ