1 00:00:08,091 --> 00:00:09,259 Hier ist die Luftrettung. 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,552 AURORA FEUER- & SEERETTUNG 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,179 POLIZEIABSPERRUNG 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,488 Ist das meine Tochter? 5 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 - Ist das Lana? - Bleiben Sie da. 6 00:00:31,906 --> 00:00:33,241 Lassen Sie ihn durch. 7 00:00:42,500 --> 00:00:44,085 Ist das Lana, Mr. Russo? 8 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Das ist sie nicht. Das ist ihre Freundin Jamie. 9 00:00:53,261 --> 00:00:55,680 - Haben Sie Lana gefunden? - Nein, noch nicht. 10 00:00:55,680 --> 00:00:57,891 Aber wir suchen den Fluss weiter ab. 11 00:01:09,736 --> 00:01:13,406 {\an8}Drei Jahre später 12 00:01:27,796 --> 00:01:30,006 - Colter Shaw? - Ja. 13 00:01:31,466 --> 00:01:32,300 Gavin Russo. 14 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 - Kommen Sie rein. - Danke. 15 00:01:40,683 --> 00:01:43,686 VERMISST 16 00:01:45,522 --> 00:01:47,816 - Möchten Sie etwas? - Nein, danke. 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 Das ist meine Tochter Lana. 18 00:01:55,365 --> 00:01:56,491 Vor drei Jahren 19 00:01:56,491 --> 00:01:58,493 hatten sie und Jamie Schulschluss. 20 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Sie sollten nach Hause gehen, aber stattdessen verschwanden sie. 21 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 - Jamie wurde gefunden? - Ja. 22 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 Ihre Leiche wurde drei Tage später vom Fluss angespült. 23 00:02:07,377 --> 00:02:10,880 De Todesursache war Ertrinken, aber Lana wurde nicht gefunden. 24 00:02:10,880 --> 00:02:15,510 Die Polizei wollte weitersuchen, hörte aber irgendwann auf. 25 00:02:17,470 --> 00:02:18,555 Was wurde Ihnen gesagt? 26 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Dass meine Tochter am Grund des Flusses liegt. 27 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 Dass sie wahrscheinlich mit ihrer Freundin starb, 28 00:02:24,144 --> 00:02:28,815 dass sie sich selbst verletzten. Aber es wurde keine Spur gefunden. 29 00:02:29,941 --> 00:02:32,485 "Sich selbst verletzten"? Wie eine Art Pakt? 30 00:02:32,485 --> 00:02:35,697 Ja. In den Rucksäcken der Mädchen wurde ein Zettel gefunden. 31 00:02:35,697 --> 00:02:39,742 - Was stand darauf? -"So viel Schmerz" und "Ich will sterben". 32 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 Aber Lana würde sich niemals umbringen. 33 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 Ich kenne sie. 34 00:02:45,456 --> 00:02:47,041 Nach dem Tod ihrer Mutter 35 00:02:47,041 --> 00:02:49,335 gab es nur noch uns. Wir standen uns nahe. 36 00:02:49,335 --> 00:02:53,256 Wäre sie wütend gewesen oder hätte sie eine Krise gehabt, 37 00:02:53,256 --> 00:02:55,508 wäre sie zu mir gekommen. 38 00:02:55,508 --> 00:02:57,135 Was ist mit Jamies Eltern? 39 00:02:57,635 --> 00:03:00,972 Sie schienen es einfach zu akzeptieren. 40 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 Was denken Sie, ist mit ihr passiert? 41 00:03:04,684 --> 00:03:06,060 Nicht, was die Polizei sagt. 42 00:03:06,060 --> 00:03:09,189 Ich konnte noch nie glauben, dass ... 43 00:03:10,523 --> 00:03:13,818 Bei Jamie weiß ich es nicht. Aber nicht Lana. 44 00:03:14,736 --> 00:03:17,447 Und als Vater kann ich einfach nicht ... 45 00:03:20,992 --> 00:03:23,745 Ich konnte nie das Gefühl loswerden, 46 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 dass sie irgendwo da draußen ist. 47 00:03:28,917 --> 00:03:32,587 Sie haben gerade eine Belohnung von $30.000 ausgesetzt. Online. 48 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 Ich will ehrlich sein. 49 00:03:33,922 --> 00:03:36,925 Es ist drei Jahre her. Die Chancen stehen nicht gut. 50 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Sie bitten darum, dass man eine Leiche findet ... 51 00:03:39,594 --> 00:03:42,555 Und wenn ich einen Beweis hätte, dass sie noch lebt? 52 00:03:42,555 --> 00:03:44,098 Was für einen Beweis? 53 00:03:46,684 --> 00:03:48,519 Das ist sie. Das ist meine Tochter. 54 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Vor zwei Wochen auf dem Jahrmarkt. 55 00:03:51,356 --> 00:03:53,274 Sehen Sie? Ganz da hinten. 56 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Sind Sie sicher? 57 00:03:55,985 --> 00:03:59,072 Ihr Haar ist anders, und sie ist etwas dünner, 58 00:03:59,072 --> 00:04:02,283 aber ich kenne die Augen meiner Tochter. 59 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Ich kenne ihr Gesicht. Das ist sie. 60 00:04:20,593 --> 00:04:23,012 Hast du es mit Gesichtserkennung versucht? 61 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Das mache ich gerade. 62 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Das Foto ist zu verpixelt. 63 00:04:25,932 --> 00:04:28,017 Ich brauche eine höhere Auflösung. 64 00:04:28,017 --> 00:04:31,271 - Such doch den Fotografen. - Schon passiert. 65 00:04:31,271 --> 00:04:33,147 Ich habe eine Nachricht hinterlassen. 66 00:04:33,147 --> 00:04:37,360 Wenn Lana noch lebt, warum kommt sie nicht heim oder meldet sich? 67 00:04:37,944 --> 00:04:39,737 Ihr Vater glaubt, jemand ist hinter ihr her. 68 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 Sie bleibt weg, um ihn zu schützen. 69 00:04:41,281 --> 00:04:44,033 Das hat er in einer Doku über ein vermisstes Kind gesehen. 70 00:04:44,033 --> 00:04:47,495 Ich glaube, er versucht nur, es zu verstehen. 71 00:04:47,495 --> 00:04:49,706 Deswegen mag ich ungelöste Fälle nicht. 72 00:04:49,706 --> 00:04:52,542 Du hast ihn nicht gesehen, als er über sie sprach. 73 00:04:52,542 --> 00:04:54,961 Vielleicht kann ich ihm helfen, damit abzuschließen. 74 00:04:56,462 --> 00:04:57,338 Ich melde mich. 75 00:05:02,218 --> 00:05:04,053 Könnte das Lana Russo sein? 76 00:05:05,930 --> 00:05:09,058 Mr. Shaw, ich würde gerne sagen, dass sie das war, 77 00:05:09,058 --> 00:05:11,519 aber ich fürchte, Sie jagen Geister. 78 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 Sie wird für tot gehalten und der Fall wurde geschlossen? 79 00:05:15,523 --> 00:05:18,860 Nicht offiziell, aber durch die Kürzungen haben wir keine Mittel mehr dafür. 80 00:05:20,737 --> 00:05:21,904 Hören Sie, 81 00:05:22,530 --> 00:05:25,908 Gavin tauchte hier immer wieder mit halbgaren Theorien und Sichtungen auf. 82 00:05:25,908 --> 00:05:29,162 Wir sind jeder Spur nachgegangen, aber dabei kam nichts heraus. 83 00:05:30,621 --> 00:05:33,499 Ja, danke. Stellen Sie ihn auf den Tisch. Danke. 84 00:05:33,499 --> 00:05:36,127 Gavin glaubt nicht an einen Selbstmord. 85 00:05:36,127 --> 00:05:38,421 Vielleicht war es ein Unfall oder im Affekt. 86 00:05:38,421 --> 00:05:40,548 Aber Gavin macht sich was vor. 87 00:05:40,548 --> 00:05:42,884 Ich habe selbst Kinder. Mir ginge es genauso. 88 00:05:43,843 --> 00:05:45,636 Was er durchmacht, ist unvorstellbar. 89 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 Verstehen Sie mich nicht falsch. 90 00:05:49,265 --> 00:05:51,392 Ich bin nicht dagegen, dass Sie ermitteln. 91 00:05:52,018 --> 00:05:55,063 Das ist einer dieser Fälle, der mich verfolgt. 92 00:05:55,063 --> 00:05:57,065 An manchen Tagen trinke ich Kaffee 93 00:05:57,065 --> 00:06:00,318 und sehe plötzlich ihr Gesicht vor mir. 94 00:06:00,318 --> 00:06:02,612 Ehe ich mich versehe, fahre ich zum Fluss, 95 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 wo wir das andere Mädchen fanden. 96 00:06:05,114 --> 00:06:07,700 - Ich mache niemandem Vorwürfe. - Ich weiß. 97 00:06:07,700 --> 00:06:09,952 In Wahrheit teile ich gerne die Last. 98 00:06:09,952 --> 00:06:13,373 Falls Sie etwas herausfinden, kann man Sie nicht genug belohnen. 99 00:06:14,582 --> 00:06:16,542 Ich würde mir gern den Zettel ansehen. 100 00:06:16,542 --> 00:06:17,502 Ja. 101 00:06:22,465 --> 00:06:25,093 Mal sehen. 102 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 Hier ist er. 103 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 {\an8}Viel Schmerz Ich will sterben 104 00:06:28,346 --> 00:06:32,350 {\an8}Dann ist da noch das Tagebuch aus Lanas Rucksack 105 00:06:32,350 --> 00:06:35,395 mit dem Eintrag vom Tag ihres Verschwindens. 106 00:06:35,395 --> 00:06:37,438 Da steht noch mehr so was drin. 107 00:06:37,438 --> 00:06:40,858 Gavin sagte, sie mochte Horror und das Übernatürliche. 108 00:06:42,318 --> 00:06:44,112 Teenagerangst, oder? Keine Depression. 109 00:06:44,112 --> 00:06:47,824 Nein, so war keine Teenagerangst. Zumindest nicht so, wie ich mich erinnere. 110 00:06:47,824 --> 00:06:50,034 Große Emotionen, The Smiths hören. 111 00:06:50,701 --> 00:06:54,455 Diese Mädchen waren "verstört", würde man wohl sagen. 112 00:06:55,581 --> 00:06:57,959 - Was meinen Sie? - Wir befragten Klassenkameraden 113 00:06:57,959 --> 00:06:59,168 und Lehrer. 114 00:06:59,168 --> 00:07:02,588 Lana und ihre Freunde galten als seltsam. 115 00:07:02,588 --> 00:07:06,134 Sie wissen doch, wie das ist. Sie waren die Außenseiter der Schule. 116 00:07:07,051 --> 00:07:08,469 Ich wurde zu Hause unterrichtet. 117 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 Ach, eines dieser Sensibelchen. 118 00:07:11,514 --> 00:07:13,391 Nicht diese Art von Hausunter... 119 00:07:15,101 --> 00:07:17,812 Wenn Sie einen Stromgenerator bauen 120 00:07:17,812 --> 00:07:22,900 oder den Aufprall einer 7mm-Patrone auf 500 Yards berechnen wollen, 121 00:07:23,568 --> 00:07:24,402 kann ich helfen. 122 00:07:25,236 --> 00:07:27,572 Klingt nach nützlichem Wissen. 123 00:07:27,572 --> 00:07:28,614 Das kann es sein. 124 00:07:30,450 --> 00:07:32,201 Diese Mädchen waren aber anders. 125 00:07:32,201 --> 00:07:35,288 Sie trugen hauptsächlich Schwarz. Sie standen auf dunkles Zeug. 126 00:07:35,288 --> 00:07:38,541 Es gab viele Gerüchte über sie und einige der anderen Schüler. 127 00:07:38,541 --> 00:07:40,793 Deshalb war niemand überrascht, als das passierte. 128 00:07:41,377 --> 00:07:42,795 Was für dunkles Zeug? 129 00:07:42,795 --> 00:07:46,966 Paranormale Aktivitäten, Mord-Podcasts, die Geisterwelt. 130 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 Sie waren besessen von Harkwood. 131 00:07:49,927 --> 00:07:51,888 Eine alte, verlassene Psychiatrie. 132 00:07:51,888 --> 00:07:54,599 Sie haben Videos online gestellt. Gruseliges Zeug. 133 00:07:54,599 --> 00:07:56,767 Wie gesagt, die Mädchen waren verkorkst. 134 00:07:56,767 --> 00:08:00,146 Wie weit weg ist die Klinik vom Fluss, wo die Leiche gefunden wurde? 135 00:08:00,146 --> 00:08:01,147 Keine Meile. 136 00:08:02,565 --> 00:08:04,984 - Haben Sie diese Videos noch? - Ja. 137 00:08:04,984 --> 00:08:07,737 Ich drehe gerade durch. 138 00:08:07,737 --> 00:08:12,158 Vor ein paar Wochen las ich was über die Harkwood-Hexe. 139 00:08:12,742 --> 00:08:16,078 Sie ist der Geist einer Dame namens Aida Bram, 140 00:08:16,078 --> 00:08:18,831 die immer wieder in der Psychiatrie war. 141 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Es heißt, sobald man von der Harkwood-Hexe weiß ... 142 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 ... findet sie dich. 143 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Was denken Sie? 144 00:08:33,596 --> 00:08:37,558 Ich hab viele interessante Leute verpasst, weil ich zu Hause unterrichtet wurde. 145 00:08:37,558 --> 00:08:40,603 - Mag sein. - Sie waren von Harkwood besessen. 146 00:08:41,437 --> 00:08:43,356 Darf ich mich dort mal umsehen? 147 00:09:02,166 --> 00:09:04,085 Willkommen in Harkwood. Wollen wir? 148 00:09:04,085 --> 00:09:05,711 NICHT BETRETEN NICHT HERUMLUNGERN 149 00:09:05,711 --> 00:09:07,296 DAS GEBÄUDE WIRD NACH EINBRUCH DER DUNKELHEIT GESCHLOSSEN 150 00:09:08,464 --> 00:09:11,300 Ich weiß nicht, warum wir hier überhaupt abschließen. 151 00:09:11,300 --> 00:09:13,886 Das Gebäude ist so groß, dass man es nicht absperren kann. 152 00:09:18,349 --> 00:09:19,850 Wonach genau suchen Sie? 153 00:09:19,850 --> 00:09:23,437 Ich will mir ein Bild von Lanas Gemütszustand machen. 154 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 Es gibt sonst keine Videos, auf denen sie hier ist? 155 00:09:26,440 --> 00:09:27,817 Nicht, dass ich wüsste. 156 00:09:29,944 --> 00:09:33,197 Okay. Bereit, Homeschooler? 157 00:09:39,579 --> 00:09:43,666 Etwas an diesem Ort zieht Menschen an. Eine dunkle Energie. 158 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 Haben Sie Angst vor Geistern? 159 00:09:46,586 --> 00:09:48,754 Nein. Ich bin zu zynisch. 160 00:09:49,672 --> 00:09:52,592 Bei all den Verbrechern auf der Welt, wer hat da Zeit für Geister? 161 00:09:52,592 --> 00:09:56,178 Verstehe. An dubiosen Leuten mangelt es hier nicht. 162 00:09:56,804 --> 00:09:59,974 Drogenabhängige, Vagabunden, alle möglichen Herumtreiber. 163 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 Wir müssen sie oft verjagen. 164 00:10:02,935 --> 00:10:06,022 Wenn Lana also am Tag ihres Verschwindens herkam, 165 00:10:06,022 --> 00:10:08,274 könnte es sein, dass sie jemanden traf. 166 00:10:08,274 --> 00:10:09,942 Möglich, aber unwahrscheinlich. 167 00:10:09,942 --> 00:10:13,321 Wir haben jeden befragt, den wir damals hier aufgriffen. 168 00:10:17,992 --> 00:10:20,703 Gut, ich komme. Ich muss mich darum kümmern. 169 00:10:20,703 --> 00:10:21,912 Falls Sie Geister finden, 170 00:10:21,912 --> 00:10:24,290 - Sie wissen, wo ich bin. - Ja, okay. 171 00:10:43,851 --> 00:10:45,645 HIER DRIN GEFANGEN LASST MICH RAUS 172 00:10:56,030 --> 00:10:58,074 - Hallo? - Colter Shaw? 173 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Ich bin der Fotograf von The Bugle. Sie haben mich angerufen. 174 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Danke für den Rückruf. 175 00:11:02,662 --> 00:11:05,373 Natürlich. Ich habe vielleicht, wonach Sie suchen. 176 00:11:11,712 --> 00:11:12,546 Aurora-Blutspende 177 00:11:12,546 --> 00:11:14,840 Er sagte, die Fotos wurden kurz nacheinander gemacht. 178 00:11:14,840 --> 00:11:17,426 Das mittlere wurde veröffentlicht. 179 00:11:17,426 --> 00:11:20,304 Die Auflösung ist viel besser. Isolieren Sie sie. 180 00:11:20,304 --> 00:11:22,682 Jetzt laden Sie ihr altes Foto. 181 00:11:22,682 --> 00:11:24,350 Lassen Sie es durchlaufen. 182 00:11:33,776 --> 00:11:34,735 TREFFER - 99,98 % 183 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 Sie lebt. 184 00:11:48,207 --> 00:11:50,501 Detective Brock schreibt eine Fahndung aus 185 00:11:50,501 --> 00:11:53,170 und befragt alle Aussteller vom Jahrmarkt. 186 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 Ich wusste, dass sie es ist. 187 00:11:55,631 --> 00:11:59,009 Hier. Sie sieht direkt in die Kamera, als wollte sie gesehen werden. 188 00:11:59,009 --> 00:12:01,429 - Braucht sie Hilfe? - Sie war am Blutspendestand. 189 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 - Dort bekommt man Hilfe. - Das ergibt keinen Sinn. 190 00:12:04,223 --> 00:12:07,143 - Was macht sie dort überhaupt? - Ich weiß es nicht. 191 00:12:07,143 --> 00:12:09,395 Sie scheint nicht festgehalten zu werden. 192 00:12:09,395 --> 00:12:12,648 Aber auf diesem hier sieht sie verängstigt aus. 193 00:12:12,648 --> 00:12:14,066 Vielleicht ein Fugue-Zustand. 194 00:12:15,776 --> 00:12:17,528 {\an8}Wenn jemand nicht weiß, wer er ist, 195 00:12:17,528 --> 00:12:19,196 {\an8}ausgelöst durch ein Trauma. 196 00:12:19,196 --> 00:12:22,032 {\an8}Vielleicht sah sie Jamie ins Wasser gehen und konnte nicht helfen? 197 00:12:22,032 --> 00:12:23,242 {\an8}Möglich. 198 00:12:23,951 --> 00:12:26,078 {\an8}Menschen reagieren ganz unterschiedlich. 199 00:12:26,078 --> 00:12:28,664 {\an8}Kannten Sie alle ihre Freunde? 200 00:12:28,664 --> 00:12:30,624 {\an8}Um ehrlich zu sein, gab es nur Jamie. 201 00:12:30,624 --> 00:12:33,169 {\an8}Der Rest waren nur Bekannte aus dem Filmclub. 202 00:12:33,169 --> 00:12:36,422 {\an8}Kennen Sie die Namen? Vielleicht hat sie jemanden kontaktiert. 203 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Okay. Wo ist es? 204 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 Hier. Das ist der Filmclub. 205 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 {\an8}- Mochte sie jemanden? - So was hat sie nie erwähnt. 206 00:12:51,520 --> 00:12:55,357 {\an8}Das ist kein Thema, das eine 16-Jährige mit ihrem Vater bespricht. 207 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 {\an8}Wer ist Tobias Calhoun? Sie hat sich diese Seiten oft angesehen. 208 00:13:01,947 --> 00:13:05,534 {\an8}Er ist als Einziger auf beiden, und er ist auch im Filmclub. 209 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 {\an8}Das ist Toby. 210 00:13:06,702 --> 00:13:11,123 {\an8}Er war ihr Biologiepartner in der Neunten, aber ich glaube, sie fand ihn nervig. 211 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 {\an8}Haben Sie von ihm gehört, als sie verschwand? 212 00:13:13,125 --> 00:13:15,920 {\an8}Nein. Er brach die Schule ab, sechs Monate nachdem ... 213 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 {\an8}Wo könnte er sein? 214 00:13:17,213 --> 00:13:19,924 {\an8}Ich habe ihn in einer Bäckerei im Nachbarort gesehen. 215 00:13:23,385 --> 00:13:26,514 Lana? Nein. Sie hat sich nicht gemeldet. 216 00:13:26,514 --> 00:13:28,265 - Ist sie das sicher? - Ja. 217 00:13:29,058 --> 00:13:29,934 Waren Sie Freunde? 218 00:13:30,392 --> 00:13:33,687 {\an8}Ja, wir waren im Filmclub, mochten die gleichen Horrorfilme. 219 00:13:33,687 --> 00:13:36,273 {\an8}- Haben Sie zusammen rumgehangen? - Definieren Sie das. 220 00:13:36,273 --> 00:13:38,234 {\an8}Was haben Sie getan, wenn Sie zusammen waren? 221 00:13:38,234 --> 00:13:40,069 {\an8}Ich habe schon mit der Polizei geredet. 222 00:13:40,069 --> 00:13:42,071 {\an8}Ich war in der Woche nicht in der Schule. 223 00:13:42,071 --> 00:13:43,656 {\an8}Sie haben nichts zu befürchten. 224 00:13:43,656 --> 00:13:46,659 {\an8}Ich will nur herausfinden, wer Lana ist. 225 00:13:46,659 --> 00:13:48,911 Sie drehte Videos über paranormale Aktivitäten. 226 00:13:48,911 --> 00:13:50,871 - Haben Sie mitgemacht? - Manchmal. 227 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 Ich sagte der Polizei, was ich dachte. 228 00:13:53,958 --> 00:13:57,253 {\an8}- Das wäre? - Die Mädchen brachten sich nicht um, 229 00:13:57,253 --> 00:13:58,796 {\an8}weil sie depressiv waren. 230 00:13:59,338 --> 00:14:01,841 {\an8}Ich meinte, dass die Nachricht ein EVP sein könnte. 231 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 {\an8}Ein elektronisches Stimmenphänomen. 232 00:14:05,261 --> 00:14:06,679 {\an8}Die Seite war aus Lanas Notizbuch, 233 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 {\an8}in dem sie Nachrichten von den Geistern notierte, 234 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 {\an8}wenn wir filmten, also ... 235 00:14:12,768 --> 00:14:14,436 {\an8}Was denken Sie, ist passiert? 236 00:14:15,437 --> 00:14:17,857 {\an8}- Sie werden mich auslachen. - Warten Sie's ab. 237 00:14:24,029 --> 00:14:26,699 {\an8}Das hier bekam ich, als wir in Harkwood filmten. 238 00:14:27,408 --> 00:14:28,617 {\an8}Der alten Psychiatrie? 239 00:14:28,617 --> 00:14:30,744 {\an8}Ja. Wir haben gefilmt 240 00:14:30,744 --> 00:14:34,665 {\an8}und plötzlich spürte ich Schmerzen und blutete. 241 00:14:36,166 --> 00:14:38,627 Natürlich wird mir niemand glauben, 242 00:14:40,963 --> 00:14:42,506 aber wir stießen auf eine Präsenz. 243 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 Eine Präsenz? Wie eine Person? 244 00:14:45,509 --> 00:14:46,343 Nein. 245 00:14:49,054 --> 00:14:51,682 Wann waren Sie das letzte Mal mit Lana in Harkwood? 246 00:14:52,266 --> 00:14:54,768 Vielleicht eine Woche, bevor Lana und Jamie verschwanden. 247 00:14:55,936 --> 00:14:58,814 - Und dann ging ich nie dorthin zurück. - Warum? 248 00:15:00,941 --> 00:15:02,443 Wegen der Harkwood-Hexe. 249 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 Sie holte wohl Lana und Jamie. 250 00:15:05,070 --> 00:15:07,948 Sie gelangte in ihre Köpfe und brachte sie dazu, sich umzubringen. 251 00:15:07,948 --> 00:15:10,200 Wollte sie dasselbe mit Ihnen tun? 252 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 Ich habe der Polizei alles erzählt. 253 00:15:13,996 --> 00:15:17,499 Die sahen mich an, als wäre ich verrückt. Aber das bin ich nicht. 254 00:15:17,499 --> 00:15:20,669 Nein, ich denke, wenn jemand stark an etwas glaubt, 255 00:15:20,669 --> 00:15:21,962 kann das sehr mächtig sein. 256 00:15:22,671 --> 00:15:25,049 - Ich erfinde das nicht. - Das habe ich nicht gesagt. 257 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Lana war da, als Sie diese Präsenz spürten? 258 00:15:30,346 --> 00:15:31,263 Ja. 259 00:15:31,263 --> 00:15:33,557 Haben Sie die Videos von dort noch? 260 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 Ich weiß nicht, wie relevant Tobys Video ist, 261 00:15:36,644 --> 00:15:39,146 wenn es aus der Woche vor dem Verschwinden ist. 262 00:15:39,146 --> 00:15:42,316 Ab diesem Punkt fing es an, seltsam zu werden. 263 00:15:42,316 --> 00:15:45,861 Und dieses Etwas ist eine Präsenz? 264 00:15:46,403 --> 00:15:48,864 - Eine Hexe. - Alles klar. 265 00:15:48,864 --> 00:15:51,408 Wie läuft die Befragung der Aussteller? 266 00:15:51,408 --> 00:15:54,036 Ich habe eine Liste bekommen und kläre, wer nah dran war. 267 00:15:54,036 --> 00:15:57,122 Weder die von der Blutspende noch der Schmuckverkäufer 268 00:15:57,122 --> 00:15:58,832 haben Lana gesehen. 269 00:15:58,958 --> 00:16:01,877 - Vielleicht ist etwas auf dem Video. - Spielen Sie es ab? 270 00:16:04,380 --> 00:16:08,175 Okay, wir sind im Patientenflügel. Es ist hier sehr kalt. 271 00:16:08,300 --> 00:16:10,886 Das EMF-Meter nimmt ein Signal auf. 272 00:16:10,886 --> 00:16:14,264 Wir sind definitiv in der Gegenwart von Geistern. 273 00:16:22,106 --> 00:16:24,817 Oh mein Gott, seht mal. 274 00:16:24,817 --> 00:16:26,777 Aida Bram, die Harkwood-Hexe, 275 00:16:26,777 --> 00:16:29,113 trug immer eine rote Schnur um ihr Handgelenk, 276 00:16:29,113 --> 00:16:30,489 als sie hier Patientin war. 277 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 Nicht anfassen. Bist du verrückt? 278 00:16:32,199 --> 00:16:34,994 Ich ... Das Messgerät dreht durch. 279 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 Das wird immer irrer. Wir sollten verschwinden. 280 00:16:37,579 --> 00:16:40,165 Komm, Toby. Ich dachte, du ziehst mit. 281 00:16:41,709 --> 00:16:43,794 Scheiße. Habt ihr das gesehen? 282 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 Hier ist definitiv etwas. 283 00:16:45,337 --> 00:16:47,548 Nein! Gott! 284 00:16:48,340 --> 00:16:49,383 - Alles okay? - Weiß nicht. 285 00:16:49,383 --> 00:16:51,719 - Ich wurde gebissen und blute. - Was ist passiert? 286 00:16:51,719 --> 00:16:52,678 Moment bitte. 287 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 Spulen Sie zurück, bis die Kamera fällt? 288 00:16:57,516 --> 00:16:58,392 Alles okay? 289 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Weiß nicht. Ich ... 290 00:16:59,601 --> 00:17:00,853 Halten Sie hier an. 291 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 Ein paar Bilder zurück. Da. 292 00:17:03,689 --> 00:17:06,025 Zoomen Sie ran. 293 00:17:06,817 --> 00:17:10,320 - Eine Wärmesignatur. - Eine Hexe hat eine Wärmesignatur? 294 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 Die "Hexe" ist ein Mensch. 295 00:17:11,905 --> 00:17:13,407 Jemand hat sie beobachtet. 296 00:17:22,082 --> 00:17:25,210 Die Patientenzimmer waren im Ost- und Westflügel. 297 00:17:27,963 --> 00:17:29,423 Ich nehme den Westflügel. 298 00:17:30,090 --> 00:17:32,259 Okay, los geht's. 299 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 Halt! 300 00:19:23,412 --> 00:19:24,997 Hey, stehenbleiben. 301 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 Hier her! Na los. 302 00:20:06,496 --> 00:20:07,664 Wer zum Teufel sind Sie? 303 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 Haben Sie sie schon mal gesehen? 304 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 Wir haben Ihre Akte. 305 00:20:26,141 --> 00:20:30,103 Richard McBroom. Sie wurden wegen Ladendiebstahls festgenommen. 306 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Sie leben seit fünf Jahren in der Klinik. 307 00:20:32,648 --> 00:20:34,483 Wir werfen Sie raus, Sie ziehen ein. 308 00:20:40,948 --> 00:20:42,658 Haben Sie ihnen etwas angetan? 309 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 Kaufen Sie bitte ein Sandwich und eine Limo. 310 00:21:03,553 --> 00:21:06,139 Manchmal hilft Essen, wenn jemand nicht redet. 311 00:21:08,267 --> 00:21:09,434 Ich sollte mit ihm reden. 312 00:21:09,434 --> 00:21:11,270 Das ist nicht gerade legal. 313 00:21:11,270 --> 00:21:14,731 Sie meinen, er redet mit dem, der ihn geschnappt hat? 314 00:21:17,818 --> 00:21:18,944 Na gut. 315 00:21:18,944 --> 00:21:22,698 Ich nehmen Sie mit rein, aber damit alles korrekt läuft, 316 00:21:22,698 --> 00:21:25,784 sind Sie nun ein Berater der Polizei von Aurora. 317 00:21:25,784 --> 00:21:27,119 Was immer nötig ist. 318 00:21:31,123 --> 00:21:32,582 Ich dachte, Sie hätten Hunger. 319 00:21:33,417 --> 00:21:35,877 Das ist Colter Shaw. Er hilft uns. 320 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 Essen Sie ruhig. 321 00:21:47,931 --> 00:21:48,974 Sie wohnen in der Klinik? 322 00:21:54,771 --> 00:21:57,441 Manchmal. Dort ist es friedlich. 323 00:21:57,441 --> 00:22:01,028 Die meisten haben Angst vor den Geistern. Ich nicht. 324 00:22:01,028 --> 00:22:03,697 Aber es kommen welche, um Geister zu sehen? Wie diese Kinder? 325 00:22:03,697 --> 00:22:08,201 Ich habe sie mit ihrer Kamera gesehen, aber ich habe nichts gemacht. 326 00:22:08,827 --> 00:22:10,787 - Bloß beobachtet. - Ich glaube Ihnen. 327 00:22:11,496 --> 00:22:13,165 Sie haben nichts Böses getan. 328 00:22:13,707 --> 00:22:15,584 Aber vielleicht haben Sie etwas gesehen. 329 00:22:16,710 --> 00:22:18,879 Sehen Sie sich die Mädchen genau an, okay? 330 00:22:18,879 --> 00:22:22,591 Erinnern Sie sich an den 10. März vor drei Jahren. 331 00:22:22,591 --> 00:22:24,718 Das Wetter an diesem Tag war sehr schlecht. 332 00:22:24,718 --> 00:22:28,013 Eines dieser Mädchen ist tot, das andere wird noch vermisst. 333 00:22:29,639 --> 00:22:32,142 Die habe ich nicht gesehen. Aber die da. 334 00:22:32,893 --> 00:22:35,228 Ich weiß das, weil mein Schlafbereich überflutet war, 335 00:22:35,228 --> 00:22:36,980 und ich packen und umziehen musste. 336 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 Wo war das? 337 00:22:38,023 --> 00:22:40,817 Im Wald vor der Klinik. 338 00:22:41,860 --> 00:22:42,694 Beim Fluss. 339 00:22:43,236 --> 00:22:45,864 Sie war weit weg, darum kann ich es nicht zu 100 % sagen. 340 00:22:45,864 --> 00:22:47,616 Aber ich bin mir ziemlich sicher. 341 00:22:47,616 --> 00:22:51,244 Sie trug einen gelben Regenmantel, der ihr viel zu groß war. 342 00:22:51,244 --> 00:22:52,788 - War sie allein? - Nein. 343 00:22:52,788 --> 00:22:54,206 Jemand war bei ihr. 344 00:22:55,040 --> 00:22:57,584 In einem schwarzen Regenmantel mit Kapuze. 345 00:22:57,584 --> 00:22:58,627 Unmöglich. 346 00:23:00,045 --> 00:23:01,505 Ich sah sein Gesicht nicht. 347 00:23:02,798 --> 00:23:04,299 Er nahm sie mit. 348 00:23:13,642 --> 00:23:16,269 - Was ist los? - Geben Sie mir kurz, okay? 349 00:23:16,269 --> 00:23:18,814 - Vielleicht ist es nichts. - So wirkt es nicht. 350 00:23:19,314 --> 00:23:20,982 Vor zehn Jahren gab es einen Fall. 351 00:23:20,982 --> 00:23:23,693 Es war nicht meiner. Ein Teenager wurde entführt, ermordet. 352 00:23:23,693 --> 00:23:27,989 Sie fanden ihn in einem flachen Grab. Er trug einen gelben Regenmantel. 353 00:23:31,243 --> 00:23:32,994 Das muss ein Zufall sein. 354 00:23:32,994 --> 00:23:35,414 Der Mörder, Errol Price, wurde gefasst und gestand. 355 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 Er sitzt seit fünf Jahren im Staatsgefängnis. 356 00:23:40,210 --> 00:23:41,586 Was, wenn es kein Zufall ist? 357 00:23:52,389 --> 00:23:54,933 An die Familie von Anthony Farley. 358 00:23:55,559 --> 00:24:00,439 Ich möchte mich für das entschuldigen, was ich Ihnen angetan habe. 359 00:24:01,815 --> 00:24:04,651 Ich bin dem Bösen in mir erlegen. 360 00:24:05,527 --> 00:24:09,197 Aber der Herr hat mir die Fehler meines Tuns gezeigt. 361 00:24:09,197 --> 00:24:13,368 Ich werde nun den Rest meines Lebens bereuen. 362 00:24:14,744 --> 00:24:17,747 Ich würde mein Leben gerne gegen Anthonys eintauschen. 363 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 Mehr habe ich nicht zu sagen. 364 00:24:23,170 --> 00:24:24,421 Gut gemacht, Errol. 365 00:24:30,552 --> 00:24:33,430 Angeblich bereut er, aber er redet nicht mit der Polizei. 366 00:24:33,430 --> 00:24:35,932 Er hat nicht erklärt, was der Mantel bedeutet, 367 00:24:35,932 --> 00:24:37,225 mit dem er den Jungen begrub. 368 00:24:37,225 --> 00:24:41,104 Ich habe einen Besuch beantragt. Ich sagte, ich bereue auch ein Verbrechen. 369 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Vielleicht hilft er mir. 370 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 - Und ich bring ihn zum Reden. - Sie verschwenden Ihre Zeit. 371 00:24:47,736 --> 00:24:49,029 Das glauben Sie nicht, oder? 372 00:24:53,074 --> 00:24:54,493 Wollen Sie einen Kaffee? 373 00:24:56,119 --> 00:24:58,205 Er war wütend, als ich das Spiel unseres Sohnes 374 00:24:58,205 --> 00:25:00,707 zum vierten Mal verpasste. Und das zu Recht. 375 00:25:02,292 --> 00:25:03,793 Lana fehlte seit einem Jahr, 376 00:25:03,793 --> 00:25:08,798 aber ich fühlte mich gezwungen, einem Hinweis von Gavin nachzugehen. 377 00:25:10,217 --> 00:25:13,553 Ich landete genau hier, wo wir Jamies Leiche fanden. 378 00:25:15,972 --> 00:25:18,016 Am nächsten Tag reichte er die Scheidung ein. 379 00:25:21,144 --> 00:25:22,187 - Tut mir leid. - Nein. 380 00:25:23,772 --> 00:25:25,357 Das gehört zum Job, schätze ich. 381 00:25:25,357 --> 00:25:29,569 Alle Detectives sind entweder Single oder mehrmals verheiratet. 382 00:25:31,905 --> 00:25:33,698 Haben Sie Fälle, die Sie nicht loslassen? 383 00:25:33,698 --> 00:25:37,536 Einen. Aus der Zeit, als ich mit dieser Arbeit anfing. 384 00:25:38,620 --> 00:25:39,496 Und 385 00:25:40,705 --> 00:25:42,040 der Tod meines Vaters. 386 00:25:44,125 --> 00:25:46,962 Er starb bei einem Sturz, der als Unfall eingestuft wurde. 387 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Ich bin mir da nicht sicher. 388 00:25:52,592 --> 00:25:54,511 Ich habe seit Jahren Fragen. 389 00:25:54,511 --> 00:25:56,179 Genau wie ich und Lana. 390 00:26:00,892 --> 00:26:03,353 Sehen Sie sich das an. Die Akte von Errol Price. 391 00:26:04,396 --> 00:26:06,523 Es gibt Ähnlichkeiten zu Lanas Fall, 392 00:26:06,523 --> 00:26:09,818 die mich stören. Ich glaube nicht an Übernatürliches, 393 00:26:09,818 --> 00:26:12,612 aber sollte mich ein Fall umstimmen, dann dieser. 394 00:26:13,196 --> 00:26:15,365 Es gibt eine dunkle Energie in Harkwood. 395 00:26:15,365 --> 00:26:17,659 Sie könnte die berühren, die dafür empfänglich sind. 396 00:26:18,827 --> 00:26:20,704 Oder es ist nur ein gewöhnliches Gebäude 397 00:26:21,371 --> 00:26:23,873 und Menschen mit dunklen Gedanken haben Wahnvorstellungen. 398 00:26:28,587 --> 00:26:30,171 Errol will mich treffen. 399 00:26:52,360 --> 00:26:54,446 Mr. Shaw, freut mich sehr. 400 00:26:54,446 --> 00:26:55,905 Danke, dass Sie mich anhören. 401 00:26:57,907 --> 00:27:00,577 Sie sagten, Sie bereuen ebenfalls ein Verbrechen? 402 00:27:01,953 --> 00:27:03,872 Ich ließ den Mörder meines Vaters gehen, 403 00:27:04,456 --> 00:27:07,500 was mich im Prinzip zu meiner Arbeit gebracht hat. 404 00:27:09,711 --> 00:27:11,504 Ich brauche Informationen. 405 00:27:13,840 --> 00:27:14,883 Worüber? 406 00:27:14,883 --> 00:27:17,636 Etwas, worüber Sie bisher nicht sprechen wollten. 407 00:27:18,219 --> 00:27:22,265 Sie vergruben Ihr Opfer in einem gelben Regenmantel. Warum? 408 00:27:23,308 --> 00:27:24,934 Das ist eine sehr persönliche Frage. 409 00:27:25,727 --> 00:27:28,104 Ich suche ein vermisstes Mädchen. 410 00:27:28,104 --> 00:27:30,273 Sie wurde zuletzt mit einem Regenmantel gesehen, 411 00:27:30,273 --> 00:27:33,109 - als sie weggebracht wurde. - Kein seltenes Kleidungsstück. 412 00:27:34,402 --> 00:27:39,407 Genauso gut könnte man sagen, sie trug braune Stiefel oder einen rosa Hut. 413 00:27:40,617 --> 00:27:43,078 - Mein Grund wird Ihnen nicht helfen. - Vielleicht doch. 414 00:27:44,663 --> 00:27:46,706 Ich erspare Ihnen das. 415 00:27:48,124 --> 00:27:50,877 Dieses Mädchen braucht Hilfe. 416 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 - Das tun wir alle, Mr. Shaw. - Sie auch. 417 00:27:54,547 --> 00:27:57,717 Wenn Sie kooperieren, werden Sie bevorzugt behandelt. 418 00:27:58,677 --> 00:28:01,304 Es gibt Vorteile. Was sagen Sie? 419 00:28:09,854 --> 00:28:10,814 Na gut. 420 00:28:18,071 --> 00:28:20,365 Als ich klein war, und das Wetter schlecht war, 421 00:28:20,865 --> 00:28:23,785 zog mir mein Vater einen gelben Regenmantel an, 422 00:28:23,785 --> 00:28:25,787 um mit ihm Holz zu hacken. 423 00:28:25,787 --> 00:28:27,497 So erzählte er es meiner Mutter. 424 00:28:28,748 --> 00:28:31,543 In Wahrheit brachte er mich in den Schuppen, 425 00:28:31,543 --> 00:28:36,005 wo er mir unaussprechliche Dinge antat. 426 00:28:38,842 --> 00:28:42,095 - So wie Sie Ihren Opfern? - Ich tat, was man mich gelehrt hat. 427 00:28:43,179 --> 00:28:44,639 Ich kenne den Polizeibericht. 428 00:28:44,639 --> 00:28:47,434 Bei Ihrer Festnahme sagten Sie: "Wir werden gerächt werden." 429 00:28:47,434 --> 00:28:48,685 Wer sind "wir"? 430 00:28:48,685 --> 00:28:50,645 Ich selbst natürlich. 431 00:28:52,230 --> 00:28:53,314 Und Astaroth. 432 00:28:54,858 --> 00:28:55,942 Ein Dämon, 433 00:28:56,735 --> 00:29:00,530 der eine Weile in mir lebte, aber ich habe ihn verbannt. 434 00:29:03,533 --> 00:29:06,161 Als man Ihr Haus durchsuchte, fand man einen Karton. 435 00:29:06,745 --> 00:29:08,830 Darin waren ein Teddybär und Spielsachen. 436 00:29:08,830 --> 00:29:12,751 Er war beschriftet mit "Mr. Vic Pereema". Wer ist das? 437 00:29:15,628 --> 00:29:18,089 Einer der vorherigen Mieter, glaube ich. 438 00:29:18,673 --> 00:29:20,550 Er hinterließ keine Nachsendeadresse, 439 00:29:20,550 --> 00:29:23,720 und ich wollte nichts wegwerfen, falls er zurückkommt. 440 00:29:23,720 --> 00:29:25,138 Er war nicht Ihr Komplize? 441 00:29:25,138 --> 00:29:26,055 Nein. 442 00:29:27,557 --> 00:29:29,517 Ich habe allein gearbeitet, Mr. Shaw. 443 00:29:29,517 --> 00:29:34,397 Mit Astaroth, diesem Dämonenwesen? 444 00:29:34,397 --> 00:29:35,815 Ja, dem Dämon. 445 00:29:37,400 --> 00:29:40,195 Ich sehe, dass Sie nicht an so etwas glauben. 446 00:29:41,362 --> 00:29:46,201 Schade, denn für Ihre Ignoranz werden Sie am Ende bezahlen. 447 00:29:51,956 --> 00:29:53,625 Falls Sie mich entschuldigen, 448 00:29:53,625 --> 00:29:55,835 ich muss mich auf meinen Bibelkurs vorbereiten. 449 00:30:02,300 --> 00:30:04,594 Ich habe mit Errol Price' altem Vermieter telefoniert. 450 00:30:04,594 --> 00:30:06,971 Es gab nie einen Mieter namens Vic Pereema. 451 00:30:06,971 --> 00:30:09,766 - Er lügt. Er weiß, wer es ist. - Gab es einen Komplizen? 452 00:30:09,766 --> 00:30:10,934 Gut möglich. 453 00:30:10,934 --> 00:30:12,769 Ich dachte, Errol Price bereut. 454 00:30:12,769 --> 00:30:14,938 Das glaube ich nicht. Er schützt seinen Partner. 455 00:30:14,938 --> 00:30:18,733 - Ob der Lana entführt hat? - Er stellte mir keine Fragen über sie. 456 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Er war nicht neugierig, was verdächtig ist. 457 00:30:20,902 --> 00:30:23,488 Er beendete das Gespräch, als ich einen Partner erwähnte. 458 00:30:23,488 --> 00:30:26,491 Wir jagen Vic Pereemas Namen durch die Datenbank. 459 00:30:26,491 --> 00:30:29,160 Könnten Sie seine Post- und Telefondaten überprüfen? 460 00:30:29,160 --> 00:30:31,329 - Hatten sie Kontakt? - Bin schon dabei. 461 00:30:31,329 --> 00:30:34,165 Ich rede mit der Schwester, vielleicht weiß sie etwas. 462 00:30:55,353 --> 00:30:57,689 - Kann ich Ihnen helfen? - Sind Sie Maeve Price? 463 00:30:57,689 --> 00:30:59,858 Ja. Was kann ich für Sie tun? 464 00:30:59,858 --> 00:31:02,402 Ich habe ein paar Fragen zu Ihrem Bruder Errol. 465 00:31:03,695 --> 00:31:06,573 Ich gebe keine Interviews und will in keiner Dokumentation sein, 466 00:31:06,573 --> 00:31:08,741 - wenn Sie also ... - Nichts dergleichen. 467 00:31:08,741 --> 00:31:11,870 Ich habe nur ein paar Fragen. Ich suche ein vermisstes Mädchen. 468 00:31:11,870 --> 00:31:14,706 Es wird nicht lange dauern. Versprochen. 469 00:31:14,706 --> 00:31:17,500 Na gut. Kommen Sie rein. 470 00:31:18,418 --> 00:31:19,335 Danke. 471 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 - Bitte. - Danke. 472 00:31:28,177 --> 00:31:30,930 Verzeihen Sie, dass ich so barsch war. 473 00:31:30,930 --> 00:31:33,349 Schon gut. Sie bekommen sicher viele Anfragen. 474 00:31:33,349 --> 00:31:35,143 Sie haben ja keine Ahnung. 475 00:31:35,143 --> 00:31:38,813 Verbrechenssendungen, Podcasts, Journalisten, alles Mögliche. 476 00:31:38,813 --> 00:31:40,273 Sie alle stehen vor der Tür. 477 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 Ein seltsamer Mann fragte mich, ob er Erde vom Blumenbeet haben könne. 478 00:31:46,863 --> 00:31:49,240 Es ist nicht leicht, Errol Price' Schwester zu sein. 479 00:31:50,533 --> 00:31:51,826 Nein, ist es nicht. 480 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 Viele reden nicht mehr mit mir. 481 00:31:56,372 --> 00:31:57,999 Diejenigen, die es noch tun, 482 00:31:59,125 --> 00:32:01,711 hatten nicht sehr nette Dinge zu sagen. 483 00:32:02,545 --> 00:32:05,590 Ich musste umziehen, als ich es nicht mehr ausgehalten habe. 484 00:32:05,590 --> 00:32:10,345 Sie wissen nicht, wie es ist, für die Sünden der Familie geradezustehen. 485 00:32:13,222 --> 00:32:14,307 Doch, das tue ich. 486 00:32:17,435 --> 00:32:22,148 Der Herr prüft uns alle auf eine Weise, die wir nie verstehen werden. 487 00:32:24,484 --> 00:32:25,777 Ein Mädchen wird vermisst? 488 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Lana Russo verschwand vor drei Jahren, als sie 16 war. 489 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 Ich soll sie für ihren Vater finden. 490 00:32:32,367 --> 00:32:36,204 Mein Bruder war das nicht. Er sitzt seit fünf Jahren in Haft. 491 00:32:36,204 --> 00:32:37,330 Verstehe. 492 00:32:38,289 --> 00:32:40,667 Sagt Ihnen der Name Vic Pereema etwas? 493 00:32:42,293 --> 00:32:45,254 Der kommt mir nicht bekannt vor. Warum fragen Sie? 494 00:32:45,254 --> 00:32:48,132 Ich glaube, Ihr Bruder hatte einen Komplizen oder einen Freund. 495 00:32:48,800 --> 00:32:49,676 Freunde? 496 00:32:50,426 --> 00:32:53,846 Errol hatte keine. Er war immer ein Einzelgänger. 497 00:32:56,140 --> 00:32:58,393 Ich habe den Teekessel vergessen. 498 00:32:58,393 --> 00:33:00,520 Ich wollte mir Tee machen. Möchten Sie auch? 499 00:33:01,980 --> 00:33:02,897 Gern. 500 00:33:03,314 --> 00:33:05,817 Kamille oder Earl Grey? 501 00:33:06,401 --> 00:33:07,568 Gerne Earl Grey. 502 00:33:23,001 --> 00:33:24,836 Aurora Blutspende 503 00:33:39,809 --> 00:33:42,979 Ich nehme etwas Honig. Für Sie auch? 504 00:33:42,979 --> 00:33:44,897 Honig klingt gut. Danke. 505 00:33:59,370 --> 00:34:00,788 Dürfte ich die Toilette benutzen? 506 00:34:01,789 --> 00:34:03,875 Sie ist am Ende des Flurs rechts. 507 00:34:30,193 --> 00:34:31,778 Ich hoffe, Sie mögen Zitronenkekse. 508 00:34:32,570 --> 00:34:33,988 Ich habe nichts anderes. 509 00:35:00,056 --> 00:35:02,892 Woher wissen Sie das mit Vic Pereema? 510 00:35:02,892 --> 00:35:05,895 Vic Pereema ist ein Anagramm für Maeve Price. 511 00:36:33,191 --> 00:36:34,650 Ich bring dich um! 512 00:37:08,851 --> 00:37:09,936 Lana Russo? 513 00:37:14,440 --> 00:37:15,566 Wer sind Sie? 514 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Ich bin Colter Shaw. 515 00:37:17,568 --> 00:37:19,487 Dein Vater hat mich engagiert. 516 00:37:19,487 --> 00:37:21,322 Ich bringe dich nach Hause. 517 00:37:57,149 --> 00:37:58,901 Wie kann ich Ihnen nur danken? 518 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 Die Belohnung ist nicht genug. 519 00:38:01,237 --> 00:38:02,530 Sie ist mehr als genug. 520 00:38:03,572 --> 00:38:05,741 Ich weiß nicht, wie Sie mich gefunden haben. 521 00:38:05,741 --> 00:38:08,953 Danken Sie Ihrem Vater. Er glaubte immer, dass Sie noch leben. 522 00:38:17,378 --> 00:38:20,548 - Schön, dich zu sehen. - Oh mein Gott. 523 00:38:22,425 --> 00:38:25,344 Sie wird das überwinden. Aber es wird dauern. 524 00:38:25,344 --> 00:38:26,887 Sie hat Glück, Sie zu haben. 525 00:38:38,065 --> 00:38:40,735 Maeve Price hat geredet, bis ihr Anwalt auftauchte. 526 00:38:40,735 --> 00:38:42,903 Sie und Errol waren gerne in Harkwood. 527 00:38:42,903 --> 00:38:44,905 Sie fühlten sich der Klinik verbunden. 528 00:38:44,905 --> 00:38:47,825 Dort hat sie die Mädchen gesehen und begonnen, sie zu stalken. 529 00:38:47,825 --> 00:38:50,745 Sie nutzte ihr Interesse an der Harkwood-Hexe aus, 530 00:38:50,745 --> 00:38:53,414 um sie mit dem roten Armband zu locken. 531 00:38:53,414 --> 00:38:56,334 Eine Woche später bedrohte sie sie mit einer Waffe an der Brücke. 532 00:38:56,334 --> 00:38:58,502 Sie stieß Jamie in den Fluss. 533 00:38:58,502 --> 00:39:00,796 - Dann packte sie Lana. - Hielt sie drei Jahre fest. 534 00:39:00,796 --> 00:39:03,341 Vor ein paar Wochen musste die Stadt in ihr Haus. 535 00:39:03,341 --> 00:39:04,717 Sie sollten Lana nicht sehen. 536 00:39:04,717 --> 00:39:08,554 Sie fesselte sie, setzte sie in den Van und nahm sie mit zur Arbeit. 537 00:39:08,554 --> 00:39:11,557 Was zufällig das Blutspendezelt auf dem Jahrmarkt war. 538 00:39:11,557 --> 00:39:15,936 Ja, Lana konnte entkommen. Dabei wurde das Foto gemacht. 539 00:39:16,729 --> 00:39:20,066 Sie war zu schwach. Sie kam nicht weit, bevor Maeve sie wieder schnappte. 540 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Tat Maeve das für sich oder ihren Bruder? 541 00:39:22,193 --> 00:39:23,778 Schwer zu sagen. 542 00:39:23,778 --> 00:39:26,697 Sie sind beide so traumatisiert von ihrer Kindheit. 543 00:39:26,697 --> 00:39:29,742 Sie beide brauchten jemanden zum Quälen, 544 00:39:29,742 --> 00:39:33,329 so wie ihr Vater sie gequält hat. Darum lebt Lana noch. 545 00:39:34,372 --> 00:39:36,415 Ja, ich schulde Gavin eine Entschuldigung. 546 00:39:37,166 --> 00:39:40,461 Sie kamen aufgrund der Beweise zu einem logischen Schluss. 547 00:39:41,629 --> 00:39:45,216 Ich bin froh, diesen Fall hinter mir zu haben. 548 00:39:47,676 --> 00:39:51,263 Und ich hoffe, Sie finden Antworten zu Ihrer Familie. 549 00:39:52,848 --> 00:39:53,766 Ich auch. 550 00:39:56,185 --> 00:39:58,187 Ich gehe rein. Kommen Sie mit? 551 00:39:58,187 --> 00:40:00,564 Nein, ich mache mich auf den Weg. 552 00:40:01,899 --> 00:40:03,401 Gute Reise, Homeschooler. 553 00:40:54,910 --> 00:40:56,912 Untertitel von: Susanne Weißgerber