1
00:00:08,091 --> 00:00:09,259
Hier ist die Luftrettung.
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,552
AURORA FEUER- & SEERETTUNG
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,179
POLIZEIABSPERRUNG
4
00:00:29,237 --> 00:00:30,488
Ist das meine Tochter?
5
00:00:30,488 --> 00:00:31,906
- Ist das Lana?
- Bleiben Sie da.
6
00:00:31,906 --> 00:00:33,241
Lassen Sie ihn durch.
7
00:00:42,500 --> 00:00:44,085
Ist das Lana, Mr. Russo?
8
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Das ist sie nicht.
Das ist ihre Freundin Jamie.
9
00:00:53,261 --> 00:00:55,680
- Haben Sie Lana gefunden?
- Nein, noch nicht.
10
00:00:55,680 --> 00:00:57,891
Aber wir suchen den Fluss weiter ab.
11
00:01:09,736 --> 00:01:13,406
{\an8}Drei Jahre später
12
00:01:27,796 --> 00:01:30,006
- Colter Shaw?
- Ja.
13
00:01:31,466 --> 00:01:32,300
Gavin Russo.
14
00:01:33,593 --> 00:01:35,095
- Kommen Sie rein.
- Danke.
15
00:01:40,683 --> 00:01:43,686
VERMISST
16
00:01:45,522 --> 00:01:47,816
- Möchten Sie etwas?
- Nein, danke.
17
00:01:53,071 --> 00:01:54,447
Das ist meine Tochter Lana.
18
00:01:55,365 --> 00:01:56,491
Vor drei Jahren
19
00:01:56,491 --> 00:01:58,493
hatten sie und Jamie Schulschluss.
20
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Sie sollten nach Hause gehen,
aber stattdessen verschwanden sie.
21
00:02:01,496 --> 00:02:03,748
- Jamie wurde gefunden?
- Ja.
22
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
Ihre Leiche wurde drei Tage später
vom Fluss angespült.
23
00:02:07,377 --> 00:02:10,880
De Todesursache war Ertrinken,
aber Lana wurde nicht gefunden.
24
00:02:10,880 --> 00:02:15,510
Die Polizei wollte weitersuchen,
hörte aber irgendwann auf.
25
00:02:17,470 --> 00:02:18,555
Was wurde Ihnen gesagt?
26
00:02:18,555 --> 00:02:20,890
Dass meine Tochter
am Grund des Flusses liegt.
27
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Dass sie wahrscheinlich
mit ihrer Freundin starb,
28
00:02:24,144 --> 00:02:28,815
dass sie sich selbst verletzten.
Aber es wurde keine Spur gefunden.
29
00:02:29,941 --> 00:02:32,485
"Sich selbst verletzten"?
Wie eine Art Pakt?
30
00:02:32,485 --> 00:02:35,697
Ja. In den Rucksäcken der Mädchen
wurde ein Zettel gefunden.
31
00:02:35,697 --> 00:02:39,742
- Was stand darauf?
-"So viel Schmerz" und "Ich will sterben".
32
00:02:39,742 --> 00:02:42,370
Aber Lana würde sich niemals umbringen.
33
00:02:42,954 --> 00:02:44,038
Ich kenne sie.
34
00:02:45,456 --> 00:02:47,041
Nach dem Tod ihrer Mutter
35
00:02:47,041 --> 00:02:49,335
gab es nur noch uns. Wir standen uns nahe.
36
00:02:49,335 --> 00:02:53,256
Wäre sie wütend gewesen
oder hätte sie eine Krise gehabt,
37
00:02:53,256 --> 00:02:55,508
wäre sie zu mir gekommen.
38
00:02:55,508 --> 00:02:57,135
Was ist mit Jamies Eltern?
39
00:02:57,635 --> 00:03:00,972
Sie schienen es einfach zu akzeptieren.
40
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
Was denken Sie, ist mit ihr passiert?
41
00:03:04,684 --> 00:03:06,060
Nicht, was die Polizei sagt.
42
00:03:06,060 --> 00:03:09,189
Ich konnte noch nie glauben, dass ...
43
00:03:10,523 --> 00:03:13,818
Bei Jamie weiß ich es nicht.
Aber nicht Lana.
44
00:03:14,736 --> 00:03:17,447
Und als Vater kann ich einfach nicht ...
45
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
Ich konnte nie das Gefühl loswerden,
46
00:03:24,329 --> 00:03:26,831
dass sie irgendwo da draußen ist.
47
00:03:28,917 --> 00:03:32,587
Sie haben gerade eine Belohnung
von $30.000 ausgesetzt. Online.
48
00:03:32,587 --> 00:03:33,922
Ich will ehrlich sein.
49
00:03:33,922 --> 00:03:36,925
Es ist drei Jahre her.
Die Chancen stehen nicht gut.
50
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
Sie bitten darum,
dass man eine Leiche findet ...
51
00:03:39,594 --> 00:03:42,555
Und wenn ich einen Beweis hätte,
dass sie noch lebt?
52
00:03:42,555 --> 00:03:44,098
Was für einen Beweis?
53
00:03:46,684 --> 00:03:48,519
Das ist sie. Das ist meine Tochter.
54
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
Vor zwei Wochen auf dem Jahrmarkt.
55
00:03:51,356 --> 00:03:53,274
Sehen Sie? Ganz da hinten.
56
00:03:54,567 --> 00:03:55,985
Sind Sie sicher?
57
00:03:55,985 --> 00:03:59,072
Ihr Haar ist anders,
und sie ist etwas dünner,
58
00:03:59,072 --> 00:04:02,283
aber ich kenne die Augen meiner Tochter.
59
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
Ich kenne ihr Gesicht. Das ist sie.
60
00:04:20,593 --> 00:04:23,012
Hast du es mit Gesichtserkennung versucht?
61
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
Das mache ich gerade.
62
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
Das Foto ist zu verpixelt.
63
00:04:25,932 --> 00:04:28,017
Ich brauche eine höhere Auflösung.
64
00:04:28,017 --> 00:04:31,271
- Such doch den Fotografen.
- Schon passiert.
65
00:04:31,271 --> 00:04:33,147
Ich habe eine Nachricht hinterlassen.
66
00:04:33,147 --> 00:04:37,360
Wenn Lana noch lebt, warum
kommt sie nicht heim oder meldet sich?
67
00:04:37,944 --> 00:04:39,737
Ihr Vater glaubt,
jemand ist hinter ihr her.
68
00:04:39,737 --> 00:04:41,281
Sie bleibt weg, um ihn zu schützen.
69
00:04:41,281 --> 00:04:44,033
Das hat er in einer Doku
über ein vermisstes Kind gesehen.
70
00:04:44,033 --> 00:04:47,495
Ich glaube, er versucht nur,
es zu verstehen.
71
00:04:47,495 --> 00:04:49,706
Deswegen mag ich ungelöste Fälle nicht.
72
00:04:49,706 --> 00:04:52,542
Du hast ihn nicht gesehen,
als er über sie sprach.
73
00:04:52,542 --> 00:04:54,961
Vielleicht kann ich ihm helfen,
damit abzuschließen.
74
00:04:56,462 --> 00:04:57,338
Ich melde mich.
75
00:05:02,218 --> 00:05:04,053
Könnte das Lana Russo sein?
76
00:05:05,930 --> 00:05:09,058
Mr. Shaw, ich würde gerne sagen,
dass sie das war,
77
00:05:09,058 --> 00:05:11,519
aber ich fürchte, Sie jagen Geister.
78
00:05:12,603 --> 00:05:15,523
Sie wird für tot gehalten
und der Fall wurde geschlossen?
79
00:05:15,523 --> 00:05:18,860
Nicht offiziell, aber durch die Kürzungen
haben wir keine Mittel mehr dafür.
80
00:05:20,737 --> 00:05:21,904
Hören Sie,
81
00:05:22,530 --> 00:05:25,908
Gavin tauchte hier immer wieder
mit halbgaren Theorien und Sichtungen auf.
82
00:05:25,908 --> 00:05:29,162
Wir sind jeder Spur nachgegangen,
aber dabei kam nichts heraus.
83
00:05:30,621 --> 00:05:33,499
Ja, danke.
Stellen Sie ihn auf den Tisch. Danke.
84
00:05:33,499 --> 00:05:36,127
Gavin glaubt nicht an einen Selbstmord.
85
00:05:36,127 --> 00:05:38,421
Vielleicht war es ein Unfall
oder im Affekt.
86
00:05:38,421 --> 00:05:40,548
Aber Gavin macht sich was vor.
87
00:05:40,548 --> 00:05:42,884
Ich habe selbst Kinder.
Mir ginge es genauso.
88
00:05:43,843 --> 00:05:45,636
Was er durchmacht, ist unvorstellbar.
89
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
Verstehen Sie mich nicht falsch.
90
00:05:49,265 --> 00:05:51,392
Ich bin nicht dagegen, dass Sie ermitteln.
91
00:05:52,018 --> 00:05:55,063
Das ist einer dieser Fälle,
der mich verfolgt.
92
00:05:55,063 --> 00:05:57,065
An manchen Tagen trinke ich Kaffee
93
00:05:57,065 --> 00:06:00,318
und sehe plötzlich ihr Gesicht vor mir.
94
00:06:00,318 --> 00:06:02,612
Ehe ich mich versehe, fahre ich zum Fluss,
95
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
wo wir das andere Mädchen fanden.
96
00:06:05,114 --> 00:06:07,700
- Ich mache niemandem Vorwürfe.
- Ich weiß.
97
00:06:07,700 --> 00:06:09,952
In Wahrheit teile ich gerne die Last.
98
00:06:09,952 --> 00:06:13,373
Falls Sie etwas herausfinden,
kann man Sie nicht genug belohnen.
99
00:06:14,582 --> 00:06:16,542
Ich würde mir gern den Zettel ansehen.
100
00:06:16,542 --> 00:06:17,502
Ja.
101
00:06:22,465 --> 00:06:25,093
Mal sehen.
102
00:06:25,802 --> 00:06:27,053
Hier ist er.
103
00:06:27,053 --> 00:06:28,346
{\an8}Viel Schmerz
Ich will sterben
104
00:06:28,346 --> 00:06:32,350
{\an8}Dann ist da noch
das Tagebuch aus Lanas Rucksack
105
00:06:32,350 --> 00:06:35,395
mit dem Eintrag
vom Tag ihres Verschwindens.
106
00:06:35,395 --> 00:06:37,438
Da steht noch mehr so was drin.
107
00:06:37,438 --> 00:06:40,858
Gavin sagte, sie mochte
Horror und das Übernatürliche.
108
00:06:42,318 --> 00:06:44,112
Teenagerangst, oder? Keine Depression.
109
00:06:44,112 --> 00:06:47,824
Nein, so war keine Teenagerangst.
Zumindest nicht so, wie ich mich erinnere.
110
00:06:47,824 --> 00:06:50,034
Große Emotionen, The Smiths hören.
111
00:06:50,701 --> 00:06:54,455
Diese Mädchen waren "verstört",
würde man wohl sagen.
112
00:06:55,581 --> 00:06:57,959
- Was meinen Sie?
- Wir befragten Klassenkameraden
113
00:06:57,959 --> 00:06:59,168
und Lehrer.
114
00:06:59,168 --> 00:07:02,588
Lana und ihre Freunde galten als seltsam.
115
00:07:02,588 --> 00:07:06,134
Sie wissen doch, wie das ist.
Sie waren die Außenseiter der Schule.
116
00:07:07,051 --> 00:07:08,469
Ich wurde zu Hause unterrichtet.
117
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
Ach, eines dieser Sensibelchen.
118
00:07:11,514 --> 00:07:13,391
Nicht diese Art von Hausunter...
119
00:07:15,101 --> 00:07:17,812
Wenn Sie einen Stromgenerator bauen
120
00:07:17,812 --> 00:07:22,900
oder den Aufprall einer 7mm-Patrone
auf 500 Yards berechnen wollen,
121
00:07:23,568 --> 00:07:24,402
kann ich helfen.
122
00:07:25,236 --> 00:07:27,572
Klingt nach nützlichem Wissen.
123
00:07:27,572 --> 00:07:28,614
Das kann es sein.
124
00:07:30,450 --> 00:07:32,201
Diese Mädchen waren aber anders.
125
00:07:32,201 --> 00:07:35,288
Sie trugen hauptsächlich Schwarz.
Sie standen auf dunkles Zeug.
126
00:07:35,288 --> 00:07:38,541
Es gab viele Gerüchte über sie
und einige der anderen Schüler.
127
00:07:38,541 --> 00:07:40,793
Deshalb war niemand überrascht,
als das passierte.
128
00:07:41,377 --> 00:07:42,795
Was für dunkles Zeug?
129
00:07:42,795 --> 00:07:46,966
Paranormale Aktivitäten,
Mord-Podcasts, die Geisterwelt.
130
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
Sie waren besessen von Harkwood.
131
00:07:49,927 --> 00:07:51,888
Eine alte, verlassene Psychiatrie.
132
00:07:51,888 --> 00:07:54,599
Sie haben Videos online gestellt.
Gruseliges Zeug.
133
00:07:54,599 --> 00:07:56,767
Wie gesagt, die Mädchen waren verkorkst.
134
00:07:56,767 --> 00:08:00,146
Wie weit weg ist die Klinik vom Fluss,
wo die Leiche gefunden wurde?
135
00:08:00,146 --> 00:08:01,147
Keine Meile.
136
00:08:02,565 --> 00:08:04,984
- Haben Sie diese Videos noch?
- Ja.
137
00:08:04,984 --> 00:08:07,737
Ich drehe gerade durch.
138
00:08:07,737 --> 00:08:12,158
Vor ein paar Wochen
las ich was über die Harkwood-Hexe.
139
00:08:12,742 --> 00:08:16,078
Sie ist der Geist einer Dame
namens Aida Bram,
140
00:08:16,078 --> 00:08:18,831
die immer wieder in der Psychiatrie war.
141
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Es heißt, sobald man
von der Harkwood-Hexe weiß ...
142
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
... findet sie dich.
143
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Was denken Sie?
144
00:08:33,596 --> 00:08:37,558
Ich hab viele interessante Leute verpasst,
weil ich zu Hause unterrichtet wurde.
145
00:08:37,558 --> 00:08:40,603
- Mag sein.
- Sie waren von Harkwood besessen.
146
00:08:41,437 --> 00:08:43,356
Darf ich mich dort mal umsehen?
147
00:09:02,166 --> 00:09:04,085
Willkommen in Harkwood. Wollen wir?
148
00:09:04,085 --> 00:09:05,711
NICHT BETRETEN
NICHT HERUMLUNGERN
149
00:09:05,711 --> 00:09:07,296
DAS GEBÄUDE WIRD
NACH EINBRUCH DER DUNKELHEIT GESCHLOSSEN
150
00:09:08,464 --> 00:09:11,300
Ich weiß nicht,
warum wir hier überhaupt abschließen.
151
00:09:11,300 --> 00:09:13,886
Das Gebäude ist so groß,
dass man es nicht absperren kann.
152
00:09:18,349 --> 00:09:19,850
Wonach genau suchen Sie?
153
00:09:19,850 --> 00:09:23,437
Ich will mir ein Bild
von Lanas Gemütszustand machen.
154
00:09:23,437 --> 00:09:26,440
Es gibt sonst keine Videos,
auf denen sie hier ist?
155
00:09:26,440 --> 00:09:27,817
Nicht, dass ich wüsste.
156
00:09:29,944 --> 00:09:33,197
Okay. Bereit, Homeschooler?
157
00:09:39,579 --> 00:09:43,666
Etwas an diesem Ort zieht Menschen an.
Eine dunkle Energie.
158
00:09:45,042 --> 00:09:46,586
Haben Sie Angst vor Geistern?
159
00:09:46,586 --> 00:09:48,754
Nein. Ich bin zu zynisch.
160
00:09:49,672 --> 00:09:52,592
Bei all den Verbrechern auf der Welt,
wer hat da Zeit für Geister?
161
00:09:52,592 --> 00:09:56,178
Verstehe. An dubiosen Leuten
mangelt es hier nicht.
162
00:09:56,804 --> 00:09:59,974
Drogenabhängige, Vagabunden,
alle möglichen Herumtreiber.
163
00:09:59,974 --> 00:10:02,059
Wir müssen sie oft verjagen.
164
00:10:02,935 --> 00:10:06,022
Wenn Lana also
am Tag ihres Verschwindens herkam,
165
00:10:06,022 --> 00:10:08,274
könnte es sein, dass sie jemanden traf.
166
00:10:08,274 --> 00:10:09,942
Möglich, aber unwahrscheinlich.
167
00:10:09,942 --> 00:10:13,321
Wir haben jeden befragt,
den wir damals hier aufgriffen.
168
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
Gut, ich komme.
Ich muss mich darum kümmern.
169
00:10:20,703 --> 00:10:21,912
Falls Sie Geister finden,
170
00:10:21,912 --> 00:10:24,290
- Sie wissen, wo ich bin.
- Ja, okay.
171
00:10:43,851 --> 00:10:45,645
HIER DRIN GEFANGEN
LASST MICH RAUS
172
00:10:56,030 --> 00:10:58,074
- Hallo?
- Colter Shaw?
173
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Ich bin der Fotograf von The Bugle.
Sie haben mich angerufen.
174
00:11:01,202 --> 00:11:02,662
Danke für den Rückruf.
175
00:11:02,662 --> 00:11:05,373
Natürlich. Ich habe vielleicht,
wonach Sie suchen.
176
00:11:11,712 --> 00:11:12,546
Aurora-Blutspende
177
00:11:12,546 --> 00:11:14,840
Er sagte, die Fotos
wurden kurz nacheinander gemacht.
178
00:11:14,840 --> 00:11:17,426
Das mittlere wurde veröffentlicht.
179
00:11:17,426 --> 00:11:20,304
Die Auflösung ist viel besser.
Isolieren Sie sie.
180
00:11:20,304 --> 00:11:22,682
Jetzt laden Sie ihr altes Foto.
181
00:11:22,682 --> 00:11:24,350
Lassen Sie es durchlaufen.
182
00:11:33,776 --> 00:11:34,735
TREFFER - 99,98 %
183
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
Sie lebt.
184
00:11:48,207 --> 00:11:50,501
Detective Brock schreibt eine Fahndung aus
185
00:11:50,501 --> 00:11:53,170
und befragt alle Aussteller vom Jahrmarkt.
186
00:11:53,170 --> 00:11:54,547
Ich wusste, dass sie es ist.
187
00:11:55,631 --> 00:11:59,009
Hier. Sie sieht direkt in die Kamera,
als wollte sie gesehen werden.
188
00:11:59,009 --> 00:12:01,429
- Braucht sie Hilfe?
- Sie war am Blutspendestand.
189
00:12:01,429 --> 00:12:04,223
- Dort bekommt man Hilfe.
- Das ergibt keinen Sinn.
190
00:12:04,223 --> 00:12:07,143
- Was macht sie dort überhaupt?
- Ich weiß es nicht.
191
00:12:07,143 --> 00:12:09,395
Sie scheint nicht festgehalten zu werden.
192
00:12:09,395 --> 00:12:12,648
Aber auf diesem hier
sieht sie verängstigt aus.
193
00:12:12,648 --> 00:12:14,066
Vielleicht ein Fugue-Zustand.
194
00:12:15,776 --> 00:12:17,528
{\an8}Wenn jemand nicht weiß, wer er ist,
195
00:12:17,528 --> 00:12:19,196
{\an8}ausgelöst durch ein Trauma.
196
00:12:19,196 --> 00:12:22,032
{\an8}Vielleicht sah sie Jamie ins Wasser gehen
und konnte nicht helfen?
197
00:12:22,032 --> 00:12:23,242
{\an8}Möglich.
198
00:12:23,951 --> 00:12:26,078
{\an8}Menschen reagieren ganz unterschiedlich.
199
00:12:26,078 --> 00:12:28,664
{\an8}Kannten Sie alle ihre Freunde?
200
00:12:28,664 --> 00:12:30,624
{\an8}Um ehrlich zu sein, gab es nur Jamie.
201
00:12:30,624 --> 00:12:33,169
{\an8}Der Rest waren nur Bekannte
aus dem Filmclub.
202
00:12:33,169 --> 00:12:36,422
{\an8}Kennen Sie die Namen?
Vielleicht hat sie jemanden kontaktiert.
203
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
Okay. Wo ist es?
204
00:12:44,221 --> 00:12:45,931
Hier. Das ist der Filmclub.
205
00:12:48,642 --> 00:12:50,895
{\an8}- Mochte sie jemanden?
- So was hat sie nie erwähnt.
206
00:12:51,520 --> 00:12:55,357
{\an8}Das ist kein Thema, das eine 16-Jährige
mit ihrem Vater bespricht.
207
00:12:59,069 --> 00:13:01,947
{\an8}Wer ist Tobias Calhoun?
Sie hat sich diese Seiten oft angesehen.
208
00:13:01,947 --> 00:13:05,534
{\an8}Er ist als Einziger auf beiden,
und er ist auch im Filmclub.
209
00:13:05,534 --> 00:13:06,702
{\an8}Das ist Toby.
210
00:13:06,702 --> 00:13:11,123
{\an8}Er war ihr Biologiepartner in der Neunten,
aber ich glaube, sie fand ihn nervig.
211
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
{\an8}Haben Sie von ihm gehört,
als sie verschwand?
212
00:13:13,125 --> 00:13:15,920
{\an8}Nein. Er brach die Schule ab,
sechs Monate nachdem ...
213
00:13:15,920 --> 00:13:17,213
{\an8}Wo könnte er sein?
214
00:13:17,213 --> 00:13:19,924
{\an8}Ich habe ihn in einer Bäckerei
im Nachbarort gesehen.
215
00:13:23,385 --> 00:13:26,514
Lana? Nein. Sie hat sich nicht gemeldet.
216
00:13:26,514 --> 00:13:28,265
- Ist sie das sicher?
- Ja.
217
00:13:29,058 --> 00:13:29,934
Waren Sie Freunde?
218
00:13:30,392 --> 00:13:33,687
{\an8}Ja, wir waren im Filmclub,
mochten die gleichen Horrorfilme.
219
00:13:33,687 --> 00:13:36,273
{\an8}- Haben Sie zusammen rumgehangen?
- Definieren Sie das.
220
00:13:36,273 --> 00:13:38,234
{\an8}Was haben Sie getan,
wenn Sie zusammen waren?
221
00:13:38,234 --> 00:13:40,069
{\an8}Ich habe schon mit der Polizei geredet.
222
00:13:40,069 --> 00:13:42,071
{\an8}Ich war in der Woche nicht in der Schule.
223
00:13:42,071 --> 00:13:43,656
{\an8}Sie haben nichts zu befürchten.
224
00:13:43,656 --> 00:13:46,659
{\an8}Ich will nur herausfinden, wer Lana ist.
225
00:13:46,659 --> 00:13:48,911
Sie drehte Videos
über paranormale Aktivitäten.
226
00:13:48,911 --> 00:13:50,871
- Haben Sie mitgemacht?
- Manchmal.
227
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
Ich sagte der Polizei, was ich dachte.
228
00:13:53,958 --> 00:13:57,253
{\an8}- Das wäre?
- Die Mädchen brachten sich nicht um,
229
00:13:57,253 --> 00:13:58,796
{\an8}weil sie depressiv waren.
230
00:13:59,338 --> 00:14:01,841
{\an8}Ich meinte,
dass die Nachricht ein EVP sein könnte.
231
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
{\an8}Ein elektronisches Stimmenphänomen.
232
00:14:05,261 --> 00:14:06,679
{\an8}Die Seite war aus Lanas Notizbuch,
233
00:14:06,679 --> 00:14:09,306
{\an8}in dem sie Nachrichten
von den Geistern notierte,
234
00:14:09,306 --> 00:14:10,891
{\an8}wenn wir filmten, also ...
235
00:14:12,768 --> 00:14:14,436
{\an8}Was denken Sie, ist passiert?
236
00:14:15,437 --> 00:14:17,857
{\an8}- Sie werden mich auslachen.
- Warten Sie's ab.
237
00:14:24,029 --> 00:14:26,699
{\an8}Das hier bekam ich,
als wir in Harkwood filmten.
238
00:14:27,408 --> 00:14:28,617
{\an8}Der alten Psychiatrie?
239
00:14:28,617 --> 00:14:30,744
{\an8}Ja. Wir haben gefilmt
240
00:14:30,744 --> 00:14:34,665
{\an8}und plötzlich
spürte ich Schmerzen und blutete.
241
00:14:36,166 --> 00:14:38,627
Natürlich wird mir niemand glauben,
242
00:14:40,963 --> 00:14:42,506
aber wir stießen auf eine Präsenz.
243
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
Eine Präsenz? Wie eine Person?
244
00:14:45,509 --> 00:14:46,343
Nein.
245
00:14:49,054 --> 00:14:51,682
Wann waren Sie das letzte Mal
mit Lana in Harkwood?
246
00:14:52,266 --> 00:14:54,768
Vielleicht eine Woche,
bevor Lana und Jamie verschwanden.
247
00:14:55,936 --> 00:14:58,814
- Und dann ging ich nie dorthin zurück.
- Warum?
248
00:15:00,941 --> 00:15:02,443
Wegen der Harkwood-Hexe.
249
00:15:03,485 --> 00:15:05,070
Sie holte wohl Lana und Jamie.
250
00:15:05,070 --> 00:15:07,948
Sie gelangte in ihre Köpfe
und brachte sie dazu, sich umzubringen.
251
00:15:07,948 --> 00:15:10,200
Wollte sie dasselbe mit Ihnen tun?
252
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
Ich habe der Polizei alles erzählt.
253
00:15:13,996 --> 00:15:17,499
Die sahen mich an, als wäre ich verrückt.
Aber das bin ich nicht.
254
00:15:17,499 --> 00:15:20,669
Nein, ich denke,
wenn jemand stark an etwas glaubt,
255
00:15:20,669 --> 00:15:21,962
kann das sehr mächtig sein.
256
00:15:22,671 --> 00:15:25,049
- Ich erfinde das nicht.
- Das habe ich nicht gesagt.
257
00:15:27,676 --> 00:15:29,845
Lana war da,
als Sie diese Präsenz spürten?
258
00:15:30,346 --> 00:15:31,263
Ja.
259
00:15:31,263 --> 00:15:33,557
Haben Sie die Videos von dort noch?
260
00:15:34,600 --> 00:15:36,644
Ich weiß nicht,
wie relevant Tobys Video ist,
261
00:15:36,644 --> 00:15:39,146
wenn es aus der Woche
vor dem Verschwinden ist.
262
00:15:39,146 --> 00:15:42,316
Ab diesem Punkt fing es an,
seltsam zu werden.
263
00:15:42,316 --> 00:15:45,861
Und dieses Etwas ist eine Präsenz?
264
00:15:46,403 --> 00:15:48,864
- Eine Hexe.
- Alles klar.
265
00:15:48,864 --> 00:15:51,408
Wie läuft die Befragung der Aussteller?
266
00:15:51,408 --> 00:15:54,036
Ich habe eine Liste bekommen
und kläre, wer nah dran war.
267
00:15:54,036 --> 00:15:57,122
Weder die von der Blutspende
noch der Schmuckverkäufer
268
00:15:57,122 --> 00:15:58,832
haben Lana gesehen.
269
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
- Vielleicht ist etwas auf dem Video.
- Spielen Sie es ab?
270
00:16:04,380 --> 00:16:08,175
Okay, wir sind im Patientenflügel.
Es ist hier sehr kalt.
271
00:16:08,300 --> 00:16:10,886
Das EMF-Meter nimmt ein Signal auf.
272
00:16:10,886 --> 00:16:14,264
Wir sind definitiv
in der Gegenwart von Geistern.
273
00:16:22,106 --> 00:16:24,817
Oh mein Gott, seht mal.
274
00:16:24,817 --> 00:16:26,777
Aida Bram, die Harkwood-Hexe,
275
00:16:26,777 --> 00:16:29,113
trug immer eine rote Schnur
um ihr Handgelenk,
276
00:16:29,113 --> 00:16:30,489
als sie hier Patientin war.
277
00:16:30,489 --> 00:16:32,199
Nicht anfassen. Bist du verrückt?
278
00:16:32,199 --> 00:16:34,994
Ich ... Das Messgerät dreht durch.
279
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
Das wird immer irrer.
Wir sollten verschwinden.
280
00:16:37,579 --> 00:16:40,165
Komm, Toby. Ich dachte, du ziehst mit.
281
00:16:41,709 --> 00:16:43,794
Scheiße. Habt ihr das gesehen?
282
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
Hier ist definitiv etwas.
283
00:16:45,337 --> 00:16:47,548
Nein! Gott!
284
00:16:48,340 --> 00:16:49,383
- Alles okay?
- Weiß nicht.
285
00:16:49,383 --> 00:16:51,719
- Ich wurde gebissen und blute.
- Was ist passiert?
286
00:16:51,719 --> 00:16:52,678
Moment bitte.
287
00:16:52,678 --> 00:16:54,930
Spulen Sie zurück, bis die Kamera fällt?
288
00:16:57,516 --> 00:16:58,392
Alles okay?
289
00:16:58,517 --> 00:16:59,601
Weiß nicht. Ich ...
290
00:16:59,601 --> 00:17:00,853
Halten Sie hier an.
291
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Ein paar Bilder zurück. Da.
292
00:17:03,689 --> 00:17:06,025
Zoomen Sie ran.
293
00:17:06,817 --> 00:17:10,320
- Eine Wärmesignatur.
- Eine Hexe hat eine Wärmesignatur?
294
00:17:10,320 --> 00:17:11,905
Die "Hexe" ist ein Mensch.
295
00:17:11,905 --> 00:17:13,407
Jemand hat sie beobachtet.
296
00:17:22,082 --> 00:17:25,210
Die Patientenzimmer
waren im Ost- und Westflügel.
297
00:17:27,963 --> 00:17:29,423
Ich nehme den Westflügel.
298
00:17:30,090 --> 00:17:32,259
Okay, los geht's.
299
00:19:11,650 --> 00:19:12,693
Halt!
300
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Hey, stehenbleiben.
301
00:19:59,740 --> 00:20:01,116
Hier her! Na los.
302
00:20:06,496 --> 00:20:07,664
Wer zum Teufel sind Sie?
303
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
Haben Sie sie schon mal gesehen?
304
00:20:22,930 --> 00:20:24,014
Wir haben Ihre Akte.
305
00:20:26,141 --> 00:20:30,103
Richard McBroom. Sie wurden
wegen Ladendiebstahls festgenommen.
306
00:20:30,103 --> 00:20:32,648
Sie leben seit fünf Jahren in der Klinik.
307
00:20:32,648 --> 00:20:34,483
Wir werfen Sie raus, Sie ziehen ein.
308
00:20:40,948 --> 00:20:42,658
Haben Sie ihnen etwas angetan?
309
00:20:56,088 --> 00:20:58,340
Kaufen Sie bitte
ein Sandwich und eine Limo.
310
00:21:03,553 --> 00:21:06,139
Manchmal hilft Essen,
wenn jemand nicht redet.
311
00:21:08,267 --> 00:21:09,434
Ich sollte mit ihm reden.
312
00:21:09,434 --> 00:21:11,270
Das ist nicht gerade legal.
313
00:21:11,270 --> 00:21:14,731
Sie meinen, er redet mit dem,
der ihn geschnappt hat?
314
00:21:17,818 --> 00:21:18,944
Na gut.
315
00:21:18,944 --> 00:21:22,698
Ich nehmen Sie mit rein,
aber damit alles korrekt läuft,
316
00:21:22,698 --> 00:21:25,784
sind Sie nun ein Berater
der Polizei von Aurora.
317
00:21:25,784 --> 00:21:27,119
Was immer nötig ist.
318
00:21:31,123 --> 00:21:32,582
Ich dachte, Sie hätten Hunger.
319
00:21:33,417 --> 00:21:35,877
Das ist Colter Shaw. Er hilft uns.
320
00:21:42,509 --> 00:21:43,677
Essen Sie ruhig.
321
00:21:47,931 --> 00:21:48,974
Sie wohnen in der Klinik?
322
00:21:54,771 --> 00:21:57,441
Manchmal. Dort ist es friedlich.
323
00:21:57,441 --> 00:22:01,028
Die meisten haben Angst vor den Geistern.
Ich nicht.
324
00:22:01,028 --> 00:22:03,697
Aber es kommen welche,
um Geister zu sehen? Wie diese Kinder?
325
00:22:03,697 --> 00:22:08,201
Ich habe sie mit ihrer Kamera gesehen,
aber ich habe nichts gemacht.
326
00:22:08,827 --> 00:22:10,787
- Bloß beobachtet.
- Ich glaube Ihnen.
327
00:22:11,496 --> 00:22:13,165
Sie haben nichts Böses getan.
328
00:22:13,707 --> 00:22:15,584
Aber vielleicht haben Sie etwas gesehen.
329
00:22:16,710 --> 00:22:18,879
Sehen Sie sich die Mädchen genau an, okay?
330
00:22:18,879 --> 00:22:22,591
Erinnern Sie sich
an den 10. März vor drei Jahren.
331
00:22:22,591 --> 00:22:24,718
Das Wetter an diesem Tag
war sehr schlecht.
332
00:22:24,718 --> 00:22:28,013
Eines dieser Mädchen ist tot,
das andere wird noch vermisst.
333
00:22:29,639 --> 00:22:32,142
Die habe ich nicht gesehen. Aber die da.
334
00:22:32,893 --> 00:22:35,228
Ich weiß das,
weil mein Schlafbereich überflutet war,
335
00:22:35,228 --> 00:22:36,980
und ich packen und umziehen musste.
336
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
Wo war das?
337
00:22:38,023 --> 00:22:40,817
Im Wald vor der Klinik.
338
00:22:41,860 --> 00:22:42,694
Beim Fluss.
339
00:22:43,236 --> 00:22:45,864
Sie war weit weg,
darum kann ich es nicht zu 100 % sagen.
340
00:22:45,864 --> 00:22:47,616
Aber ich bin mir ziemlich sicher.
341
00:22:47,616 --> 00:22:51,244
Sie trug einen gelben Regenmantel,
der ihr viel zu groß war.
342
00:22:51,244 --> 00:22:52,788
- War sie allein?
- Nein.
343
00:22:52,788 --> 00:22:54,206
Jemand war bei ihr.
344
00:22:55,040 --> 00:22:57,584
In einem schwarzen Regenmantel mit Kapuze.
345
00:22:57,584 --> 00:22:58,627
Unmöglich.
346
00:23:00,045 --> 00:23:01,505
Ich sah sein Gesicht nicht.
347
00:23:02,798 --> 00:23:04,299
Er nahm sie mit.
348
00:23:13,642 --> 00:23:16,269
- Was ist los?
- Geben Sie mir kurz, okay?
349
00:23:16,269 --> 00:23:18,814
- Vielleicht ist es nichts.
- So wirkt es nicht.
350
00:23:19,314 --> 00:23:20,982
Vor zehn Jahren gab es einen Fall.
351
00:23:20,982 --> 00:23:23,693
Es war nicht meiner.
Ein Teenager wurde entführt, ermordet.
352
00:23:23,693 --> 00:23:27,989
Sie fanden ihn in einem flachen Grab.
Er trug einen gelben Regenmantel.
353
00:23:31,243 --> 00:23:32,994
Das muss ein Zufall sein.
354
00:23:32,994 --> 00:23:35,414
Der Mörder, Errol Price,
wurde gefasst und gestand.
355
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
Er sitzt seit fünf Jahren
im Staatsgefängnis.
356
00:23:40,210 --> 00:23:41,586
Was, wenn es kein Zufall ist?
357
00:23:52,389 --> 00:23:54,933
An die Familie von Anthony Farley.
358
00:23:55,559 --> 00:24:00,439
Ich möchte mich für das entschuldigen,
was ich Ihnen angetan habe.
359
00:24:01,815 --> 00:24:04,651
Ich bin dem Bösen in mir erlegen.
360
00:24:05,527 --> 00:24:09,197
Aber der Herr hat mir
die Fehler meines Tuns gezeigt.
361
00:24:09,197 --> 00:24:13,368
Ich werde nun
den Rest meines Lebens bereuen.
362
00:24:14,744 --> 00:24:17,747
Ich würde mein Leben gerne
gegen Anthonys eintauschen.
363
00:24:19,541 --> 00:24:21,668
Mehr habe ich nicht zu sagen.
364
00:24:23,170 --> 00:24:24,421
Gut gemacht, Errol.
365
00:24:30,552 --> 00:24:33,430
Angeblich bereut er,
aber er redet nicht mit der Polizei.
366
00:24:33,430 --> 00:24:35,932
Er hat nicht erklärt,
was der Mantel bedeutet,
367
00:24:35,932 --> 00:24:37,225
mit dem er den Jungen begrub.
368
00:24:37,225 --> 00:24:41,104
Ich habe einen Besuch beantragt.
Ich sagte, ich bereue auch ein Verbrechen.
369
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
Vielleicht hilft er mir.
370
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
- Und ich bring ihn zum Reden.
- Sie verschwenden Ihre Zeit.
371
00:24:47,736 --> 00:24:49,029
Das glauben Sie nicht, oder?
372
00:24:53,074 --> 00:24:54,493
Wollen Sie einen Kaffee?
373
00:24:56,119 --> 00:24:58,205
Er war wütend,
als ich das Spiel unseres Sohnes
374
00:24:58,205 --> 00:25:00,707
zum vierten Mal verpasste.
Und das zu Recht.
375
00:25:02,292 --> 00:25:03,793
Lana fehlte seit einem Jahr,
376
00:25:03,793 --> 00:25:08,798
aber ich fühlte mich gezwungen,
einem Hinweis von Gavin nachzugehen.
377
00:25:10,217 --> 00:25:13,553
Ich landete genau hier,
wo wir Jamies Leiche fanden.
378
00:25:15,972 --> 00:25:18,016
Am nächsten Tag
reichte er die Scheidung ein.
379
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
- Tut mir leid.
- Nein.
380
00:25:23,772 --> 00:25:25,357
Das gehört zum Job, schätze ich.
381
00:25:25,357 --> 00:25:29,569
Alle Detectives sind entweder Single
oder mehrmals verheiratet.
382
00:25:31,905 --> 00:25:33,698
Haben Sie Fälle, die Sie nicht loslassen?
383
00:25:33,698 --> 00:25:37,536
Einen. Aus der Zeit,
als ich mit dieser Arbeit anfing.
384
00:25:38,620 --> 00:25:39,496
Und
385
00:25:40,705 --> 00:25:42,040
der Tod meines Vaters.
386
00:25:44,125 --> 00:25:46,962
Er starb bei einem Sturz,
der als Unfall eingestuft wurde.
387
00:25:48,171 --> 00:25:49,589
Ich bin mir da nicht sicher.
388
00:25:52,592 --> 00:25:54,511
Ich habe seit Jahren Fragen.
389
00:25:54,511 --> 00:25:56,179
Genau wie ich und Lana.
390
00:26:00,892 --> 00:26:03,353
Sehen Sie sich das an.
Die Akte von Errol Price.
391
00:26:04,396 --> 00:26:06,523
Es gibt Ähnlichkeiten zu Lanas Fall,
392
00:26:06,523 --> 00:26:09,818
die mich stören.
Ich glaube nicht an Übernatürliches,
393
00:26:09,818 --> 00:26:12,612
aber sollte mich ein Fall umstimmen,
dann dieser.
394
00:26:13,196 --> 00:26:15,365
Es gibt eine dunkle Energie in Harkwood.
395
00:26:15,365 --> 00:26:17,659
Sie könnte die berühren,
die dafür empfänglich sind.
396
00:26:18,827 --> 00:26:20,704
Oder es ist nur ein gewöhnliches Gebäude
397
00:26:21,371 --> 00:26:23,873
und Menschen mit dunklen Gedanken
haben Wahnvorstellungen.
398
00:26:28,587 --> 00:26:30,171
Errol will mich treffen.
399
00:26:52,360 --> 00:26:54,446
Mr. Shaw, freut mich sehr.
400
00:26:54,446 --> 00:26:55,905
Danke, dass Sie mich anhören.
401
00:26:57,907 --> 00:27:00,577
Sie sagten,
Sie bereuen ebenfalls ein Verbrechen?
402
00:27:01,953 --> 00:27:03,872
Ich ließ den Mörder meines Vaters gehen,
403
00:27:04,456 --> 00:27:07,500
was mich im Prinzip
zu meiner Arbeit gebracht hat.
404
00:27:09,711 --> 00:27:11,504
Ich brauche Informationen.
405
00:27:13,840 --> 00:27:14,883
Worüber?
406
00:27:14,883 --> 00:27:17,636
Etwas, worüber Sie
bisher nicht sprechen wollten.
407
00:27:18,219 --> 00:27:22,265
Sie vergruben Ihr Opfer
in einem gelben Regenmantel. Warum?
408
00:27:23,308 --> 00:27:24,934
Das ist eine sehr persönliche Frage.
409
00:27:25,727 --> 00:27:28,104
Ich suche ein vermisstes Mädchen.
410
00:27:28,104 --> 00:27:30,273
Sie wurde zuletzt
mit einem Regenmantel gesehen,
411
00:27:30,273 --> 00:27:33,109
- als sie weggebracht wurde.
- Kein seltenes Kleidungsstück.
412
00:27:34,402 --> 00:27:39,407
Genauso gut könnte man sagen, sie trug
braune Stiefel oder einen rosa Hut.
413
00:27:40,617 --> 00:27:43,078
- Mein Grund wird Ihnen nicht helfen.
- Vielleicht doch.
414
00:27:44,663 --> 00:27:46,706
Ich erspare Ihnen das.
415
00:27:48,124 --> 00:27:50,877
Dieses Mädchen braucht Hilfe.
416
00:27:50,877 --> 00:27:53,797
- Das tun wir alle, Mr. Shaw.
- Sie auch.
417
00:27:54,547 --> 00:27:57,717
Wenn Sie kooperieren,
werden Sie bevorzugt behandelt.
418
00:27:58,677 --> 00:28:01,304
Es gibt Vorteile. Was sagen Sie?
419
00:28:09,854 --> 00:28:10,814
Na gut.
420
00:28:18,071 --> 00:28:20,365
Als ich klein war,
und das Wetter schlecht war,
421
00:28:20,865 --> 00:28:23,785
zog mir mein Vater
einen gelben Regenmantel an,
422
00:28:23,785 --> 00:28:25,787
um mit ihm Holz zu hacken.
423
00:28:25,787 --> 00:28:27,497
So erzählte er es meiner Mutter.
424
00:28:28,748 --> 00:28:31,543
In Wahrheit
brachte er mich in den Schuppen,
425
00:28:31,543 --> 00:28:36,005
wo er mir unaussprechliche Dinge antat.
426
00:28:38,842 --> 00:28:42,095
- So wie Sie Ihren Opfern?
- Ich tat, was man mich gelehrt hat.
427
00:28:43,179 --> 00:28:44,639
Ich kenne den Polizeibericht.
428
00:28:44,639 --> 00:28:47,434
Bei Ihrer Festnahme sagten Sie:
"Wir werden gerächt werden."
429
00:28:47,434 --> 00:28:48,685
Wer sind "wir"?
430
00:28:48,685 --> 00:28:50,645
Ich selbst natürlich.
431
00:28:52,230 --> 00:28:53,314
Und Astaroth.
432
00:28:54,858 --> 00:28:55,942
Ein Dämon,
433
00:28:56,735 --> 00:29:00,530
der eine Weile in mir lebte,
aber ich habe ihn verbannt.
434
00:29:03,533 --> 00:29:06,161
Als man Ihr Haus durchsuchte,
fand man einen Karton.
435
00:29:06,745 --> 00:29:08,830
Darin waren ein Teddybär und Spielsachen.
436
00:29:08,830 --> 00:29:12,751
Er war beschriftet mit "Mr. Vic Pereema".
Wer ist das?
437
00:29:15,628 --> 00:29:18,089
Einer der vorherigen Mieter, glaube ich.
438
00:29:18,673 --> 00:29:20,550
Er hinterließ keine Nachsendeadresse,
439
00:29:20,550 --> 00:29:23,720
und ich wollte nichts wegwerfen,
falls er zurückkommt.
440
00:29:23,720 --> 00:29:25,138
Er war nicht Ihr Komplize?
441
00:29:25,138 --> 00:29:26,055
Nein.
442
00:29:27,557 --> 00:29:29,517
Ich habe allein gearbeitet, Mr. Shaw.
443
00:29:29,517 --> 00:29:34,397
Mit Astaroth, diesem Dämonenwesen?
444
00:29:34,397 --> 00:29:35,815
Ja, dem Dämon.
445
00:29:37,400 --> 00:29:40,195
Ich sehe,
dass Sie nicht an so etwas glauben.
446
00:29:41,362 --> 00:29:46,201
Schade, denn für Ihre Ignoranz
werden Sie am Ende bezahlen.
447
00:29:51,956 --> 00:29:53,625
Falls Sie mich entschuldigen,
448
00:29:53,625 --> 00:29:55,835
ich muss mich
auf meinen Bibelkurs vorbereiten.
449
00:30:02,300 --> 00:30:04,594
Ich habe mit Errol Price'
altem Vermieter telefoniert.
450
00:30:04,594 --> 00:30:06,971
Es gab nie einen Mieter
namens Vic Pereema.
451
00:30:06,971 --> 00:30:09,766
- Er lügt. Er weiß, wer es ist.
- Gab es einen Komplizen?
452
00:30:09,766 --> 00:30:10,934
Gut möglich.
453
00:30:10,934 --> 00:30:12,769
Ich dachte, Errol Price bereut.
454
00:30:12,769 --> 00:30:14,938
Das glaube ich nicht.
Er schützt seinen Partner.
455
00:30:14,938 --> 00:30:18,733
- Ob der Lana entführt hat?
- Er stellte mir keine Fragen über sie.
456
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Er war nicht neugierig,
was verdächtig ist.
457
00:30:20,902 --> 00:30:23,488
Er beendete das Gespräch,
als ich einen Partner erwähnte.
458
00:30:23,488 --> 00:30:26,491
Wir jagen Vic Pereemas Namen
durch die Datenbank.
459
00:30:26,491 --> 00:30:29,160
Könnten Sie
seine Post- und Telefondaten überprüfen?
460
00:30:29,160 --> 00:30:31,329
- Hatten sie Kontakt?
- Bin schon dabei.
461
00:30:31,329 --> 00:30:34,165
Ich rede mit der Schwester,
vielleicht weiß sie etwas.
462
00:30:55,353 --> 00:30:57,689
- Kann ich Ihnen helfen?
- Sind Sie Maeve Price?
463
00:30:57,689 --> 00:30:59,858
Ja. Was kann ich für Sie tun?
464
00:30:59,858 --> 00:31:02,402
Ich habe ein paar Fragen
zu Ihrem Bruder Errol.
465
00:31:03,695 --> 00:31:06,573
Ich gebe keine Interviews
und will in keiner Dokumentation sein,
466
00:31:06,573 --> 00:31:08,741
- wenn Sie also ...
- Nichts dergleichen.
467
00:31:08,741 --> 00:31:11,870
Ich habe nur ein paar Fragen.
Ich suche ein vermisstes Mädchen.
468
00:31:11,870 --> 00:31:14,706
Es wird nicht lange dauern. Versprochen.
469
00:31:14,706 --> 00:31:17,500
Na gut. Kommen Sie rein.
470
00:31:18,418 --> 00:31:19,335
Danke.
471
00:31:23,256 --> 00:31:24,841
- Bitte.
- Danke.
472
00:31:28,177 --> 00:31:30,930
Verzeihen Sie, dass ich so barsch war.
473
00:31:30,930 --> 00:31:33,349
Schon gut.
Sie bekommen sicher viele Anfragen.
474
00:31:33,349 --> 00:31:35,143
Sie haben ja keine Ahnung.
475
00:31:35,143 --> 00:31:38,813
Verbrechenssendungen, Podcasts,
Journalisten, alles Mögliche.
476
00:31:38,813 --> 00:31:40,273
Sie alle stehen vor der Tür.
477
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
Ein seltsamer Mann fragte mich,
ob er Erde vom Blumenbeet haben könne.
478
00:31:46,863 --> 00:31:49,240
Es ist nicht leicht,
Errol Price' Schwester zu sein.
479
00:31:50,533 --> 00:31:51,826
Nein, ist es nicht.
480
00:31:53,620 --> 00:31:55,788
Viele reden nicht mehr mit mir.
481
00:31:56,372 --> 00:31:57,999
Diejenigen, die es noch tun,
482
00:31:59,125 --> 00:32:01,711
hatten nicht sehr nette Dinge zu sagen.
483
00:32:02,545 --> 00:32:05,590
Ich musste umziehen,
als ich es nicht mehr ausgehalten habe.
484
00:32:05,590 --> 00:32:10,345
Sie wissen nicht, wie es ist,
für die Sünden der Familie geradezustehen.
485
00:32:13,222 --> 00:32:14,307
Doch, das tue ich.
486
00:32:17,435 --> 00:32:22,148
Der Herr prüft uns alle auf eine Weise,
die wir nie verstehen werden.
487
00:32:24,484 --> 00:32:25,777
Ein Mädchen wird vermisst?
488
00:32:26,861 --> 00:32:30,365
Lana Russo verschwand vor drei Jahren,
als sie 16 war.
489
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
Ich soll sie für ihren Vater finden.
490
00:32:32,367 --> 00:32:36,204
Mein Bruder war das nicht.
Er sitzt seit fünf Jahren in Haft.
491
00:32:36,204 --> 00:32:37,330
Verstehe.
492
00:32:38,289 --> 00:32:40,667
Sagt Ihnen der Name Vic Pereema etwas?
493
00:32:42,293 --> 00:32:45,254
Der kommt mir nicht bekannt vor.
Warum fragen Sie?
494
00:32:45,254 --> 00:32:48,132
Ich glaube, Ihr Bruder hatte
einen Komplizen oder einen Freund.
495
00:32:48,800 --> 00:32:49,676
Freunde?
496
00:32:50,426 --> 00:32:53,846
Errol hatte keine.
Er war immer ein Einzelgänger.
497
00:32:56,140 --> 00:32:58,393
Ich habe den Teekessel vergessen.
498
00:32:58,393 --> 00:33:00,520
Ich wollte mir Tee machen.
Möchten Sie auch?
499
00:33:01,980 --> 00:33:02,897
Gern.
500
00:33:03,314 --> 00:33:05,817
Kamille oder Earl Grey?
501
00:33:06,401 --> 00:33:07,568
Gerne Earl Grey.
502
00:33:23,001 --> 00:33:24,836
Aurora
Blutspende
503
00:33:39,809 --> 00:33:42,979
Ich nehme etwas Honig.
Für Sie auch?
504
00:33:42,979 --> 00:33:44,897
Honig klingt gut. Danke.
505
00:33:59,370 --> 00:34:00,788
Dürfte ich die Toilette benutzen?
506
00:34:01,789 --> 00:34:03,875
Sie ist am Ende des Flurs rechts.
507
00:34:30,193 --> 00:34:31,778
Ich hoffe, Sie mögen Zitronenkekse.
508
00:34:32,570 --> 00:34:33,988
Ich habe nichts anderes.
509
00:35:00,056 --> 00:35:02,892
Woher wissen Sie das mit Vic Pereema?
510
00:35:02,892 --> 00:35:05,895
Vic Pereema
ist ein Anagramm für Maeve Price.
511
00:36:33,191 --> 00:36:34,650
Ich bring dich um!
512
00:37:08,851 --> 00:37:09,936
Lana Russo?
513
00:37:14,440 --> 00:37:15,566
Wer sind Sie?
514
00:37:15,566 --> 00:37:16,901
Ich bin Colter Shaw.
515
00:37:17,568 --> 00:37:19,487
Dein Vater hat mich engagiert.
516
00:37:19,487 --> 00:37:21,322
Ich bringe dich nach Hause.
517
00:37:57,149 --> 00:37:58,901
Wie kann ich Ihnen nur danken?
518
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
Die Belohnung ist nicht genug.
519
00:38:01,237 --> 00:38:02,530
Sie ist mehr als genug.
520
00:38:03,572 --> 00:38:05,741
Ich weiß nicht,
wie Sie mich gefunden haben.
521
00:38:05,741 --> 00:38:08,953
Danken Sie Ihrem Vater.
Er glaubte immer, dass Sie noch leben.
522
00:38:17,378 --> 00:38:20,548
- Schön, dich zu sehen.
- Oh mein Gott.
523
00:38:22,425 --> 00:38:25,344
Sie wird das überwinden.
Aber es wird dauern.
524
00:38:25,344 --> 00:38:26,887
Sie hat Glück, Sie zu haben.
525
00:38:38,065 --> 00:38:40,735
Maeve Price hat geredet,
bis ihr Anwalt auftauchte.
526
00:38:40,735 --> 00:38:42,903
Sie und Errol waren gerne in Harkwood.
527
00:38:42,903 --> 00:38:44,905
Sie fühlten sich der Klinik verbunden.
528
00:38:44,905 --> 00:38:47,825
Dort hat sie die Mädchen gesehen
und begonnen, sie zu stalken.
529
00:38:47,825 --> 00:38:50,745
Sie nutzte ihr Interesse
an der Harkwood-Hexe aus,
530
00:38:50,745 --> 00:38:53,414
um sie mit dem roten Armband zu locken.
531
00:38:53,414 --> 00:38:56,334
Eine Woche später bedrohte sie sie
mit einer Waffe an der Brücke.
532
00:38:56,334 --> 00:38:58,502
Sie stieß Jamie in den Fluss.
533
00:38:58,502 --> 00:39:00,796
- Dann packte sie Lana.
- Hielt sie drei Jahre fest.
534
00:39:00,796 --> 00:39:03,341
Vor ein paar Wochen
musste die Stadt in ihr Haus.
535
00:39:03,341 --> 00:39:04,717
Sie sollten Lana nicht sehen.
536
00:39:04,717 --> 00:39:08,554
Sie fesselte sie, setzte sie in den Van
und nahm sie mit zur Arbeit.
537
00:39:08,554 --> 00:39:11,557
Was zufällig das Blutspendezelt
auf dem Jahrmarkt war.
538
00:39:11,557 --> 00:39:15,936
Ja, Lana konnte entkommen.
Dabei wurde das Foto gemacht.
539
00:39:16,729 --> 00:39:20,066
Sie war zu schwach. Sie kam nicht weit,
bevor Maeve sie wieder schnappte.
540
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Tat Maeve das für sich oder ihren Bruder?
541
00:39:22,193 --> 00:39:23,778
Schwer zu sagen.
542
00:39:23,778 --> 00:39:26,697
Sie sind beide so traumatisiert
von ihrer Kindheit.
543
00:39:26,697 --> 00:39:29,742
Sie beide brauchten jemanden zum Quälen,
544
00:39:29,742 --> 00:39:33,329
so wie ihr Vater sie gequält hat.
Darum lebt Lana noch.
545
00:39:34,372 --> 00:39:36,415
Ja, ich schulde Gavin eine Entschuldigung.
546
00:39:37,166 --> 00:39:40,461
Sie kamen aufgrund der Beweise
zu einem logischen Schluss.
547
00:39:41,629 --> 00:39:45,216
Ich bin froh,
diesen Fall hinter mir zu haben.
548
00:39:47,676 --> 00:39:51,263
Und ich hoffe, Sie finden
Antworten zu Ihrer Familie.
549
00:39:52,848 --> 00:39:53,766
Ich auch.
550
00:39:56,185 --> 00:39:58,187
Ich gehe rein. Kommen Sie mit?
551
00:39:58,187 --> 00:40:00,564
Nein, ich mache mich auf den Weg.
552
00:40:01,899 --> 00:40:03,401
Gute Reise, Homeschooler.
553
00:40:54,910 --> 00:40:56,912
Untertitel von: Susanne Weißgerber