1 00:00:10,176 --> 00:00:13,555 Το αμάξι διαλύθηκε. Μπράβο, Σάλι. Μπράβο. 2 00:00:14,639 --> 00:00:20,228 Πιες. Κάνεις τη σωστή επιλογή. Τη μόνη επιλογή. 3 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Ώρα να φύγουμε, Σάλι. 4 00:01:00,060 --> 00:01:03,563 {\an8}ΚΑΜΝΤΕΝ, ΜΕΪΝ 5 00:01:09,986 --> 00:01:14,074 - Ήρθα. Πτερύγιο και Όστρακο, σωστά; - Αυτό είναι το μέρος. 6 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Βρες την Ντανιέλα Μπαρέρα. 7 00:01:16,034 --> 00:01:20,288 Αμοιβή 10.000 δολάρια για να βρεις τον αγνοούμενο μνηστήρα, Ίθαν Σάλιβαν. 8 00:01:20,455 --> 00:01:23,625 {\an8}Δούλευε στην αποβάθρα πριν δυο μέρες και δεν γύρισε σπίτι. 9 00:01:23,792 --> 00:01:25,376 - Αστυνομία; - Ο σερίφης 10 00:01:25,502 --> 00:01:27,504 έδωσε σήμα για το αμάξι του, 11 00:01:27,629 --> 00:01:30,423 αλλά η οικογένεια δεν είναι ικανοποιημένη. 12 00:01:30,590 --> 00:01:33,093 - Γι' αυτό δίνουν αμοιβή. - Ίσως δείλιασε. 13 00:01:33,301 --> 00:01:35,845 - Πολύ κυνικός, Κόλτερ. - Σοβαρολογώ. 14 00:01:35,970 --> 00:01:38,181 Ίσως δεν θέλει να τον βρουν. 15 00:01:38,348 --> 00:01:42,143 - Κράτα ανοιχτό μυαλό. - Πάντα. Θα σας ενημερώνω. 16 00:01:45,688 --> 00:01:48,525 Αυτός είναι ο αρραβωνιαστικός σου, ο Ίθαν Σάλιβαν; 17 00:01:48,691 --> 00:01:51,945 Ναι. Κανείς δεν τον λέει έτσι πια. Τον φωνάζουν Σάλι. 18 00:01:52,153 --> 00:01:54,781 Πότε μίλησες στον Σάλι τελευταία φορά; 19 00:01:54,948 --> 00:01:57,742 Από τότε που έφυγε για δουλειά. 20 00:01:58,785 --> 00:02:02,080 - Δουλεύει στις αποβάθρες; - Όπως όλοι εδώ. 21 00:02:02,247 --> 00:02:04,999 Ξεφορτώνει πλοία, κάνει παραδόσεις. 22 00:02:05,125 --> 00:02:07,752 Κάνει μαθήματα για το πτυχίο ακτινολογίας. 23 00:02:07,919 --> 00:02:10,130 Προσπαθεί να αφήσει το λιμάνι. 24 00:02:10,296 --> 00:02:12,132 - Γιατί; - Είναι έξυπνος. 25 00:02:12,298 --> 00:02:17,095 - Θέλει να κάνει κάτι στη ζωή του. - Τίποτα από αυτά δεν είναι σχετικό. 26 00:02:17,262 --> 00:02:20,598 Το παρελθόν είναι σημαντικό. Φτιάχνω το προφίλ. 27 00:02:20,723 --> 00:02:22,517 Χαίρομαι που το μαθαίνω. 28 00:02:22,684 --> 00:02:24,853 Αλλά ο γάμος είναι σε δυο βδομάδες. 29 00:02:24,978 --> 00:02:28,857 Προκαταβολές για τον χώρο, την τροφοδοσία και 10.000 αμοιβή; 30 00:02:29,023 --> 00:02:34,362 Ο σύζυγός μου εννοεί ότι ανησυχούμε για το καλό της κόρης μας. 31 00:02:34,529 --> 00:02:38,449 Και δεν έχει απαντήσει στις κλήσεις και τα μηνύματά σου; 32 00:02:38,575 --> 00:02:40,827 - Το ξανάκανε; - Όχι όσο μένουμε μαζί. 33 00:02:40,994 --> 00:02:43,621 Έχει ένα παλιό τηλέφωνο. Μένει από μπαταρία. 34 00:02:43,746 --> 00:02:46,291 - Ποιος έχει κινητό με πορτάκι; - Ντουέιν, μη. 35 00:02:52,130 --> 00:02:54,007 Συνέχισε. 36 00:02:55,508 --> 00:02:59,679 Όταν βγήκε ο τηλεφωνητής, σκέφτηκα ότι τελείωνε η μπαταρία. 37 00:03:00,930 --> 00:03:04,142 Αλλά όταν δεν γύρισε σπίτι, άρχισα να ανησυχώ. 38 00:03:05,518 --> 00:03:08,730 - Ο Σάλι είχε προβλήματα τελευταία; - Περίπου. 39 00:03:12,525 --> 00:03:15,320 Ο Σάλι είχε πολλά μπλεξίματα πιο νέος. 40 00:03:16,821 --> 00:03:19,199 Αυτά ανήκουν στο παρελθόν. Έχει αλλάξει. 41 00:03:22,243 --> 00:03:27,040 Κάτι πρόσφατο; Κάποια ασυνήθιστη συμπεριφορά; 42 00:03:27,207 --> 00:03:29,834 Κάτι που θα εξηγούσε την εξαφάνισή του; 43 00:03:30,001 --> 00:03:32,670 Δουλεύει με έναν τύπο. Τηλεφωνούσε συνέχεια. 44 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 - Έχεις όνομα; - Ράιαν. 45 00:03:35,381 --> 00:03:39,302 Χόπκινς, ίσως. Τσακώθηκαν στο τηλέφωνο τις προάλλες. 46 00:03:39,510 --> 00:03:41,387 Ίσως δεν είναι τίποτα. 47 00:03:41,596 --> 00:03:44,015 - Ξέρεις για τι; - Όχι, αλλά έμοιαζε έντονο. 48 00:03:44,140 --> 00:03:47,769 Ο Σάλι είπε ότι ήταν για τη δουλειά. Δεν τον πίεσα. 49 00:03:47,977 --> 00:03:52,315 Το είπαμε στον σερίφη Μίλερ, αλλά δεν το θεωρεί προτεραιότητα. 50 00:03:54,525 --> 00:03:56,027 Δύο βδομάδες για τον γάμο; 51 00:03:57,445 --> 00:03:59,197 Ναι. 52 00:03:59,405 --> 00:04:02,242 Λυπάμαι που το λέω, αλλά λείπει και το αμάξι του. 53 00:04:03,701 --> 00:04:05,161 Μπορεί να δείλιασε; 54 00:04:06,704 --> 00:04:11,376 Δεν θα μου το έκανε αυτό. Όχι μετά από όσα περάσαμε. 55 00:04:13,044 --> 00:04:15,296 Ήταν ενθουσιασμένος με τον γάμο. 56 00:04:15,421 --> 00:04:19,634 Ακόμα και με όσα του κάνει ο μπαμπάς μου, δεν ταράζεται. 57 00:04:19,801 --> 00:04:21,970 Η δουλειά του έκλεισε για συντήρηση. 58 00:04:22,136 --> 00:04:25,431 Προγραμμάτισε δοκιμή τούρτας για το σαββατοκύριακο. 59 00:04:25,598 --> 00:04:27,892 Μοιάζει να προσπαθεί να το σκάσει; 60 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 Είμαστε ευγνώμονες για οποιαδήποτε βοήθεια, κ. Σο. 61 00:04:31,354 --> 00:04:33,731 Η Ντανιέλα είναι πληγωμένη και... 62 00:04:33,898 --> 00:04:38,027 αν η καρδιά της ραγίζει, ραγίζει και η δική μας. 63 00:04:39,821 --> 00:04:44,117 Σε παρακαλώ, βρες τον. Δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς αυτόν. 64 00:04:46,619 --> 00:04:48,705 Θα πιάσω αμέσως δουλειά. 65 00:04:49,831 --> 00:04:53,501 - Ντουέιν, θα έρθεις μαζί μου έξω; - Ναι. 66 00:04:53,668 --> 00:04:57,046 - Όλα καλά; - Εσύ θα μου πεις. 67 00:04:57,171 --> 00:04:59,048 Δεν συμπαθείς τον Σάλι. 68 00:04:59,215 --> 00:05:03,177 Η σύζυγος λέει ότι πρέπει να το ξεπεράσω, αλλά έχω ένα προαίσθημα. 69 00:05:03,344 --> 00:05:05,847 - Τι εννοείς; - Έχεις δει τον φάκελό του; 70 00:05:06,055 --> 00:05:09,392 Αναμορφωτήριο, διάρρηξη, ληστεία, οπλοκατοχή. 71 00:05:09,559 --> 00:05:11,561 Θα τον ήθελες για την κόρη σου; 72 00:05:11,728 --> 00:05:15,648 - Η Ντανιέλα λέει ότι άλλαξε. - Ο λύκος αρνί δεν γίνεται. 73 00:05:15,815 --> 00:05:19,527 Εξαρτάται από τον λύκο. Οι πιθανότητες θα έλεγαν ότι έχεις δίκιο. 74 00:05:19,736 --> 00:05:23,781 Αλλά μερικές φορές οι άνθρωποι αλλάζουν. 75 00:05:23,948 --> 00:05:26,034 Φαίνεται ότι προτιμάς να μη βρεθεί. 76 00:05:26,200 --> 00:05:29,787 - Κύριε Σο. - Όλα καλά; 77 00:05:29,996 --> 00:05:32,749 Πήρε ο σερίφης. Βρήκαν το αμάξι του Σάλι. 78 00:05:46,304 --> 00:05:49,515 - Ποιος είναι; - Κόλτερ Σο. Βοηθώ την οικογένεια. 79 00:05:49,682 --> 00:05:52,393 Με ποια ιδιότητα; Δεν μοιάζεις με δικηγόρο. 80 00:05:52,560 --> 00:05:55,605 Προσφέρουν αμοιβή για να βρεθεί ο Σάλι. 81 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Για όλα υπάρχει πρώτη φορά. Μην ενοχλείς. 82 00:06:00,401 --> 00:06:04,906 - Δεν το είχα σκοπό. Κανένα ίχνος του; - Όχι. Ίσως τράκαρε το αμάξι κι έφυγε. 83 00:06:05,073 --> 00:06:07,784 - Να το δούμε; - Από δω. 84 00:06:36,354 --> 00:06:37,980 Αίμα είναι αυτό; 85 00:06:38,147 --> 00:06:41,150 Ίσως. Θα το μάθουμε όταν έρθει η σήμανση. 86 00:06:41,317 --> 00:06:44,195 Λες να ήταν μεθυσμένος; Τράκαρε κι έφυγε; 87 00:06:44,362 --> 00:06:47,740 Πιθανόν. Το έχω δει χιλιάδες φορές. 88 00:06:47,907 --> 00:06:49,659 Τι πιστεύεις, κ. Σο; 89 00:06:49,784 --> 00:06:53,538 Δεν πρέπει να βγάζετε βιαστικά συμπεράσματα. 90 00:06:53,704 --> 00:06:55,581 Βρήκα κάτι εδώ. 91 00:06:56,833 --> 00:06:58,084 Δικό σου είναι; 92 00:06:59,419 --> 00:07:02,463 Όχι, δεν το έχω ξαναδεί. 93 00:07:02,630 --> 00:07:04,799 Αν δεν είναι δικό σου, λυπάμαι. 94 00:07:05,007 --> 00:07:07,218 Ίσως ήταν κάποια άλλη μαζί του. 95 00:07:07,385 --> 00:07:09,929 - Το κάθαρμα. - Θα υπάρχει εξήγηση. 96 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Καμιά γυναίκα με την οποία συνεργάζεται 97 00:07:17,019 --> 00:07:18,688 και ίσως ήταν μαζί του; 98 00:07:18,855 --> 00:07:22,692 Όχι, απ' όσο μπορώ να σκεφτώ. 99 00:07:22,859 --> 00:07:25,987 Ο Σάλι δεν ήταν έτσι. Ήταν πιστός. 100 00:07:26,154 --> 00:07:28,614 Πρέπει να με πιστέψετε. Μπαμπά, σε παρακαλώ. 101 00:07:30,241 --> 00:07:34,620 Αυτός ή αυτοί μπορεί να τραυματίστηκαν και να έφυγαν. 102 00:07:34,787 --> 00:07:38,207 Πρέπει να ελέγξουμε την περίμετρο, τους κατοίκους. 103 00:07:38,416 --> 00:07:40,209 Ίσως κάποιος πήγε για βοήθεια. 104 00:07:41,878 --> 00:07:43,171 Αν αυτό είναι αίμα, 105 00:07:43,337 --> 00:07:46,466 δεν είναι από κάποιον τραυματία στο ατύχημα. 106 00:07:46,674 --> 00:07:48,551 Πώς είσαι σίγουρος; 107 00:07:52,221 --> 00:07:55,516 Γιατί όταν βγήκε από τον δρόμο, δεν ήταν κανείς μέσα. 108 00:07:55,683 --> 00:07:57,935 - Πώς το ξέρεις; - Κοίτα γύρω σου. 109 00:07:58,144 --> 00:08:00,438 Δεν υπάρχουν σπασμένα κλαδιά. 110 00:08:00,605 --> 00:08:05,443 Δεν υπάρχουν βαθουλώματα στο έδαφος από κάποιον που απομακρύνθηκε. 111 00:08:05,610 --> 00:08:07,820 Ο Σάλι δεν ήταν μέσα; 112 00:08:07,945 --> 00:08:12,200 - Όχι όταν τράκαρε. - Και πώς βρέθηκε εδώ το αμάξι; 113 00:08:13,284 --> 00:08:17,288 Βρήκα λευκή άμμο σε όλο το εσωτερικό του αυτοκινήτου. 114 00:08:17,413 --> 00:08:19,415 Και υπάρχει κι αυτό. 115 00:08:19,540 --> 00:08:22,376 Κάποιος έβαλε τον σάκο με άμμο στο γκάζι. 116 00:08:22,543 --> 00:08:24,295 Πετάχτηκε έξω απ' το αμάξι 117 00:08:24,462 --> 00:08:27,673 μέσα απ' το παράθυρο του οδηγού. 118 00:08:29,008 --> 00:08:31,594 Ο Σάλι το παράτησε επίτηδες; Γιατί; 119 00:08:31,761 --> 00:08:35,181 - Δεν ξέρω. - Και τώρα; 120 00:08:35,348 --> 00:08:37,475 Θα βρω τον αρραβωνιαστικό σου. 121 00:08:44,690 --> 00:08:47,109 Ας πούμε ότι ο Σάλι είχε δεσμό. 122 00:08:47,276 --> 00:08:49,570 Παρατάει το αμάξι και το σκάει. 123 00:08:49,695 --> 00:08:51,739 Υπερβολικό για να γλιτώσεις γάμο. 124 00:08:51,906 --> 00:08:54,784 Ναι. Αν έχεις στοιχεία για δεσμό, πες μου. 125 00:08:54,909 --> 00:08:57,411 Δεν έχω. Και δεν είμαι υποχρεωμένος να σου πω. 126 00:08:57,620 --> 00:09:00,081 Δεν θέλω να τσακωθούμε, έχεις έναν αγνοούμενο 127 00:09:00,248 --> 00:09:03,376 και το αμάξι του με αίμα. Μπορώ να σε βοηθήσω. 128 00:09:03,543 --> 00:09:05,336 Θέλεις μόνο την αμοιβή. 129 00:09:05,503 --> 00:09:08,339 Κι εσύ πληρώνεσαι, αλλά νοιάζεσαι. 130 00:09:08,464 --> 00:09:11,217 Δεν ξέρεις τι τραβάω σ' αυτήν την πόλη. 131 00:09:11,384 --> 00:09:14,262 Ο COVID κατέστρεψε την οικονομία μας. 132 00:09:14,428 --> 00:09:16,430 Το έγκλημα αυξήθηκε, ο Σάλι έμπλεξε. 133 00:09:16,597 --> 00:09:19,141 Ειδικά την περίοδο εκτός σεζόν. 134 00:09:19,308 --> 00:09:22,812 Ο κόσμος απελπίζεται. Έχω ναρκωτικά και φαιντανύλη παντού. 135 00:09:22,979 --> 00:09:25,273 Αυτό το μέρος ήταν κάποτε ωραίο. 136 00:09:25,439 --> 00:09:29,527 Άφηναν τις πόρτες ανοιχτές. «Γεια, τι κάνεις;» και τέτοια. 137 00:09:29,694 --> 00:09:31,112 Κάνω ό,τι μπορώ. 138 00:09:31,279 --> 00:09:36,367 Πιθανόν ο Σάλι να τα θαλάσσωσε, να ξέφυγε τελείως ή να ήταν λιώμα. 139 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 - Δεν νομίζω. - Τι νομίζεις; 140 00:09:38,578 --> 00:09:41,539 Ράιαν Χόπκινς. Δούλευε με τον Σάλι. 141 00:09:41,706 --> 00:09:44,250 Η Ντανιέλα είπε ότι τηλεφωνούσε συχνά 142 00:09:44,458 --> 00:09:46,669 και ότι υπήρχε κάποια διαφωνία. 143 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 Θα ελέγξω το αίμα. 144 00:09:49,589 --> 00:09:52,675 - Να ελέγξω τον Χόπκινς; - Δεν μπορώ να σε σταματήσω. 145 00:09:52,883 --> 00:09:54,093 Κράτα με ενήμερο. 146 00:10:07,815 --> 00:10:09,942 - Πώς πάει, Σι; - Μπόμπι, τι κάνεις; 147 00:10:10,109 --> 00:10:13,946 Με ρωτάς στ' αλήθεια ή κάνεις ψιλοκουβέντα; 148 00:10:14,113 --> 00:10:19,243 - Όχι, σε ρωτάω. Τι κάνεις; - Καλά. Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 149 00:10:21,704 --> 00:10:24,749 - Ναι, ήταν περίεργο. - Όταν το λες εσύ, πολύ. 150 00:10:24,915 --> 00:10:28,044 Αλλά αν δεν θες να μιλήσουμε για τον καιρό, πες μου. 151 00:10:28,252 --> 00:10:29,795 - Πήρες το μήνυμά μου; - Ναι. 152 00:10:29,962 --> 00:10:33,799 Το κινητό του Σάλι έδωσε σήμα στην αποβάθρα την Παρασκευή. 153 00:10:33,924 --> 00:10:36,218 Εκεί δουλεύει. Και μετά; 154 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 Τίποτα. Φαίνεται ότι έσβησε το κινητό. 155 00:10:39,388 --> 00:10:41,682 Κανονικά χακάρω τους πύργους τηλεφωνίας. 156 00:10:41,891 --> 00:10:44,560 Αλλά το κινητό του είναι αρχαίο, ήθελε GPS. 157 00:10:44,727 --> 00:10:46,479 Και μάλλον δεν το επέλεξε. 158 00:10:46,646 --> 00:10:49,231 Έχω τις κλήσεις των τελευταίων δύο εβδομάδων. 159 00:10:49,398 --> 00:10:51,567 Έχω πολλά τηλέφωνα, θα πάρει χρόνο. 160 00:10:51,692 --> 00:10:55,988 Μπορείς να το διασταυρώσεις με γυναίκες που μπορεί να πήρε; 161 00:10:56,155 --> 00:10:58,491 Λες να ξενοκοίταζε πριν τον γάμο; 162 00:10:58,658 --> 00:11:02,995 Ίσως. Κάτι τελευταίο. Θέλω να βρεις έναν Ράιαν Χόπκινς. 163 00:11:03,120 --> 00:11:06,666 Τηλεφωνούσε συνέχεια στον Σάλι πριν εξαφανιστεί. 164 00:11:06,874 --> 00:11:08,959 Είχε θέμα με τον εξαφανισμένο. 165 00:11:09,126 --> 00:11:12,880 Τον βρήκα. Το κινητό του είναι απ' αυτόν τον αιώνα. 166 00:11:14,548 --> 00:11:18,511 Αυτή τη στιγμή είναι στην προκυμαία. Σου στέλνω διεύθυνση. 167 00:11:18,678 --> 00:11:21,222 Πες μου αν μίλησε με κάποια γυναίκα. 168 00:11:21,430 --> 00:11:22,932 Φυσικά. 169 00:11:42,993 --> 00:11:44,870 Ο Ράιαν Χόπκινς; 170 00:11:47,331 --> 00:11:49,917 - Έχεις ένα λεπτό; - Φυσικά. 171 00:11:50,042 --> 00:11:53,045 Θέλω να σε ρωτήσω για τον Ίθαν Σάλιβαν. 172 00:11:54,797 --> 00:11:57,633 - Έκανε καμιά βλακεία ή σου χρωστάει; - Αγνοείται. 173 00:11:57,800 --> 00:12:01,470 Ήλπιζα να μου πεις κάτι που θα με βοηθούσε να τον βρω. 174 00:12:01,595 --> 00:12:05,516 Θεέ μου. Ελπίζω να είναι καλά. Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω. 175 00:12:05,683 --> 00:12:07,727 Είναι καλός, αλλά δεν ξέρω τίποτα. 176 00:12:07,852 --> 00:12:11,021 Τον είδα πριν από δυο μέρες που έφευγε από τη δουλειά. 177 00:12:11,188 --> 00:12:13,733 Η μνηστή του λέει ότι ίσως είχατε θέμα. 178 00:12:13,899 --> 00:12:17,069 - Λέει ότι παίρνεις συχνά. - Όχι, είμαστε εντάξει. 179 00:12:17,194 --> 00:12:19,655 Ναι; Τι ήταν αυτά τα τηλεφωνήματα; 180 00:12:22,032 --> 00:12:25,536 Δουλεύω όπου μπορώ, ήλπιζα να μιλήσει για μένα ο Σάλι 181 00:12:25,703 --> 00:12:29,081 και να μου δώσουν βάρδιες στην αποθήκη του. Δεν μαλώσαμε. 182 00:12:29,290 --> 00:12:32,251 Απλώς ήθελα να με βοηθήσει. 183 00:12:32,460 --> 00:12:35,921 - Δηλαδή, δεν είναι τίποτα; - Ναι, δεν είναι τίποτα. 184 00:12:38,174 --> 00:12:40,509 - Πού ήσουν την Παρασκευή; - Έξω. 185 00:12:40,718 --> 00:12:42,470 Μπίρες με φίλους. 186 00:12:42,636 --> 00:12:46,807 - Μπορεί να το επιβεβαιώσει κανείς; - Θα σου δώσω μια λίστα. 187 00:12:50,686 --> 00:12:54,106 Άσ' το. Νομίζω ότι έχω ό,τι χρειάζομαι. Ευχαριστώ. 188 00:12:57,985 --> 00:13:00,905 - Τι έχεις; - Βρήκα το κορίτσι του Σάλι. 189 00:13:01,030 --> 00:13:03,783 Σιμόν Ντόσον. Ήταν συμμαθητές. 190 00:13:03,949 --> 00:13:06,035 - Πρώην του; - Έτσι φαίνεται. 191 00:13:06,160 --> 00:13:08,704 Βρήκα κάτι αναρτήσεις πριν χρόνια. 192 00:13:08,913 --> 00:13:11,540 Δεν ήταν μόνο φίλοι. 193 00:13:11,707 --> 00:13:14,752 Την κάλεσε δύο φορές την Παρασκευή πριν εξαφανιστεί. 194 00:13:14,919 --> 00:13:17,254 Μένει κοντά εκεί που βρήκαν το αμάξι του. 195 00:13:17,421 --> 00:13:21,884 - Στείλε διεύθυνση και φωτογραφία. - Εστάλη. 196 00:14:02,383 --> 00:14:06,303 Σιμόν! Σιμόν Ντόσον. 197 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 Ελπίζω να μην το έκανε ο Σάλι. 198 00:14:35,541 --> 00:14:39,378 - Γνωρίζονται από παλιά; - Ναι. Πρώην κοπέλα. Ίσως νυν. 199 00:14:39,587 --> 00:14:43,257 Δεν εξηγεί τίποτα. Της τηλεφωνούσε τη μέρα που εξαφανίστηκε. 200 00:14:44,800 --> 00:14:46,385 Δεν φαίνεται καλό. 201 00:14:46,552 --> 00:14:50,848 Σίγουρα το αίμα της θα είναι αυτό που βρήκαμε στο αμάξι του. 202 00:14:51,056 --> 00:14:54,268 Μπορεί να έλεγε στην Ντανιέλα ότι έχει δεσμό. 203 00:14:54,435 --> 00:14:56,812 Ο Σάλι δεν θα το ανεχόταν αυτό. 204 00:14:58,480 --> 00:15:00,649 {\an8}Έλα εδώ. Ρίξε μια ματιά. 205 00:15:02,359 --> 00:15:05,362 {\an8}Το μενταγιόν που βρήκαμε στο αμάξι του Σάλι. 206 00:15:05,529 --> 00:15:09,074 {\an8}- Η Σιμόν απλά το έφτιαξε. - Αυτό δεν αθωώνει τον Σάλι. 207 00:15:09,199 --> 00:15:13,537 {\an8}Όχι, αλλά δεν ξέρουμε καν αν αυτός ήταν εδώ. Την ήξερε, σωστά; 208 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 {\an8}Θα μπορούσε να μπει. Γιατί έσπασε την πόρτα; 209 00:15:16,498 --> 00:15:18,208 {\an8}Δεν είναι λογικό. 210 00:15:18,375 --> 00:15:21,253 {\an8}Κάποιος τον ακολούθησε για να τη ληστέψει. 211 00:15:21,420 --> 00:15:24,214 {\an8}Θα εξετάσουμε το αίμα στο αμάξι. 212 00:15:24,423 --> 00:15:28,218 {\an8}Όταν βρεθεί ότι είναι της Σιμόν, θα τον κυνηγήσουν. 213 00:15:28,385 --> 00:15:32,890 {\an8}Κάνε μου μια χάρη, μην πεις στην οικογένεια γι' αυτό. 214 00:15:34,558 --> 00:15:36,226 {\an8}Ναι. 215 00:15:50,908 --> 00:15:53,827 {\an8}- Σίγουρα είναι εδώ; - Δύο σε ένα, Σι. 216 00:15:53,994 --> 00:15:56,789 {\an8}Εντόπισα το κινητό της Σιμόν εκεί 217 00:15:56,956 --> 00:15:59,166 {\an8}και χρεώσεις της πιστωτικής του Σάλι. 218 00:15:59,291 --> 00:16:03,420 {\an8}- Ήταν και οι δύο εδώ; - Ναι, μοιάζει με ραντεβού. 219 00:16:03,587 --> 00:16:05,965 {\an8}Δεν θα το έκανα πριν σκοτώσω κάποιον, 220 00:16:06,173 --> 00:16:08,008 {\an8}αλλά τα σημερινά παιδιά, σωστά; 221 00:16:08,217 --> 00:16:11,136 {\an8}- Ελπίζω να μη συνέβη αυτό. - Λες να συνάντησαν κάποιον; 222 00:16:11,345 --> 00:16:14,640 {\an8}Δεν ξέρω. Θα δω τι μπορώ να μάθω. 223 00:16:21,146 --> 00:16:23,065 {\an8}- Γεια. - Γεια. Τι να σου φέρω; 224 00:16:23,232 --> 00:16:25,150 Ψάχνω κάποιον. 225 00:16:25,317 --> 00:16:27,778 - Δούλευες την Παρασκευή το βράδυ; - Κάθε βράδυ. 226 00:16:27,987 --> 00:16:33,617 Αλήθεια; Ψάχνω αυτόν τον τύπο. Ίθαν Σάλιβαν. Τον ξέρεις; 227 00:16:33,742 --> 00:16:36,161 Γύρνα στη δουλειά σου, Ζακ. 228 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Ναι. Ο Σάλι. Ήταν εδώ. 229 00:16:38,288 --> 00:16:42,292 Συναντήθηκε με μια κοπέλα. Σιμόν νομίζω την έλεγαν. 230 00:16:42,459 --> 00:16:44,503 Κι ήταν εδώ και έπιναν; 231 00:16:44,712 --> 00:16:49,174 Εκεί, στο γωνιακό τραπέζι. Να ρωτήσω γιατί; Δεν είσαι μπάτσος, έτσι; 232 00:16:49,299 --> 00:16:52,928 Δεν έχω κάτι με τους μπάτσους, αλλά οι άνθρωποι έρχονται εδώ 233 00:16:53,137 --> 00:16:55,556 για διακριτικότητα, δεν απαγορεύεται αυτό. 234 00:16:55,723 --> 00:16:59,768 Ο Σάλι εξαφανίστηκε και η Σιμόν βρέθηκε νεκρή. 235 00:17:01,228 --> 00:17:02,855 Θεέ μου. 236 00:17:03,022 --> 00:17:04,690 Αν μπορώ να βοηθήσω, πες μου. 237 00:17:04,857 --> 00:17:07,026 - Ήταν εδώ με κανέναν άλλον; - Όχι. 238 00:17:07,192 --> 00:17:11,113 Όπως είπα, γωνιακό τραπέζι, μερικά ποτά κι έφυγαν. 239 00:17:11,238 --> 00:17:17,202 - Ήταν μια χαρά όταν έφυγαν. - Εντάξει. Ευχαριστώ. 240 00:17:29,548 --> 00:17:31,383 Γεια. 241 00:17:32,885 --> 00:17:37,181 - Είχα προαίσθημα ότι θα ήσουν εδώ. - Είσαι έξυπνο παιδί, Ζακ. 242 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 - Ζακ σε λένε, σωστά; - Ναι. 243 00:17:41,477 --> 00:17:44,855 Θα μου πεις τι έγινε όσο ήταν εδώ ο Σάλι και η Σιμόν; 244 00:17:45,022 --> 00:17:46,690 Δεν ξέρω τίποτα. 245 00:17:46,857 --> 00:17:50,152 Ό,τι πεις θα μείνει μεταξύ μας. 246 00:17:50,360 --> 00:17:52,654 Μια γυναίκα πέθανε για κάτι που έγινε εδώ. 247 00:17:52,821 --> 00:17:55,657 Νιώθω ότι είδες κάτι και σε πείραξε. 248 00:17:55,824 --> 00:17:59,495 Και πρέπει να σκέφτεσαι «Αν είχα πει κάτι, 249 00:17:59,661 --> 00:18:03,332 αν είχα κάνει κάτι, ίσως να το σταματούσα». 250 00:18:03,499 --> 00:18:05,584 Δεν το άκουσες από μένα, όμως. 251 00:18:05,751 --> 00:18:07,669 Απλώς βγάζεις τα σκουπίδια. 252 00:18:07,836 --> 00:18:10,631 Τι έγινε όσο ήταν εδώ ο Σάλι και η Σιμόν; 253 00:18:10,798 --> 00:18:15,219 Ήρθαν και έκατσαν σε ένα τραπέζι, όπως είπε η Τσέλσι. 254 00:18:15,427 --> 00:18:18,597 - Ναι; Και μετά; - Ήρθαν δυο τύποι. 255 00:18:18,764 --> 00:18:22,226 - Μαζί με τον Σάλι; - Ακριβώς από πίσω τους. 256 00:18:22,392 --> 00:18:26,897 - Εντάξει, συνέχισε. - Ήξερα έναν από αυτούς. 257 00:18:27,064 --> 00:18:31,026 Τον είχα ξαναδεί. Δεν ερχόταν κάθε βράδυ, αλλά ερχόταν. 258 00:18:31,193 --> 00:18:35,030 Ο άλλος ήταν τρομακτικός. 259 00:18:35,239 --> 00:18:39,326 - Αλήθεια; Έχεις όνομα; - Τον τρομακτικό τον έλεγαν Κλεμ. 260 00:18:39,493 --> 00:18:41,245 Δεν ξέρω το όνομα του άλλου, 261 00:18:41,453 --> 00:18:44,957 αλλά ένας σερβιτόρος είπε ότι ο Κλεμ είχε μόλις αποφυλακιστεί. 262 00:18:45,082 --> 00:18:47,793 - Αλήθεια; - Ναι. 263 00:18:47,960 --> 00:18:50,963 Τι δουλειά είχαν με τον Σάλι και τη Σιμόν; 264 00:18:51,130 --> 00:18:54,007 Ξέρω ότι δεν άρεσε στον Σάλι. 265 00:18:54,174 --> 00:18:57,636 Μου ζήτησαν να τους φέρω ένα κουτί 266 00:18:57,803 --> 00:18:59,805 για το φαγητό τους και έφυγαν. 267 00:18:59,972 --> 00:19:02,641 Έφυγαν κι αυτοί που τους ενόχλησαν; 268 00:19:02,766 --> 00:19:06,061 Τους είδαν να φεύγουν και μετά τους ακολούθησαν. 269 00:19:08,105 --> 00:19:10,023 Ζακ, τι κάνεις; 270 00:19:11,441 --> 00:19:15,028 Θα ξαναμπείς μέσα; Θέλω να σκουπίσεις το πάτωμα. 271 00:19:17,948 --> 00:19:20,450 - Όλα καλά; - Ναι, μια χαρά. 272 00:19:20,576 --> 00:19:23,453 Μαζεύαμε κάτι σκουπίδια. 273 00:19:23,620 --> 00:19:26,748 - Ελπίζω να βρείτε τον Σάλι σύντομα. - Ναι. 274 00:19:44,892 --> 00:19:50,147 Γεια. Οι μπάτσοι βρήκαν τη Σιμόν. Ναι. Κάποιος ψάχνει τον Σάλι. 275 00:19:54,318 --> 00:19:57,487 Ψάχνω κάποιον Κλεμ. Δεν ξέρω αν είναι όνομα ή επίθετο. 276 00:19:57,696 --> 00:19:59,990 - Μόλις αποφυλακίστηκε. - Πού το έμαθες; 277 00:20:00,115 --> 00:20:02,534 Από έναν στο μπαρ που ήταν ο Σάλι. 278 00:20:02,701 --> 00:20:06,330 Το αφεντικό του ξέρει περισσότερα απ' όσα λέει. Την παρακολουθώ. 279 00:20:06,455 --> 00:20:09,666 Ο Κλεμ κι ένας άλλος ενοχλούσαν τον Σάλι και τη Σιμόν. 280 00:20:09,833 --> 00:20:12,628 Ίσως ακολούθησαν τη Σιμόν στο σπίτι της. 281 00:20:12,753 --> 00:20:14,338 Ξέρεις τον Κλεμ; 282 00:20:14,504 --> 00:20:17,341 Μάλλον είναι ο Ντάγκι Κλέμονς. Θα τον βρω. 283 00:20:17,549 --> 00:20:19,134 Θέλω να είμαι εκεί. 284 00:20:19,301 --> 00:20:22,804 - Το 'χω. - Μπορώ να βρω τη διεύθυνσή του. 285 00:20:22,971 --> 00:20:25,057 - Με απειλείς; - Είμαι ειλικρινής. 286 00:20:25,182 --> 00:20:28,518 Δεν θέλω να πάει στραβά για τον Σάλι. Εσύ αποφασίζεις. 287 00:20:30,395 --> 00:20:33,398 Θα σου στείλω την τοποθεσία. Τα λέμε εκεί. 288 00:20:33,523 --> 00:20:35,317 Ναι, ωραία. 289 00:20:51,166 --> 00:20:53,919 - Πες μου για τον Κλέμονς. - Κακός τύπος. 290 00:20:54,086 --> 00:20:57,339 Είναι μέσα σε οποιοδήποτε έγκλημα. 291 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 - Τι σχέση έχει με τον Σάλι; - Μεγάλωσαν μαζί. 292 00:21:00,801 --> 00:21:05,472 Έμπλεκαν συνέχεια. Νόμιζα ότι είχαν απομακρυνθεί. Κλέμονς! 293 00:21:05,639 --> 00:21:08,058 Δύσκολα ξεπερνάς το παρελθόν. 294 00:21:08,225 --> 00:21:11,770 Κλέμονς! Σερίφης Μίλερ. Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 295 00:21:14,940 --> 00:21:17,109 Δεν είναι κανείς εδώ. 296 00:21:26,702 --> 00:21:30,038 Τι κάνεις; Δεν μπορούμε να μπούμε. Δεν έχω ένταλμα. 297 00:21:30,205 --> 00:21:31,540 Ναι. 298 00:21:37,254 --> 00:21:38,964 Δεν χρειάζεσαι ένταλμα. 299 00:21:39,131 --> 00:21:43,552 Εγώ κάνω διάρρηξη κι εσύ με καταδιώκεις. Έλα. 300 00:21:56,356 --> 00:21:58,775 Η κουζίνα και το μπάνιο είναι εντάξει. 301 00:22:13,123 --> 00:22:15,834 - Η ταινία έχει κοπεί. - Κοίτα εδώ. 302 00:22:16,001 --> 00:22:19,171 Βλέπεις πώς γύρισε; Έγινε πάλη πριν κοπεί. 303 00:22:19,338 --> 00:22:23,133 Κάποιος προσπαθούσε να βγει. Δεν είναι μόνο αυτό. 304 00:22:27,137 --> 00:22:31,600 Τα σημάδια εδώ, στο κάτω μέρος της πόρτας, είναι ίχνη από μπότα. 305 00:22:31,767 --> 00:22:34,728 Κλωτσούσε προς τα έξω καθώς τον έσερναν. 306 00:22:34,895 --> 00:22:37,147 Σκότωσε τη Σιμόν και έφερε τον Σάλι εδώ. 307 00:22:37,314 --> 00:22:39,649 Αλλά τι τον θέλουν τον Σάλι; 308 00:22:51,536 --> 00:22:55,123 Είναι ακόμα ζεστό. Έφυγε βιαστικά. Έλα. 309 00:23:01,380 --> 00:23:05,300 Ο Μίλερ είναι ακόμα στου Κλέμονς. Είναι τόπος εγκλήματος. 310 00:23:05,467 --> 00:23:09,262 - Κανένα ίχνος του Σάλι. - Σου στέλνω φωτογραφίες του Κλέμονς. 311 00:23:09,471 --> 00:23:14,267 Πολλές φωτογραφίες σήμανσης για να διαλέξεις. Και το μητρώο του. 312 00:23:14,434 --> 00:23:19,314 «Επίθεση, βιαιοπραγία, ένοπλη ληστεία, διάρρηξη, κλοπή μεγάλης αξίας, 313 00:23:19,481 --> 00:23:22,901 παράνομη οπλοκατοχή». Ο Κλεμ έχει συμμορία ληστειών. 314 00:23:23,110 --> 00:23:26,655 Τον έπιασαν να ληστεύει μια κάβα και έφαγε τέσσερα χρόνια. 315 00:23:26,822 --> 00:23:29,241 - Βγήκε πρόσφατα. - Τι θέλει τον Σάλι; 316 00:23:29,408 --> 00:23:33,412 Γνωρίστηκαν στο αναμορφωτήριο. Ο Σάλι φυλούσε τσίλιες στη ληστεία. 317 00:23:33,578 --> 00:23:36,289 Δεν μπήκε μέσα. Δεν είχε όπλο. 318 00:23:36,456 --> 00:23:39,960 Ο Σάλι μπήκε υπό επιτήρηση κι ο Κλέμονς φυλακίστηκε. 319 00:23:40,127 --> 00:23:42,462 Ίσως κατηγορεί τον Σάλι. Θέλει εκδίκηση. 320 00:23:42,629 --> 00:23:44,756 Μοιάζει με τύπος που κρατάει κακία. 321 00:23:44,965 --> 00:23:47,259 Ναι. 322 00:23:50,554 --> 00:23:52,264 Πρέπει να κλείσω. 323 00:26:23,540 --> 00:26:26,209 Όχι, κάποιο λάθος έχει γίνει. 324 00:26:26,376 --> 00:26:30,922 Αυτός είναι ο Ράιαν Χόπκινς, αυτός που καλούσε συνέχεια τον Σάλι. 325 00:26:31,089 --> 00:26:34,259 Υπάρχει ένας άλλος που τον λένε Κλέμονς. 326 00:26:34,426 --> 00:26:37,387 Ο Κλέμονς και ο Σάλι ήταν φίλοι στο αναμορφωτήριο. 327 00:26:37,512 --> 00:26:40,307 Κάπως θα τον αναγκάζουν. 328 00:26:40,473 --> 00:26:43,101 Μόνο τη φωτογραφία έχουμε. Σου λέω τι έμαθα. 329 00:26:43,310 --> 00:26:45,020 Δεν το πιστεύω. 330 00:26:45,186 --> 00:26:47,731 Γνώριζες κάποια Σιμόν Ντόσον; 331 00:26:47,856 --> 00:26:51,026 - Ο Σάλι έβγαινε μαζί της παλιά. - Ξέρω το όνομα. 332 00:26:51,192 --> 00:26:53,153 Παρέμειναν φίλοι. 333 00:26:53,320 --> 00:26:58,033 Ο Σάλι δεν έχει τρελές πρώην. Γιατί; 334 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Δολοφονήθηκε. 335 00:27:04,122 --> 00:27:08,001 Κάπως συνδέεται ο Σάλι και αυτή η ομάδα. 336 00:27:09,419 --> 00:27:11,046 Τίποτα δεν βγάζει νόημα. 337 00:27:18,470 --> 00:27:21,598 Μερικές φορές, το παρελθόν μπορεί να σε καταπιεί. 338 00:27:21,806 --> 00:27:24,309 Είναι πιο εύκολο απ' όσο παραδεχόμαστε. 339 00:27:24,434 --> 00:27:27,646 Ο Σάλι μού ορκίστηκε ότι θα γινόταν καλύτερος άνθρωπος. 340 00:27:27,812 --> 00:27:31,358 Όλοι νομίζουν ότι έτσι είναι ο Σάλι, αλλά δεν είναι. 341 00:27:37,197 --> 00:27:39,199 Ας πούμε ότι ισχύει. 342 00:27:40,700 --> 00:27:43,244 Θα υπήρχε λόγος που στρατολόγησαν τον Σάλι. 343 00:27:43,411 --> 00:27:47,040 - Ποιος λες να είναι ο λόγος; - Δεν ξέρω. 344 00:27:47,207 --> 00:27:50,126 Ο Ράιαν ενοχλούσε τον Σάλι. Ήταν για τη δουλειά; 345 00:27:50,293 --> 00:27:52,462 Ο Σάλι δούλευε τα βράδια στην αποθήκη. 346 00:27:52,629 --> 00:27:55,340 Νομίζω ότι ο Ράιαν προσπαθούσε να μπει. 347 00:27:55,507 --> 00:27:58,176 - Τι έκανε τα βράδια; - Ήταν φύλακας. 348 00:27:58,385 --> 00:28:01,721 Είναι η ίδια αποθήκη που έκλεισε για συντήρηση; 349 00:28:01,846 --> 00:28:03,306 Ναι, για λίγες μέρες. 350 00:28:03,515 --> 00:28:06,476 Ο Σάλι είπε ότι έπρεπε να φτιάξουν έναν αγωγό αερίου. 351 00:28:06,685 --> 00:28:08,895 Στενοχωρήθηκε που έχασε τις βάρδιες. 352 00:28:09,062 --> 00:28:13,191 Ο Σάλι έχει ακόμα πρόσβαση στο κτίριο; Κάρτα ασφαλείας; 353 00:28:14,401 --> 00:28:18,530 - Ναι. - Τι έχουν στην αποθήκη Κινγκ; 354 00:28:18,655 --> 00:28:20,490 Αστακούς. Πλάκα κάνεις; 355 00:28:20,615 --> 00:28:22,701 Περνάνε την ψαριά από εκεί. 356 00:28:22,867 --> 00:28:24,911 Λατρεύω το σάντουιτς αστακού. 357 00:28:25,078 --> 00:28:27,038 Γιατί να κλέψουν αποθήκη αστακών; 358 00:28:27,205 --> 00:28:30,417 Μπορεί να μη φέρνουν μόνο αστακούς εκεί. 359 00:28:30,625 --> 00:28:32,377 Υπάρχει εγκληματικότητα. 360 00:28:32,544 --> 00:28:34,462 Μπορεί να είναι όπλα, ναρκωτικά. 361 00:28:34,629 --> 00:28:37,632 Ο στόχος είναι η αποθήκη Κινγκ. Τώρα είναι άδεια. 362 00:28:37,799 --> 00:28:40,427 Η πόλη θα αλλάξει αγωγούς αερίου σήμερα. 363 00:28:41,720 --> 00:28:45,598 Μπήκα στο σύστημα καρτών πρόσβασης της αποθήκης. 364 00:28:45,724 --> 00:28:46,975 Ένα λεπτό. 365 00:28:47,142 --> 00:28:50,478 Η κάρτα ασφαλείας θα λέει Ίθαν Σάλιβαν, όχι Σάλι. 366 00:28:50,645 --> 00:28:54,816 Κόλτερ, σε παρακαλώ, μην προσβάλλεις τη νοημοσύνη μου. 367 00:28:54,983 --> 00:28:58,027 Η κάρτα του Σάλι πέρασε πριν από 29 λεπτά. 368 00:28:58,153 --> 00:29:00,530 Δυτική είσοδος. Να πω στην αστυνομία; 369 00:29:00,697 --> 00:29:02,323 Όχι ακόμα. 370 00:29:43,198 --> 00:29:45,158 Έλα τώρα. 371 00:29:50,622 --> 00:29:52,791 Μα τον Θεό. 372 00:30:30,537 --> 00:30:32,664 Μην κουνιέσαι. Κάτω το κεφάλι. 373 00:30:35,667 --> 00:30:38,419 - Εδώ σερίφης Μίλερ. - Σερίφη, εδώ Κόλτερ. 374 00:30:38,586 --> 00:30:40,338 Είμαι στην αποθήκη Κινγκ. 375 00:30:40,463 --> 00:30:43,758 Γίνεται ληστεία. Έχω έναν τραυματία. Υπάλληλος αερίου. 376 00:30:43,925 --> 00:30:46,386 - Είναι καλά; Ερχόμαστε. - Αναπνέει. 377 00:30:46,553 --> 00:30:49,597 Ναι. Ωραία. Ελάτε γρήγορα. Εντάξει. 378 00:30:49,722 --> 00:30:52,600 Μείνε ακίνητος. Έρχεται βοήθεια. 379 00:32:31,282 --> 00:32:33,493 Πόση ώρα να έχω κλειστές τις κάμερες; 380 00:32:33,701 --> 00:32:35,828 Μέχρι να σου πούμε. 381 00:32:35,995 --> 00:32:39,374 Εκτός αν θες να βρεις το κορίτσι σου σε φιλέτα. 382 00:32:41,709 --> 00:32:43,252 Πέτα το. 383 00:32:57,684 --> 00:33:00,311 - Ποιος είσαι εσύ; - Δουλεύω για την Ντανιέλα. 384 00:33:00,478 --> 00:33:03,481 Για την Ντανιέλα; Είναι καλά; 385 00:33:04,607 --> 00:33:07,652 Έτσι σε έπεισαν να το κάνεις; 386 00:33:07,819 --> 00:33:10,363 Σου είπαν ότι θα τη σκοτώσουν, όπως τη Σιμόν; 387 00:33:10,488 --> 00:33:14,033 Αντιστάθηκε. Ο Κλεμ τη σκότωσε μπροστά μου. 388 00:33:14,242 --> 00:33:18,329 Είπε ότι θα έκανε το ίδιο στην Ντανιέλα. Την ακολουθούσαν. 389 00:33:18,538 --> 00:33:22,250 Μου έδειξε φωτογραφίες της στο αμάξι της, στη δουλειά. 390 00:33:22,417 --> 00:33:26,337 Είναι καλά. Ανησυχεί για σένα. Θα σε βγάλω από δω. 391 00:33:26,504 --> 00:33:29,757 - Ο Κλεμ δεν θα τη γλιτώσει. - Έρχεται ο σερίφης. 392 00:33:29,966 --> 00:33:33,219 - Τι κλέβουν εκεί κάτω; - Φαιντανύλη. 393 00:33:33,386 --> 00:33:36,681 Ο Κλεμ έμαθε ότι οι αστακοί χρησιμοποιούνταν 394 00:33:36,848 --> 00:33:38,641 για να περάσουν ναρκωτικά. 395 00:33:38,766 --> 00:33:40,309 - Από τον Ράιαν; - Ναι. 396 00:33:40,476 --> 00:33:43,521 Προσπαθούσαν να με πείσουν. Τους έλεγα όχι. 397 00:33:43,688 --> 00:33:46,566 Μετά εμφανίστηκαν στο μπαρ με τον Κλεμ. 398 00:33:46,733 --> 00:33:50,111 Προσπάθησα να βεβαιωθώ ότι η Σιμόν έφτασε σπίτι ασφαλής. 399 00:33:50,278 --> 00:33:53,531 Αλλά μας ακολούθησε και τη σκότωσαν και με άρπαξαν. 400 00:33:53,698 --> 00:33:55,324 Ξεφορτώθηκαν το αμάξι. 401 00:33:55,491 --> 00:33:57,535 Ήθελαν να φανεί ότι την απατούσα. 402 00:33:57,702 --> 00:34:00,371 Ότι την παράτησα. Για να κερδίσουν χρόνο. 403 00:34:00,538 --> 00:34:03,666 Δεν θα απατούσα ποτέ την Ντανιέλα. Μου την έστησαν. 404 00:34:03,791 --> 00:34:06,294 Αν σε σκοτώσουν, δεν έχει σημασία. 405 00:34:06,502 --> 00:34:09,005 Γιατί σου έδωσαν όπλο; Σε είδα στο φορτηγάκι. 406 00:34:09,172 --> 00:34:11,674 Τους έκανα να με εμπιστευτούν. 407 00:34:11,841 --> 00:34:14,886 Όταν βρήκα ευκαιρία, τράβηξα όπλο στον Ράιαν. 408 00:34:15,053 --> 00:34:16,429 Προσπάθησα να το σκάσω. 409 00:34:16,596 --> 00:34:18,556 Έπρεπε να ξέρω ότι με δοκίμαζαν. 410 00:34:18,723 --> 00:34:21,642 - Το όπλο ήταν άδειο. - Εκείνο είναι γεμάτο. 411 00:34:21,809 --> 00:34:25,021 Πάρ' το και πάμε να φύγουμε από δω. 412 00:34:26,898 --> 00:34:31,110 - Είναι ακόμα κάτω ο Κλεμ; - Ναι. Πρέπει να φύγουμε ήσυχα. 413 00:34:32,862 --> 00:34:34,655 Όχι. 414 00:34:34,822 --> 00:34:41,204 - Θα πληρώσει για ό,τι έκανε στη Σιμόν. - Σάλι. Έλα. Σάλι. 415 00:34:42,914 --> 00:34:44,999 Σάλι. Έλα. 416 00:34:48,336 --> 00:34:51,798 - Συγγνώμη. - Ξέρω τι σκέφτεσαι. 417 00:34:53,382 --> 00:34:55,510 Θα σκοτωθείς. 418 00:34:56,969 --> 00:35:00,598 - Ναι. Ίσως. - Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 419 00:35:12,777 --> 00:35:14,320 Ψηλά τα χέρια! 420 00:35:15,613 --> 00:35:19,408 Τι κάνεις; 421 00:35:25,081 --> 00:35:27,458 - Κάν' το, αν είναι να το κάνεις. - Σκάσε. 422 00:35:27,625 --> 00:35:30,628 - Δεν έχεις τα κότσια. - Μην το κάνεις. 423 00:35:30,837 --> 00:35:35,341 Σκότωσες τη Σιμόν. Την ήξερες. Δεν ήταν σαν εμάς. 424 00:35:35,466 --> 00:35:38,803 Ήταν καλή. Τη σκότωσες, γιατί; 425 00:35:38,970 --> 00:35:42,723 - Για ναρκωτικά; - Σάλι, άκουσέ με. 426 00:35:42,890 --> 00:35:47,937 Ο Κλέμονς θα πάθει ό,τι του αξίζει. Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό. 427 00:35:48,104 --> 00:35:52,191 - Σκέψου την Ντανιέλα. - Ακριβώς. Σκέψου το κορίτσι σου. 428 00:35:55,194 --> 00:35:58,906 Γύρνα. Πέσε στα γόνατα. 429 00:36:00,116 --> 00:36:02,326 - Αυτή ήταν η μοίρα μου. - Όχι. 430 00:36:02,493 --> 00:36:05,454 Μπορείς να αφήσεις πίσω το παρελθόν σήμερα. 431 00:36:05,621 --> 00:36:10,543 Το δοκίμασα αυτό. Αλλά το παρελθόν επέστρεψε. Θα επιστρέψει ξανά. 432 00:36:10,710 --> 00:36:14,714 Θα πάρεις μια απόφαση που θα καθορίσει την υπόλοιπη ζωή σου. 433 00:36:14,881 --> 00:36:16,966 Αν τον σκοτώσεις, θα πας φυλακή 434 00:36:17,133 --> 00:36:20,469 και το παρελθόν σου θα γίνει παρόν σου για πάντα. 435 00:36:20,636 --> 00:36:23,347 Άσ' τον στην αστυνομία. Παντρέψου την Ντανιέλα. 436 00:36:23,472 --> 00:36:25,808 Συνέχισε τη ζωή σου. 437 00:36:27,310 --> 00:36:29,353 Άφησέ τον. 438 00:36:37,361 --> 00:36:41,282 Άφησέ τον, Σάλι. Κατέβασε το όπλο. 439 00:36:46,954 --> 00:36:51,709 Τα χέρια στον αέρα, σταύρωσε τα δάχτυλα πίσω από το κεφάλι! 440 00:36:54,337 --> 00:36:56,464 Έλα. 441 00:36:58,716 --> 00:37:00,426 Γύρνα. 442 00:37:18,069 --> 00:37:23,282 Η ποσότητα φαιντανύλης εκεί μέσα είναι η μεγαλύτερη που βρήκαμε ποτέ. 443 00:37:23,491 --> 00:37:24,909 Πιάσατε τους λαθρέμπορους; 444 00:37:25,076 --> 00:37:27,828 Έστειλα την Ακτοφυλακή. Δεν είναι για μένα. 445 00:37:27,995 --> 00:37:30,665 Θα συντονίσουν την επιχείρηση με τη Δίωξη. 446 00:37:30,873 --> 00:37:32,667 - Θα στείλει ένα μήνυμα. - Σίγουρα. 447 00:37:32,875 --> 00:37:35,711 Δεν νομίζω να ξαναφέρουν ναρκωτικά σύντομα. 448 00:37:35,878 --> 00:37:38,464 Έχεις αρκετά στοιχεία εναντίον του Κλεμ; 449 00:37:38,631 --> 00:37:40,508 Όσο πιο ακλόνητα γίνεται. 450 00:37:40,633 --> 00:37:44,178 Θα συλληφθούν για παράνομη φυλάκιση, απαγωγή, 451 00:37:44,387 --> 00:37:47,348 ένοπλη ληστεία και τον φόνο της Σιμόν Ντόσον. 452 00:37:47,556 --> 00:37:51,852 Ο Ντάγκι Κλέμονς δεν θα ξαναβγεί ποτέ. Σου το υπόσχομαι. 453 00:37:53,187 --> 00:37:57,316 - Ωραία. Μπράβο, σερίφη. - Ναι. 454 00:37:57,483 --> 00:38:01,612 Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω γι' αυτό που έκανες. 455 00:38:01,779 --> 00:38:03,489 Λάθος άνθρωπο ευχαριστείς. 456 00:38:03,614 --> 00:38:07,994 - Δεν θα είχε γίνει χωρίς αυτόν. - Σωστά. 457 00:38:08,160 --> 00:38:10,538 Συγγνώμη, Σάλι. 458 00:38:10,705 --> 00:38:13,624 Η Ντανιέλα θα είναι τυχερή να σε έχει. 459 00:38:21,340 --> 00:38:22,967 ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΚΑΙ ΟΣΤΡΑΚΟ 460 00:38:26,012 --> 00:38:29,515 Στην όμορφη κόρη μου και τον μέλλοντα γαμπρό μου. 461 00:38:29,640 --> 00:38:34,145 Σε μια ζωή με ήρεμα νερά και άφθονα ψάρια. 462 00:38:34,353 --> 00:38:36,272 - Εις υγείαν. - Εις υγείαν. 463 00:38:40,651 --> 00:38:43,404 Θα σου φέρω ένα αληθινό ποτό. 464 00:38:43,571 --> 00:38:46,240 Δελεαστικό, αλλά έχω άλλη δουλειά. 465 00:38:47,908 --> 00:38:50,202 Για δες. Ο λύκος γίνεται αρνί τελικά. 466 00:38:55,666 --> 00:38:58,210 Χαίρομαι που ο γέρος της άλλαξε γνώμη. 467 00:38:58,419 --> 00:39:00,838 Μάλλον όλοι άλλαξαν. Είναι ωραία. 468 00:39:00,963 --> 00:39:06,093 Νιώθω σαν να μου έφυγε ένα βάρος. Τα αφήνω όλα πίσω, με καταλαβαίνεις; 469 00:39:06,260 --> 00:39:10,097 Καταλαβαίνω. Είναι ωραίο να αφήνεις πίσω το παρελθόν. 470 00:39:10,222 --> 00:39:14,101 Είσαι καλεσμένος στον γάμο, φυσικά. Ελπίζω να έρθεις. 471 00:39:14,268 --> 00:39:18,898 Ευχαριστώ. Θα δω. Κάτι ακόμα, για να μην το ξεχάσω. 472 00:39:19,065 --> 00:39:22,193 Πήρα αυτό. Σκέφτηκα ότι θα το ήθελες. 473 00:39:25,112 --> 00:39:27,740 Νόμιζα ότι είχε χαθεί για πάντα. 474 00:39:27,907 --> 00:39:32,370 Το έφτιαξε η Σιμόν για να το δώσω στην Ντανιέλα ως γαμήλιο δώρο. 475 00:39:32,536 --> 00:39:36,415 - Έκανε υπέροχη δουλειά. - Φοβερή δουλειά. 476 00:39:36,582 --> 00:39:38,584 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω. 477 00:39:43,005 --> 00:39:44,924 Μας αφήνεις λίγο μόνους; 478 00:39:47,760 --> 00:39:51,889 Αυτό είναι από τον μπαμπά μου. Το λέει δώρο αρραβώνα. 479 00:39:52,014 --> 00:39:57,061 - Ευχαριστώ. Και συγχαρητήρια. - Είμαι ευγνώμων για ό,τι έκανες. 480 00:40:03,734 --> 00:40:07,154 - Παίζει το τραγούδι μας. - Σας αφήνω μόνους. 481 00:40:07,321 --> 00:40:09,365 Πήγαινε εκεί. 482 00:40:18,082 --> 00:40:20,084 Έχω κάτι για σένα. 483 00:40:55,202 --> 00:40:57,204 Απόδοση: Αλεξάνδρα Πασπαλαδέλλη