1
00:00:10,176 --> 00:00:13,555
Το αμάξι διαλύθηκε.
Μπράβο, Σάλι. Μπράβο.
2
00:00:14,639 --> 00:00:20,228
Πιες. Κάνεις τη σωστή επιλογή.
Τη μόνη επιλογή.
3
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Ώρα να φύγουμε, Σάλι.
4
00:01:00,060 --> 00:01:03,563
{\an8}ΚΑΜΝΤΕΝ, ΜΕΪΝ
5
00:01:09,986 --> 00:01:14,074
- Ήρθα. Πτερύγιο και Όστρακο, σωστά;
- Αυτό είναι το μέρος.
6
00:01:14,240 --> 00:01:15,867
Βρες την Ντανιέλα Μπαρέρα.
7
00:01:16,034 --> 00:01:20,288
Αμοιβή 10.000 δολάρια για να βρεις
τον αγνοούμενο μνηστήρα, Ίθαν Σάλιβαν.
8
00:01:20,455 --> 00:01:23,625
{\an8}Δούλευε στην αποβάθρα
πριν δυο μέρες και δεν γύρισε σπίτι.
9
00:01:23,792 --> 00:01:25,376
- Αστυνομία;
- Ο σερίφης
10
00:01:25,502 --> 00:01:27,504
έδωσε σήμα για το αμάξι του,
11
00:01:27,629 --> 00:01:30,423
αλλά η οικογένεια
δεν είναι ικανοποιημένη.
12
00:01:30,590 --> 00:01:33,093
- Γι' αυτό δίνουν αμοιβή.
- Ίσως δείλιασε.
13
00:01:33,301 --> 00:01:35,845
- Πολύ κυνικός, Κόλτερ.
- Σοβαρολογώ.
14
00:01:35,970 --> 00:01:38,181
Ίσως δεν θέλει να τον βρουν.
15
00:01:38,348 --> 00:01:42,143
- Κράτα ανοιχτό μυαλό.
- Πάντα. Θα σας ενημερώνω.
16
00:01:45,688 --> 00:01:48,525
Αυτός είναι ο αρραβωνιαστικός σου,
ο Ίθαν Σάλιβαν;
17
00:01:48,691 --> 00:01:51,945
Ναι. Κανείς δεν τον λέει έτσι πια.
Τον φωνάζουν Σάλι.
18
00:01:52,153 --> 00:01:54,781
Πότε μίλησες στον Σάλι τελευταία φορά;
19
00:01:54,948 --> 00:01:57,742
Από τότε που έφυγε για δουλειά.
20
00:01:58,785 --> 00:02:02,080
- Δουλεύει στις αποβάθρες;
- Όπως όλοι εδώ.
21
00:02:02,247 --> 00:02:04,999
Ξεφορτώνει πλοία, κάνει παραδόσεις.
22
00:02:05,125 --> 00:02:07,752
Κάνει μαθήματα
για το πτυχίο ακτινολογίας.
23
00:02:07,919 --> 00:02:10,130
Προσπαθεί να αφήσει το λιμάνι.
24
00:02:10,296 --> 00:02:12,132
- Γιατί;
- Είναι έξυπνος.
25
00:02:12,298 --> 00:02:17,095
- Θέλει να κάνει κάτι στη ζωή του.
- Τίποτα από αυτά δεν είναι σχετικό.
26
00:02:17,262 --> 00:02:20,598
Το παρελθόν είναι σημαντικό.
Φτιάχνω το προφίλ.
27
00:02:20,723 --> 00:02:22,517
Χαίρομαι που το μαθαίνω.
28
00:02:22,684 --> 00:02:24,853
Αλλά ο γάμος είναι σε δυο βδομάδες.
29
00:02:24,978 --> 00:02:28,857
Προκαταβολές για τον χώρο,
την τροφοδοσία και 10.000 αμοιβή;
30
00:02:29,023 --> 00:02:34,362
Ο σύζυγός μου εννοεί ότι ανησυχούμε
για το καλό της κόρης μας.
31
00:02:34,529 --> 00:02:38,449
Και δεν έχει απαντήσει
στις κλήσεις και τα μηνύματά σου;
32
00:02:38,575 --> 00:02:40,827
- Το ξανάκανε;
- Όχι όσο μένουμε μαζί.
33
00:02:40,994 --> 00:02:43,621
Έχει ένα παλιό τηλέφωνο.
Μένει από μπαταρία.
34
00:02:43,746 --> 00:02:46,291
- Ποιος έχει κινητό με πορτάκι;
- Ντουέιν, μη.
35
00:02:52,130 --> 00:02:54,007
Συνέχισε.
36
00:02:55,508 --> 00:02:59,679
Όταν βγήκε ο τηλεφωνητής,
σκέφτηκα ότι τελείωνε η μπαταρία.
37
00:03:00,930 --> 00:03:04,142
Αλλά όταν δεν γύρισε σπίτι,
άρχισα να ανησυχώ.
38
00:03:05,518 --> 00:03:08,730
- Ο Σάλι είχε προβλήματα τελευταία;
- Περίπου.
39
00:03:12,525 --> 00:03:15,320
Ο Σάλι είχε πολλά μπλεξίματα πιο νέος.
40
00:03:16,821 --> 00:03:19,199
Αυτά ανήκουν στο παρελθόν.
Έχει αλλάξει.
41
00:03:22,243 --> 00:03:27,040
Κάτι πρόσφατο;
Κάποια ασυνήθιστη συμπεριφορά;
42
00:03:27,207 --> 00:03:29,834
Κάτι που θα εξηγούσε
την εξαφάνισή του;
43
00:03:30,001 --> 00:03:32,670
Δουλεύει με έναν τύπο.
Τηλεφωνούσε συνέχεια.
44
00:03:32,837 --> 00:03:35,173
- Έχεις όνομα;
- Ράιαν.
45
00:03:35,381 --> 00:03:39,302
Χόπκινς, ίσως.
Τσακώθηκαν στο τηλέφωνο τις προάλλες.
46
00:03:39,510 --> 00:03:41,387
Ίσως δεν είναι τίποτα.
47
00:03:41,596 --> 00:03:44,015
- Ξέρεις για τι;
- Όχι, αλλά έμοιαζε έντονο.
48
00:03:44,140 --> 00:03:47,769
Ο Σάλι είπε ότι ήταν για τη δουλειά.
Δεν τον πίεσα.
49
00:03:47,977 --> 00:03:52,315
Το είπαμε στον σερίφη Μίλερ,
αλλά δεν το θεωρεί προτεραιότητα.
50
00:03:54,525 --> 00:03:56,027
Δύο βδομάδες για τον γάμο;
51
00:03:57,445 --> 00:03:59,197
Ναι.
52
00:03:59,405 --> 00:04:02,242
Λυπάμαι που το λέω,
αλλά λείπει και το αμάξι του.
53
00:04:03,701 --> 00:04:05,161
Μπορεί να δείλιασε;
54
00:04:06,704 --> 00:04:11,376
Δεν θα μου το έκανε αυτό.
Όχι μετά από όσα περάσαμε.
55
00:04:13,044 --> 00:04:15,296
Ήταν ενθουσιασμένος με τον γάμο.
56
00:04:15,421 --> 00:04:19,634
Ακόμα και με όσα του κάνει
ο μπαμπάς μου, δεν ταράζεται.
57
00:04:19,801 --> 00:04:21,970
Η δουλειά του έκλεισε για συντήρηση.
58
00:04:22,136 --> 00:04:25,431
Προγραμμάτισε δοκιμή τούρτας
για το σαββατοκύριακο.
59
00:04:25,598 --> 00:04:27,892
Μοιάζει να προσπαθεί να το σκάσει;
60
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
Είμαστε ευγνώμονες
για οποιαδήποτε βοήθεια, κ. Σο.
61
00:04:31,354 --> 00:04:33,731
Η Ντανιέλα είναι πληγωμένη και...
62
00:04:33,898 --> 00:04:38,027
αν η καρδιά της ραγίζει,
ραγίζει και η δική μας.
63
00:04:39,821 --> 00:04:44,117
Σε παρακαλώ, βρες τον. Δεν μπορώ
να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς αυτόν.
64
00:04:46,619 --> 00:04:48,705
Θα πιάσω αμέσως δουλειά.
65
00:04:49,831 --> 00:04:53,501
- Ντουέιν, θα έρθεις μαζί μου έξω;
- Ναι.
66
00:04:53,668 --> 00:04:57,046
- Όλα καλά;
- Εσύ θα μου πεις.
67
00:04:57,171 --> 00:04:59,048
Δεν συμπαθείς τον Σάλι.
68
00:04:59,215 --> 00:05:03,177
Η σύζυγος λέει ότι πρέπει να το
ξεπεράσω, αλλά έχω ένα προαίσθημα.
69
00:05:03,344 --> 00:05:05,847
- Τι εννοείς;
- Έχεις δει τον φάκελό του;
70
00:05:06,055 --> 00:05:09,392
Αναμορφωτήριο, διάρρηξη,
ληστεία, οπλοκατοχή.
71
00:05:09,559 --> 00:05:11,561
Θα τον ήθελες για την κόρη σου;
72
00:05:11,728 --> 00:05:15,648
- Η Ντανιέλα λέει ότι άλλαξε.
- Ο λύκος αρνί δεν γίνεται.
73
00:05:15,815 --> 00:05:19,527
Εξαρτάται από τον λύκο. Οι πιθανότητες
θα έλεγαν ότι έχεις δίκιο.
74
00:05:19,736 --> 00:05:23,781
Αλλά μερικές φορές
οι άνθρωποι αλλάζουν.
75
00:05:23,948 --> 00:05:26,034
Φαίνεται ότι προτιμάς να μη βρεθεί.
76
00:05:26,200 --> 00:05:29,787
- Κύριε Σο.
- Όλα καλά;
77
00:05:29,996 --> 00:05:32,749
Πήρε ο σερίφης.
Βρήκαν το αμάξι του Σάλι.
78
00:05:46,304 --> 00:05:49,515
- Ποιος είναι;
- Κόλτερ Σο. Βοηθώ την οικογένεια.
79
00:05:49,682 --> 00:05:52,393
Με ποια ιδιότητα;
Δεν μοιάζεις με δικηγόρο.
80
00:05:52,560 --> 00:05:55,605
Προσφέρουν αμοιβή
για να βρεθεί ο Σάλι.
81
00:05:57,315 --> 00:06:00,193
Για όλα υπάρχει πρώτη φορά.
Μην ενοχλείς.
82
00:06:00,401 --> 00:06:04,906
- Δεν το είχα σκοπό. Κανένα ίχνος του;
- Όχι. Ίσως τράκαρε το αμάξι κι έφυγε.
83
00:06:05,073 --> 00:06:07,784
- Να το δούμε;
- Από δω.
84
00:06:36,354 --> 00:06:37,980
Αίμα είναι αυτό;
85
00:06:38,147 --> 00:06:41,150
Ίσως.
Θα το μάθουμε όταν έρθει η σήμανση.
86
00:06:41,317 --> 00:06:44,195
Λες να ήταν μεθυσμένος;
Τράκαρε κι έφυγε;
87
00:06:44,362 --> 00:06:47,740
Πιθανόν. Το έχω δει χιλιάδες φορές.
88
00:06:47,907 --> 00:06:49,659
Τι πιστεύεις, κ. Σο;
89
00:06:49,784 --> 00:06:53,538
Δεν πρέπει να βγάζετε
βιαστικά συμπεράσματα.
90
00:06:53,704 --> 00:06:55,581
Βρήκα κάτι εδώ.
91
00:06:56,833 --> 00:06:58,084
Δικό σου είναι;
92
00:06:59,419 --> 00:07:02,463
Όχι, δεν το έχω ξαναδεί.
93
00:07:02,630 --> 00:07:04,799
Αν δεν είναι δικό σου, λυπάμαι.
94
00:07:05,007 --> 00:07:07,218
Ίσως ήταν κάποια άλλη μαζί του.
95
00:07:07,385 --> 00:07:09,929
- Το κάθαρμα.
- Θα υπάρχει εξήγηση.
96
00:07:14,183 --> 00:07:16,853
Καμιά γυναίκα
με την οποία συνεργάζεται
97
00:07:17,019 --> 00:07:18,688
και ίσως ήταν μαζί του;
98
00:07:18,855 --> 00:07:22,692
Όχι, απ' όσο μπορώ να σκεφτώ.
99
00:07:22,859 --> 00:07:25,987
Ο Σάλι δεν ήταν έτσι. Ήταν πιστός.
100
00:07:26,154 --> 00:07:28,614
Πρέπει να με πιστέψετε.
Μπαμπά, σε παρακαλώ.
101
00:07:30,241 --> 00:07:34,620
Αυτός ή αυτοί μπορεί
να τραυματίστηκαν και να έφυγαν.
102
00:07:34,787 --> 00:07:38,207
Πρέπει να ελέγξουμε την περίμετρο,
τους κατοίκους.
103
00:07:38,416 --> 00:07:40,209
Ίσως κάποιος πήγε για βοήθεια.
104
00:07:41,878 --> 00:07:43,171
Αν αυτό είναι αίμα,
105
00:07:43,337 --> 00:07:46,466
δεν είναι
από κάποιον τραυματία στο ατύχημα.
106
00:07:46,674 --> 00:07:48,551
Πώς είσαι σίγουρος;
107
00:07:52,221 --> 00:07:55,516
Γιατί όταν βγήκε από τον δρόμο,
δεν ήταν κανείς μέσα.
108
00:07:55,683 --> 00:07:57,935
- Πώς το ξέρεις;
- Κοίτα γύρω σου.
109
00:07:58,144 --> 00:08:00,438
Δεν υπάρχουν σπασμένα κλαδιά.
110
00:08:00,605 --> 00:08:05,443
Δεν υπάρχουν βαθουλώματα στο έδαφος
από κάποιον που απομακρύνθηκε.
111
00:08:05,610 --> 00:08:07,820
Ο Σάλι δεν ήταν μέσα;
112
00:08:07,945 --> 00:08:12,200
- Όχι όταν τράκαρε.
- Και πώς βρέθηκε εδώ το αμάξι;
113
00:08:13,284 --> 00:08:17,288
Βρήκα λευκή άμμο σε όλο
το εσωτερικό του αυτοκινήτου.
114
00:08:17,413 --> 00:08:19,415
Και υπάρχει κι αυτό.
115
00:08:19,540 --> 00:08:22,376
Κάποιος έβαλε
τον σάκο με άμμο στο γκάζι.
116
00:08:22,543 --> 00:08:24,295
Πετάχτηκε έξω απ' το αμάξι
117
00:08:24,462 --> 00:08:27,673
μέσα απ' το παράθυρο του οδηγού.
118
00:08:29,008 --> 00:08:31,594
Ο Σάλι το παράτησε επίτηδες;
Γιατί;
119
00:08:31,761 --> 00:08:35,181
- Δεν ξέρω.
- Και τώρα;
120
00:08:35,348 --> 00:08:37,475
Θα βρω τον αρραβωνιαστικό σου.
121
00:08:44,690 --> 00:08:47,109
Ας πούμε ότι ο Σάλι είχε δεσμό.
122
00:08:47,276 --> 00:08:49,570
Παρατάει το αμάξι και το σκάει.
123
00:08:49,695 --> 00:08:51,739
Υπερβολικό για να γλιτώσεις γάμο.
124
00:08:51,906 --> 00:08:54,784
Ναι.
Αν έχεις στοιχεία για δεσμό, πες μου.
125
00:08:54,909 --> 00:08:57,411
Δεν έχω.
Και δεν είμαι υποχρεωμένος να σου πω.
126
00:08:57,620 --> 00:09:00,081
Δεν θέλω να τσακωθούμε,
έχεις έναν αγνοούμενο
127
00:09:00,248 --> 00:09:03,376
και το αμάξι του με αίμα.
Μπορώ να σε βοηθήσω.
128
00:09:03,543 --> 00:09:05,336
Θέλεις μόνο την αμοιβή.
129
00:09:05,503 --> 00:09:08,339
Κι εσύ πληρώνεσαι, αλλά νοιάζεσαι.
130
00:09:08,464 --> 00:09:11,217
Δεν ξέρεις τι τραβάω
σ' αυτήν την πόλη.
131
00:09:11,384 --> 00:09:14,262
Ο COVID κατέστρεψε την οικονομία μας.
132
00:09:14,428 --> 00:09:16,430
Το έγκλημα αυξήθηκε, ο Σάλι έμπλεξε.
133
00:09:16,597 --> 00:09:19,141
Ειδικά την περίοδο εκτός σεζόν.
134
00:09:19,308 --> 00:09:22,812
Ο κόσμος απελπίζεται.
Έχω ναρκωτικά και φαιντανύλη παντού.
135
00:09:22,979 --> 00:09:25,273
Αυτό το μέρος ήταν κάποτε ωραίο.
136
00:09:25,439 --> 00:09:29,527
Άφηναν τις πόρτες ανοιχτές.
«Γεια, τι κάνεις;» και τέτοια.
137
00:09:29,694 --> 00:09:31,112
Κάνω ό,τι μπορώ.
138
00:09:31,279 --> 00:09:36,367
Πιθανόν ο Σάλι να τα θαλάσσωσε,
να ξέφυγε τελείως ή να ήταν λιώμα.
139
00:09:36,534 --> 00:09:38,411
- Δεν νομίζω.
- Τι νομίζεις;
140
00:09:38,578 --> 00:09:41,539
Ράιαν Χόπκινς. Δούλευε με τον Σάλι.
141
00:09:41,706 --> 00:09:44,250
Η Ντανιέλα είπε ότι τηλεφωνούσε συχνά
142
00:09:44,458 --> 00:09:46,669
και ότι υπήρχε κάποια διαφωνία.
143
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
Θα ελέγξω το αίμα.
144
00:09:49,589 --> 00:09:52,675
- Να ελέγξω τον Χόπκινς;
- Δεν μπορώ να σε σταματήσω.
145
00:09:52,883 --> 00:09:54,093
Κράτα με ενήμερο.
146
00:10:07,815 --> 00:10:09,942
- Πώς πάει, Σι;
- Μπόμπι, τι κάνεις;
147
00:10:10,109 --> 00:10:13,946
Με ρωτάς στ' αλήθεια
ή κάνεις ψιλοκουβέντα;
148
00:10:14,113 --> 00:10:19,243
- Όχι, σε ρωτάω. Τι κάνεις;
- Καλά. Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
149
00:10:21,704 --> 00:10:24,749
- Ναι, ήταν περίεργο.
- Όταν το λες εσύ, πολύ.
150
00:10:24,915 --> 00:10:28,044
Αλλά αν δεν θες να μιλήσουμε
για τον καιρό, πες μου.
151
00:10:28,252 --> 00:10:29,795
- Πήρες το μήνυμά μου;
- Ναι.
152
00:10:29,962 --> 00:10:33,799
Το κινητό του Σάλι έδωσε σήμα
στην αποβάθρα την Παρασκευή.
153
00:10:33,924 --> 00:10:36,218
Εκεί δουλεύει. Και μετά;
154
00:10:36,385 --> 00:10:39,221
Τίποτα. Φαίνεται ότι έσβησε το κινητό.
155
00:10:39,388 --> 00:10:41,682
Κανονικά χακάρω
τους πύργους τηλεφωνίας.
156
00:10:41,891 --> 00:10:44,560
Αλλά το κινητό του είναι αρχαίο,
ήθελε GPS.
157
00:10:44,727 --> 00:10:46,479
Και μάλλον δεν το επέλεξε.
158
00:10:46,646 --> 00:10:49,231
Έχω τις κλήσεις
των τελευταίων δύο εβδομάδων.
159
00:10:49,398 --> 00:10:51,567
Έχω πολλά τηλέφωνα, θα πάρει χρόνο.
160
00:10:51,692 --> 00:10:55,988
Μπορείς να το διασταυρώσεις
με γυναίκες που μπορεί να πήρε;
161
00:10:56,155 --> 00:10:58,491
Λες να ξενοκοίταζε πριν τον γάμο;
162
00:10:58,658 --> 00:11:02,995
Ίσως. Κάτι τελευταίο.
Θέλω να βρεις έναν Ράιαν Χόπκινς.
163
00:11:03,120 --> 00:11:06,666
Τηλεφωνούσε συνέχεια στον Σάλι
πριν εξαφανιστεί.
164
00:11:06,874 --> 00:11:08,959
Είχε θέμα με τον εξαφανισμένο.
165
00:11:09,126 --> 00:11:12,880
Τον βρήκα. Το κινητό του
είναι απ' αυτόν τον αιώνα.
166
00:11:14,548 --> 00:11:18,511
Αυτή τη στιγμή είναι στην προκυμαία.
Σου στέλνω διεύθυνση.
167
00:11:18,678 --> 00:11:21,222
Πες μου αν μίλησε με κάποια γυναίκα.
168
00:11:21,430 --> 00:11:22,932
Φυσικά.
169
00:11:42,993 --> 00:11:44,870
Ο Ράιαν Χόπκινς;
170
00:11:47,331 --> 00:11:49,917
- Έχεις ένα λεπτό;
- Φυσικά.
171
00:11:50,042 --> 00:11:53,045
Θέλω να σε ρωτήσω
για τον Ίθαν Σάλιβαν.
172
00:11:54,797 --> 00:11:57,633
- Έκανε καμιά βλακεία ή σου χρωστάει;
- Αγνοείται.
173
00:11:57,800 --> 00:12:01,470
Ήλπιζα να μου πεις κάτι
που θα με βοηθούσε να τον βρω.
174
00:12:01,595 --> 00:12:05,516
Θεέ μου. Ελπίζω να είναι καλά.
Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω.
175
00:12:05,683 --> 00:12:07,727
Είναι καλός, αλλά δεν ξέρω τίποτα.
176
00:12:07,852 --> 00:12:11,021
Τον είδα πριν από δυο μέρες
που έφευγε από τη δουλειά.
177
00:12:11,188 --> 00:12:13,733
Η μνηστή του λέει
ότι ίσως είχατε θέμα.
178
00:12:13,899 --> 00:12:17,069
- Λέει ότι παίρνεις συχνά.
- Όχι, είμαστε εντάξει.
179
00:12:17,194 --> 00:12:19,655
Ναι; Τι ήταν αυτά τα τηλεφωνήματα;
180
00:12:22,032 --> 00:12:25,536
Δουλεύω όπου μπορώ,
ήλπιζα να μιλήσει για μένα ο Σάλι
181
00:12:25,703 --> 00:12:29,081
και να μου δώσουν βάρδιες
στην αποθήκη του. Δεν μαλώσαμε.
182
00:12:29,290 --> 00:12:32,251
Απλώς ήθελα να με βοηθήσει.
183
00:12:32,460 --> 00:12:35,921
- Δηλαδή, δεν είναι τίποτα;
- Ναι, δεν είναι τίποτα.
184
00:12:38,174 --> 00:12:40,509
- Πού ήσουν την Παρασκευή;
- Έξω.
185
00:12:40,718 --> 00:12:42,470
Μπίρες με φίλους.
186
00:12:42,636 --> 00:12:46,807
- Μπορεί να το επιβεβαιώσει κανείς;
- Θα σου δώσω μια λίστα.
187
00:12:50,686 --> 00:12:54,106
Άσ' το. Νομίζω ότι έχω
ό,τι χρειάζομαι. Ευχαριστώ.
188
00:12:57,985 --> 00:13:00,905
- Τι έχεις;
- Βρήκα το κορίτσι του Σάλι.
189
00:13:01,030 --> 00:13:03,783
Σιμόν Ντόσον. Ήταν συμμαθητές.
190
00:13:03,949 --> 00:13:06,035
- Πρώην του;
- Έτσι φαίνεται.
191
00:13:06,160 --> 00:13:08,704
Βρήκα κάτι αναρτήσεις πριν χρόνια.
192
00:13:08,913 --> 00:13:11,540
Δεν ήταν μόνο φίλοι.
193
00:13:11,707 --> 00:13:14,752
Την κάλεσε δύο φορές την Παρασκευή
πριν εξαφανιστεί.
194
00:13:14,919 --> 00:13:17,254
Μένει κοντά εκεί
που βρήκαν το αμάξι του.
195
00:13:17,421 --> 00:13:21,884
- Στείλε διεύθυνση και φωτογραφία.
- Εστάλη.
196
00:14:02,383 --> 00:14:06,303
Σιμόν! Σιμόν Ντόσον.
197
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
Ελπίζω να μην το έκανε ο Σάλι.
198
00:14:35,541 --> 00:14:39,378
- Γνωρίζονται από παλιά;
- Ναι. Πρώην κοπέλα. Ίσως νυν.
199
00:14:39,587 --> 00:14:43,257
Δεν εξηγεί τίποτα. Της τηλεφωνούσε
τη μέρα που εξαφανίστηκε.
200
00:14:44,800 --> 00:14:46,385
Δεν φαίνεται καλό.
201
00:14:46,552 --> 00:14:50,848
Σίγουρα το αίμα της θα είναι
αυτό που βρήκαμε στο αμάξι του.
202
00:14:51,056 --> 00:14:54,268
Μπορεί να έλεγε στην Ντανιέλα
ότι έχει δεσμό.
203
00:14:54,435 --> 00:14:56,812
Ο Σάλι δεν θα το ανεχόταν αυτό.
204
00:14:58,480 --> 00:15:00,649
{\an8}Έλα εδώ. Ρίξε μια ματιά.
205
00:15:02,359 --> 00:15:05,362
{\an8}Το μενταγιόν
που βρήκαμε στο αμάξι του Σάλι.
206
00:15:05,529 --> 00:15:09,074
{\an8}- Η Σιμόν απλά το έφτιαξε.
- Αυτό δεν αθωώνει τον Σάλι.
207
00:15:09,199 --> 00:15:13,537
{\an8}Όχι, αλλά δεν ξέρουμε καν
αν αυτός ήταν εδώ. Την ήξερε, σωστά;
208
00:15:13,704 --> 00:15:16,373
{\an8}Θα μπορούσε να μπει.
Γιατί έσπασε την πόρτα;
209
00:15:16,498 --> 00:15:18,208
{\an8}Δεν είναι λογικό.
210
00:15:18,375 --> 00:15:21,253
{\an8}Κάποιος τον ακολούθησε
για να τη ληστέψει.
211
00:15:21,420 --> 00:15:24,214
{\an8}Θα εξετάσουμε το αίμα στο αμάξι.
212
00:15:24,423 --> 00:15:28,218
{\an8}Όταν βρεθεί ότι είναι της Σιμόν,
θα τον κυνηγήσουν.
213
00:15:28,385 --> 00:15:32,890
{\an8}Κάνε μου μια χάρη,
μην πεις στην οικογένεια γι' αυτό.
214
00:15:34,558 --> 00:15:36,226
{\an8}Ναι.
215
00:15:50,908 --> 00:15:53,827
{\an8}- Σίγουρα είναι εδώ;
- Δύο σε ένα, Σι.
216
00:15:53,994 --> 00:15:56,789
{\an8}Εντόπισα το κινητό της Σιμόν εκεί
217
00:15:56,956 --> 00:15:59,166
{\an8}και χρεώσεις της πιστωτικής του Σάλι.
218
00:15:59,291 --> 00:16:03,420
{\an8}- Ήταν και οι δύο εδώ;
- Ναι, μοιάζει με ραντεβού.
219
00:16:03,587 --> 00:16:05,965
{\an8}Δεν θα το έκανα
πριν σκοτώσω κάποιον,
220
00:16:06,173 --> 00:16:08,008
{\an8}αλλά τα σημερινά παιδιά, σωστά;
221
00:16:08,217 --> 00:16:11,136
{\an8}- Ελπίζω να μη συνέβη αυτό.
- Λες να συνάντησαν κάποιον;
222
00:16:11,345 --> 00:16:14,640
{\an8}Δεν ξέρω. Θα δω τι μπορώ να μάθω.
223
00:16:21,146 --> 00:16:23,065
{\an8}- Γεια.
- Γεια. Τι να σου φέρω;
224
00:16:23,232 --> 00:16:25,150
Ψάχνω κάποιον.
225
00:16:25,317 --> 00:16:27,778
- Δούλευες την Παρασκευή το βράδυ;
- Κάθε βράδυ.
226
00:16:27,987 --> 00:16:33,617
Αλήθεια; Ψάχνω αυτόν τον τύπο.
Ίθαν Σάλιβαν. Τον ξέρεις;
227
00:16:33,742 --> 00:16:36,161
Γύρνα στη δουλειά σου, Ζακ.
228
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
Ναι. Ο Σάλι. Ήταν εδώ.
229
00:16:38,288 --> 00:16:42,292
Συναντήθηκε με μια κοπέλα.
Σιμόν νομίζω την έλεγαν.
230
00:16:42,459 --> 00:16:44,503
Κι ήταν εδώ και έπιναν;
231
00:16:44,712 --> 00:16:49,174
Εκεί, στο γωνιακό τραπέζι. Να ρωτήσω
γιατί; Δεν είσαι μπάτσος, έτσι;
232
00:16:49,299 --> 00:16:52,928
Δεν έχω κάτι με τους μπάτσους,
αλλά οι άνθρωποι έρχονται εδώ
233
00:16:53,137 --> 00:16:55,556
για διακριτικότητα,
δεν απαγορεύεται αυτό.
234
00:16:55,723 --> 00:16:59,768
Ο Σάλι εξαφανίστηκε
και η Σιμόν βρέθηκε νεκρή.
235
00:17:01,228 --> 00:17:02,855
Θεέ μου.
236
00:17:03,022 --> 00:17:04,690
Αν μπορώ να βοηθήσω, πες μου.
237
00:17:04,857 --> 00:17:07,026
- Ήταν εδώ με κανέναν άλλον;
- Όχι.
238
00:17:07,192 --> 00:17:11,113
Όπως είπα, γωνιακό τραπέζι,
μερικά ποτά κι έφυγαν.
239
00:17:11,238 --> 00:17:17,202
- Ήταν μια χαρά όταν έφυγαν.
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
240
00:17:29,548 --> 00:17:31,383
Γεια.
241
00:17:32,885 --> 00:17:37,181
- Είχα προαίσθημα ότι θα ήσουν εδώ.
- Είσαι έξυπνο παιδί, Ζακ.
242
00:17:37,306 --> 00:17:40,017
- Ζακ σε λένε, σωστά;
- Ναι.
243
00:17:41,477 --> 00:17:44,855
Θα μου πεις τι έγινε
όσο ήταν εδώ ο Σάλι και η Σιμόν;
244
00:17:45,022 --> 00:17:46,690
Δεν ξέρω τίποτα.
245
00:17:46,857 --> 00:17:50,152
Ό,τι πεις θα μείνει μεταξύ μας.
246
00:17:50,360 --> 00:17:52,654
Μια γυναίκα πέθανε
για κάτι που έγινε εδώ.
247
00:17:52,821 --> 00:17:55,657
Νιώθω ότι είδες κάτι και σε πείραξε.
248
00:17:55,824 --> 00:17:59,495
Και πρέπει να σκέφτεσαι
«Αν είχα πει κάτι,
249
00:17:59,661 --> 00:18:03,332
αν είχα κάνει κάτι,
ίσως να το σταματούσα».
250
00:18:03,499 --> 00:18:05,584
Δεν το άκουσες από μένα, όμως.
251
00:18:05,751 --> 00:18:07,669
Απλώς βγάζεις τα σκουπίδια.
252
00:18:07,836 --> 00:18:10,631
Τι έγινε όσο ήταν εδώ
ο Σάλι και η Σιμόν;
253
00:18:10,798 --> 00:18:15,219
Ήρθαν και έκατσαν σε ένα τραπέζι,
όπως είπε η Τσέλσι.
254
00:18:15,427 --> 00:18:18,597
- Ναι; Και μετά;
- Ήρθαν δυο τύποι.
255
00:18:18,764 --> 00:18:22,226
- Μαζί με τον Σάλι;
- Ακριβώς από πίσω τους.
256
00:18:22,392 --> 00:18:26,897
- Εντάξει, συνέχισε.
- Ήξερα έναν από αυτούς.
257
00:18:27,064 --> 00:18:31,026
Τον είχα ξαναδεί.
Δεν ερχόταν κάθε βράδυ, αλλά ερχόταν.
258
00:18:31,193 --> 00:18:35,030
Ο άλλος ήταν τρομακτικός.
259
00:18:35,239 --> 00:18:39,326
- Αλήθεια; Έχεις όνομα;
- Τον τρομακτικό τον έλεγαν Κλεμ.
260
00:18:39,493 --> 00:18:41,245
Δεν ξέρω το όνομα του άλλου,
261
00:18:41,453 --> 00:18:44,957
αλλά ένας σερβιτόρος είπε
ότι ο Κλεμ είχε μόλις αποφυλακιστεί.
262
00:18:45,082 --> 00:18:47,793
- Αλήθεια;
- Ναι.
263
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
Τι δουλειά είχαν
με τον Σάλι και τη Σιμόν;
264
00:18:51,130 --> 00:18:54,007
Ξέρω ότι δεν άρεσε στον Σάλι.
265
00:18:54,174 --> 00:18:57,636
Μου ζήτησαν να τους φέρω ένα κουτί
266
00:18:57,803 --> 00:18:59,805
για το φαγητό τους και έφυγαν.
267
00:18:59,972 --> 00:19:02,641
Έφυγαν κι αυτοί που τους ενόχλησαν;
268
00:19:02,766 --> 00:19:06,061
Τους είδαν να φεύγουν
και μετά τους ακολούθησαν.
269
00:19:08,105 --> 00:19:10,023
Ζακ, τι κάνεις;
270
00:19:11,441 --> 00:19:15,028
Θα ξαναμπείς μέσα;
Θέλω να σκουπίσεις το πάτωμα.
271
00:19:17,948 --> 00:19:20,450
- Όλα καλά;
- Ναι, μια χαρά.
272
00:19:20,576 --> 00:19:23,453
Μαζεύαμε κάτι σκουπίδια.
273
00:19:23,620 --> 00:19:26,748
- Ελπίζω να βρείτε τον Σάλι σύντομα.
- Ναι.
274
00:19:44,892 --> 00:19:50,147
Γεια. Οι μπάτσοι βρήκαν τη Σιμόν.
Ναι. Κάποιος ψάχνει τον Σάλι.
275
00:19:54,318 --> 00:19:57,487
Ψάχνω κάποιον Κλεμ.
Δεν ξέρω αν είναι όνομα ή επίθετο.
276
00:19:57,696 --> 00:19:59,990
- Μόλις αποφυλακίστηκε.
- Πού το έμαθες;
277
00:20:00,115 --> 00:20:02,534
Από έναν στο μπαρ που ήταν ο Σάλι.
278
00:20:02,701 --> 00:20:06,330
Το αφεντικό του ξέρει περισσότερα
απ' όσα λέει. Την παρακολουθώ.
279
00:20:06,455 --> 00:20:09,666
Ο Κλεμ κι ένας άλλος ενοχλούσαν
τον Σάλι και τη Σιμόν.
280
00:20:09,833 --> 00:20:12,628
Ίσως ακολούθησαν τη Σιμόν
στο σπίτι της.
281
00:20:12,753 --> 00:20:14,338
Ξέρεις τον Κλεμ;
282
00:20:14,504 --> 00:20:17,341
Μάλλον είναι ο Ντάγκι Κλέμονς.
Θα τον βρω.
283
00:20:17,549 --> 00:20:19,134
Θέλω να είμαι εκεί.
284
00:20:19,301 --> 00:20:22,804
- Το 'χω.
- Μπορώ να βρω τη διεύθυνσή του.
285
00:20:22,971 --> 00:20:25,057
- Με απειλείς;
- Είμαι ειλικρινής.
286
00:20:25,182 --> 00:20:28,518
Δεν θέλω να πάει στραβά για τον Σάλι.
Εσύ αποφασίζεις.
287
00:20:30,395 --> 00:20:33,398
Θα σου στείλω την τοποθεσία.
Τα λέμε εκεί.
288
00:20:33,523 --> 00:20:35,317
Ναι, ωραία.
289
00:20:51,166 --> 00:20:53,919
- Πες μου για τον Κλέμονς.
- Κακός τύπος.
290
00:20:54,086 --> 00:20:57,339
Είναι μέσα σε οποιοδήποτε έγκλημα.
291
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
- Τι σχέση έχει με τον Σάλι;
- Μεγάλωσαν μαζί.
292
00:21:00,801 --> 00:21:05,472
Έμπλεκαν συνέχεια. Νόμιζα
ότι είχαν απομακρυνθεί. Κλέμονς!
293
00:21:05,639 --> 00:21:08,058
Δύσκολα ξεπερνάς το παρελθόν.
294
00:21:08,225 --> 00:21:11,770
Κλέμονς! Σερίφης Μίλερ.
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
295
00:21:14,940 --> 00:21:17,109
Δεν είναι κανείς εδώ.
296
00:21:26,702 --> 00:21:30,038
Τι κάνεις; Δεν μπορούμε να μπούμε.
Δεν έχω ένταλμα.
297
00:21:30,205 --> 00:21:31,540
Ναι.
298
00:21:37,254 --> 00:21:38,964
Δεν χρειάζεσαι ένταλμα.
299
00:21:39,131 --> 00:21:43,552
Εγώ κάνω διάρρηξη
κι εσύ με καταδιώκεις. Έλα.
300
00:21:56,356 --> 00:21:58,775
Η κουζίνα και το μπάνιο είναι εντάξει.
301
00:22:13,123 --> 00:22:15,834
- Η ταινία έχει κοπεί.
- Κοίτα εδώ.
302
00:22:16,001 --> 00:22:19,171
Βλέπεις πώς γύρισε;
Έγινε πάλη πριν κοπεί.
303
00:22:19,338 --> 00:22:23,133
Κάποιος προσπαθούσε να βγει.
Δεν είναι μόνο αυτό.
304
00:22:27,137 --> 00:22:31,600
Τα σημάδια εδώ, στο κάτω μέρος
της πόρτας, είναι ίχνη από μπότα.
305
00:22:31,767 --> 00:22:34,728
Κλωτσούσε προς τα έξω
καθώς τον έσερναν.
306
00:22:34,895 --> 00:22:37,147
Σκότωσε τη Σιμόν
και έφερε τον Σάλι εδώ.
307
00:22:37,314 --> 00:22:39,649
Αλλά τι τον θέλουν τον Σάλι;
308
00:22:51,536 --> 00:22:55,123
Είναι ακόμα ζεστό.
Έφυγε βιαστικά. Έλα.
309
00:23:01,380 --> 00:23:05,300
Ο Μίλερ είναι ακόμα στου Κλέμονς.
Είναι τόπος εγκλήματος.
310
00:23:05,467 --> 00:23:09,262
- Κανένα ίχνος του Σάλι.
- Σου στέλνω φωτογραφίες του Κλέμονς.
311
00:23:09,471 --> 00:23:14,267
Πολλές φωτογραφίες σήμανσης
για να διαλέξεις. Και το μητρώο του.
312
00:23:14,434 --> 00:23:19,314
«Επίθεση, βιαιοπραγία, ένοπλη ληστεία,
διάρρηξη, κλοπή μεγάλης αξίας,
313
00:23:19,481 --> 00:23:22,901
παράνομη οπλοκατοχή».
Ο Κλεμ έχει συμμορία ληστειών.
314
00:23:23,110 --> 00:23:26,655
Τον έπιασαν να ληστεύει μια κάβα
και έφαγε τέσσερα χρόνια.
315
00:23:26,822 --> 00:23:29,241
- Βγήκε πρόσφατα.
- Τι θέλει τον Σάλι;
316
00:23:29,408 --> 00:23:33,412
Γνωρίστηκαν στο αναμορφωτήριο.
Ο Σάλι φυλούσε τσίλιες στη ληστεία.
317
00:23:33,578 --> 00:23:36,289
Δεν μπήκε μέσα. Δεν είχε όπλο.
318
00:23:36,456 --> 00:23:39,960
Ο Σάλι μπήκε υπό επιτήρηση
κι ο Κλέμονς φυλακίστηκε.
319
00:23:40,127 --> 00:23:42,462
Ίσως κατηγορεί τον Σάλι.
Θέλει εκδίκηση.
320
00:23:42,629 --> 00:23:44,756
Μοιάζει με τύπος που κρατάει κακία.
321
00:23:44,965 --> 00:23:47,259
Ναι.
322
00:23:50,554 --> 00:23:52,264
Πρέπει να κλείσω.
323
00:26:23,540 --> 00:26:26,209
Όχι, κάποιο λάθος έχει γίνει.
324
00:26:26,376 --> 00:26:30,922
Αυτός είναι ο Ράιαν Χόπκινς,
αυτός που καλούσε συνέχεια τον Σάλι.
325
00:26:31,089 --> 00:26:34,259
Υπάρχει ένας άλλος
που τον λένε Κλέμονς.
326
00:26:34,426 --> 00:26:37,387
Ο Κλέμονς και ο Σάλι
ήταν φίλοι στο αναμορφωτήριο.
327
00:26:37,512 --> 00:26:40,307
Κάπως θα τον αναγκάζουν.
328
00:26:40,473 --> 00:26:43,101
Μόνο τη φωτογραφία έχουμε.
Σου λέω τι έμαθα.
329
00:26:43,310 --> 00:26:45,020
Δεν το πιστεύω.
330
00:26:45,186 --> 00:26:47,731
Γνώριζες κάποια Σιμόν Ντόσον;
331
00:26:47,856 --> 00:26:51,026
- Ο Σάλι έβγαινε μαζί της παλιά.
- Ξέρω το όνομα.
332
00:26:51,192 --> 00:26:53,153
Παρέμειναν φίλοι.
333
00:26:53,320 --> 00:26:58,033
Ο Σάλι δεν έχει τρελές πρώην. Γιατί;
334
00:26:59,326 --> 00:27:01,328
Δολοφονήθηκε.
335
00:27:04,122 --> 00:27:08,001
Κάπως συνδέεται ο Σάλι
και αυτή η ομάδα.
336
00:27:09,419 --> 00:27:11,046
Τίποτα δεν βγάζει νόημα.
337
00:27:18,470 --> 00:27:21,598
Μερικές φορές,
το παρελθόν μπορεί να σε καταπιεί.
338
00:27:21,806 --> 00:27:24,309
Είναι πιο εύκολο
απ' όσο παραδεχόμαστε.
339
00:27:24,434 --> 00:27:27,646
Ο Σάλι μού ορκίστηκε
ότι θα γινόταν καλύτερος άνθρωπος.
340
00:27:27,812 --> 00:27:31,358
Όλοι νομίζουν ότι έτσι είναι ο Σάλι,
αλλά δεν είναι.
341
00:27:37,197 --> 00:27:39,199
Ας πούμε ότι ισχύει.
342
00:27:40,700 --> 00:27:43,244
Θα υπήρχε λόγος
που στρατολόγησαν τον Σάλι.
343
00:27:43,411 --> 00:27:47,040
- Ποιος λες να είναι ο λόγος;
- Δεν ξέρω.
344
00:27:47,207 --> 00:27:50,126
Ο Ράιαν ενοχλούσε τον Σάλι.
Ήταν για τη δουλειά;
345
00:27:50,293 --> 00:27:52,462
Ο Σάλι δούλευε τα βράδια
στην αποθήκη.
346
00:27:52,629 --> 00:27:55,340
Νομίζω ότι ο Ράιαν
προσπαθούσε να μπει.
347
00:27:55,507 --> 00:27:58,176
- Τι έκανε τα βράδια;
- Ήταν φύλακας.
348
00:27:58,385 --> 00:28:01,721
Είναι η ίδια αποθήκη
που έκλεισε για συντήρηση;
349
00:28:01,846 --> 00:28:03,306
Ναι, για λίγες μέρες.
350
00:28:03,515 --> 00:28:06,476
Ο Σάλι είπε ότι έπρεπε
να φτιάξουν έναν αγωγό αερίου.
351
00:28:06,685 --> 00:28:08,895
Στενοχωρήθηκε που έχασε τις βάρδιες.
352
00:28:09,062 --> 00:28:13,191
Ο Σάλι έχει ακόμα πρόσβαση στο κτίριο;
Κάρτα ασφαλείας;
353
00:28:14,401 --> 00:28:18,530
- Ναι.
- Τι έχουν στην αποθήκη Κινγκ;
354
00:28:18,655 --> 00:28:20,490
Αστακούς. Πλάκα κάνεις;
355
00:28:20,615 --> 00:28:22,701
Περνάνε την ψαριά από εκεί.
356
00:28:22,867 --> 00:28:24,911
Λατρεύω το σάντουιτς αστακού.
357
00:28:25,078 --> 00:28:27,038
Γιατί να κλέψουν αποθήκη αστακών;
358
00:28:27,205 --> 00:28:30,417
Μπορεί να μη φέρνουν
μόνο αστακούς εκεί.
359
00:28:30,625 --> 00:28:32,377
Υπάρχει εγκληματικότητα.
360
00:28:32,544 --> 00:28:34,462
Μπορεί να είναι όπλα, ναρκωτικά.
361
00:28:34,629 --> 00:28:37,632
Ο στόχος είναι η αποθήκη Κινγκ.
Τώρα είναι άδεια.
362
00:28:37,799 --> 00:28:40,427
Η πόλη θα αλλάξει
αγωγούς αερίου σήμερα.
363
00:28:41,720 --> 00:28:45,598
Μπήκα στο σύστημα
καρτών πρόσβασης της αποθήκης.
364
00:28:45,724 --> 00:28:46,975
Ένα λεπτό.
365
00:28:47,142 --> 00:28:50,478
Η κάρτα ασφαλείας
θα λέει Ίθαν Σάλιβαν, όχι Σάλι.
366
00:28:50,645 --> 00:28:54,816
Κόλτερ, σε παρακαλώ,
μην προσβάλλεις τη νοημοσύνη μου.
367
00:28:54,983 --> 00:28:58,027
Η κάρτα του Σάλι
πέρασε πριν από 29 λεπτά.
368
00:28:58,153 --> 00:29:00,530
Δυτική είσοδος. Να πω στην αστυνομία;
369
00:29:00,697 --> 00:29:02,323
Όχι ακόμα.
370
00:29:43,198 --> 00:29:45,158
Έλα τώρα.
371
00:29:50,622 --> 00:29:52,791
Μα τον Θεό.
372
00:30:30,537 --> 00:30:32,664
Μην κουνιέσαι. Κάτω το κεφάλι.
373
00:30:35,667 --> 00:30:38,419
- Εδώ σερίφης Μίλερ.
- Σερίφη, εδώ Κόλτερ.
374
00:30:38,586 --> 00:30:40,338
Είμαι στην αποθήκη Κινγκ.
375
00:30:40,463 --> 00:30:43,758
Γίνεται ληστεία.
Έχω έναν τραυματία. Υπάλληλος αερίου.
376
00:30:43,925 --> 00:30:46,386
- Είναι καλά; Ερχόμαστε.
- Αναπνέει.
377
00:30:46,553 --> 00:30:49,597
Ναι. Ωραία. Ελάτε γρήγορα. Εντάξει.
378
00:30:49,722 --> 00:30:52,600
Μείνε ακίνητος. Έρχεται βοήθεια.
379
00:32:31,282 --> 00:32:33,493
Πόση ώρα να έχω κλειστές τις κάμερες;
380
00:32:33,701 --> 00:32:35,828
Μέχρι να σου πούμε.
381
00:32:35,995 --> 00:32:39,374
Εκτός αν θες
να βρεις το κορίτσι σου σε φιλέτα.
382
00:32:41,709 --> 00:32:43,252
Πέτα το.
383
00:32:57,684 --> 00:33:00,311
- Ποιος είσαι εσύ;
- Δουλεύω για την Ντανιέλα.
384
00:33:00,478 --> 00:33:03,481
Για την Ντανιέλα; Είναι καλά;
385
00:33:04,607 --> 00:33:07,652
Έτσι σε έπεισαν να το κάνεις;
386
00:33:07,819 --> 00:33:10,363
Σου είπαν ότι θα τη σκοτώσουν,
όπως τη Σιμόν;
387
00:33:10,488 --> 00:33:14,033
Αντιστάθηκε.
Ο Κλεμ τη σκότωσε μπροστά μου.
388
00:33:14,242 --> 00:33:18,329
Είπε ότι θα έκανε το ίδιο
στην Ντανιέλα. Την ακολουθούσαν.
389
00:33:18,538 --> 00:33:22,250
Μου έδειξε φωτογραφίες της
στο αμάξι της, στη δουλειά.
390
00:33:22,417 --> 00:33:26,337
Είναι καλά. Ανησυχεί για σένα.
Θα σε βγάλω από δω.
391
00:33:26,504 --> 00:33:29,757
- Ο Κλεμ δεν θα τη γλιτώσει.
- Έρχεται ο σερίφης.
392
00:33:29,966 --> 00:33:33,219
- Τι κλέβουν εκεί κάτω;
- Φαιντανύλη.
393
00:33:33,386 --> 00:33:36,681
Ο Κλεμ έμαθε ότι οι αστακοί
χρησιμοποιούνταν
394
00:33:36,848 --> 00:33:38,641
για να περάσουν ναρκωτικά.
395
00:33:38,766 --> 00:33:40,309
- Από τον Ράιαν;
- Ναι.
396
00:33:40,476 --> 00:33:43,521
Προσπαθούσαν να με πείσουν.
Τους έλεγα όχι.
397
00:33:43,688 --> 00:33:46,566
Μετά εμφανίστηκαν στο μπαρ
με τον Κλεμ.
398
00:33:46,733 --> 00:33:50,111
Προσπάθησα να βεβαιωθώ
ότι η Σιμόν έφτασε σπίτι ασφαλής.
399
00:33:50,278 --> 00:33:53,531
Αλλά μας ακολούθησε
και τη σκότωσαν και με άρπαξαν.
400
00:33:53,698 --> 00:33:55,324
Ξεφορτώθηκαν το αμάξι.
401
00:33:55,491 --> 00:33:57,535
Ήθελαν να φανεί ότι την απατούσα.
402
00:33:57,702 --> 00:34:00,371
Ότι την παράτησα.
Για να κερδίσουν χρόνο.
403
00:34:00,538 --> 00:34:03,666
Δεν θα απατούσα ποτέ την Ντανιέλα.
Μου την έστησαν.
404
00:34:03,791 --> 00:34:06,294
Αν σε σκοτώσουν, δεν έχει σημασία.
405
00:34:06,502 --> 00:34:09,005
Γιατί σου έδωσαν όπλο;
Σε είδα στο φορτηγάκι.
406
00:34:09,172 --> 00:34:11,674
Τους έκανα να με εμπιστευτούν.
407
00:34:11,841 --> 00:34:14,886
Όταν βρήκα ευκαιρία,
τράβηξα όπλο στον Ράιαν.
408
00:34:15,053 --> 00:34:16,429
Προσπάθησα να το σκάσω.
409
00:34:16,596 --> 00:34:18,556
Έπρεπε να ξέρω ότι με δοκίμαζαν.
410
00:34:18,723 --> 00:34:21,642
- Το όπλο ήταν άδειο.
- Εκείνο είναι γεμάτο.
411
00:34:21,809 --> 00:34:25,021
Πάρ' το και πάμε να φύγουμε από δω.
412
00:34:26,898 --> 00:34:31,110
- Είναι ακόμα κάτω ο Κλεμ;
- Ναι. Πρέπει να φύγουμε ήσυχα.
413
00:34:32,862 --> 00:34:34,655
Όχι.
414
00:34:34,822 --> 00:34:41,204
- Θα πληρώσει για ό,τι έκανε στη Σιμόν.
- Σάλι. Έλα. Σάλι.
415
00:34:42,914 --> 00:34:44,999
Σάλι. Έλα.
416
00:34:48,336 --> 00:34:51,798
- Συγγνώμη.
- Ξέρω τι σκέφτεσαι.
417
00:34:53,382 --> 00:34:55,510
Θα σκοτωθείς.
418
00:34:56,969 --> 00:35:00,598
- Ναι. Ίσως.
- Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
419
00:35:12,777 --> 00:35:14,320
Ψηλά τα χέρια!
420
00:35:15,613 --> 00:35:19,408
Τι κάνεις;
421
00:35:25,081 --> 00:35:27,458
- Κάν' το, αν είναι να το κάνεις.
- Σκάσε.
422
00:35:27,625 --> 00:35:30,628
- Δεν έχεις τα κότσια.
- Μην το κάνεις.
423
00:35:30,837 --> 00:35:35,341
Σκότωσες τη Σιμόν. Την ήξερες.
Δεν ήταν σαν εμάς.
424
00:35:35,466 --> 00:35:38,803
Ήταν καλή. Τη σκότωσες, γιατί;
425
00:35:38,970 --> 00:35:42,723
- Για ναρκωτικά;
- Σάλι, άκουσέ με.
426
00:35:42,890 --> 00:35:47,937
Ο Κλέμονς θα πάθει ό,τι του αξίζει.
Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό.
427
00:35:48,104 --> 00:35:52,191
- Σκέψου την Ντανιέλα.
- Ακριβώς. Σκέψου το κορίτσι σου.
428
00:35:55,194 --> 00:35:58,906
Γύρνα. Πέσε στα γόνατα.
429
00:36:00,116 --> 00:36:02,326
- Αυτή ήταν η μοίρα μου.
- Όχι.
430
00:36:02,493 --> 00:36:05,454
Μπορείς να αφήσεις πίσω
το παρελθόν σήμερα.
431
00:36:05,621 --> 00:36:10,543
Το δοκίμασα αυτό. Αλλά το παρελθόν
επέστρεψε. Θα επιστρέψει ξανά.
432
00:36:10,710 --> 00:36:14,714
Θα πάρεις μια απόφαση
που θα καθορίσει την υπόλοιπη ζωή σου.
433
00:36:14,881 --> 00:36:16,966
Αν τον σκοτώσεις, θα πας φυλακή
434
00:36:17,133 --> 00:36:20,469
και το παρελθόν σου
θα γίνει παρόν σου για πάντα.
435
00:36:20,636 --> 00:36:23,347
Άσ' τον στην αστυνομία.
Παντρέψου την Ντανιέλα.
436
00:36:23,472 --> 00:36:25,808
Συνέχισε τη ζωή σου.
437
00:36:27,310 --> 00:36:29,353
Άφησέ τον.
438
00:36:37,361 --> 00:36:41,282
Άφησέ τον, Σάλι. Κατέβασε το όπλο.
439
00:36:46,954 --> 00:36:51,709
Τα χέρια στον αέρα, σταύρωσε
τα δάχτυλα πίσω από το κεφάλι!
440
00:36:54,337 --> 00:36:56,464
Έλα.
441
00:36:58,716 --> 00:37:00,426
Γύρνα.
442
00:37:18,069 --> 00:37:23,282
Η ποσότητα φαιντανύλης εκεί μέσα
είναι η μεγαλύτερη που βρήκαμε ποτέ.
443
00:37:23,491 --> 00:37:24,909
Πιάσατε τους λαθρέμπορους;
444
00:37:25,076 --> 00:37:27,828
Έστειλα την Ακτοφυλακή.
Δεν είναι για μένα.
445
00:37:27,995 --> 00:37:30,665
Θα συντονίσουν την επιχείρηση
με τη Δίωξη.
446
00:37:30,873 --> 00:37:32,667
- Θα στείλει ένα μήνυμα.
- Σίγουρα.
447
00:37:32,875 --> 00:37:35,711
Δεν νομίζω να ξαναφέρουν
ναρκωτικά σύντομα.
448
00:37:35,878 --> 00:37:38,464
Έχεις αρκετά στοιχεία
εναντίον του Κλεμ;
449
00:37:38,631 --> 00:37:40,508
Όσο πιο ακλόνητα γίνεται.
450
00:37:40,633 --> 00:37:44,178
Θα συλληφθούν
για παράνομη φυλάκιση, απαγωγή,
451
00:37:44,387 --> 00:37:47,348
ένοπλη ληστεία
και τον φόνο της Σιμόν Ντόσον.
452
00:37:47,556 --> 00:37:51,852
Ο Ντάγκι Κλέμονς δεν θα
ξαναβγεί ποτέ. Σου το υπόσχομαι.
453
00:37:53,187 --> 00:37:57,316
- Ωραία. Μπράβο, σερίφη.
- Ναι.
454
00:37:57,483 --> 00:38:01,612
Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω
γι' αυτό που έκανες.
455
00:38:01,779 --> 00:38:03,489
Λάθος άνθρωπο ευχαριστείς.
456
00:38:03,614 --> 00:38:07,994
- Δεν θα είχε γίνει χωρίς αυτόν.
- Σωστά.
457
00:38:08,160 --> 00:38:10,538
Συγγνώμη, Σάλι.
458
00:38:10,705 --> 00:38:13,624
Η Ντανιέλα θα είναι τυχερή να σε έχει.
459
00:38:21,340 --> 00:38:22,967
ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΚΑΙ ΟΣΤΡΑΚΟ
460
00:38:26,012 --> 00:38:29,515
Στην όμορφη κόρη μου
και τον μέλλοντα γαμπρό μου.
461
00:38:29,640 --> 00:38:34,145
Σε μια ζωή με ήρεμα νερά
και άφθονα ψάρια.
462
00:38:34,353 --> 00:38:36,272
- Εις υγείαν.
- Εις υγείαν.
463
00:38:40,651 --> 00:38:43,404
Θα σου φέρω ένα αληθινό ποτό.
464
00:38:43,571 --> 00:38:46,240
Δελεαστικό, αλλά έχω άλλη δουλειά.
465
00:38:47,908 --> 00:38:50,202
Για δες. Ο λύκος γίνεται αρνί τελικά.
466
00:38:55,666 --> 00:38:58,210
Χαίρομαι που ο γέρος της άλλαξε γνώμη.
467
00:38:58,419 --> 00:39:00,838
Μάλλον όλοι άλλαξαν. Είναι ωραία.
468
00:39:00,963 --> 00:39:06,093
Νιώθω σαν να μου έφυγε ένα βάρος.
Τα αφήνω όλα πίσω, με καταλαβαίνεις;
469
00:39:06,260 --> 00:39:10,097
Καταλαβαίνω. Είναι ωραίο
να αφήνεις πίσω το παρελθόν.
470
00:39:10,222 --> 00:39:14,101
Είσαι καλεσμένος στον γάμο, φυσικά.
Ελπίζω να έρθεις.
471
00:39:14,268 --> 00:39:18,898
Ευχαριστώ. Θα δω.
Κάτι ακόμα, για να μην το ξεχάσω.
472
00:39:19,065 --> 00:39:22,193
Πήρα αυτό. Σκέφτηκα ότι θα το ήθελες.
473
00:39:25,112 --> 00:39:27,740
Νόμιζα ότι είχε χαθεί για πάντα.
474
00:39:27,907 --> 00:39:32,370
Το έφτιαξε η Σιμόν για να το δώσω
στην Ντανιέλα ως γαμήλιο δώρο.
475
00:39:32,536 --> 00:39:36,415
- Έκανε υπέροχη δουλειά.
- Φοβερή δουλειά.
476
00:39:36,582 --> 00:39:38,584
Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω.
477
00:39:43,005 --> 00:39:44,924
Μας αφήνεις λίγο μόνους;
478
00:39:47,760 --> 00:39:51,889
Αυτό είναι από τον μπαμπά μου.
Το λέει δώρο αρραβώνα.
479
00:39:52,014 --> 00:39:57,061
- Ευχαριστώ. Και συγχαρητήρια.
- Είμαι ευγνώμων για ό,τι έκανες.
480
00:40:03,734 --> 00:40:07,154
- Παίζει το τραγούδι μας.
- Σας αφήνω μόνους.
481
00:40:07,321 --> 00:40:09,365
Πήγαινε εκεί.
482
00:40:18,082 --> 00:40:20,084
Έχω κάτι για σένα.
483
00:40:55,202 --> 00:40:57,204
Απόδοση: Αλεξάνδρα Πασπαλαδέλλη