1
00:00:08,091 --> 00:00:09,259
Redning, det er luftstøtte.
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,720
Vi er på 15...
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,179
POLITIAFSPÆRRING
ADGANG FORBUDT
4
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
AURORA AMT
RETSMEDICINER
5
00:00:29,237 --> 00:00:30,488
- Er det min datter?
- Nej.
6
00:00:30,488 --> 00:00:31,906
- Er det Lana?
- Træd tilbage, hr.
7
00:00:31,906 --> 00:00:33,241
Lad ham komme forbi.
8
00:00:42,500 --> 00:00:44,085
Er det Lana, hr. Russo?
9
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Det er ikke hende.
Det er hendes ven, Jamie.
10
00:00:53,261 --> 00:00:55,680
- Har I fundet Lana?
- Ikke endnu.
11
00:00:55,680 --> 00:00:57,891
Men vi tækker vod.
Vi bliver ved med at lede.
12
00:01:09,736 --> 00:01:13,406
{\an8}tre år senere
13
00:01:27,796 --> 00:01:30,006
- Colter Shaw?
- Ja.
14
00:01:31,466 --> 00:01:32,300
Gavin Russo.
15
00:01:33,593 --> 00:01:35,095
- Kom indenfor
- Tak.
16
00:01:40,683 --> 00:01:43,686
FORSVUNDET
LANA RUSSO
17
00:01:45,522 --> 00:01:47,816
- Vil du have noget?
- Nej tak.
18
00:01:53,071 --> 00:01:54,447
Det er min datter, Lana.
19
00:01:55,365 --> 00:01:56,491
For tre år siden
20
00:01:56,491 --> 00:01:58,493
forlod hun og hendes
bedste ven Jamie skolen.
21
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
De skulle gå hjem,
men i stedet forsvandt de.
22
00:02:01,496 --> 00:02:03,748
- De fandt Jamie, ikke?
- Jo.
23
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
Hendes lig skyllede op
fra floden tre dage senere.
24
00:02:07,377 --> 00:02:10,880
Dødsårsagen var drukning,
men de fandt aldrig Lana.
25
00:02:10,880 --> 00:02:15,510
Politiet sagde, de aldrig ville stoppe
med at lede, men til sidst gjorde de det.
26
00:02:17,470 --> 00:02:18,555
Hvad sagde de til dig?
27
00:02:18,555 --> 00:02:20,890
At min datter lå på bunden af floden.
28
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
At hun sikkert døde sammen med sin ven,
29
00:02:24,144 --> 00:02:28,815
at de skadede sig selv,
men de fandt aldrig et spor.
30
00:02:29,941 --> 00:02:32,485
Du sagde "skade sig selv", en slags pagt?
31
00:02:32,485 --> 00:02:35,697
Ja, de fandt pigernes rygsække
med en seddel.
32
00:02:35,697 --> 00:02:39,742
- Hvad stod der på sedlen?
-"Så meget smerte" og "jeg vil dø."
33
00:02:39,742 --> 00:02:42,370
Men Lana ville aldrig begå selvmord.
34
00:02:42,954 --> 00:02:44,038
Jeg kender hende.
35
00:02:45,456 --> 00:02:47,041
Efter hendes mor døde,
36
00:02:47,041 --> 00:02:49,335
var det kun os to, og vi var meget nære.
37
00:02:49,335 --> 00:02:53,256
Hvis hun var ked af det
eller havde en følelseskrise,
38
00:02:53,256 --> 00:02:55,508
tror jeg, hun ville have sagt det.
39
00:02:55,508 --> 00:02:57,135
Hvad med Jamies forældre?
40
00:02:57,635 --> 00:03:00,972
De accepterede det bare.
41
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
Hvad tror du, der skete med din datter?
42
00:03:04,684 --> 00:03:06,060
Ikke det politiet sagde.
43
00:03:06,060 --> 00:03:09,189
Jeg kunne aldrig tro...
44
00:03:10,523 --> 00:03:13,818
Jeg ved ikke med Jamie. Men ikke Lana.
45
00:03:14,736 --> 00:03:17,447
Og som far kan jeg ikke bare...
46
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
Jeg kunne aldrig komme over følelsen af,
47
00:03:24,329 --> 00:03:26,831
at hun er derude et sted.
48
00:03:28,917 --> 00:03:32,587
Du tilbyder en belønning på 30.000,
som du har lagt på nettet.
49
00:03:32,587 --> 00:03:33,922
Jeg vil ikke give falsk håb.
50
00:03:33,922 --> 00:03:36,925
Der er gået tre år. Oddsene er ikke gode.
51
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
Du beder nogen om
at finde din datters lig...
52
00:03:39,594 --> 00:03:42,555
Hvad hvis jeg har beviser på,
at hun stadig er i live?
53
00:03:42,555 --> 00:03:44,098
Hvilken slags bevis?
54
00:03:46,684 --> 00:03:48,519
Det er hende, min datter.
55
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
Det blev taget for
to uger siden på dyrskuet.
56
00:03:51,356 --> 00:03:53,274
Der. Helt omme bagved.
57
00:03:54,567 --> 00:03:55,985
Er du sikker?
58
00:03:55,985 --> 00:03:59,072
Hendes hår er anderledes,
og hun er lidt tyndere,
59
00:03:59,072 --> 00:04:02,283
men jeg kender min datters øjne.
60
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
Jeg kender hendes ansigt. Det er hende.
61
00:04:20,593 --> 00:04:23,012
Kørte du en ansigtsgenkendelse
på billedet?
62
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
Det gør jeg lige nu.
63
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
Billedet er for grynet.
64
00:04:25,932 --> 00:04:28,017
Jeg skal bruge bedre foto eller
en bedre app.
65
00:04:28,017 --> 00:04:31,271
- Du kunne finde fotografen?
- Det har jeg gjort.
66
00:04:31,271 --> 00:04:33,147
Jeg lagde en besked. Jeg venter på svar.
67
00:04:33,147 --> 00:04:37,360
Hvis Lana er i live,
hvorfor er hun så ikke kommet hjem?
68
00:04:37,944 --> 00:04:39,737
Hendes far tror, at nogen er efter hende.
69
00:04:39,737 --> 00:04:41,281
Hun bliver væk for at beskytte ham.
70
00:04:41,281 --> 00:04:44,033
Han fik ideen fra en dokumentar
om et andet forsvundet barn.
71
00:04:44,033 --> 00:04:47,495
Jeg tror bare,
han prøver at finde mening i det.
72
00:04:47,495 --> 00:04:49,706
Derfor kan jeg ikke lide gamle sager.
73
00:04:49,706 --> 00:04:52,542
Du så ikke hans ansigt,
da han talte om hende.
74
00:04:52,542 --> 00:04:54,961
I det mindste kan jeg måske
give ham lidt afslutning.
75
00:04:56,462 --> 00:04:57,338
Jeg giver dig besked.
76
00:05:02,218 --> 00:05:04,053
Tror du, det kan være Lana Russo?
77
00:05:05,930 --> 00:05:09,058
Hr. Shaw, jeg vil gerne sige,
at det var hende,
78
00:05:09,058 --> 00:05:11,519
men jeg tror, du jagter spøgelser.
79
00:05:12,603 --> 00:05:15,523
Jeg forstår, hun er formodet død,
og hendes sag er lukket.
80
00:05:15,523 --> 00:05:18,860
Ikke officielt, men med budgetnedskæringer
kan vi ikke bruge ressourcerne.
81
00:05:20,737 --> 00:05:21,904
Hør.
82
00:05:22,530 --> 00:05:25,908
Gavin blev ved med at komme med
halve ideer og mulige observationer,
83
00:05:25,908 --> 00:05:29,162
og vi tjekkede alle spor,
men ingen af dem gav noget.
84
00:05:30,621 --> 00:05:33,499
Tak, bare stil den på bordet.
85
00:05:33,499 --> 00:05:36,127
Gavin tror, hun ikke begik selvmord.
86
00:05:36,127 --> 00:05:38,421
Måske var det et uheld
eller noget impulsivt,
87
00:05:38,421 --> 00:05:40,548
men Gavin er i fornægtelse.
88
00:05:40,548 --> 00:05:42,884
Jeg har børn, det ville jeg også være.
89
00:05:43,843 --> 00:05:45,636
Han har gennemgået noget utænkeligt.
90
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
Misforstå mig ikke, okay?
91
00:05:49,265 --> 00:05:51,392
Jeg er ikke imod, at du undersøger det.
92
00:05:52,018 --> 00:05:55,063
Det er en af de sager, der har plaget mig.
93
00:05:55,063 --> 00:05:57,065
Der er dage, hvor jeg drikker kaffe,
94
00:05:57,065 --> 00:06:00,318
og hendes ansigt bare kommer til mig.
95
00:06:00,318 --> 00:06:02,612
Før jeg ved af det, kører jeg ved floden,
96
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
hvor vi fandt den anden pige,
som om det skete i går.
97
00:06:05,114 --> 00:06:07,700
- Jeg vil ikke bebrejde nogen.
- Det ved jeg godt.
98
00:06:07,700 --> 00:06:09,952
Sandheden er, jeg gerne vil dele byrden.
99
00:06:09,952 --> 00:06:13,373
Finder du noget,
er der ingen belønning stor nok.
100
00:06:14,582 --> 00:06:16,542
Jeg vil gerne se på den seddel,
de efterlod.
101
00:06:16,542 --> 00:06:17,502
Ja.
102
00:06:22,465 --> 00:06:25,093
Lad mig se.
103
00:06:25,802 --> 00:06:27,053
Her er den.
104
00:06:27,053 --> 00:06:28,346
{\an8}Så meget smerte Jeg vil dø
105
00:06:28,346 --> 00:06:32,350
{\an8}Og så er der journalen,
vi fandt i Lanas rygsæk,
106
00:06:32,350 --> 00:06:35,395
og indlægget fra den dag, de forsvandt.
107
00:06:35,395 --> 00:06:37,438
Der er en masse af den slags.
108
00:06:37,438 --> 00:06:40,858
Gavin sagde,
hun elskede horror og det overnaturlige.
109
00:06:42,318 --> 00:06:44,112
Teenageangst? Ikke depression.
110
00:06:44,112 --> 00:06:47,824
Det var ikke teenageangst.
I hvert fald ikke som jeg husker det.
111
00:06:47,824 --> 00:06:50,034
Store følelser, høre Smiths.
112
00:06:50,701 --> 00:06:54,455
Disse piger var "tyngede",
kan man vel kalde det.
113
00:06:55,581 --> 00:06:57,959
- Hvad mener du?
- Vi interviewede alle klassekammerater
114
00:06:57,959 --> 00:06:59,168
og lærere,
115
00:06:59,168 --> 00:07:02,588
og Lana og hendes venner
blev anset for ret underlige.
116
00:07:02,588 --> 00:07:06,134
Det husker du nok.
De socialt udstødte fra skolen.
117
00:07:07,051 --> 00:07:08,469
Jeg er hjemmeskolet, faktisk.
118
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
Ja. En af de snefnug.
119
00:07:11,514 --> 00:07:13,391
Nej, ikke den slags...
120
00:07:15,101 --> 00:07:17,812
Hvis du vil bygge en strømgenerator
121
00:07:17,812 --> 00:07:22,900
eller beregne faldet i en kugle på
ti gram over 450 meters afstand,
122
00:07:23,568 --> 00:07:24,402
så er det mig.
123
00:07:25,236 --> 00:07:27,572
Det lyder som nyttig viden.
124
00:07:27,572 --> 00:07:28,614
Det kan det være.
125
00:07:30,450 --> 00:07:32,201
De her piger var anderledes.
126
00:07:32,201 --> 00:07:35,288
De klædte sig mest i sort.
De var til mørke sager.
127
00:07:35,288 --> 00:07:38,541
Der gik en masse rygter om dem
og nogle af de andre studerende.
128
00:07:38,541 --> 00:07:40,793
Det er derfor, det ikke chokerede nogen.
129
00:07:41,377 --> 00:07:42,795
Hvilke mørke sager?
130
00:07:42,795 --> 00:07:46,966
Paranormal aktivitet,
mordpodcasts, åndeverdenen.
131
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
De var besat af Harkwood.
132
00:07:49,927 --> 00:07:51,888
Et forladt psykiatrisk hospital.
133
00:07:51,888 --> 00:07:54,599
De lagde et par videoer online.
Uhyggeligt.
134
00:07:54,599 --> 00:07:56,767
Som jeg sagde,
de piger var lidt forskruede.
135
00:07:56,767 --> 00:08:00,146
Hvor langt er hospitalet fra floden,
hvor liget blev fundet?
136
00:08:00,146 --> 00:08:01,147
Halvanden kilometer.
137
00:08:02,565 --> 00:08:04,984
- Har du stadig de videoer, de lavede?
- Ja.
138
00:08:04,984 --> 00:08:07,737
Jeg flipper ud lige nu.
139
00:08:07,737 --> 00:08:12,158
For et par uger siden læste jeg
om Harkwood-heksen.
140
00:08:12,742 --> 00:08:16,078
Hun er spøgelset af en dame, Aida Bram,
141
00:08:16,078 --> 00:08:18,831
som røg ind og ud
fra psykiatriske hospitaler.
142
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Når du kender til Harkwood-heksen...
143
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
...finder hun dig.
144
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Hvad synes du?
145
00:08:33,596 --> 00:08:37,558
Jeg gik vist glip af mange interessante
mennesker i min hjemmeskoling.
146
00:08:37,558 --> 00:08:40,603
- Måske.
- Du siger, de er besat af Harkwood.
147
00:08:41,437 --> 00:08:43,356
Kan vi tage ud og tjekke det?
148
00:09:02,166 --> 00:09:04,085
Velkommen til Harkwood. Skal vi?
149
00:09:04,085 --> 00:09:05,711
ADGANG OG OPHOLD FORBUDT
150
00:09:05,711 --> 00:09:07,296
OMRÅDET LUKKES EFTER SOLNEDGANG
151
00:09:08,464 --> 00:09:11,300
Jeg ved ikke,
hvorfor vi overhovedet gider låse.
152
00:09:11,300 --> 00:09:13,886
Ejendommen er så stor,
at det er svært at holde den lukket.
153
00:09:18,349 --> 00:09:19,850
Hvad præcis leder du efter?
154
00:09:19,850 --> 00:09:23,437
Jeg prøver at få et billede
af Lanas sindstilstand, før hun forsvandt.
155
00:09:23,437 --> 00:09:26,440
Er der ingen videoer af hende her,
som den vi fandt i soveværelset?
156
00:09:26,440 --> 00:09:27,817
Ikke nogen, jeg har set.
157
00:09:29,944 --> 00:09:33,197
Er du klar, Hjemmeskole?
158
00:09:39,579 --> 00:09:43,666
Der er noget ved det her sted,
der tiltrækker folk. Mørk energi.
159
00:09:45,042 --> 00:09:46,586
Er du bange for spøgelser?
160
00:09:46,586 --> 00:09:48,754
Nej. Jeg er alt for kynisk.
161
00:09:49,672 --> 00:09:52,592
Og hvem har tid til spøgelser
med alle de onde mennesker, der findes?
162
00:09:52,592 --> 00:09:56,178
Enig. Der er ingen mangel
på skumle typer her.
163
00:09:56,804 --> 00:09:59,974
Narkomaner, vagabonder
og alle mulige udskud.
164
00:09:59,974 --> 00:10:02,059
Vi jager dem væk af og til.
165
00:10:02,935 --> 00:10:06,022
Så hvis Lana kom her den dag,
hun forsvandt,
166
00:10:06,022 --> 00:10:08,274
kunne hun have stødt på nogen.
167
00:10:08,274 --> 00:10:09,942
Måske, men jeg vil ikke vædde på det.
168
00:10:09,942 --> 00:10:13,321
Vi interviewede alle dem,
vi tog her i den periode.
169
00:10:16,365 --> 00:10:17,533
Ja.
170
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
Okay, jeg kommer.
Jeg skal tage mig af det her.
171
00:10:20,703 --> 00:10:21,912
Finder du spøgelser,
172
00:10:21,912 --> 00:10:24,290
- ved du, hvor jeg er.
- Ja, okay.
173
00:10:43,851 --> 00:10:45,645
FANGET HERINDE
LUK MIG UD
174
00:10:56,030 --> 00:10:58,074
- Hej?
- Colter Shaw?
175
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Jeg er fotografen fra The Bugle.
Du lagde en besked?
176
00:11:01,202 --> 00:11:02,662
Tak, fordi du ringede tilbage.
177
00:11:02,662 --> 00:11:05,373
Selvfølgelig.
Jeg har måske, hvad du søger.
178
00:11:11,712 --> 00:11:12,546
Aurora blodbank
179
00:11:12,546 --> 00:11:14,840
Ifølge fotografen er der
sekunder mellem billederne.
180
00:11:14,840 --> 00:11:17,426
Det var det midterste, der blev udgivet.
181
00:11:17,426 --> 00:11:20,304
Opløsningen er meget bedre. Isoler hende.
182
00:11:20,304 --> 00:11:22,682
Find det gamle billede.
183
00:11:22,682 --> 00:11:24,350
Kør det bare.
184
00:11:33,776 --> 00:11:34,735
MATCH FUNDET - 99,98 %
185
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
Hun er i live.
186
00:11:48,207 --> 00:11:50,501
Okay, kriminalbetjent Brock efterlyser
187
00:11:50,501 --> 00:11:53,170
og undersøger alle sælgere fra markedet.
188
00:11:53,170 --> 00:11:54,547
Jeg vidste, det var hende.
189
00:11:55,631 --> 00:11:59,009
Se, hun kigger lige på kameraerne,
som om hun gerne vil ses.
190
00:11:59,009 --> 00:12:01,429
- Måske behøver hun hjælp.
- Hun er ved blodbanken.
191
00:12:01,429 --> 00:12:04,223
- Det er et godt sted at søge hjælp.
- Det giver ingen mening.
192
00:12:04,223 --> 00:12:07,143
- Hvad laver hun på dyrskuet?
- Aner det ikke.
193
00:12:07,143 --> 00:12:09,395
Hun bliver vist ikke holdt mod sin vilje.
194
00:12:09,395 --> 00:12:12,648
Og her ser hun bange ud.
195
00:12:12,648 --> 00:12:14,066
Hun er måske i fuguetilstand.
196
00:12:15,776 --> 00:12:17,528
{\an8}Når nogen ikke ved, hvem de er
197
00:12:17,528 --> 00:12:19,196
{\an8}på grund af en traumatisk hændelse.
198
00:12:19,196 --> 00:12:22,032
{\an8}Måske hvis hun så Jamie ryge i vandet
og ikke kunne hjælpe hende?
199
00:12:22,032 --> 00:12:23,242
{\an8}Måske.
200
00:12:23,951 --> 00:12:26,078
{\an8}Folk reagerer forskelligt
på traumatiske hændelser.
201
00:12:26,078 --> 00:12:28,664
{\an8}Kendte du alle hendes venner?
202
00:12:28,664 --> 00:12:30,624
{\an8}For at være ærlig var der kun Jamie.
203
00:12:30,624 --> 00:12:33,169
{\an8}Resten var bare bekendte i filmklubben.
204
00:12:33,169 --> 00:12:36,422
{\an8}Kender du nogen navne?
Måske kontaktede hun nogen.
205
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
Nå. Hvor er den?
206
00:12:44,221 --> 00:12:45,931
Her. Filmklubben.
207
00:12:48,642 --> 00:12:50,895
{\an8}- Kunne hun lide nogen?
- Hun nævnte ingen.
208
00:12:51,520 --> 00:12:55,357
{\an8}Men det er ikke den slags,
en 16-årig diskuterer med sin far.
209
00:12:59,069 --> 00:13:01,947
{\an8}Hvem er Tobias Calhoun?
Hun kiggede en del på de to sider.
210
00:13:01,947 --> 00:13:05,534
{\an8}Han er den eneste elev på begge sider,
og han er også med i filmklubben.
211
00:13:05,534 --> 00:13:06,702
{\an8}Det er Toby.
212
00:13:06,702 --> 00:13:11,123
{\an8}Han var hendes biologipartner,
men jeg tror, hun fandt ham irriterende.
213
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
{\an8}Hørte du fra ham, efter hun forsvandt?
214
00:13:13,125 --> 00:13:15,920
{\an8}Nej, han droppede ud af skolen
seks måneder efter...
215
00:13:15,920 --> 00:13:17,213
{\an8}Ved du, hvor han er?
216
00:13:17,213 --> 00:13:19,924
{\an8}Jeg så, han arbejder
på et bageri i nabobyen.
217
00:13:23,385 --> 00:13:26,514
Lana? Nej, hun har ikke ringet til mig.
218
00:13:26,514 --> 00:13:28,265
- Er det virkelig hende?
- Jeps.
219
00:13:29,058 --> 00:13:29,934
Var I venner?
220
00:13:30,392 --> 00:13:33,687
{\an8}Ja, vi var i filmklub sammen
og kunne lide de samme gyserfilm.
221
00:13:33,687 --> 00:13:36,273
{\an8}- Hang I nogensinde ud?
- Definér "hang ud".
222
00:13:36,273 --> 00:13:38,234
{\an8}Hvad lavede I, når I var sammen?
223
00:13:38,234 --> 00:13:40,069
{\an8}Jeg har talt med politiet.
224
00:13:40,069 --> 00:13:42,071
{\an8}Jeg var ikke i skole,
den uge de forsvandt.
225
00:13:42,071 --> 00:13:43,656
{\an8}Du har ikke ballade eller noget.
226
00:13:43,656 --> 00:13:46,659
{\an8}Jeg prøver bare at forstå, hvem Lana er.
227
00:13:46,659 --> 00:13:48,911
Hun lavede paranormale aktivitetsvideoer.
228
00:13:48,911 --> 00:13:50,871
- Arbejdede I sammen om dem?
- Nogle gange.
229
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
Jeg fortalte politiet min teori.
230
00:13:53,958 --> 00:13:57,253
{\an8}- Hvilket var?
- Pigerne begik ikke selvmord,
231
00:13:57,253 --> 00:13:58,796
{\an8}bare fordi de var deprimerede.
232
00:13:59,338 --> 00:14:01,841
{\an8}Jeg prøvede at forklare,
at brevet kun kunne være EVP.
233
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
{\an8}Det er et elektronisk stemmefænomen.
234
00:14:05,261 --> 00:14:06,679
{\an8}Siden var fra Lanas notesbog,
235
00:14:06,679 --> 00:14:09,306
{\an8}hvor hun skrev beskeder fra ånderne,
236
00:14:09,306 --> 00:14:10,891
{\an8}mens vi filmede, så...
237
00:14:12,768 --> 00:14:14,436
{\an8}Hvad tror du, der skete?
238
00:14:15,437 --> 00:14:17,857
{\an8}- Nej, du griner bare ad mig.
- Kom nu, prøv.
239
00:14:24,029 --> 00:14:26,699
{\an8}Jeg fik det her,
da vi prøvede at filme i Harkwood.
240
00:14:27,408 --> 00:14:28,617
{\an8}Det gamle metalsygehus?
241
00:14:28,617 --> 00:14:30,744
{\an8}Det ene øjeblik filmer vi,
242
00:14:30,744 --> 00:14:34,665
{\an8}det næste mærker jeg en skarp smerte,
og jeg bløder.
243
00:14:36,166 --> 00:14:38,627
Jeg er ikke i tvivl om,
at ingen vil tro på mig,
244
00:14:40,963 --> 00:14:42,506
men der var en tilstedeværelse.
245
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
En tilstedeværelse? En person?
246
00:14:45,509 --> 00:14:46,343
Nej.
247
00:14:49,054 --> 00:14:51,682
Hvornår var du sidst
på Harkwood sammen med Lana?
248
00:14:52,266 --> 00:14:54,768
Måske en uge før Lana og Jamie forsvandt.
249
00:14:55,936 --> 00:14:58,814
- Jeg holdt op og kom aldrig tilbage.
- Hvorfor?
250
00:15:00,941 --> 00:15:02,443
Harkwood-heksen.
251
00:15:03,485 --> 00:15:05,070
Jeg tror, hun tog Lana og Jamie.
252
00:15:05,070 --> 00:15:07,948
Hun trængte ind i hovedet på dem
og fik dem til at begå selvmord.
253
00:15:07,948 --> 00:15:10,200
Tror du, hun ville gøre det samme mod dig?
254
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
Jeg fortalte politiet alt.
255
00:15:13,996 --> 00:15:17,499
De så på mig, som om jeg var gal.
Men det er jeg ikke.
256
00:15:17,499 --> 00:15:20,669
Nej, jeg tror,
at når nogen tror på noget stærkt,
257
00:15:20,669 --> 00:15:21,962
kan det være meget magtfuldt.
258
00:15:22,671 --> 00:15:25,049
- Det er ikke fantasi.
- Det sagde jeg ikke.
259
00:15:27,676 --> 00:15:29,845
Var Lana der,
da du mærkede tilstedeværelsen?
260
00:15:30,346 --> 00:15:31,263
Ja.
261
00:15:31,263 --> 00:15:33,557
Har du de videoer, du lavede fra Harkwood?
262
00:15:34,600 --> 00:15:36,644
Jeg ved ikke,
hvor relevant Tobys sidste video er,
263
00:15:36,644 --> 00:15:39,146
hvis den var fra ugen før,
pigerne forsvandt.
264
00:15:39,146 --> 00:15:42,316
Lige fra begyndelsen,
fra da tingene begyndte at blive sære.
265
00:15:42,316 --> 00:15:45,861
Og det er en tilstedeværelse?
266
00:15:46,403 --> 00:15:48,864
- En heks.
- Aha.
267
00:15:48,864 --> 00:15:51,408
Hvordan går det med
at undersøge købmændene fra markedet?
268
00:15:51,408 --> 00:15:54,036
Jeg har listen.
Jeg prøver at se, hvem der var i nærheden.
269
00:15:54,036 --> 00:15:57,122
Men hverken blodbanken
eller krystalsmykkesælgeren på billedet
270
00:15:57,122 --> 00:15:58,832
husker at have set Lana.
271
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
- Måske er der noget i videoen.
- Så spil den.
272
00:16:04,380 --> 00:16:08,175
Okay, vi er i en patientfløj.
Her føles virkelig koldt.
273
00:16:08,300 --> 00:16:10,886
EMF-måleren opfanger noget.
274
00:16:10,886 --> 00:16:14,264
Vi er helt sikkert i nærvær af ånder.
275
00:16:22,106 --> 00:16:24,817
Gud, se.
276
00:16:24,817 --> 00:16:26,777
Aida Bram, Harkwood-heksen
277
00:16:26,777 --> 00:16:29,113
havde altid et stykke rød
snor omkring håndleddet,
278
00:16:29,113 --> 00:16:30,489
da hun var patient her.
279
00:16:30,489 --> 00:16:32,199
Rør den ikke, er du skør?
280
00:16:32,199 --> 00:16:34,994
Måleren går helt amok.
281
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
Det her bliver så skummelt.
Lad os bare smutte.
282
00:16:37,579 --> 00:16:40,165
Kom nu, Toby.
Jeg troede, du ville det her.
283
00:16:41,709 --> 00:16:43,794
Hold da kæft. Har I set det?
284
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
Her er helt sikkert noget.
285
00:16:45,337 --> 00:16:47,548
Nej, Gud!
286
00:16:48,340 --> 00:16:49,383
- Alt okay?
- Aner det ikke.
287
00:16:49,383 --> 00:16:51,719
- Der var noget, der bed mig.
- Hvad skete der?
288
00:16:51,719 --> 00:16:52,678
Gør mig en tjeneste.
289
00:16:52,678 --> 00:16:54,930
Kan du spole tilbage, til kameraet faldt?
290
00:16:57,516 --> 00:16:58,392
Er du okay?
291
00:16:58,517 --> 00:16:59,601
Aner det ikke.
292
00:16:59,601 --> 00:17:00,853
- Paus der.
- Hvad skete der?
293
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Et par billeder tilbage.
294
00:17:03,689 --> 00:17:06,025
Zoom ind der.
295
00:17:06,817 --> 00:17:10,320
- Det er en termisk varmesignatur.
- Har en heks en termisk signatur?
296
00:17:10,320 --> 00:17:11,905
En "heks" er menneske.
297
00:17:11,905 --> 00:17:13,407
Nogen holdt øje med dem.
298
00:17:22,082 --> 00:17:25,210
Alle patienternes værelser
var i øst-eller vestfløjen.
299
00:17:27,963 --> 00:17:29,423
Jeg tager vestfløjen.
300
00:17:30,090 --> 00:17:32,259
Okay, lad os gøre det.
301
00:18:59,429 --> 00:19:00,264
Hey!
302
00:19:11,650 --> 00:19:12,693
Stop!
303
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Hey, stop lige der.
304
00:19:59,740 --> 00:20:01,116
Kom herover, kom så.
305
00:20:06,496 --> 00:20:07,664
Hvem fanden er du?
306
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
Har du set de her unger?
307
00:20:22,930 --> 00:20:24,014
Vi har din straffeattest.
308
00:20:26,141 --> 00:20:30,103
Richard McBroom,
anholdt for butikstyveri et par gange.
309
00:20:30,103 --> 00:20:32,648
Du boede på hospitalet
i perioder i fem år.
310
00:20:32,648 --> 00:20:34,483
Vi smider dig ud, du kommer tilbage.
311
00:20:40,948 --> 00:20:42,658
Gjorde du noget ved de to piger?
312
00:20:56,088 --> 00:20:58,340
Hent en sandwich og en sodavand.
313
00:21:03,553 --> 00:21:06,139
Når folk lukker ned,
hjælper mad nogle gange.
314
00:21:08,267 --> 00:21:09,434
Måske bør jeg tale med ham.
315
00:21:09,434 --> 00:21:11,270
Det er ikke helt lovligt.
316
00:21:11,270 --> 00:21:14,731
Tror du, han vil åbne sig for ham,
der lige fangede ham?
317
00:21:17,818 --> 00:21:18,944
Okay,
318
00:21:18,944 --> 00:21:22,698
jeg tager dig med derind,
men så det er på det rene,
319
00:21:22,698 --> 00:21:25,784
er du nu konsulent for Auroras politi.
320
00:21:25,784 --> 00:21:27,119
Hvad end det kræver.
321
00:21:31,123 --> 00:21:32,582
Jeg tænkte, du var sulten.
322
00:21:33,417 --> 00:21:35,877
Det er Colter Shaw. Han hjælper os.
323
00:21:37,129 --> 00:21:38,046
Hej.
324
00:21:42,509 --> 00:21:43,677
Spis bare. Det er okay.
325
00:21:47,931 --> 00:21:48,974
Bor du på hospitalet?
326
00:21:54,771 --> 00:21:57,441
Nogle gange. Der er fredeligt.
327
00:21:57,441 --> 00:22:01,028
De fleste er bange for spøgelserne.
Det er jeg ikke.
328
00:22:01,028 --> 00:22:03,697
Men folk kommer for at se spøgelser?
Som de her unger?
329
00:22:03,697 --> 00:22:08,201
Jeg så dem med deres kamera,
men jeg gjorde ikke noget.
330
00:22:08,827 --> 00:22:10,787
- Jeg kiggede bare på dem.
- Jeg tror på dig.
331
00:22:11,496 --> 00:22:13,165
Jeg tror ikke, du gjorde noget slemt.
332
00:22:13,707 --> 00:22:15,584
Men måske så du noget?
333
00:22:16,710 --> 00:22:18,879
Tag et godt kig på de to piger.
334
00:22:18,879 --> 00:22:22,591
Husk tilbage til 10. marts
for tre år siden.
335
00:22:22,591 --> 00:22:24,718
Vejret var virkelig dårligt den dag.
336
00:22:24,718 --> 00:22:28,013
En af de piger er død,
og den anden er stadig savnet.
337
00:22:29,639 --> 00:22:32,142
Hende så jeg ikke. Men jeg så hende her.
338
00:22:32,893 --> 00:22:35,228
Jeg husker det,
fordi mit soveområde var oversvømmet,
339
00:22:35,228 --> 00:22:36,980
og jeg måtte pakke sammen og gå.
340
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
Hvor så du hende?
341
00:22:38,023 --> 00:22:40,817
I skoven uden for hospitalet.
342
00:22:41,860 --> 00:22:42,694
Tæt på floden.
343
00:22:43,236 --> 00:22:45,864
Hun var langt væk, så jeg er ikke 100 %.
344
00:22:45,864 --> 00:22:47,616
Men jeg tror, det var hende.
345
00:22:47,616 --> 00:22:51,244
Hun havde gul regnfrakke på,
men den var for stor.
346
00:22:51,244 --> 00:22:52,788
- Var hun alene?
- Nej.
347
00:22:52,788 --> 00:22:54,206
Der var nogen sammen med hende.
348
00:22:55,040 --> 00:22:57,584
I en sort regnfrakke med hætte.
349
00:22:57,584 --> 00:22:58,627
Nej.
350
00:23:00,045 --> 00:23:01,505
Jeg så ikke hans ansigt.
351
00:23:02,798 --> 00:23:04,299
Han tog hende væk.
352
00:23:13,642 --> 00:23:16,269
- Hvad foregår der?
- Giv mig et øjeblik, okay?
353
00:23:16,269 --> 00:23:18,814
- Det er måske ikke noget.
- Det virker ikke som ikke noget.
354
00:23:19,314 --> 00:23:20,982
En gammel sag for ti år siden.
355
00:23:20,982 --> 00:23:23,693
Den var ikke min, men en
teenagedreng blev bortført og myrdet.
356
00:23:23,693 --> 00:23:27,989
De fandt ham i en overfladisk grav.
Hans lig var pakket i en gul regnfrakke.
357
00:23:31,243 --> 00:23:32,994
Det må bare være et tilfælde.
358
00:23:32,994 --> 00:23:35,414
Morderen, Errol Price, blev fanget.
Han tilstod.
359
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
Han har siddet inde i fem år.
360
00:23:40,210 --> 00:23:41,586
Sæt det ikke er tilfældigt?
361
00:23:49,511 --> 00:23:52,305
Aurora politi
Emne: Errol Price
362
00:23:52,305 --> 00:23:54,933
Til Anthony Farleys familie
363
00:23:55,559 --> 00:24:00,439
vil jeg undskylde for den smerte,
jeg har påført jer.
364
00:24:01,815 --> 00:24:04,651
Jeg bukkede under for en ondskab.
365
00:24:05,527 --> 00:24:09,197
Men Herren har vist mig mine fejl.
366
00:24:09,197 --> 00:24:13,368
Jeg vil dedikere resten af mit liv
til at angre.
367
00:24:14,744 --> 00:24:17,747
Jeg ville gerne
bytte mit liv for Anthonys.
368
00:24:19,541 --> 00:24:21,668
Det er alt, hvad jeg har at sige.
369
00:24:23,170 --> 00:24:24,421
Du gjorde det godt, Errol.
370
00:24:30,552 --> 00:24:33,430
Han siger, han angrer,
men han nægter at møde politiet.
371
00:24:33,430 --> 00:24:35,932
Han forklarede ikke betydningen
af den gule regnfrakke,
372
00:24:35,932 --> 00:24:37,225
han begravede drengen i.
373
00:24:37,225 --> 00:24:41,104
Jeg bad om et besøg.
Jeg sagde, at jeg også angrede.
374
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
Måske kan han hjælpe mig.
375
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
- Jeg ser, om jeg kan få ham i tale.
- Du spilder måske din tid.
376
00:24:47,736 --> 00:24:49,029
Det tror du ikke på, vel?
377
00:24:53,074 --> 00:24:54,493
Skal vi tage en kop kaffe?
378
00:24:56,119 --> 00:24:58,205
Så han var ret oprevet,
fjerde gang jeg gik glip
379
00:24:58,205 --> 00:25:00,707
af vores søns baseballkamp.
380
00:25:02,292 --> 00:25:03,793
Lana havde været væk i et år,
381
00:25:03,793 --> 00:25:08,798
men jeg var nødt til at følge op
på et spor, Gavin havde.
382
00:25:10,217 --> 00:25:13,553
Og vi endte lige her,
hvor vi fandt Jamies lig.
383
00:25:15,972 --> 00:25:18,016
Næste dag søgte min mand om skilsmisse.
384
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
- Det er jeg ked af.
- Nej.
385
00:25:23,772 --> 00:25:25,357
Det er vel en del af jobbet.
386
00:25:25,357 --> 00:25:29,569
Alle betjente, jeg kender, er single
eller i tredje eller fjerde ægteskab.
387
00:25:31,905 --> 00:25:33,698
Har du sager, du ikke kan opgive?
388
00:25:33,698 --> 00:25:37,536
En, fra da jeg startede dette job.
389
00:25:38,620 --> 00:25:39,496
Og
390
00:25:40,705 --> 00:25:42,040
min fars død.
391
00:25:44,125 --> 00:25:46,962
Han døde i et fald,
og det blev vurderet som en ulykke.
392
00:25:48,171 --> 00:25:49,589
Jeg er ikke så sikker.
393
00:25:52,592 --> 00:25:54,511
Jeg har spurgt om min familie i årevis.
394
00:25:54,511 --> 00:25:56,179
Ligesom mig og Lana.
395
00:26:00,892 --> 00:26:03,353
Du burde se på det her.
Det er Errol Prices sag.
396
00:26:04,396 --> 00:26:06,523
Der er ligheder med Lanas sag,
397
00:26:06,523 --> 00:26:09,818
der nager mig.
Jeg tror ikke på det overnaturlige,
398
00:26:09,818 --> 00:26:12,612
men hvis en sag kunne få mig
til at genoverveje, er det den.
399
00:26:13,196 --> 00:26:15,365
Der er mørk energi i Harkwood.
400
00:26:15,365 --> 00:26:17,659
Måske rører den folk,
der har en forbindelse.
401
00:26:18,827 --> 00:26:20,704
Eller det er bare en almindelig bygning,
402
00:26:21,371 --> 00:26:23,873
og folk med mørke tanker
har vrangforestillinger om den.
403
00:26:28,587 --> 00:26:30,171
Errol vil tale med mig.
404
00:26:52,360 --> 00:26:54,446
Hr. Shaw, en fornøjelse.
405
00:26:54,446 --> 00:26:55,905
Tak, fordi du havde tid.
406
00:26:57,907 --> 00:27:00,577
Du sagde,
du også angrede på en forbrydelse?
407
00:27:01,953 --> 00:27:03,872
Jeg lod min fars morder gå fri,
408
00:27:04,456 --> 00:27:07,500
hvilket førte mig til mit arbejde.
409
00:27:09,711 --> 00:27:11,504
Jeg har brug for information.
410
00:27:13,840 --> 00:27:14,883
Omkring?
411
00:27:14,883 --> 00:27:17,636
Noget, du har nægtet
at tale om i fortiden.
412
00:27:18,219 --> 00:27:22,265
Du begravede dit offer
i en gul regnfrakke.
413
00:27:23,308 --> 00:27:24,934
Det er et personligt spørgsmål.
414
00:27:25,727 --> 00:27:28,104
Jeg leder efter en forsvundet pige.
415
00:27:28,104 --> 00:27:30,273
Hun blev sidst set iført
en gul regnfrakke,
416
00:27:30,273 --> 00:27:33,109
- mens hun blev taget væk.
- Det er ikke en sjælden genstand.
417
00:27:34,402 --> 00:27:39,407
Det er som at sige, hun blev taget
iført brune støvler eller lyserød hat.
418
00:27:40,617 --> 00:27:43,078
- Jeg tror ikke, mine tanker hjælper.
- Føj mig.
419
00:27:44,663 --> 00:27:46,706
Jeg skåner dig for kedsomheden.
420
00:27:48,124 --> 00:27:50,877
Hun har brug for al den hjælp, hun kan få.
421
00:27:50,877 --> 00:27:53,797
- Vi er alt, jeg behøver.
- Inklusive dig.
422
00:27:54,547 --> 00:27:57,717
Samarbejde giver goder heromkring.
423
00:27:58,677 --> 00:28:01,304
Fordele. Hvad siger du?
424
00:28:09,854 --> 00:28:10,814
Nuvel.
425
00:28:18,071 --> 00:28:20,365
Da jeg var barn, og vejret var dårligt,
426
00:28:20,865 --> 00:28:23,785
gav min far mig en gul regnfrakke på,
427
00:28:23,785 --> 00:28:25,787
når vi skulle ud og hugge brænde.
428
00:28:25,787 --> 00:28:27,497
Eller det sagde han til mor.
429
00:28:28,748 --> 00:28:31,543
Han tog mig med ud til skuret,
430
00:28:31,543 --> 00:28:36,005
hvor han gjorde
ubeskrivelige ting ved mig.
431
00:28:38,842 --> 00:28:42,095
- Og du gjorde det samme mod ofret?
- Jeg gjorde, som jeg blev lært.
432
00:28:43,179 --> 00:28:44,639
Jeg læste din rapport.
433
00:28:44,639 --> 00:28:47,434
Da du blev anholdt, sagde du:
"Vi vil blive hævnet."
434
00:28:47,434 --> 00:28:48,685
Hvad mente du med "vi"?
435
00:28:48,685 --> 00:28:50,645
Tydeligvis mig selv.
436
00:28:52,230 --> 00:28:53,314
Og Astaroth.
437
00:28:54,858 --> 00:28:55,942
En dæmon,
438
00:28:56,735 --> 00:29:00,530
der levede i mig et stykke tid,
men jeg har forvist ham.
439
00:29:03,533 --> 00:29:06,161
Da politiet gennemsøgte hendes hjem,
fandt de en æske.
440
00:29:06,745 --> 00:29:08,830
Inde i æsken var en bamse og legetøj
441
00:29:08,830 --> 00:29:12,751
mærket "Hr. Vic Pereema." Hvem er det?
442
00:29:15,628 --> 00:29:18,089
En af de tidligere lejere, tror jeg.
443
00:29:18,673 --> 00:29:20,550
Han efterlod ikke en adresse,
444
00:29:20,550 --> 00:29:23,720
og jeg ville ikke smide hans ting ud,
hvis han kom tilbage.
445
00:29:23,720 --> 00:29:25,138
Ikke din medskyldige?
446
00:29:25,138 --> 00:29:26,055
Nej.
447
00:29:27,557 --> 00:29:29,517
Jeg arbejdede alene, hr. Shaw.
448
00:29:29,517 --> 00:29:34,397
Med Astaroth, dæmontingesten?
449
00:29:34,397 --> 00:29:35,815
Ja, dæmonen.
450
00:29:37,400 --> 00:29:40,195
Jeg kan se, du ikke tror på den slags.
451
00:29:41,362 --> 00:29:46,201
Det er en skam, for det er uvidenheden,
man betaler for i sidste ende.
452
00:29:51,956 --> 00:29:53,625
Hvis du vil have mig undskyldt,
453
00:29:53,625 --> 00:29:55,835
må jeg forberede mig til bibelstudiet.
454
00:30:02,300 --> 00:30:04,594
Jeg talte i telefon
med Errol Prices gamle udlejer.
455
00:30:04,594 --> 00:30:06,971
Der var aldrig en lejer
ved navn Vic Pereema.
456
00:30:06,971 --> 00:30:09,766
- Han lyver. Han ved, hvem det er.
- Var der en medskyldig?
457
00:30:09,766 --> 00:30:10,934
Der er gode chancer.
458
00:30:10,934 --> 00:30:12,769
Jeg troede, Errol Price angrede.
459
00:30:12,769 --> 00:30:14,938
Jeg køber den ikke.
Han beskytter sin partner.
460
00:30:14,938 --> 00:30:18,733
- Tror du, den medskyldige tog Lana?
- Han spurgte mig ikke om hende.
461
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Han var ikke nysgerrig,
hvilket er mistænkeligt.
462
00:30:20,902 --> 00:30:23,488
Han afsluttede samtalen hurtigt,
da jeg nævnte en partner.
463
00:30:23,488 --> 00:30:26,491
Vi tjekker Vic Pereema i NCIC og ser,
om vi får et match.
464
00:30:26,491 --> 00:30:29,160
Har I tjekket hans post
og telefonlister fra fængslet?
465
00:30:29,160 --> 00:30:31,329
- Set, om de har været i kontakt?
- Vi er i gang.
466
00:30:31,329 --> 00:30:34,165
Jeg taler med søsteren og ser,
om hun ved noget.
467
00:30:55,353 --> 00:30:57,689
- Kan jeg hjælpe dig?
- Er du Maeve Price?
468
00:30:57,689 --> 00:30:59,858
Ja. Hvad kan jeg hjælpe dig med?
469
00:30:59,858 --> 00:31:02,402
Jeg har et par spørgsmål
om din bror, Errol.
470
00:31:03,695 --> 00:31:06,573
Jeg laver ikke interviews,
og jeg vil ikke være med i en dokumentar,
471
00:31:06,573 --> 00:31:08,741
- så undskyld mig...
- Det er det ikke.
472
00:31:08,741 --> 00:31:11,870
Jeg har bare et par spørgsmål.
Jeg leder efter en savnet pige.
473
00:31:11,870 --> 00:31:14,706
Det tager ikke længe. Det lover jeg.
474
00:31:14,706 --> 00:31:17,500
Okay. Kom ind.
475
00:31:18,418 --> 00:31:19,335
Tak.
476
00:31:23,256 --> 00:31:24,841
- Værsgo.
- Tak.
477
00:31:28,177 --> 00:31:30,930
Undskyld, hvis jeg var brysk,
da jeg åbnede døren.
478
00:31:30,930 --> 00:31:33,349
Det er okay.
Du får sikkert mange anmodninger.
479
00:31:33,349 --> 00:31:35,143
Du har ingen anelse.
480
00:31:35,143 --> 00:31:38,813
Kriminalprogrammer, podcasts,
journalister, hvad som helst,
481
00:31:38,813 --> 00:31:40,273
de har banket på.
482
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
En fremmed mand spurgte,
om han kunne tage jord fra blomsterbedet.
483
00:31:46,863 --> 00:31:49,240
Det er sikkert ikke let
at være søster til Errol Price.
484
00:31:50,533 --> 00:31:51,826
Nej, det er det ikke.
485
00:31:53,620 --> 00:31:55,788
De fleste holdt op med at tale med mig.
486
00:31:56,372 --> 00:31:57,999
Dem, der ikke gjorde,
487
00:31:59,125 --> 00:32:01,711
havde ikke noget særligt kristent at sige.
488
00:32:02,545 --> 00:32:05,590
Jeg måtte flytte.
Jeg kunne ikke klare mere.
489
00:32:05,590 --> 00:32:10,345
Du aner ikke, hvordan det er
at stå til ansvar for sin families synder.
490
00:32:13,222 --> 00:32:14,307
Jo, faktisk.
491
00:32:17,435 --> 00:32:22,148
Herren tester os alle på måder,
vi aldrig vil forstå.
492
00:32:24,484 --> 00:32:25,777
Du sagde, en pige er væk.
493
00:32:26,861 --> 00:32:30,365
Lana Russo forsvandt for tre år siden,
da hun var 16.
494
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
Hendes far hyrede mig til at finde hende.
495
00:32:32,367 --> 00:32:36,204
Min bror kunne ikke være involveret.
Han har været indespærret i fem år nu.
496
00:32:36,204 --> 00:32:37,330
Det forstår jeg.
497
00:32:38,289 --> 00:32:40,667
Siger navnet Vic Pereema dig noget?
498
00:32:42,293 --> 00:32:45,254
Det kan jeg ikke sige. Hvorfor spørger du?
499
00:32:45,254 --> 00:32:48,132
Jeg tror, din bror havde
en medskyldig eller en ven.
500
00:32:48,800 --> 00:32:49,676
Venner?
501
00:32:50,426 --> 00:32:53,846
Errol havde ingen.
Han var altid en enspænder.
502
00:32:56,140 --> 00:32:58,393
Jeg glemte, at jeg havde sat vand over.
503
00:32:58,393 --> 00:33:00,520
Jeg ville lave noget te.
Har du noget imod det?
504
00:33:01,980 --> 00:33:02,897
Nej.
505
00:33:03,314 --> 00:33:05,817
Kamille eller Earl Grey?
506
00:33:06,401 --> 00:33:07,568
Earl Grey er okay.
507
00:33:23,001 --> 00:33:24,836
Aurora Blodbank
508
00:33:39,809 --> 00:33:42,979
Jeg har honning i min. Dig?
509
00:33:42,979 --> 00:33:44,897
Honning er dejligt, tak.
510
00:33:59,370 --> 00:34:00,788
Må jeg låne toilettet?
511
00:34:01,789 --> 00:34:03,875
Det er nede ad gangen til højre.
512
00:34:30,193 --> 00:34:31,778
Jeg håber, du kan lide citronkager.
513
00:34:32,570 --> 00:34:33,988
Jeg har ikke andet.
514
00:35:00,056 --> 00:35:02,892
Hvordan kender du til Vic Pereema?
515
00:35:02,892 --> 00:35:05,895
Vic Pereema er et anagram for Maeve Price.
516
00:35:07,146 --> 00:35:08,231
Hey!
517
00:36:33,191 --> 00:36:34,650
Jeg slår dig ihjel!
518
00:37:08,851 --> 00:37:09,936
Lana Russo?
519
00:37:14,440 --> 00:37:15,566
Hvem er du?
520
00:37:15,566 --> 00:37:16,901
Jeg hedder Colter Shaw.
521
00:37:17,568 --> 00:37:19,487
Din far hyrede mig til at finde dig.
522
00:37:19,487 --> 00:37:21,322
Jeg følger dig hjem.
523
00:37:35,962 --> 00:37:37,797
Far!
524
00:37:38,714 --> 00:37:39,674
Far!
525
00:37:57,149 --> 00:37:58,901
Jeg kan stadig ikke takke dig.
526
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
Belønningen virker bare ikke stor nok.
527
00:38:01,237 --> 00:38:02,530
Det er rigeligt.
528
00:38:03,572 --> 00:38:05,741
Jeg ved ikke, hvordan du fandt mig.
529
00:38:05,741 --> 00:38:08,953
Tak din far, han holdt aldrig
op med at tro, at du var i live.
530
00:38:12,039 --> 00:38:13,040
Lana?
531
00:38:15,668 --> 00:38:16,711
Toby?
532
00:38:17,378 --> 00:38:20,548
- Det er godt at se dig.
- Åh, gud.
533
00:38:22,425 --> 00:38:25,344
Hun skal nok klare sig.
Men det kommer til at tage lidt tid.
534
00:38:25,344 --> 00:38:26,887
Hun er heldig at have dig.
535
00:38:38,065 --> 00:38:40,735
Maeve Price talte,
indtil hendes advokat dukkede op.
536
00:38:40,735 --> 00:38:42,903
Hun og Errol var glade for
at besøge Harkwood.
537
00:38:42,903 --> 00:38:44,905
De følte en forbindelse til det.
538
00:38:44,905 --> 00:38:47,825
Det var der, hun først så pigerne.
Så hun forfulgte dem.
539
00:38:47,825 --> 00:38:50,745
Brugte deres interesse i Harkwood-heksen
540
00:38:50,745 --> 00:38:53,414
til at lokke dem med det røde armbånd.
541
00:38:53,414 --> 00:38:56,334
Og en uge senere står hun med
en pistol mod dem begge ved broen.
542
00:38:56,334 --> 00:38:58,502
Hun skubbede Jamie i floden.
543
00:38:58,502 --> 00:39:00,796
- Og hun tog Lana.
- Og holdt hende i tre år.
544
00:39:00,796 --> 00:39:03,341
For et par uger siden
skulle kommunen inspicere hendes hus,
545
00:39:03,341 --> 00:39:04,717
hun var bange for, de så Lana.
546
00:39:04,717 --> 00:39:08,554
Så hun bandt hende, satte hende i bilen
og tog hende med på arbejde den dag.
547
00:39:08,554 --> 00:39:11,557
Hvilket tilfældigvis var
blodbanken på dyrskuet.
548
00:39:11,557 --> 00:39:15,936
Ja, Lana formåede at flygte fra bilen,
og det var der, billedet blev taget.
549
00:39:16,729 --> 00:39:20,066
Hun var for svag, hun kunne ikke
komme langt, før Maeve tog hende igen.
550
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Gjorde Maeve det for sig selv
eller sin bror?
551
00:39:22,193 --> 00:39:23,778
Det er svært at sige.
552
00:39:23,778 --> 00:39:26,697
De er begge så forskruede
efter deres barndom.
553
00:39:26,697 --> 00:39:29,742
De ville have et symbol at plage,
554
00:39:29,742 --> 00:39:33,329
ligesom deres far misbrugte dem.
Det forklarer, hvorfor Lana er i live.
555
00:39:34,372 --> 00:39:36,415
Jeg skylder Gavin en undskyldning.
556
00:39:37,166 --> 00:39:40,461
Jeg tror, du drog en logisk slutning
baseret på dine beviser.
557
00:39:41,629 --> 00:39:45,216
Jeg er taknemmelig
for at have sagen lagt bag mig.
558
00:39:47,676 --> 00:39:51,263
Og jeg håber,
du finder nogle svar om din familie.
559
00:39:52,848 --> 00:39:53,766
Det gør jeg også.
560
00:39:56,185 --> 00:39:58,187
Jeg går ind, kommer du med?
561
00:39:58,187 --> 00:40:00,564
Nej, jeg smutter.
562
00:40:01,899 --> 00:40:03,401
God rejse, Hjemmeskole.
563
00:40:54,910 --> 00:40:56,912
Tekster af: Anders Langhoff