1 00:00:08,091 --> 00:00:09,259 Redning, det er luftstøtte. 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,720 Vi er på 15... 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,179 POLITIAFSPÆRRING ADGANG FORBUDT 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 AURORA AMT RETSMEDICINER 5 00:00:29,237 --> 00:00:30,488 - Er det min datter? - Nej. 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 - Er det Lana? - Træd tilbage, hr. 7 00:00:31,906 --> 00:00:33,241 Lad ham komme forbi. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,085 Er det Lana, hr. Russo? 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Det er ikke hende. Det er hendes ven, Jamie. 10 00:00:53,261 --> 00:00:55,680 - Har I fundet Lana? - Ikke endnu. 11 00:00:55,680 --> 00:00:57,891 Men vi tækker vod. Vi bliver ved med at lede. 12 00:01:09,736 --> 00:01:13,406 {\an8}tre år senere 13 00:01:27,796 --> 00:01:30,006 - Colter Shaw? - Ja. 14 00:01:31,466 --> 00:01:32,300 Gavin Russo. 15 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 - Kom indenfor - Tak. 16 00:01:40,683 --> 00:01:43,686 FORSVUNDET LANA RUSSO 17 00:01:45,522 --> 00:01:47,816 - Vil du have noget? - Nej tak. 18 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 Det er min datter, Lana. 19 00:01:55,365 --> 00:01:56,491 For tre år siden 20 00:01:56,491 --> 00:01:58,493 forlod hun og hendes bedste ven Jamie skolen. 21 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 De skulle gå hjem, men i stedet forsvandt de. 22 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 - De fandt Jamie, ikke? - Jo. 23 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 Hendes lig skyllede op fra floden tre dage senere. 24 00:02:07,377 --> 00:02:10,880 Dødsårsagen var drukning, men de fandt aldrig Lana. 25 00:02:10,880 --> 00:02:15,510 Politiet sagde, de aldrig ville stoppe med at lede, men til sidst gjorde de det. 26 00:02:17,470 --> 00:02:18,555 Hvad sagde de til dig? 27 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 At min datter lå på bunden af floden. 28 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 At hun sikkert døde sammen med sin ven, 29 00:02:24,144 --> 00:02:28,815 at de skadede sig selv, men de fandt aldrig et spor. 30 00:02:29,941 --> 00:02:32,485 Du sagde "skade sig selv", en slags pagt? 31 00:02:32,485 --> 00:02:35,697 Ja, de fandt pigernes rygsække med en seddel. 32 00:02:35,697 --> 00:02:39,742 - Hvad stod der på sedlen? -"Så meget smerte" og "jeg vil dø." 33 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 Men Lana ville aldrig begå selvmord. 34 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 Jeg kender hende. 35 00:02:45,456 --> 00:02:47,041 Efter hendes mor døde, 36 00:02:47,041 --> 00:02:49,335 var det kun os to, og vi var meget nære. 37 00:02:49,335 --> 00:02:53,256 Hvis hun var ked af det eller havde en følelseskrise, 38 00:02:53,256 --> 00:02:55,508 tror jeg, hun ville have sagt det. 39 00:02:55,508 --> 00:02:57,135 Hvad med Jamies forældre? 40 00:02:57,635 --> 00:03:00,972 De accepterede det bare. 41 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 Hvad tror du, der skete med din datter? 42 00:03:04,684 --> 00:03:06,060 Ikke det politiet sagde. 43 00:03:06,060 --> 00:03:09,189 Jeg kunne aldrig tro... 44 00:03:10,523 --> 00:03:13,818 Jeg ved ikke med Jamie. Men ikke Lana. 45 00:03:14,736 --> 00:03:17,447 Og som far kan jeg ikke bare... 46 00:03:20,992 --> 00:03:23,745 Jeg kunne aldrig komme over følelsen af, 47 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 at hun er derude et sted. 48 00:03:28,917 --> 00:03:32,587 Du tilbyder en belønning på 30.000, som du har lagt på nettet. 49 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 Jeg vil ikke give falsk håb. 50 00:03:33,922 --> 00:03:36,925 Der er gået tre år. Oddsene er ikke gode. 51 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Du beder nogen om at finde din datters lig... 52 00:03:39,594 --> 00:03:42,555 Hvad hvis jeg har beviser på, at hun stadig er i live? 53 00:03:42,555 --> 00:03:44,098 Hvilken slags bevis? 54 00:03:46,684 --> 00:03:48,519 Det er hende, min datter. 55 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Det blev taget for to uger siden på dyrskuet. 56 00:03:51,356 --> 00:03:53,274 Der. Helt omme bagved. 57 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Er du sikker? 58 00:03:55,985 --> 00:03:59,072 Hendes hår er anderledes, og hun er lidt tyndere, 59 00:03:59,072 --> 00:04:02,283 men jeg kender min datters øjne. 60 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Jeg kender hendes ansigt. Det er hende. 61 00:04:20,593 --> 00:04:23,012 Kørte du en ansigtsgenkendelse på billedet? 62 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Det gør jeg lige nu. 63 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Billedet er for grynet. 64 00:04:25,932 --> 00:04:28,017 Jeg skal bruge bedre foto eller en bedre app. 65 00:04:28,017 --> 00:04:31,271 - Du kunne finde fotografen? - Det har jeg gjort. 66 00:04:31,271 --> 00:04:33,147 Jeg lagde en besked. Jeg venter på svar. 67 00:04:33,147 --> 00:04:37,360 Hvis Lana er i live, hvorfor er hun så ikke kommet hjem? 68 00:04:37,944 --> 00:04:39,737 Hendes far tror, at nogen er efter hende. 69 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 Hun bliver væk for at beskytte ham. 70 00:04:41,281 --> 00:04:44,033 Han fik ideen fra en dokumentar om et andet forsvundet barn. 71 00:04:44,033 --> 00:04:47,495 Jeg tror bare, han prøver at finde mening i det. 72 00:04:47,495 --> 00:04:49,706 Derfor kan jeg ikke lide gamle sager. 73 00:04:49,706 --> 00:04:52,542 Du så ikke hans ansigt, da han talte om hende. 74 00:04:52,542 --> 00:04:54,961 I det mindste kan jeg måske give ham lidt afslutning. 75 00:04:56,462 --> 00:04:57,338 Jeg giver dig besked. 76 00:05:02,218 --> 00:05:04,053 Tror du, det kan være Lana Russo? 77 00:05:05,930 --> 00:05:09,058 Hr. Shaw, jeg vil gerne sige, at det var hende, 78 00:05:09,058 --> 00:05:11,519 men jeg tror, du jagter spøgelser. 79 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 Jeg forstår, hun er formodet død, og hendes sag er lukket. 80 00:05:15,523 --> 00:05:18,860 Ikke officielt, men med budgetnedskæringer kan vi ikke bruge ressourcerne. 81 00:05:20,737 --> 00:05:21,904 Hør. 82 00:05:22,530 --> 00:05:25,908 Gavin blev ved med at komme med halve ideer og mulige observationer, 83 00:05:25,908 --> 00:05:29,162 og vi tjekkede alle spor, men ingen af dem gav noget. 84 00:05:30,621 --> 00:05:33,499 Tak, bare stil den på bordet. 85 00:05:33,499 --> 00:05:36,127 Gavin tror, hun ikke begik selvmord. 86 00:05:36,127 --> 00:05:38,421 Måske var det et uheld eller noget impulsivt, 87 00:05:38,421 --> 00:05:40,548 men Gavin er i fornægtelse. 88 00:05:40,548 --> 00:05:42,884 Jeg har børn, det ville jeg også være. 89 00:05:43,843 --> 00:05:45,636 Han har gennemgået noget utænkeligt. 90 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 Misforstå mig ikke, okay? 91 00:05:49,265 --> 00:05:51,392 Jeg er ikke imod, at du undersøger det. 92 00:05:52,018 --> 00:05:55,063 Det er en af de sager, der har plaget mig. 93 00:05:55,063 --> 00:05:57,065 Der er dage, hvor jeg drikker kaffe, 94 00:05:57,065 --> 00:06:00,318 og hendes ansigt bare kommer til mig. 95 00:06:00,318 --> 00:06:02,612 Før jeg ved af det, kører jeg ved floden, 96 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 hvor vi fandt den anden pige, som om det skete i går. 97 00:06:05,114 --> 00:06:07,700 - Jeg vil ikke bebrejde nogen. - Det ved jeg godt. 98 00:06:07,700 --> 00:06:09,952 Sandheden er, jeg gerne vil dele byrden. 99 00:06:09,952 --> 00:06:13,373 Finder du noget, er der ingen belønning stor nok. 100 00:06:14,582 --> 00:06:16,542 Jeg vil gerne se på den seddel, de efterlod. 101 00:06:16,542 --> 00:06:17,502 Ja. 102 00:06:22,465 --> 00:06:25,093 Lad mig se. 103 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 Her er den. 104 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 {\an8}Så meget smerte Jeg vil dø 105 00:06:28,346 --> 00:06:32,350 {\an8}Og så er der journalen, vi fandt i Lanas rygsæk, 106 00:06:32,350 --> 00:06:35,395 og indlægget fra den dag, de forsvandt. 107 00:06:35,395 --> 00:06:37,438 Der er en masse af den slags. 108 00:06:37,438 --> 00:06:40,858 Gavin sagde, hun elskede horror og det overnaturlige. 109 00:06:42,318 --> 00:06:44,112 Teenageangst? Ikke depression. 110 00:06:44,112 --> 00:06:47,824 Det var ikke teenageangst. I hvert fald ikke som jeg husker det. 111 00:06:47,824 --> 00:06:50,034 Store følelser, høre Smiths. 112 00:06:50,701 --> 00:06:54,455 Disse piger var "tyngede", kan man vel kalde det. 113 00:06:55,581 --> 00:06:57,959 - Hvad mener du? - Vi interviewede alle klassekammerater 114 00:06:57,959 --> 00:06:59,168 og lærere, 115 00:06:59,168 --> 00:07:02,588 og Lana og hendes venner blev anset for ret underlige. 116 00:07:02,588 --> 00:07:06,134 Det husker du nok. De socialt udstødte fra skolen. 117 00:07:07,051 --> 00:07:08,469 Jeg er hjemmeskolet, faktisk. 118 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 Ja. En af de snefnug. 119 00:07:11,514 --> 00:07:13,391 Nej, ikke den slags... 120 00:07:15,101 --> 00:07:17,812 Hvis du vil bygge en strømgenerator 121 00:07:17,812 --> 00:07:22,900 eller beregne faldet i en kugle på ti gram over 450 meters afstand, 122 00:07:23,568 --> 00:07:24,402 så er det mig. 123 00:07:25,236 --> 00:07:27,572 Det lyder som nyttig viden. 124 00:07:27,572 --> 00:07:28,614 Det kan det være. 125 00:07:30,450 --> 00:07:32,201 De her piger var anderledes. 126 00:07:32,201 --> 00:07:35,288 De klædte sig mest i sort. De var til mørke sager. 127 00:07:35,288 --> 00:07:38,541 Der gik en masse rygter om dem og nogle af de andre studerende. 128 00:07:38,541 --> 00:07:40,793 Det er derfor, det ikke chokerede nogen. 129 00:07:41,377 --> 00:07:42,795 Hvilke mørke sager? 130 00:07:42,795 --> 00:07:46,966 Paranormal aktivitet, mordpodcasts, åndeverdenen. 131 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 De var besat af Harkwood. 132 00:07:49,927 --> 00:07:51,888 Et forladt psykiatrisk hospital. 133 00:07:51,888 --> 00:07:54,599 De lagde et par videoer online. Uhyggeligt. 134 00:07:54,599 --> 00:07:56,767 Som jeg sagde, de piger var lidt forskruede. 135 00:07:56,767 --> 00:08:00,146 Hvor langt er hospitalet fra floden, hvor liget blev fundet? 136 00:08:00,146 --> 00:08:01,147 Halvanden kilometer. 137 00:08:02,565 --> 00:08:04,984 - Har du stadig de videoer, de lavede? - Ja. 138 00:08:04,984 --> 00:08:07,737 Jeg flipper ud lige nu. 139 00:08:07,737 --> 00:08:12,158 For et par uger siden læste jeg om Harkwood-heksen. 140 00:08:12,742 --> 00:08:16,078 Hun er spøgelset af en dame, Aida Bram, 141 00:08:16,078 --> 00:08:18,831 som røg ind og ud fra psykiatriske hospitaler. 142 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Når du kender til Harkwood-heksen... 143 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 ...finder hun dig. 144 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Hvad synes du? 145 00:08:33,596 --> 00:08:37,558 Jeg gik vist glip af mange interessante mennesker i min hjemmeskoling. 146 00:08:37,558 --> 00:08:40,603 - Måske. - Du siger, de er besat af Harkwood. 147 00:08:41,437 --> 00:08:43,356 Kan vi tage ud og tjekke det? 148 00:09:02,166 --> 00:09:04,085 Velkommen til Harkwood. Skal vi? 149 00:09:04,085 --> 00:09:05,711 ADGANG OG OPHOLD FORBUDT 150 00:09:05,711 --> 00:09:07,296 OMRÅDET LUKKES EFTER SOLNEDGANG 151 00:09:08,464 --> 00:09:11,300 Jeg ved ikke, hvorfor vi overhovedet gider låse. 152 00:09:11,300 --> 00:09:13,886 Ejendommen er så stor, at det er svært at holde den lukket. 153 00:09:18,349 --> 00:09:19,850 Hvad præcis leder du efter? 154 00:09:19,850 --> 00:09:23,437 Jeg prøver at få et billede af Lanas sindstilstand, før hun forsvandt. 155 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 Er der ingen videoer af hende her, som den vi fandt i soveværelset? 156 00:09:26,440 --> 00:09:27,817 Ikke nogen, jeg har set. 157 00:09:29,944 --> 00:09:33,197 Er du klar, Hjemmeskole? 158 00:09:39,579 --> 00:09:43,666 Der er noget ved det her sted, der tiltrækker folk. Mørk energi. 159 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 Er du bange for spøgelser? 160 00:09:46,586 --> 00:09:48,754 Nej. Jeg er alt for kynisk. 161 00:09:49,672 --> 00:09:52,592 Og hvem har tid til spøgelser med alle de onde mennesker, der findes? 162 00:09:52,592 --> 00:09:56,178 Enig. Der er ingen mangel på skumle typer her. 163 00:09:56,804 --> 00:09:59,974 Narkomaner, vagabonder og alle mulige udskud. 164 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 Vi jager dem væk af og til. 165 00:10:02,935 --> 00:10:06,022 Så hvis Lana kom her den dag, hun forsvandt, 166 00:10:06,022 --> 00:10:08,274 kunne hun have stødt på nogen. 167 00:10:08,274 --> 00:10:09,942 Måske, men jeg vil ikke vædde på det. 168 00:10:09,942 --> 00:10:13,321 Vi interviewede alle dem, vi tog her i den periode. 169 00:10:16,365 --> 00:10:17,533 Ja. 170 00:10:17,992 --> 00:10:20,703 Okay, jeg kommer. Jeg skal tage mig af det her. 171 00:10:20,703 --> 00:10:21,912 Finder du spøgelser, 172 00:10:21,912 --> 00:10:24,290 - ved du, hvor jeg er. - Ja, okay. 173 00:10:43,851 --> 00:10:45,645 FANGET HERINDE LUK MIG UD 174 00:10:56,030 --> 00:10:58,074 - Hej? - Colter Shaw? 175 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Jeg er fotografen fra The Bugle. Du lagde en besked? 176 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Tak, fordi du ringede tilbage. 177 00:11:02,662 --> 00:11:05,373 Selvfølgelig. Jeg har måske, hvad du søger. 178 00:11:11,712 --> 00:11:12,546 Aurora blodbank 179 00:11:12,546 --> 00:11:14,840 Ifølge fotografen er der sekunder mellem billederne. 180 00:11:14,840 --> 00:11:17,426 Det var det midterste, der blev udgivet. 181 00:11:17,426 --> 00:11:20,304 Opløsningen er meget bedre. Isoler hende. 182 00:11:20,304 --> 00:11:22,682 Find det gamle billede. 183 00:11:22,682 --> 00:11:24,350 Kør det bare. 184 00:11:33,776 --> 00:11:34,735 MATCH FUNDET - 99,98 % 185 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 Hun er i live. 186 00:11:48,207 --> 00:11:50,501 Okay, kriminalbetjent Brock efterlyser 187 00:11:50,501 --> 00:11:53,170 og undersøger alle sælgere fra markedet. 188 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 Jeg vidste, det var hende. 189 00:11:55,631 --> 00:11:59,009 Se, hun kigger lige på kameraerne, som om hun gerne vil ses. 190 00:11:59,009 --> 00:12:01,429 - Måske behøver hun hjælp. - Hun er ved blodbanken. 191 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 - Det er et godt sted at søge hjælp. - Det giver ingen mening. 192 00:12:04,223 --> 00:12:07,143 - Hvad laver hun på dyrskuet? - Aner det ikke. 193 00:12:07,143 --> 00:12:09,395 Hun bliver vist ikke holdt mod sin vilje. 194 00:12:09,395 --> 00:12:12,648 Og her ser hun bange ud. 195 00:12:12,648 --> 00:12:14,066 Hun er måske i fuguetilstand. 196 00:12:15,776 --> 00:12:17,528 {\an8}Når nogen ikke ved, hvem de er 197 00:12:17,528 --> 00:12:19,196 {\an8}på grund af en traumatisk hændelse. 198 00:12:19,196 --> 00:12:22,032 {\an8}Måske hvis hun så Jamie ryge i vandet og ikke kunne hjælpe hende? 199 00:12:22,032 --> 00:12:23,242 {\an8}Måske. 200 00:12:23,951 --> 00:12:26,078 {\an8}Folk reagerer forskelligt på traumatiske hændelser. 201 00:12:26,078 --> 00:12:28,664 {\an8}Kendte du alle hendes venner? 202 00:12:28,664 --> 00:12:30,624 {\an8}For at være ærlig var der kun Jamie. 203 00:12:30,624 --> 00:12:33,169 {\an8}Resten var bare bekendte i filmklubben. 204 00:12:33,169 --> 00:12:36,422 {\an8}Kender du nogen navne? Måske kontaktede hun nogen. 205 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Nå. Hvor er den? 206 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 Her. Filmklubben. 207 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 {\an8}- Kunne hun lide nogen? - Hun nævnte ingen. 208 00:12:51,520 --> 00:12:55,357 {\an8}Men det er ikke den slags, en 16-årig diskuterer med sin far. 209 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 {\an8}Hvem er Tobias Calhoun? Hun kiggede en del på de to sider. 210 00:13:01,947 --> 00:13:05,534 {\an8}Han er den eneste elev på begge sider, og han er også med i filmklubben. 211 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 {\an8}Det er Toby. 212 00:13:06,702 --> 00:13:11,123 {\an8}Han var hendes biologipartner, men jeg tror, hun fandt ham irriterende. 213 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 {\an8}Hørte du fra ham, efter hun forsvandt? 214 00:13:13,125 --> 00:13:15,920 {\an8}Nej, han droppede ud af skolen seks måneder efter... 215 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 {\an8}Ved du, hvor han er? 216 00:13:17,213 --> 00:13:19,924 {\an8}Jeg så, han arbejder på et bageri i nabobyen. 217 00:13:23,385 --> 00:13:26,514 Lana? Nej, hun har ikke ringet til mig. 218 00:13:26,514 --> 00:13:28,265 - Er det virkelig hende? - Jeps. 219 00:13:29,058 --> 00:13:29,934 Var I venner? 220 00:13:30,392 --> 00:13:33,687 {\an8}Ja, vi var i filmklub sammen og kunne lide de samme gyserfilm. 221 00:13:33,687 --> 00:13:36,273 {\an8}- Hang I nogensinde ud? - Definér "hang ud". 222 00:13:36,273 --> 00:13:38,234 {\an8}Hvad lavede I, når I var sammen? 223 00:13:38,234 --> 00:13:40,069 {\an8}Jeg har talt med politiet. 224 00:13:40,069 --> 00:13:42,071 {\an8}Jeg var ikke i skole, den uge de forsvandt. 225 00:13:42,071 --> 00:13:43,656 {\an8}Du har ikke ballade eller noget. 226 00:13:43,656 --> 00:13:46,659 {\an8}Jeg prøver bare at forstå, hvem Lana er. 227 00:13:46,659 --> 00:13:48,911 Hun lavede paranormale aktivitetsvideoer. 228 00:13:48,911 --> 00:13:50,871 - Arbejdede I sammen om dem? - Nogle gange. 229 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 Jeg fortalte politiet min teori. 230 00:13:53,958 --> 00:13:57,253 {\an8}- Hvilket var? - Pigerne begik ikke selvmord, 231 00:13:57,253 --> 00:13:58,796 {\an8}bare fordi de var deprimerede. 232 00:13:59,338 --> 00:14:01,841 {\an8}Jeg prøvede at forklare, at brevet kun kunne være EVP. 233 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 {\an8}Det er et elektronisk stemmefænomen. 234 00:14:05,261 --> 00:14:06,679 {\an8}Siden var fra Lanas notesbog, 235 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 {\an8}hvor hun skrev beskeder fra ånderne, 236 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 {\an8}mens vi filmede, så... 237 00:14:12,768 --> 00:14:14,436 {\an8}Hvad tror du, der skete? 238 00:14:15,437 --> 00:14:17,857 {\an8}- Nej, du griner bare ad mig. - Kom nu, prøv. 239 00:14:24,029 --> 00:14:26,699 {\an8}Jeg fik det her, da vi prøvede at filme i Harkwood. 240 00:14:27,408 --> 00:14:28,617 {\an8}Det gamle metalsygehus? 241 00:14:28,617 --> 00:14:30,744 {\an8}Det ene øjeblik filmer vi, 242 00:14:30,744 --> 00:14:34,665 {\an8}det næste mærker jeg en skarp smerte, og jeg bløder. 243 00:14:36,166 --> 00:14:38,627 Jeg er ikke i tvivl om, at ingen vil tro på mig, 244 00:14:40,963 --> 00:14:42,506 men der var en tilstedeværelse. 245 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 En tilstedeværelse? En person? 246 00:14:45,509 --> 00:14:46,343 Nej. 247 00:14:49,054 --> 00:14:51,682 Hvornår var du sidst på Harkwood sammen med Lana? 248 00:14:52,266 --> 00:14:54,768 Måske en uge før Lana og Jamie forsvandt. 249 00:14:55,936 --> 00:14:58,814 - Jeg holdt op og kom aldrig tilbage. - Hvorfor? 250 00:15:00,941 --> 00:15:02,443 Harkwood-heksen. 251 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 Jeg tror, hun tog Lana og Jamie. 252 00:15:05,070 --> 00:15:07,948 Hun trængte ind i hovedet på dem og fik dem til at begå selvmord. 253 00:15:07,948 --> 00:15:10,200 Tror du, hun ville gøre det samme mod dig? 254 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 Jeg fortalte politiet alt. 255 00:15:13,996 --> 00:15:17,499 De så på mig, som om jeg var gal. Men det er jeg ikke. 256 00:15:17,499 --> 00:15:20,669 Nej, jeg tror, at når nogen tror på noget stærkt, 257 00:15:20,669 --> 00:15:21,962 kan det være meget magtfuldt. 258 00:15:22,671 --> 00:15:25,049 - Det er ikke fantasi. - Det sagde jeg ikke. 259 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Var Lana der, da du mærkede tilstedeværelsen? 260 00:15:30,346 --> 00:15:31,263 Ja. 261 00:15:31,263 --> 00:15:33,557 Har du de videoer, du lavede fra Harkwood? 262 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 Jeg ved ikke, hvor relevant Tobys sidste video er, 263 00:15:36,644 --> 00:15:39,146 hvis den var fra ugen før, pigerne forsvandt. 264 00:15:39,146 --> 00:15:42,316 Lige fra begyndelsen, fra da tingene begyndte at blive sære. 265 00:15:42,316 --> 00:15:45,861 Og det er en tilstedeværelse? 266 00:15:46,403 --> 00:15:48,864 - En heks. - Aha. 267 00:15:48,864 --> 00:15:51,408 Hvordan går det med at undersøge købmændene fra markedet? 268 00:15:51,408 --> 00:15:54,036 Jeg har listen. Jeg prøver at se, hvem der var i nærheden. 269 00:15:54,036 --> 00:15:57,122 Men hverken blodbanken eller krystalsmykkesælgeren på billedet 270 00:15:57,122 --> 00:15:58,832 husker at have set Lana. 271 00:15:58,958 --> 00:16:01,877 - Måske er der noget i videoen. - Så spil den. 272 00:16:04,380 --> 00:16:08,175 Okay, vi er i en patientfløj. Her føles virkelig koldt. 273 00:16:08,300 --> 00:16:10,886 EMF-måleren opfanger noget. 274 00:16:10,886 --> 00:16:14,264 Vi er helt sikkert i nærvær af ånder. 275 00:16:22,106 --> 00:16:24,817 Gud, se. 276 00:16:24,817 --> 00:16:26,777 Aida Bram, Harkwood-heksen 277 00:16:26,777 --> 00:16:29,113 havde altid et stykke rød snor omkring håndleddet, 278 00:16:29,113 --> 00:16:30,489 da hun var patient her. 279 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 Rør den ikke, er du skør? 280 00:16:32,199 --> 00:16:34,994 Måleren går helt amok. 281 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 Det her bliver så skummelt. Lad os bare smutte. 282 00:16:37,579 --> 00:16:40,165 Kom nu, Toby. Jeg troede, du ville det her. 283 00:16:41,709 --> 00:16:43,794 Hold da kæft. Har I set det? 284 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 Her er helt sikkert noget. 285 00:16:45,337 --> 00:16:47,548 Nej, Gud! 286 00:16:48,340 --> 00:16:49,383 - Alt okay? - Aner det ikke. 287 00:16:49,383 --> 00:16:51,719 - Der var noget, der bed mig. - Hvad skete der? 288 00:16:51,719 --> 00:16:52,678 Gør mig en tjeneste. 289 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 Kan du spole tilbage, til kameraet faldt? 290 00:16:57,516 --> 00:16:58,392 Er du okay? 291 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Aner det ikke. 292 00:16:59,601 --> 00:17:00,853 - Paus der. - Hvad skete der? 293 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 Et par billeder tilbage. 294 00:17:03,689 --> 00:17:06,025 Zoom ind der. 295 00:17:06,817 --> 00:17:10,320 - Det er en termisk varmesignatur. - Har en heks en termisk signatur? 296 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 En "heks" er menneske. 297 00:17:11,905 --> 00:17:13,407 Nogen holdt øje med dem. 298 00:17:22,082 --> 00:17:25,210 Alle patienternes værelser var i øst-eller vestfløjen. 299 00:17:27,963 --> 00:17:29,423 Jeg tager vestfløjen. 300 00:17:30,090 --> 00:17:32,259 Okay, lad os gøre det. 301 00:18:59,429 --> 00:19:00,264 Hey! 302 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 Stop! 303 00:19:23,412 --> 00:19:24,997 Hey, stop lige der. 304 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 Kom herover, kom så. 305 00:20:06,496 --> 00:20:07,664 Hvem fanden er du? 306 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 Har du set de her unger? 307 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 Vi har din straffeattest. 308 00:20:26,141 --> 00:20:30,103 Richard McBroom, anholdt for butikstyveri et par gange. 309 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Du boede på hospitalet i perioder i fem år. 310 00:20:32,648 --> 00:20:34,483 Vi smider dig ud, du kommer tilbage. 311 00:20:40,948 --> 00:20:42,658 Gjorde du noget ved de to piger? 312 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 Hent en sandwich og en sodavand. 313 00:21:03,553 --> 00:21:06,139 Når folk lukker ned, hjælper mad nogle gange. 314 00:21:08,267 --> 00:21:09,434 Måske bør jeg tale med ham. 315 00:21:09,434 --> 00:21:11,270 Det er ikke helt lovligt. 316 00:21:11,270 --> 00:21:14,731 Tror du, han vil åbne sig for ham, der lige fangede ham? 317 00:21:17,818 --> 00:21:18,944 Okay, 318 00:21:18,944 --> 00:21:22,698 jeg tager dig med derind, men så det er på det rene, 319 00:21:22,698 --> 00:21:25,784 er du nu konsulent for Auroras politi. 320 00:21:25,784 --> 00:21:27,119 Hvad end det kræver. 321 00:21:31,123 --> 00:21:32,582 Jeg tænkte, du var sulten. 322 00:21:33,417 --> 00:21:35,877 Det er Colter Shaw. Han hjælper os. 323 00:21:37,129 --> 00:21:38,046 Hej. 324 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 Spis bare. Det er okay. 325 00:21:47,931 --> 00:21:48,974 Bor du på hospitalet? 326 00:21:54,771 --> 00:21:57,441 Nogle gange. Der er fredeligt. 327 00:21:57,441 --> 00:22:01,028 De fleste er bange for spøgelserne. Det er jeg ikke. 328 00:22:01,028 --> 00:22:03,697 Men folk kommer for at se spøgelser? Som de her unger? 329 00:22:03,697 --> 00:22:08,201 Jeg så dem med deres kamera, men jeg gjorde ikke noget. 330 00:22:08,827 --> 00:22:10,787 - Jeg kiggede bare på dem. - Jeg tror på dig. 331 00:22:11,496 --> 00:22:13,165 Jeg tror ikke, du gjorde noget slemt. 332 00:22:13,707 --> 00:22:15,584 Men måske så du noget? 333 00:22:16,710 --> 00:22:18,879 Tag et godt kig på de to piger. 334 00:22:18,879 --> 00:22:22,591 Husk tilbage til 10. marts for tre år siden. 335 00:22:22,591 --> 00:22:24,718 Vejret var virkelig dårligt den dag. 336 00:22:24,718 --> 00:22:28,013 En af de piger er død, og den anden er stadig savnet. 337 00:22:29,639 --> 00:22:32,142 Hende så jeg ikke. Men jeg så hende her. 338 00:22:32,893 --> 00:22:35,228 Jeg husker det, fordi mit soveområde var oversvømmet, 339 00:22:35,228 --> 00:22:36,980 og jeg måtte pakke sammen og gå. 340 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 Hvor så du hende? 341 00:22:38,023 --> 00:22:40,817 I skoven uden for hospitalet. 342 00:22:41,860 --> 00:22:42,694 Tæt på floden. 343 00:22:43,236 --> 00:22:45,864 Hun var langt væk, så jeg er ikke 100 %. 344 00:22:45,864 --> 00:22:47,616 Men jeg tror, det var hende. 345 00:22:47,616 --> 00:22:51,244 Hun havde gul regnfrakke på, men den var for stor. 346 00:22:51,244 --> 00:22:52,788 - Var hun alene? - Nej. 347 00:22:52,788 --> 00:22:54,206 Der var nogen sammen med hende. 348 00:22:55,040 --> 00:22:57,584 I en sort regnfrakke med hætte. 349 00:22:57,584 --> 00:22:58,627 Nej. 350 00:23:00,045 --> 00:23:01,505 Jeg så ikke hans ansigt. 351 00:23:02,798 --> 00:23:04,299 Han tog hende væk. 352 00:23:13,642 --> 00:23:16,269 - Hvad foregår der? - Giv mig et øjeblik, okay? 353 00:23:16,269 --> 00:23:18,814 - Det er måske ikke noget. - Det virker ikke som ikke noget. 354 00:23:19,314 --> 00:23:20,982 En gammel sag for ti år siden. 355 00:23:20,982 --> 00:23:23,693 Den var ikke min, men en teenagedreng blev bortført og myrdet. 356 00:23:23,693 --> 00:23:27,989 De fandt ham i en overfladisk grav. Hans lig var pakket i en gul regnfrakke. 357 00:23:31,243 --> 00:23:32,994 Det må bare være et tilfælde. 358 00:23:32,994 --> 00:23:35,414 Morderen, Errol Price, blev fanget. Han tilstod. 359 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 Han har siddet inde i fem år. 360 00:23:40,210 --> 00:23:41,586 Sæt det ikke er tilfældigt? 361 00:23:49,511 --> 00:23:52,305 Aurora politi Emne: Errol Price 362 00:23:52,305 --> 00:23:54,933 Til Anthony Farleys familie 363 00:23:55,559 --> 00:24:00,439 vil jeg undskylde for den smerte, jeg har påført jer. 364 00:24:01,815 --> 00:24:04,651 Jeg bukkede under for en ondskab. 365 00:24:05,527 --> 00:24:09,197 Men Herren har vist mig mine fejl. 366 00:24:09,197 --> 00:24:13,368 Jeg vil dedikere resten af mit liv til at angre. 367 00:24:14,744 --> 00:24:17,747 Jeg ville gerne bytte mit liv for Anthonys. 368 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 Det er alt, hvad jeg har at sige. 369 00:24:23,170 --> 00:24:24,421 Du gjorde det godt, Errol. 370 00:24:30,552 --> 00:24:33,430 Han siger, han angrer, men han nægter at møde politiet. 371 00:24:33,430 --> 00:24:35,932 Han forklarede ikke betydningen af den gule regnfrakke, 372 00:24:35,932 --> 00:24:37,225 han begravede drengen i. 373 00:24:37,225 --> 00:24:41,104 Jeg bad om et besøg. Jeg sagde, at jeg også angrede. 374 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Måske kan han hjælpe mig. 375 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 - Jeg ser, om jeg kan få ham i tale. - Du spilder måske din tid. 376 00:24:47,736 --> 00:24:49,029 Det tror du ikke på, vel? 377 00:24:53,074 --> 00:24:54,493 Skal vi tage en kop kaffe? 378 00:24:56,119 --> 00:24:58,205 Så han var ret oprevet, fjerde gang jeg gik glip 379 00:24:58,205 --> 00:25:00,707 af vores søns baseballkamp. 380 00:25:02,292 --> 00:25:03,793 Lana havde været væk i et år, 381 00:25:03,793 --> 00:25:08,798 men jeg var nødt til at følge op på et spor, Gavin havde. 382 00:25:10,217 --> 00:25:13,553 Og vi endte lige her, hvor vi fandt Jamies lig. 383 00:25:15,972 --> 00:25:18,016 Næste dag søgte min mand om skilsmisse. 384 00:25:21,144 --> 00:25:22,187 - Det er jeg ked af. - Nej. 385 00:25:23,772 --> 00:25:25,357 Det er vel en del af jobbet. 386 00:25:25,357 --> 00:25:29,569 Alle betjente, jeg kender, er single eller i tredje eller fjerde ægteskab. 387 00:25:31,905 --> 00:25:33,698 Har du sager, du ikke kan opgive? 388 00:25:33,698 --> 00:25:37,536 En, fra da jeg startede dette job. 389 00:25:38,620 --> 00:25:39,496 Og 390 00:25:40,705 --> 00:25:42,040 min fars død. 391 00:25:44,125 --> 00:25:46,962 Han døde i et fald, og det blev vurderet som en ulykke. 392 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Jeg er ikke så sikker. 393 00:25:52,592 --> 00:25:54,511 Jeg har spurgt om min familie i årevis. 394 00:25:54,511 --> 00:25:56,179 Ligesom mig og Lana. 395 00:26:00,892 --> 00:26:03,353 Du burde se på det her. Det er Errol Prices sag. 396 00:26:04,396 --> 00:26:06,523 Der er ligheder med Lanas sag, 397 00:26:06,523 --> 00:26:09,818 der nager mig. Jeg tror ikke på det overnaturlige, 398 00:26:09,818 --> 00:26:12,612 men hvis en sag kunne få mig til at genoverveje, er det den. 399 00:26:13,196 --> 00:26:15,365 Der er mørk energi i Harkwood. 400 00:26:15,365 --> 00:26:17,659 Måske rører den folk, der har en forbindelse. 401 00:26:18,827 --> 00:26:20,704 Eller det er bare en almindelig bygning, 402 00:26:21,371 --> 00:26:23,873 og folk med mørke tanker har vrangforestillinger om den. 403 00:26:28,587 --> 00:26:30,171 Errol vil tale med mig. 404 00:26:52,360 --> 00:26:54,446 Hr. Shaw, en fornøjelse. 405 00:26:54,446 --> 00:26:55,905 Tak, fordi du havde tid. 406 00:26:57,907 --> 00:27:00,577 Du sagde, du også angrede på en forbrydelse? 407 00:27:01,953 --> 00:27:03,872 Jeg lod min fars morder gå fri, 408 00:27:04,456 --> 00:27:07,500 hvilket førte mig til mit arbejde. 409 00:27:09,711 --> 00:27:11,504 Jeg har brug for information. 410 00:27:13,840 --> 00:27:14,883 Omkring? 411 00:27:14,883 --> 00:27:17,636 Noget, du har nægtet at tale om i fortiden. 412 00:27:18,219 --> 00:27:22,265 Du begravede dit offer i en gul regnfrakke. 413 00:27:23,308 --> 00:27:24,934 Det er et personligt spørgsmål. 414 00:27:25,727 --> 00:27:28,104 Jeg leder efter en forsvundet pige. 415 00:27:28,104 --> 00:27:30,273 Hun blev sidst set iført en gul regnfrakke, 416 00:27:30,273 --> 00:27:33,109 - mens hun blev taget væk. - Det er ikke en sjælden genstand. 417 00:27:34,402 --> 00:27:39,407 Det er som at sige, hun blev taget iført brune støvler eller lyserød hat. 418 00:27:40,617 --> 00:27:43,078 - Jeg tror ikke, mine tanker hjælper. - Føj mig. 419 00:27:44,663 --> 00:27:46,706 Jeg skåner dig for kedsomheden. 420 00:27:48,124 --> 00:27:50,877 Hun har brug for al den hjælp, hun kan få. 421 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 - Vi er alt, jeg behøver. - Inklusive dig. 422 00:27:54,547 --> 00:27:57,717 Samarbejde giver goder heromkring. 423 00:27:58,677 --> 00:28:01,304 Fordele. Hvad siger du? 424 00:28:09,854 --> 00:28:10,814 Nuvel. 425 00:28:18,071 --> 00:28:20,365 Da jeg var barn, og vejret var dårligt, 426 00:28:20,865 --> 00:28:23,785 gav min far mig en gul regnfrakke på, 427 00:28:23,785 --> 00:28:25,787 når vi skulle ud og hugge brænde. 428 00:28:25,787 --> 00:28:27,497 Eller det sagde han til mor. 429 00:28:28,748 --> 00:28:31,543 Han tog mig med ud til skuret, 430 00:28:31,543 --> 00:28:36,005 hvor han gjorde ubeskrivelige ting ved mig. 431 00:28:38,842 --> 00:28:42,095 - Og du gjorde det samme mod ofret? - Jeg gjorde, som jeg blev lært. 432 00:28:43,179 --> 00:28:44,639 Jeg læste din rapport. 433 00:28:44,639 --> 00:28:47,434 Da du blev anholdt, sagde du: "Vi vil blive hævnet." 434 00:28:47,434 --> 00:28:48,685 Hvad mente du med "vi"? 435 00:28:48,685 --> 00:28:50,645 Tydeligvis mig selv. 436 00:28:52,230 --> 00:28:53,314 Og Astaroth. 437 00:28:54,858 --> 00:28:55,942 En dæmon, 438 00:28:56,735 --> 00:29:00,530 der levede i mig et stykke tid, men jeg har forvist ham. 439 00:29:03,533 --> 00:29:06,161 Da politiet gennemsøgte hendes hjem, fandt de en æske. 440 00:29:06,745 --> 00:29:08,830 Inde i æsken var en bamse og legetøj 441 00:29:08,830 --> 00:29:12,751 mærket "Hr. Vic Pereema." Hvem er det? 442 00:29:15,628 --> 00:29:18,089 En af de tidligere lejere, tror jeg. 443 00:29:18,673 --> 00:29:20,550 Han efterlod ikke en adresse, 444 00:29:20,550 --> 00:29:23,720 og jeg ville ikke smide hans ting ud, hvis han kom tilbage. 445 00:29:23,720 --> 00:29:25,138 Ikke din medskyldige? 446 00:29:25,138 --> 00:29:26,055 Nej. 447 00:29:27,557 --> 00:29:29,517 Jeg arbejdede alene, hr. Shaw. 448 00:29:29,517 --> 00:29:34,397 Med Astaroth, dæmontingesten? 449 00:29:34,397 --> 00:29:35,815 Ja, dæmonen. 450 00:29:37,400 --> 00:29:40,195 Jeg kan se, du ikke tror på den slags. 451 00:29:41,362 --> 00:29:46,201 Det er en skam, for det er uvidenheden, man betaler for i sidste ende. 452 00:29:51,956 --> 00:29:53,625 Hvis du vil have mig undskyldt, 453 00:29:53,625 --> 00:29:55,835 må jeg forberede mig til bibelstudiet. 454 00:30:02,300 --> 00:30:04,594 Jeg talte i telefon med Errol Prices gamle udlejer. 455 00:30:04,594 --> 00:30:06,971 Der var aldrig en lejer ved navn Vic Pereema. 456 00:30:06,971 --> 00:30:09,766 - Han lyver. Han ved, hvem det er. - Var der en medskyldig? 457 00:30:09,766 --> 00:30:10,934 Der er gode chancer. 458 00:30:10,934 --> 00:30:12,769 Jeg troede, Errol Price angrede. 459 00:30:12,769 --> 00:30:14,938 Jeg køber den ikke. Han beskytter sin partner. 460 00:30:14,938 --> 00:30:18,733 - Tror du, den medskyldige tog Lana? - Han spurgte mig ikke om hende. 461 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Han var ikke nysgerrig, hvilket er mistænkeligt. 462 00:30:20,902 --> 00:30:23,488 Han afsluttede samtalen hurtigt, da jeg nævnte en partner. 463 00:30:23,488 --> 00:30:26,491 Vi tjekker Vic Pereema i NCIC og ser, om vi får et match. 464 00:30:26,491 --> 00:30:29,160 Har I tjekket hans post og telefonlister fra fængslet? 465 00:30:29,160 --> 00:30:31,329 - Set, om de har været i kontakt? - Vi er i gang. 466 00:30:31,329 --> 00:30:34,165 Jeg taler med søsteren og ser, om hun ved noget. 467 00:30:55,353 --> 00:30:57,689 - Kan jeg hjælpe dig? - Er du Maeve Price? 468 00:30:57,689 --> 00:30:59,858 Ja. Hvad kan jeg hjælpe dig med? 469 00:30:59,858 --> 00:31:02,402 Jeg har et par spørgsmål om din bror, Errol. 470 00:31:03,695 --> 00:31:06,573 Jeg laver ikke interviews, og jeg vil ikke være med i en dokumentar, 471 00:31:06,573 --> 00:31:08,741 - så undskyld mig... - Det er det ikke. 472 00:31:08,741 --> 00:31:11,870 Jeg har bare et par spørgsmål. Jeg leder efter en savnet pige. 473 00:31:11,870 --> 00:31:14,706 Det tager ikke længe. Det lover jeg. 474 00:31:14,706 --> 00:31:17,500 Okay. Kom ind. 475 00:31:18,418 --> 00:31:19,335 Tak. 476 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 - Værsgo. - Tak. 477 00:31:28,177 --> 00:31:30,930 Undskyld, hvis jeg var brysk, da jeg åbnede døren. 478 00:31:30,930 --> 00:31:33,349 Det er okay. Du får sikkert mange anmodninger. 479 00:31:33,349 --> 00:31:35,143 Du har ingen anelse. 480 00:31:35,143 --> 00:31:38,813 Kriminalprogrammer, podcasts, journalister, hvad som helst, 481 00:31:38,813 --> 00:31:40,273 de har banket på. 482 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 En fremmed mand spurgte, om han kunne tage jord fra blomsterbedet. 483 00:31:46,863 --> 00:31:49,240 Det er sikkert ikke let at være søster til Errol Price. 484 00:31:50,533 --> 00:31:51,826 Nej, det er det ikke. 485 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 De fleste holdt op med at tale med mig. 486 00:31:56,372 --> 00:31:57,999 Dem, der ikke gjorde, 487 00:31:59,125 --> 00:32:01,711 havde ikke noget særligt kristent at sige. 488 00:32:02,545 --> 00:32:05,590 Jeg måtte flytte. Jeg kunne ikke klare mere. 489 00:32:05,590 --> 00:32:10,345 Du aner ikke, hvordan det er at stå til ansvar for sin families synder. 490 00:32:13,222 --> 00:32:14,307 Jo, faktisk. 491 00:32:17,435 --> 00:32:22,148 Herren tester os alle på måder, vi aldrig vil forstå. 492 00:32:24,484 --> 00:32:25,777 Du sagde, en pige er væk. 493 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Lana Russo forsvandt for tre år siden, da hun var 16. 494 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 Hendes far hyrede mig til at finde hende. 495 00:32:32,367 --> 00:32:36,204 Min bror kunne ikke være involveret. Han har været indespærret i fem år nu. 496 00:32:36,204 --> 00:32:37,330 Det forstår jeg. 497 00:32:38,289 --> 00:32:40,667 Siger navnet Vic Pereema dig noget? 498 00:32:42,293 --> 00:32:45,254 Det kan jeg ikke sige. Hvorfor spørger du? 499 00:32:45,254 --> 00:32:48,132 Jeg tror, din bror havde en medskyldig eller en ven. 500 00:32:48,800 --> 00:32:49,676 Venner? 501 00:32:50,426 --> 00:32:53,846 Errol havde ingen. Han var altid en enspænder. 502 00:32:56,140 --> 00:32:58,393 Jeg glemte, at jeg havde sat vand over. 503 00:32:58,393 --> 00:33:00,520 Jeg ville lave noget te. Har du noget imod det? 504 00:33:01,980 --> 00:33:02,897 Nej. 505 00:33:03,314 --> 00:33:05,817 Kamille eller Earl Grey? 506 00:33:06,401 --> 00:33:07,568 Earl Grey er okay. 507 00:33:23,001 --> 00:33:24,836 Aurora Blodbank 508 00:33:39,809 --> 00:33:42,979 Jeg har honning i min. Dig? 509 00:33:42,979 --> 00:33:44,897 Honning er dejligt, tak. 510 00:33:59,370 --> 00:34:00,788 Må jeg låne toilettet? 511 00:34:01,789 --> 00:34:03,875 Det er nede ad gangen til højre. 512 00:34:30,193 --> 00:34:31,778 Jeg håber, du kan lide citronkager. 513 00:34:32,570 --> 00:34:33,988 Jeg har ikke andet. 514 00:35:00,056 --> 00:35:02,892 Hvordan kender du til Vic Pereema? 515 00:35:02,892 --> 00:35:05,895 Vic Pereema er et anagram for Maeve Price. 516 00:35:07,146 --> 00:35:08,231 Hey! 517 00:36:33,191 --> 00:36:34,650 Jeg slår dig ihjel! 518 00:37:08,851 --> 00:37:09,936 Lana Russo? 519 00:37:14,440 --> 00:37:15,566 Hvem er du? 520 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Jeg hedder Colter Shaw. 521 00:37:17,568 --> 00:37:19,487 Din far hyrede mig til at finde dig. 522 00:37:19,487 --> 00:37:21,322 Jeg følger dig hjem. 523 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 Far! 524 00:37:38,714 --> 00:37:39,674 Far! 525 00:37:57,149 --> 00:37:58,901 Jeg kan stadig ikke takke dig. 526 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 Belønningen virker bare ikke stor nok. 527 00:38:01,237 --> 00:38:02,530 Det er rigeligt. 528 00:38:03,572 --> 00:38:05,741 Jeg ved ikke, hvordan du fandt mig. 529 00:38:05,741 --> 00:38:08,953 Tak din far, han holdt aldrig op med at tro, at du var i live. 530 00:38:12,039 --> 00:38:13,040 Lana? 531 00:38:15,668 --> 00:38:16,711 Toby? 532 00:38:17,378 --> 00:38:20,548 - Det er godt at se dig. - Åh, gud. 533 00:38:22,425 --> 00:38:25,344 Hun skal nok klare sig. Men det kommer til at tage lidt tid. 534 00:38:25,344 --> 00:38:26,887 Hun er heldig at have dig. 535 00:38:38,065 --> 00:38:40,735 Maeve Price talte, indtil hendes advokat dukkede op. 536 00:38:40,735 --> 00:38:42,903 Hun og Errol var glade for at besøge Harkwood. 537 00:38:42,903 --> 00:38:44,905 De følte en forbindelse til det. 538 00:38:44,905 --> 00:38:47,825 Det var der, hun først så pigerne. Så hun forfulgte dem. 539 00:38:47,825 --> 00:38:50,745 Brugte deres interesse i Harkwood-heksen 540 00:38:50,745 --> 00:38:53,414 til at lokke dem med det røde armbånd. 541 00:38:53,414 --> 00:38:56,334 Og en uge senere står hun med en pistol mod dem begge ved broen. 542 00:38:56,334 --> 00:38:58,502 Hun skubbede Jamie i floden. 543 00:38:58,502 --> 00:39:00,796 - Og hun tog Lana. - Og holdt hende i tre år. 544 00:39:00,796 --> 00:39:03,341 For et par uger siden skulle kommunen inspicere hendes hus, 545 00:39:03,341 --> 00:39:04,717 hun var bange for, de så Lana. 546 00:39:04,717 --> 00:39:08,554 Så hun bandt hende, satte hende i bilen og tog hende med på arbejde den dag. 547 00:39:08,554 --> 00:39:11,557 Hvilket tilfældigvis var blodbanken på dyrskuet. 548 00:39:11,557 --> 00:39:15,936 Ja, Lana formåede at flygte fra bilen, og det var der, billedet blev taget. 549 00:39:16,729 --> 00:39:20,066 Hun var for svag, hun kunne ikke komme langt, før Maeve tog hende igen. 550 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Gjorde Maeve det for sig selv eller sin bror? 551 00:39:22,193 --> 00:39:23,778 Det er svært at sige. 552 00:39:23,778 --> 00:39:26,697 De er begge så forskruede efter deres barndom. 553 00:39:26,697 --> 00:39:29,742 De ville have et symbol at plage, 554 00:39:29,742 --> 00:39:33,329 ligesom deres far misbrugte dem. Det forklarer, hvorfor Lana er i live. 555 00:39:34,372 --> 00:39:36,415 Jeg skylder Gavin en undskyldning. 556 00:39:37,166 --> 00:39:40,461 Jeg tror, du drog en logisk slutning baseret på dine beviser. 557 00:39:41,629 --> 00:39:45,216 Jeg er taknemmelig for at have sagen lagt bag mig. 558 00:39:47,676 --> 00:39:51,263 Og jeg håber, du finder nogle svar om din familie. 559 00:39:52,848 --> 00:39:53,766 Det gør jeg også. 560 00:39:56,185 --> 00:39:58,187 Jeg går ind, kommer du med? 561 00:39:58,187 --> 00:40:00,564 Nej, jeg smutter. 562 00:40:01,899 --> 00:40:03,401 God rejse, Hjemmeskole. 563 00:40:54,910 --> 00:40:56,912 Tekster af: Anders Langhoff