1 00:00:09,843 --> 00:00:13,555 Den bil er færdig. Godt gået, Sully. 2 00:00:14,472 --> 00:00:15,473 Drik. 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,518 Du træffer det rigtige valg. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,020 Det eneste valg. 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,276 Så ruller vi. 6 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 Okay, jeg er her. Fin & Shell, ikke? 7 00:01:12,739 --> 00:01:14,115 Det er det rigtige sted. 8 00:01:14,115 --> 00:01:15,825 Du skal møde Daniella Barrera. 9 00:01:15,825 --> 00:01:20,330 $10.000 i dusør for at finde en forsvundet forlovet, Ethan Sullivan. 10 00:01:20,330 --> 00:01:23,750 {\an8}Han forsvandt fra natholdet på havnen i forgårs. Kom aldrig hjem. 11 00:01:23,750 --> 00:01:24,667 Politi? 12 00:01:24,667 --> 00:01:27,504 Den lokale sherif efterlyste hans bil, 13 00:01:27,504 --> 00:01:30,423 men familien er ikke tilfreds og vil have svar hurtigt, 14 00:01:30,423 --> 00:01:31,800 derfor dusøren. 15 00:01:31,800 --> 00:01:33,134 Måske fik han kolde fødder. 16 00:01:33,134 --> 00:01:35,845 - Så kynisk, Colter. - Jeg mener det. 17 00:01:35,845 --> 00:01:38,181 Det sker tit. Måske vil han ikke findes. 18 00:01:38,181 --> 00:01:39,390 Prøv nu at være lidt åben. 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,102 Altid. Jeg holder dig opdateret. 20 00:01:46,189 --> 00:01:48,483 Er det din forlovede, Ethan Sullivan? 21 00:01:48,483 --> 00:01:51,945 Ja, men det er der ingen, der kalder ham. Han hedder Sully. 22 00:01:51,945 --> 00:01:53,613 Hvornår har du sidst talt med Sully? 23 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 Ikke siden han tog på arbejde i forgårs. 24 00:01:59,035 --> 00:02:01,246 - På havnen? - Ligesom alle andre her. 25 00:02:02,330 --> 00:02:05,333 Han losser både, foretager leverancer, tager vagter, når han kan. 26 00:02:05,333 --> 00:02:08,378 Han har gået på aftenskole for at blive radiolog. 27 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 - Han har prøvet at komme væk fra havnen. - Nå, hvorfor? 28 00:02:10,964 --> 00:02:13,466 Han er klog, han vil mere med sit liv. 29 00:02:14,551 --> 00:02:17,053 Intet af det her er relevant. 30 00:02:17,053 --> 00:02:20,557 Baggrunden er vigtigt. Det hjælper med profilen. 31 00:02:20,557 --> 00:02:22,016 Okay, godt at vide. 32 00:02:22,725 --> 00:02:24,811 Men han er her ikke. Brylluppet er om to uger. 33 00:02:24,811 --> 00:02:28,565 Depositum på receptionen, catering, og nu $10.000 for at finde ham? 34 00:02:29,399 --> 00:02:33,528 Hvad min mand siger, er, at vi er bekymrede for vores datters skyld. 35 00:02:35,029 --> 00:02:38,408 Har han ikke besvaret opkald eller sms'er? 36 00:02:38,408 --> 00:02:40,827 - Har han gjort det før? - Ikke siden vi flyttede sammen. 37 00:02:41,744 --> 00:02:43,621 Hans telefon er gammel, og den løber tør. 38 00:02:43,621 --> 00:02:46,541 - En klaptelefon. Hvem har sådan en? - Dwayne. 39 00:02:52,714 --> 00:02:53,965 Fortæl. 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,260 Da jeg ringede til telefonsvareren, 41 00:02:57,260 --> 00:02:59,345 tænkte jeg, hans batteri var ved at dø. 42 00:03:00,847 --> 00:03:04,267 Men da han ikke kom hjem, begyndte jeg at blive bekymret. 43 00:03:05,560 --> 00:03:07,395 Har Sully haft problemer på det seneste? 44 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 Det må du nok sige. 45 00:03:12,734 --> 00:03:16,404 Sully ragede uklar med loven, da han var yngre. 46 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 Men det er fortid. Han er forandret nu. 47 00:03:22,327 --> 00:03:23,953 Er der sket noget for nylig? 48 00:03:25,246 --> 00:03:27,165 Usædvanlig opførsel? 49 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 Noget, der kan forklare hans forsvinden? 50 00:03:30,585 --> 00:03:33,671 Der er en fyr, han arbejder sammen med. Han ringede kontant. 51 00:03:33,671 --> 00:03:35,173 - Har han et navn? - Ryan. 52 00:03:35,924 --> 00:03:39,260 Hopkins, måske? De skændtes i telefonen i sidste uge. 53 00:03:39,260 --> 00:03:41,554 Jeg lægger måske for meget i det, men jeg ved ikke. 54 00:03:41,554 --> 00:03:43,973 - Ved du, hvad de skændtes om? - Nej, men det var ophedet. 55 00:03:43,973 --> 00:03:46,809 Jeg spurgte Sully. Han sagde, det var arbejdet. 56 00:03:46,809 --> 00:03:49,812 - Jeg pressede ikke på. - Vi fortalte sherif Miller alt det, 57 00:03:49,812 --> 00:03:52,273 men det har ikke været en topprioritet. 58 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 Du siger, brylluppet er om to uger. 59 00:03:57,320 --> 00:03:58,529 Ja. 60 00:03:59,864 --> 00:04:02,242 Jeg hader at nævne det. Hans bil er også væk. 61 00:04:03,660 --> 00:04:05,161 Kan det være kolde fødder? 62 00:04:06,829 --> 00:04:07,747 Nej. 63 00:04:08,289 --> 00:04:11,376 Det ville han ikke. Ikke efter alt det, vi har været igennem. 64 00:04:13,044 --> 00:04:15,421 Han glædede sig til brylluppet. 65 00:04:15,421 --> 00:04:17,006 Og selv med alt det, 66 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 min far udsætter ham for, bliver han ikke rystet. 67 00:04:19,634 --> 00:04:22,011 Hans arbejdsplads er lukket for vedligeholdelse. 68 00:04:22,011 --> 00:04:25,431 Han planlagde kagesmagningen og smokingen til weekenden. 69 00:04:25,431 --> 00:04:27,517 Lyder det som en, der vil stikke af? 70 00:04:27,517 --> 00:04:30,311 Vi er taknemmelige for hjælpen, hr. Shaw. 71 00:04:31,604 --> 00:04:33,481 Daniella er knust, 72 00:04:34,524 --> 00:04:38,027 og hvis hendes hjerte knuses, knuses vores. 73 00:04:39,821 --> 00:04:44,075 Vær sød at finde ham. Jeg kan ikke leve uden ham. 74 00:04:46,536 --> 00:04:47,704 Jeg begynder med det samme. 75 00:04:50,290 --> 00:04:53,459 - Dwayne, vil du følge mig ud? - Ja. 76 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 - Er alt i orden? - Det må du selv vide. 77 00:04:57,088 --> 00:04:58,881 Du er vist ikke en stor fan af Sully. 78 00:04:58,881 --> 00:05:01,342 Det er sandt. Min kone siger, jeg skal glemme det, 79 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 men det er bare en fornemmelse. 80 00:05:03,261 --> 00:05:05,972 - Kan du være mere specifik? - Har du set hans straffeattest? 81 00:05:05,972 --> 00:05:09,392 Ind og ud af ungdomsfængsel, indbrud, røveri, våbenbesiddelse. 82 00:05:09,392 --> 00:05:12,312 Vil du have, at sådan en gifter sig med din datter? 83 00:05:12,312 --> 00:05:15,606 - Daniella siger, han har ændret sig. - En tiger er stadig stribet. 84 00:05:15,606 --> 00:05:19,193 Det afhænger af tigeren. Oddsene tyder på, at du har ret. 85 00:05:19,777 --> 00:05:22,363 Men nogle gange ændrer folk sig. 86 00:05:23,823 --> 00:05:25,992 Uanset hvad foretrækker du, at han er væk. 87 00:05:26,951 --> 00:05:29,787 - Hr. Shaw? - Er alt i orden? 88 00:05:29,787 --> 00:05:32,707 Sheriffen ringede. De har fundet Sullys bil. 89 00:05:46,387 --> 00:05:49,515 - Hvem er det? - Colter Shaw. Jeg hjælper familien. 90 00:05:50,266 --> 00:05:52,435 Hvordan? Du ligner ikke en advokat. 91 00:05:52,435 --> 00:05:54,979 De har tilbudt en dusør for at finde Sully. 92 00:05:57,190 --> 00:06:00,234 Der er en første gang for alting. Bare lad være med at gå i vejen. 93 00:06:00,234 --> 00:06:02,028 Det ville jeg heller ikke. Nogen spor? 94 00:06:02,028 --> 00:06:04,655 Niks. Måske havarerede han bilen og stak af. 95 00:06:05,198 --> 00:06:07,367 - Må vi se den? - Den vej. 96 00:06:36,270 --> 00:06:37,939 Er det blod? 97 00:06:37,939 --> 00:06:41,234 Det ved jeg ikke, før teknikerne kommer, men det ser sådan ud. 98 00:06:41,234 --> 00:06:44,278 Tror du, han var fuld, kørte galt og stak af? 99 00:06:44,278 --> 00:06:46,280 Måske. Jeg har set det en million gange. 100 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 Hvad tror du, hr. Shaw? 101 00:06:50,076 --> 00:06:52,787 At vi ikke bør drage forhastede slutninger. 102 00:06:53,746 --> 00:06:58,084 Her er noget. Er det din? 103 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 Nej. Jeg har aldrig set den. 104 00:07:02,713 --> 00:07:05,425 Hvis den ikke er din, så beklager jeg. 105 00:07:05,425 --> 00:07:07,677 Måske var der en anden i bilen med ham. 106 00:07:07,677 --> 00:07:10,596 - Den skide... - Nej, der må være en forklaring. 107 00:07:14,142 --> 00:07:17,019 Er der nogen kvinder, han arbejder med, interagerer med, 108 00:07:17,019 --> 00:07:18,813 der kan have været i bilen med ham? 109 00:07:18,813 --> 00:07:21,899 Nej, ikke så vidt jeg ved. 110 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 Jeg ved, hvordan det ser ud, men sådan var Sully ikke. 111 00:07:25,069 --> 00:07:28,614 Han var trofast. Det må du tro på, far. 112 00:07:30,950 --> 00:07:34,412 Han eller de kunne være blevet såret og stukket af. 113 00:07:34,412 --> 00:07:38,249 Vi tjekker området og spørger beboere i nærheden. 114 00:07:38,249 --> 00:07:40,001 Måske bad en af dem om hjælp. 115 00:07:41,752 --> 00:07:42,920 Hvis det er blod i bilen, 116 00:07:42,920 --> 00:07:46,007 kom det ikke fra nogen, der blev såret i ulykken. 117 00:07:46,924 --> 00:07:48,551 Hvordan ved du det? 118 00:07:52,180 --> 00:07:54,807 For der var ingen i bilen, da den kørte af vejen. 119 00:07:55,850 --> 00:07:57,894 - Hvordan det? - Se dig om. 120 00:07:57,894 --> 00:08:00,396 Der er ingen brækkede grene eller kviste i buskadset. 121 00:08:00,396 --> 00:08:03,024 Der er ingen fordybninger på jorden fra nogen, 122 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 der forlader vraget. 123 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Jeg forstår ikke. Siger du, Sully ikke sad i den? 124 00:08:08,696 --> 00:08:12,200 - Ikke da den kørte galt. - Hvordan kom bilen så herned? 125 00:08:13,201 --> 00:08:17,246 Jeg fandt hvidt sand inde i bilen. 126 00:08:17,788 --> 00:08:19,373 Og så er der det her. 127 00:08:19,373 --> 00:08:22,293 Så nogen lagde sandsækken på speederen. 128 00:08:22,293 --> 00:08:24,253 Den fløj ud af bilen, da bilen rullede, 129 00:08:24,253 --> 00:08:27,131 og lige gennem førervinduet. 130 00:08:29,133 --> 00:08:31,010 Kørte Sully bilen herned med vilje? 131 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 - Hvorfor? - Aner det ikke. 132 00:08:32,762 --> 00:08:34,263 Hvad nu? 133 00:08:35,640 --> 00:08:37,475 Nu finder jeg din forlovede. 134 00:08:44,690 --> 00:08:46,984 Lad os sige, at Sully havde en affære, 135 00:08:46,984 --> 00:08:49,612 ville droppe bilen og stikke af med den nye pige. 136 00:08:49,612 --> 00:08:51,781 Det er langt for at slippe fra et bryllup. 137 00:08:51,781 --> 00:08:54,867 Ja. Hvis du har tegn på en affære, er det et godt tidspunkt at dele dem. 138 00:08:54,867 --> 00:08:57,578 Nej, og jeg er ikke forpligtet til at dele noget med dig. 139 00:08:57,578 --> 00:08:58,996 Jeg vil ikke toppes med dig. 140 00:08:58,996 --> 00:09:02,291 Men en person er savnet, og nu har du hans bil med blod i. 141 00:09:02,291 --> 00:09:05,378 - Jeg kan hjælpe med familien. - Du er bare ude efter belønningen. 142 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 Du får også løn, og du er ikke ligeglad. 143 00:09:08,464 --> 00:09:11,217 Fint, men du ved ikke, hvad jeg døjer med med den her by. 144 00:09:11,217 --> 00:09:14,345 COVID ødelagde Camden. Økonomien røg i vasken. 145 00:09:14,470 --> 00:09:16,264 Folk som Sully bliver rodet ud i skidt. 146 00:09:16,264 --> 00:09:19,267 Især på den her årstid. Lavsæsonen er sløv. 147 00:09:19,267 --> 00:09:20,434 Folk bliver desperate. 148 00:09:20,434 --> 00:09:23,020 Der kommer stoffer, der er fentanyl allevegne. 149 00:09:23,020 --> 00:09:25,273 Det var engang et dejligt sted. 150 00:09:25,815 --> 00:09:29,777 Folk lod deres døre stå åbne. "Hej, hvordan går det?" Den slags. 151 00:09:29,777 --> 00:09:33,447 Jeg gør bare mit bedste. Men oddsene er, at Sully dummede sig, 152 00:09:33,447 --> 00:09:35,700 det løb løbsk, eller han er på druk et sted. 153 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 - Det tror jeg ikke. - Har du en anden idé? 154 00:09:38,411 --> 00:09:39,328 Ryan Hopkins. 155 00:09:40,413 --> 00:09:41,747 Arbejdede med Sully. 156 00:09:41,747 --> 00:09:44,000 Daniella sagde, han ringede meget, før han forsvandt, 157 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 og at der var en slags uenighed. 158 00:09:47,878 --> 00:09:49,463 Jeg tjekker blodet i bilen. 159 00:09:49,463 --> 00:09:52,675 - Må jeg tjekke ham Hopkins? - Jeg kan ikke stoppe dig. 160 00:09:52,675 --> 00:09:54,051 Men hold mig underrettet. 161 00:10:07,732 --> 00:10:09,942 - Hvad så, C? - Hvordan går det, Bobby? 162 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 Spørger du faktisk, eller er det bare småsnak, 163 00:10:12,570 --> 00:10:14,280 indtil du beder om noget? 164 00:10:14,280 --> 00:10:16,032 Nej, jeg spørger, hvordan går det? 165 00:10:16,032 --> 00:10:19,201 Jeg har det fint, tak for det. 166 00:10:21,829 --> 00:10:24,749 - Ja, det var sært. - Meget, når det er dig. 167 00:10:24,749 --> 00:10:28,002 Men medmindre du vil tale om vejret, så lad os komme i gang. 168 00:10:28,002 --> 00:10:29,003 Fik du min besked? 169 00:10:29,879 --> 00:10:33,758 Ja, Sullys mobil pingede ved kajen fredag aften. 170 00:10:33,758 --> 00:10:36,260 Der arbejder han og blev sidst set. Næste? 171 00:10:36,260 --> 00:10:39,263 Mere har jeg ikke. Hans telefon er død. 172 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 Normalt ville jeg hacke mobiltårnene, 173 00:10:41,265 --> 00:10:43,017 men telefonen er så oldgammel, 174 00:10:43,017 --> 00:10:46,020 - at man skal vælge GPS-sporing. - Det gjorde han nok ikke. 175 00:10:46,020 --> 00:10:49,190 Nej. Men jeg har hans samtaleregister fra de sidste to uger. 176 00:10:49,190 --> 00:10:51,525 Der er en masse numre, så det vil tage tid. 177 00:10:51,525 --> 00:10:55,988 Kan du krydsreference stedet her med nogen kvinder, han kan have ringet? 178 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 Tror du, han kom omkring før brylluppet? 179 00:10:58,324 --> 00:11:00,826 Måske. Én sidste ting. 180 00:11:01,327 --> 00:11:04,622 Du skal spore en Ryan Hopkins. Han arbejdede på havnen. 181 00:11:04,622 --> 00:11:06,666 Han ringede tit til Sully, før han forsvandt. 182 00:11:06,666 --> 00:11:09,126 Han havde åbenbart problemer med vores fyr. 183 00:11:09,126 --> 00:11:10,586 Okay, jeg har ham. 184 00:11:11,170 --> 00:11:13,464 Hans telefon er faktisk fra dette århundrede. 185 00:11:14,131 --> 00:11:17,259 Det ser ud til, at han er ved vandet. 186 00:11:17,259 --> 00:11:18,511 Jeg sender positionen. 187 00:11:18,511 --> 00:11:21,180 Hold mig underrettet om enhver kvinde, han talte med. 188 00:11:21,180 --> 00:11:22,765 - Naturligvis. - Ja. 189 00:11:43,035 --> 00:11:43,911 Ryan Hopkins? 190 00:11:47,748 --> 00:11:49,875 - Har du et øjeblik? - Ja. 191 00:11:50,793 --> 00:11:53,003 Jeg har et par spørgsmål om Ethan Sullivan. 192 00:11:54,755 --> 00:11:56,632 Har han gjort noget dumt eller skylder penge? 193 00:11:56,632 --> 00:11:57,591 Han er forsvundet? 194 00:11:57,591 --> 00:12:00,553 Jeg håbede, du kunne hjælpe mig med at finde ham. 195 00:12:01,721 --> 00:12:03,597 Jøsses. Jeg håber, han er okay. 196 00:12:04,640 --> 00:12:07,852 Gid jeg kunne hjælpe. Sully er god nok. Men jeg har intet til dig. 197 00:12:07,852 --> 00:12:10,396 Jeg så ham ved fyraften for to dage siden. 198 00:12:11,063 --> 00:12:13,524 Hans forlovede siger, at I var uvenner. 199 00:12:13,524 --> 00:12:14,859 At du har ringet meget. 200 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 Mig og Sully? Nej, vi har det fint. 201 00:12:16,986 --> 00:12:19,655 Hvad handlede de telefonopkald om? 202 00:12:21,949 --> 00:12:25,745 Jeg prøver at arbejde, hvor jeg kan, og håber, Sully kan skaffe mig 203 00:12:25,870 --> 00:12:27,872 nogle vagter på lageret, hvor han arbejder. 204 00:12:27,872 --> 00:12:31,292 Vi skændtes ikke. Jeg ville bare have hans hjælp. 205 00:12:32,376 --> 00:12:35,421 - Så det er ikke noget særligt? - Ja, ikke noget særligt. 206 00:12:38,257 --> 00:12:39,675 Hvor var du fredag aften? 207 00:12:40,217 --> 00:12:42,470 Ude til nogle øl med vennerne. Ikke noget særligt. 208 00:12:42,470 --> 00:12:44,472 Kan nogen bekræfte det? 209 00:12:44,972 --> 00:12:46,807 Ja da, jeg skaffer en liste. 210 00:12:50,686 --> 00:12:53,355 Tænk ikke på det. Jeg fik, hvad jeg behøvede. Tak. 211 00:12:58,110 --> 00:12:59,153 Bobby, hvad har du? 212 00:12:59,153 --> 00:13:02,448 Jeg har vist fundet Sullys pige. Simone Dawson. 213 00:13:02,448 --> 00:13:03,908 De gik i skole sammen. 214 00:13:03,908 --> 00:13:06,076 - Ekskæreste, måske? - Det ser sådan ud. 215 00:13:06,076 --> 00:13:08,746 Jeg fandt nogle sociale medier fra for nogle år siden. 216 00:13:08,746 --> 00:13:11,540 Det ser ud til, de var mere end venner. 217 00:13:11,540 --> 00:13:14,794 Han ringede til hende to gange fredag, før han forsvandt. 218 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 Hun bor ikke langt fra, hvor Sullys bil blev fundet. 219 00:13:17,213 --> 00:13:19,507 Kan du skaffe mig en adresse og et billede? 220 00:13:20,633 --> 00:13:21,884 Sendt. 221 00:14:02,299 --> 00:14:03,592 Simone? 222 00:14:04,218 --> 00:14:05,302 Simone Dawson? 223 00:14:33,539 --> 00:14:35,457 Jeg beder for, at det ikke var Sully. 224 00:14:35,457 --> 00:14:38,085 - De har kendt hinanden længe. - Ja, ekskæreste. 225 00:14:38,085 --> 00:14:39,628 Måske en nuværende. 226 00:14:39,628 --> 00:14:41,589 Det forklarer stadig ingenting. 227 00:14:41,589 --> 00:14:44,133 Han ringede til hende, den dag han forsvandt. 228 00:14:44,842 --> 00:14:46,427 Det ser ikke godt ud. 229 00:14:46,427 --> 00:14:48,721 Det er nok hendes blod, vi fandt i hans bil, 230 00:14:48,721 --> 00:14:50,973 når vi får resultaterne tilbage fra laboratoriet. 231 00:14:50,973 --> 00:14:54,226 Måske ville hun fortælle Daniella, han havde en affære. 232 00:14:54,727 --> 00:14:55,978 Det kunne Sully ikke have. 233 00:14:58,564 --> 00:15:00,149 {\an8}Kom og se her. 234 00:15:02,443 --> 00:15:05,362 {\an8}Det er det samme vedhæng, vi fandt i Sullys bil. 235 00:15:05,362 --> 00:15:06,906 {\an8}Simone havde det ikke på. 236 00:15:06,906 --> 00:15:09,241 {\an8}- Hun lavede det. - Det er ikke alibi, Sully. 237 00:15:09,241 --> 00:15:11,118 {\an8}Vi ved ikke, om han var her. 238 00:15:11,118 --> 00:15:14,830 {\an8}Han kendte hende, ikke? Han kunne have snakket sig indenfor. 239 00:15:14,830 --> 00:15:18,208 {\an8}Hvorfor slå døren ind? Det giver bare ingen mening. 240 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 {\an8}Jeg regner med, nogen fulgte efter dem, så de kunne røve stedet. 241 00:15:21,378 --> 00:15:24,381 {\an8}Jeg får mine teknikere til at se på blodet fra Sullys bil. 242 00:15:24,381 --> 00:15:28,427 {\an8}Når det matcher Simone, bliver der en menneskejagt på ham. 243 00:15:28,427 --> 00:15:29,637 {\an8}Gør mig en tjeneste. 244 00:15:30,304 --> 00:15:32,139 {\an8}Tal ikke med familien om det. 245 00:15:34,600 --> 00:15:35,517 {\an8}Ja. 246 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 {\an8}Er det her? 247 00:15:52,076 --> 00:15:53,786 {\an8}Dobbelt op, C. 248 00:15:53,786 --> 00:15:56,830 {\an8}Jeg sporede ikke kun Simones telefon, 249 00:15:56,830 --> 00:15:59,291 {\an8}men Sullys kreditkort er lige blevet brugt. 250 00:15:59,291 --> 00:16:00,292 {\an8}Var de her begge to? 251 00:16:00,292 --> 00:16:03,420 {\an8}Ja, regningen tyder på en date. 252 00:16:03,420 --> 00:16:05,965 {\an8}Ikke noget, jeg ville gøre, før jeg røvede og dræbte nogen, 253 00:16:05,965 --> 00:16:08,050 {\an8}men unge nu om dage, ikke? 254 00:16:08,050 --> 00:16:09,802 {\an8}Jeg håber ikke, det skete her. 255 00:16:09,802 --> 00:16:11,512 {\an8}Troede du, de skulle møde nogen der? 256 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 {\an8}Aner det ikke. Lad os se, hvad jeg finde ud af. 257 00:16:21,021 --> 00:16:23,023 {\an8}- Hej. Hvad skulle det være? - Hej. 258 00:16:23,148 --> 00:16:25,192 Jeg ledte bare efter nogen. 259 00:16:25,192 --> 00:16:27,778 - Arbejdede du her sidste fredag? - Jeg er her hver aften. 260 00:16:27,778 --> 00:16:30,572 Jeg leder efter ham her. 261 00:16:31,407 --> 00:16:33,075 Ethan Sullivan. Kender du ham? 262 00:16:33,742 --> 00:16:36,370 Gå tilbage til arbejdet, Zach. 263 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Ja, det er Sully, han var her. 264 00:16:39,039 --> 00:16:40,791 Han mødte en pige. 265 00:16:40,791 --> 00:16:42,292 Simone, tror jeg. 266 00:16:42,292 --> 00:16:43,877 Fik de bare drinks? 267 00:16:43,877 --> 00:16:46,588 Ja, i hjørnebåsen. 268 00:16:46,588 --> 00:16:49,133 Må jeg spørge? Du er vel ikke betjent? 269 00:16:49,133 --> 00:16:51,552 Og ikke fordi jeg har noget imod ordensmagten, 270 00:16:51,552 --> 00:16:55,514 men folk holder lav profil her, og det er ikke ulovligt. 271 00:16:55,514 --> 00:16:59,768 Sully er forsvundet, og Simone er lige fundet død. 272 00:17:01,145 --> 00:17:04,440 Gud. Hvis der er noget, jeg kan hjælpe med, så sig til. 273 00:17:04,440 --> 00:17:06,984 Det kan du faktisk. Var de her med nogen andre? 274 00:17:06,984 --> 00:17:10,487 Nej, som jeg sagde, hjørnebåsen, et par drinks, så var de smuttet. 275 00:17:11,572 --> 00:17:13,240 De havde det fint, da de gik. 276 00:17:13,240 --> 00:17:15,534 Tak. 277 00:17:29,673 --> 00:17:30,591 Hey. 278 00:17:33,010 --> 00:17:34,636 Jeg havde på fornemmelsen, du var her. 279 00:17:34,636 --> 00:17:37,139 Ja, du er en klog knægt, Zach. 280 00:17:37,139 --> 00:17:39,975 - Det er Zach, ikke? - Jo. 281 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 Kan du sige, hvad der skete med Sully og Simone? 282 00:17:45,064 --> 00:17:46,690 Jeg ved ikke noget. 283 00:17:46,690 --> 00:17:50,152 Uanset hvad du siger, bliver mellem os to, okay? 284 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 Men en kvinde er død, og det begyndte her. 285 00:17:52,362 --> 00:17:55,783 Jeg har på fornemmelsen, at du så noget, der nager dig. 286 00:17:55,783 --> 00:17:57,785 Og du må tænke: 287 00:17:57,785 --> 00:17:59,536 "Mand, hvis jeg havde sagt noget 288 00:17:59,536 --> 00:18:02,164 "eller gjort noget, kunne jeg måske have stoppet det." 289 00:18:03,624 --> 00:18:05,584 Okay, men du har ikke hørt det fra mig. 290 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 Du går bare ud med affaldet. 291 00:18:08,212 --> 00:18:10,047 Hvad skete der, da Sully og Simone var her? 292 00:18:10,047 --> 00:18:11,590 Okay, ja. 293 00:18:11,715 --> 00:18:15,260 De kom ind og tog en bås, som Chelsea sagde. 294 00:18:15,260 --> 00:18:16,470 Og hvad mere? 295 00:18:17,096 --> 00:18:20,265 - Der kom et par fyre. - Med Sully? 296 00:18:20,265 --> 00:18:22,267 Lige bag dem. 297 00:18:22,267 --> 00:18:23,685 Okay. Fortæl. 298 00:18:23,685 --> 00:18:27,731 En af dem kendte jeg, eller havde set ham før. 299 00:18:27,731 --> 00:18:31,026 Han er ikke som stamkunde, men han har været her. 300 00:18:31,026 --> 00:18:35,030 Den anden var uhyggelig. 301 00:18:35,489 --> 00:18:37,282 Har du et navn? 302 00:18:37,282 --> 00:18:40,786 De kaldte den uhyggelige fyr Clem. Jeg ved ikke med den anden. 303 00:18:40,786 --> 00:18:44,998 Men en af tjenerne sagde, at Clem lige var blevet løsladt. 304 00:18:44,998 --> 00:18:46,792 - Virkelig? - Ja. 305 00:18:47,709 --> 00:18:50,295 Hvad fanden ville de med Sully og Simone? 306 00:18:50,295 --> 00:18:51,839 - Ved du det? - Nej. 307 00:18:51,839 --> 00:18:53,966 Jeg kunne se, at Sully ikke kunne lide det. 308 00:18:55,092 --> 00:18:56,260 Han og pigen 309 00:18:56,260 --> 00:18:59,847 bad mig hente en æske til deres mad, og så gik de. 310 00:18:59,847 --> 00:19:02,641 Og de to fyre, der chikanerede ham, gik de også? 311 00:19:02,641 --> 00:19:06,061 Ja, de så ham gå, og så fulgte de efter ham lige efter. 312 00:19:08,272 --> 00:19:09,982 Zach, hvad laver du? 313 00:19:11,942 --> 00:19:13,235 Hvad laver du? Gå ind igen. 314 00:19:13,235 --> 00:19:14,987 - Vi mangler bestik. - Ja. 315 00:19:18,115 --> 00:19:20,409 - Er alt i orden? - Ja, alt er fantastisk. 316 00:19:20,409 --> 00:19:22,452 Vi skulle bare af med affaldet. 317 00:19:23,579 --> 00:19:26,415 - Jeg håber, du finder Sully snart. - Ja. 318 00:19:44,892 --> 00:19:47,269 Hej. Politiet har fundet Simone. 319 00:19:47,895 --> 00:19:50,147 Ja. Der er nogen, der leder efter Sully. 320 00:19:54,234 --> 00:19:57,487 Jeg leder efter en, der hedder Clem. Jeg ved ikke, om det er hans fornavn. 321 00:19:57,487 --> 00:19:58,572 Han er lige løsladt. 322 00:19:58,572 --> 00:20:00,866 - Hvor fik du det fra? - En knægt på baren. 323 00:20:00,866 --> 00:20:02,367 hvor Sully blev set sidst. 324 00:20:02,367 --> 00:20:04,494 Hans chef ved helt sikkert mere, end hun siger. 325 00:20:04,494 --> 00:20:06,288 - Jeg holder øje med hende. - Hvad mere? 326 00:20:06,747 --> 00:20:09,750 Clem og den anden fyr chikanerede Sully og Simone. 327 00:20:09,750 --> 00:20:12,544 Jeg tror, de fulgte efter Simone til hendes hjem. 328 00:20:12,544 --> 00:20:14,296 Ved du, hvem denne Clem er? 329 00:20:14,296 --> 00:20:16,131 Jeg tror, du taler om Dougie Clemons. 330 00:20:16,131 --> 00:20:17,341 Lad mig opspore ham. 331 00:20:17,341 --> 00:20:19,301 Hvis han har Sully, vil jeg gerne være der. 332 00:20:19,301 --> 00:20:21,929 - Jeg klarer det, - Jeg kan bare finde hans adresse alene. 333 00:20:23,013 --> 00:20:25,015 - Er det en trussel? - Nej, jeg er bare ærlig. 334 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 Det skulle nødig gå galt for Sully. 335 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 Men det er op til dig. 336 00:20:30,562 --> 00:20:32,731 Okay, jeg sender dig adressen. 337 00:20:32,731 --> 00:20:35,025 - Vi mødes der. - Ja, det lyder godt. 338 00:20:51,083 --> 00:20:52,709 Fortæl mig om Dougie Clemons. 339 00:20:52,709 --> 00:20:54,044 Broddent kar. 340 00:20:54,044 --> 00:20:57,506 Nævn en forbrydelse, så er Clems nok blevet taget for den. 341 00:20:57,506 --> 00:20:58,924 Hvad har han med Sully at gøre? 342 00:20:58,924 --> 00:21:01,718 De voksede op sammen. Fik en masse problemer. 343 00:21:03,095 --> 00:21:05,430 Jeg troede, de var drevet fra hinanden. 344 00:21:05,430 --> 00:21:08,058 Det er svært at løbe fra fortiden, hvad man end gør. 345 00:21:08,058 --> 00:21:09,268 Clemons! 346 00:21:09,268 --> 00:21:11,436 Sherif Miller, jeg har spørgsmål til dig. 347 00:21:14,940 --> 00:21:16,358 Jeg tror ikke, her er nogen. 348 00:21:26,994 --> 00:21:28,245 Hvad laver du? 349 00:21:28,245 --> 00:21:30,038 Jeg har ingen kendelse. 350 00:21:30,038 --> 00:21:31,039 Ja. 351 00:21:37,296 --> 00:21:38,922 Du behøver ingen kendelse. 352 00:21:39,047 --> 00:21:41,383 Jeg begår indbrud, og du er efter mig. 353 00:21:41,383 --> 00:21:42,718 Kom. 354 00:21:56,481 --> 00:21:58,275 Køkken og badeværelse er tomme. 355 00:22:13,123 --> 00:22:14,791 Tapen er skåret op. 356 00:22:14,791 --> 00:22:17,294 Se her. Det er snoet. 357 00:22:17,294 --> 00:22:19,004 Der var kamp, før det blev skåret. 358 00:22:19,004 --> 00:22:20,672 Nogen prøvede at komme fri. 359 00:22:21,673 --> 00:22:23,133 Der er mere. 360 00:22:26,803 --> 00:22:28,972 De her mærker i bunden af døren. 361 00:22:28,972 --> 00:22:30,849 Det er mærker fra en støvle, 362 00:22:31,600 --> 00:22:33,477 der sparkede, mens de blev slæbt ind. 363 00:22:33,477 --> 00:22:37,105 Måske dræbte Clem Simone og tog Sully med hertil. 364 00:22:37,105 --> 00:22:39,399 Spørgsmålet er, hvad skal de med Sully? 365 00:22:51,661 --> 00:22:54,581 Den er varm. De tog af sted i en fart. 366 00:23:01,588 --> 00:23:05,550 Sherif Miller er stadig hos Clemons. Det er officielt et gerningssted. 367 00:23:05,550 --> 00:23:08,929 - Sully er væk. - Jeg sender billeder af Clemons. 368 00:23:09,513 --> 00:23:13,392 Der er masser af forbryderbilleder og hans straffeattest at vælge fra. 369 00:23:15,060 --> 00:23:17,896 Overfald og vold. Væbnet røveri, indbrud. 370 00:23:17,896 --> 00:23:20,857 Tyveri, ulovlig våbenbesiddelse. 371 00:23:20,857 --> 00:23:22,943 Clem leder et røverhold. 372 00:23:22,943 --> 00:23:25,237 Ja, indtil han blev taget i at røve en spiritusbutik 373 00:23:25,237 --> 00:23:26,655 og røg i fængsel i fire år. 374 00:23:26,655 --> 00:23:29,366 - Løsladt for tre uger siden. - Hvad vil han med Sully? 375 00:23:29,366 --> 00:23:30,367 De mødtes i fængslet. 376 00:23:30,367 --> 00:23:32,077 Den butik, Clemons røvede? 377 00:23:32,077 --> 00:23:33,370 Sully holdt vagt. 378 00:23:33,829 --> 00:23:36,289 Han gik aldrig ind og sigtede ikke. 379 00:23:36,289 --> 00:23:39,835 Sully fik en betinget dom. Clemons fik fængselstid. 380 00:23:40,335 --> 00:23:42,421 Måske bebrejder han Sully. 381 00:23:42,421 --> 00:23:44,756 Clemons lyder som typen, der bærer nag. 382 00:23:44,756 --> 00:23:45,715 Ja. 383 00:23:50,429 --> 00:23:51,763 Jeg må løbe. 384 00:25:00,540 --> 00:25:02,834 Hey. Kom her. 385 00:25:08,423 --> 00:25:09,716 Jeg er straks tilbage. 386 00:25:35,659 --> 00:25:39,412 Her er din pistol. Du skal ikke lade mig fortryde det her. 387 00:26:01,893 --> 00:26:03,311 Kom så. 388 00:26:23,915 --> 00:26:25,417 Nej, det må være en fejl. 389 00:26:26,459 --> 00:26:29,713 Det er Ryan Hopkins. Manden, du sagde, ringede til Sully. 390 00:26:31,006 --> 00:26:34,342 Der er en anden fyr, Clemons. 391 00:26:34,467 --> 00:26:36,511 Clemons og Sully var venner i ungdomsfængsel. 392 00:26:37,554 --> 00:26:39,764 De må tvinge Sully på en eller anden måde. 393 00:26:40,765 --> 00:26:43,143 Vi har kun det her Billie. Det er bare, hvad jeg hørte. 394 00:26:43,143 --> 00:26:44,477 Jeg tror det ikke. 395 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 Kender du en kvinde ved navn Simone Dawson? 396 00:26:48,023 --> 00:26:51,067 - De har måske været kærester førhen. - Jeg kender navnet. 397 00:26:51,067 --> 00:26:52,777 Jeg tror, de var på god fod. 398 00:26:53,403 --> 00:26:56,281 Sully har ingen skøre ekser eller noget. 399 00:26:56,281 --> 00:26:57,616 Hvorfor? 400 00:26:59,409 --> 00:27:00,327 Hun blev myrdet. 401 00:27:04,122 --> 00:27:06,875 Der er en forbindelse til Sully og banden. 402 00:27:09,461 --> 00:27:11,046 Intet af det her giver mening. 403 00:27:18,678 --> 00:27:20,639 Nogle gange kan fortiden opsluge folk. 404 00:27:21,890 --> 00:27:24,392 Det er lettere at blive suget ind i, end vi vil indrømme. 405 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 Sully svor på, at han ville blive en bedre mand. 406 00:27:27,979 --> 00:27:31,316 Folk tror måske, at Sully er sådan, men det er han ikke. 407 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Lad os sige, at det er sandt. 408 00:27:40,659 --> 00:27:43,203 Der må have været en grund til, de rekrutterede Sully. 409 00:27:43,203 --> 00:27:44,621 Hvad kunne det være? 410 00:27:45,038 --> 00:27:48,541 - Aner det ikke. - Du sagde, Ryan chikanerede Sully. 411 00:27:48,541 --> 00:27:50,126 Om hvad? Noget med arbejde? 412 00:27:50,126 --> 00:27:52,420 Sully ekstraarbejdede i King's Warehouse. 413 00:27:52,420 --> 00:27:55,215 Ryan prøvede at komme derind eller noget. 414 00:27:55,215 --> 00:27:56,508 Hvad lavede han? 415 00:27:56,508 --> 00:27:58,218 Sully arbejdede som sikkerhedsvagt. 416 00:27:58,885 --> 00:28:01,680 Det er samme sted, som du sagde, var lukket for vedligeholdelse? 417 00:28:01,680 --> 00:28:03,306 Ja, i et par dage. 418 00:28:03,306 --> 00:28:06,601 Sully sagde, det var en gasledning, der skulle repareres. 419 00:28:06,601 --> 00:28:08,728 Han var ked af at miste vagterne. 420 00:28:08,728 --> 00:28:11,564 Og jeg gætter på, Sully stadig har adgang? 421 00:28:11,564 --> 00:28:12,941 Et sikkerhedskort? 422 00:28:14,442 --> 00:28:15,694 Ja. 423 00:28:16,361 --> 00:28:18,488 Hvad opbevarer de i King's Warehouse? 424 00:28:19,072 --> 00:28:20,740 Hummer, det er da løgn, ikke? 425 00:28:20,740 --> 00:28:22,701 Fangsten fra bådene kommer den vej igennem. 426 00:28:22,701 --> 00:28:24,744 Jeg elsker hummersandwich ligesom alle andre, 427 00:28:24,744 --> 00:28:27,038 men hvorfor røve et hummerlager? 428 00:28:27,038 --> 00:28:28,581 Der er en god chance for, 429 00:28:28,581 --> 00:28:30,500 at der kommer mere end hummer. 430 00:28:30,500 --> 00:28:32,502 Sheriffen nævnte et kriminalitetsproblem. 431 00:28:32,502 --> 00:28:34,504 Måske våben, stoffer, hvem ved? 432 00:28:34,504 --> 00:28:37,340 King's Warehouse er målet. Lige nu er det tomt. 433 00:28:37,841 --> 00:28:40,510 Ja, kommunen udskifter gasledninger i dag. 434 00:28:41,553 --> 00:28:42,846 Okay. 435 00:28:42,846 --> 00:28:46,015 Jeg er koblet til King's Warehouses nøglekortsystem. 436 00:28:46,015 --> 00:28:47,183 Giv mig et øjeblik. 437 00:28:47,183 --> 00:28:49,018 Der står hans fulde navn på adgangskortet. 438 00:28:49,018 --> 00:28:50,854 Ethan Sullivan. Sully er et kælenavn. 439 00:28:50,854 --> 00:28:53,606 Colter, hold op. Du skal ikke fornærme mit intellekt. 440 00:28:53,606 --> 00:28:54,774 Okay. 441 00:28:54,774 --> 00:28:58,027 Sullys nøglekort blev brugt for 29 minutter siden. 442 00:28:58,027 --> 00:29:00,655 Vestindgangen. Skal jeg underrette politiet? 443 00:29:00,780 --> 00:29:01,698 Ikke endnu. 444 00:29:42,947 --> 00:29:43,948 Kom nu, mand! 445 00:29:50,872 --> 00:29:52,582 Jeg sværger... 446 00:30:30,411 --> 00:30:32,622 Lig stille. Læg hovedet ned. 447 00:30:35,583 --> 00:30:38,503 - Det er sherif Miller. - Sherif, det er Colter. 448 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 - Hvad så? - Jeg er i King's Warehouse. 449 00:30:40,129 --> 00:30:42,674 Der er et røveri i gang. Der er én såret. 450 00:30:42,674 --> 00:30:44,300 - En gasinstallatør. - Er han okay? 451 00:30:44,300 --> 00:30:46,261 - Han trækker vejret. - Vi er på vej. 452 00:30:46,261 --> 00:30:47,762 Godt. Skynd jer. 453 00:30:48,513 --> 00:30:52,308 Bare lig stille. Hjælpen er på vej. 454 00:31:50,158 --> 00:31:54,245 LEVENDE HUMMERE 455 00:32:10,053 --> 00:32:12,305 Strømcentral 456 00:32:31,491 --> 00:32:34,452 Hvor længe skal jeg holde kameraerne nede? 457 00:32:34,452 --> 00:32:36,245 Indtil vi siger til, 458 00:32:36,788 --> 00:32:38,915 medmindre du vil finde din dame fileteret. 459 00:32:41,626 --> 00:32:42,460 Smid den. 460 00:32:57,684 --> 00:33:00,103 - Hvem fanden er du? - Jeg arbejder for Daniella. 461 00:33:01,312 --> 00:33:03,481 For Daniella? Er hun okay? 462 00:33:04,565 --> 00:33:07,986 Var det sådan, de tvang dig til det? 463 00:33:07,986 --> 00:33:10,321 At de ville dræbe hende ligesom Simone? 464 00:33:10,321 --> 00:33:14,033 Hun kæmpede imod. Clem dræbte hende lige foran mig. 465 00:33:14,033 --> 00:33:18,329 Han sagde, han ville gøre det samme ved Daniella. De fulgte efter hende. 466 00:33:18,788 --> 00:33:22,291 Han viste mig billeder af hende i bilen og på arbejde. 467 00:33:22,291 --> 00:33:23,876 Hun har det fint. 468 00:33:23,876 --> 00:33:26,379 Tænk på dig selv. Jeg skal nok få dig ud. 469 00:33:26,379 --> 00:33:29,132 - Clem slipper ikke af sted med det. - Sheriffen er på vej. 470 00:33:29,132 --> 00:33:31,926 Han klarer det. Hvad er det, de stjæler dernede? 471 00:33:32,844 --> 00:33:35,763 Clem fik et tip fra en skiderik, 472 00:33:35,763 --> 00:33:38,683 der sagde, at hummerkasserne bruges til at smugle stoffer ind. 473 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 - Ryan? - Ja. 474 00:33:40,268 --> 00:33:43,479 De prøvede at overtale mig til det. Jeg sagde nej. 475 00:33:44,188 --> 00:33:46,524 Så dukkede de op i baren med Clem. 476 00:33:46,524 --> 00:33:49,110 Jeg prøvede at få Simone sikkert hjem. 477 00:33:50,278 --> 00:33:53,031 Men han fulgte efter os, og så dræbte de hende 478 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 - og tog mig med. - Du hjalp dem med at dumpe bilen. 479 00:33:55,283 --> 00:33:57,493 De ville få det til at se ud, som om jeg var utro, 480 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 og at jeg stak af. 481 00:33:58,661 --> 00:34:00,705 Så de havde tid til at stjæle stofferne. 482 00:34:00,705 --> 00:34:03,750 Jeg ville aldrig være Daniella utro. Jeg blev snydt. 483 00:34:03,750 --> 00:34:06,419 Når de dræber dig, er det lige meget. 484 00:34:06,419 --> 00:34:07,879 Hvorfor fik du en pistol? 485 00:34:08,463 --> 00:34:09,547 Jeg så dig i bilen. 486 00:34:09,547 --> 00:34:11,883 Jeg fik dem til at tro, de kunne stole på mig. 487 00:34:12,008 --> 00:34:14,844 Da jeg så muligheden, trak jeg pistolen mod Ryan. 488 00:34:14,844 --> 00:34:16,179 Jeg prøvede at flygte. 489 00:34:16,929 --> 00:34:18,848 Jeg burde have vidst, at det var en prøve. 490 00:34:18,848 --> 00:34:21,517 - Pistolen var ikke ladt. - Det er den der nok. 491 00:34:21,517 --> 00:34:23,895 Tag den, og lad os komme væk herfra. 492 00:34:27,815 --> 00:34:31,110 - Er Clem stadig dernede? - Ja. Vi skal være stille. 493 00:34:32,820 --> 00:34:33,654 Nej. 494 00:34:34,947 --> 00:34:36,699 Han skal bøde for det. 495 00:34:37,992 --> 00:34:38,868 Sully. 496 00:34:39,285 --> 00:34:41,079 Sully, hey! 497 00:34:43,039 --> 00:34:45,083 Sully, hey! 498 00:34:48,586 --> 00:34:51,130 - Undskyld. - Jeg ved, hvad du tænker. 499 00:34:53,800 --> 00:34:55,468 Du ender med at blive slået ihjel. 500 00:34:56,928 --> 00:34:58,471 Ja, måske. 501 00:34:58,471 --> 00:35:00,556 Sully. Du behøver ikke gøre det her. 502 00:35:11,275 --> 00:35:12,318 Hvad laver du? 503 00:35:12,318 --> 00:35:13,361 Hænderne op! 504 00:35:16,614 --> 00:35:18,699 Hey. Nej. 505 00:35:20,243 --> 00:35:21,661 Rolig, Sully. 506 00:35:21,661 --> 00:35:22,662 Hænderne op! 507 00:35:25,206 --> 00:35:26,833 Gør det, hvis du skal. 508 00:35:26,833 --> 00:35:28,960 - Hold kæft! - Du har ikke nosserne til det. 509 00:35:28,960 --> 00:35:30,711 Sully, du behøver ikke gøre det. 510 00:35:30,711 --> 00:35:31,796 Du dræbte Simone. 511 00:35:33,714 --> 00:35:36,134 Du kendte hende. Hun var ikke ligesom os. 512 00:35:36,134 --> 00:35:38,928 Hun var god. Du slog hende ihjel. For hvad? 513 00:35:39,053 --> 00:35:40,805 For at stjæle stoffer? 514 00:35:40,805 --> 00:35:41,889 Sully, lyt til mig. 515 00:35:42,890 --> 00:35:44,809 Clemons får, hvad han fortjener. 516 00:35:45,518 --> 00:35:47,395 Du vil ikke gøre det her. 517 00:35:48,062 --> 00:35:49,105 Tænk på Daniella. 518 00:35:49,814 --> 00:35:51,023 Det er rigtigt. 519 00:35:51,023 --> 00:35:52,150 Tænk på din pige. 520 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 Vend dig om. 521 00:35:57,405 --> 00:35:58,614 Ned på knæ. 522 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 - Det her var min skæbne. - Nej. 523 00:36:02,493 --> 00:36:06,038 Du kan lægge fortiden bag dig i dag en gang for alle. 524 00:36:06,038 --> 00:36:08,416 Det prøvede jeg, men fortiden kom tilbage. 525 00:36:09,125 --> 00:36:10,376 Den kommer tilbage igen. 526 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Du er ved at træffe et valg, 527 00:36:12,962 --> 00:36:16,215 der vil afgøre resten af dit liv. Dræber du ham, 528 00:36:16,215 --> 00:36:20,469 ryger du i fængsel, og din fortid bliver din nutid for evigt. 529 00:36:20,469 --> 00:36:22,054 Eller du overgiver ham til politiet, 530 00:36:22,054 --> 00:36:24,348 gifter dig med Danielle og kommer videre. 531 00:36:27,185 --> 00:36:28,352 Lad ham gå. 532 00:36:37,236 --> 00:36:40,740 Lad ham gå, Sully. Læg pistolen. 533 00:36:48,080 --> 00:36:51,709 Hænderne op i luften, og lås fingrene bag hovedet! 534 00:36:55,213 --> 00:36:56,130 Så. 535 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 Du er okay. 536 00:36:59,425 --> 00:37:02,637 Vend dig om. Rør dig ikke. 537 00:37:03,471 --> 00:37:04,513 Du er okay. 538 00:37:07,225 --> 00:37:08,517 Kom så. 539 00:37:18,694 --> 00:37:23,324 Med den mængde fentanyl derinde er det byens største narkofund. 540 00:37:23,324 --> 00:37:24,951 Fandt du smuglerne, der kom med det? 541 00:37:24,951 --> 00:37:26,035 Kystvagten er i gang. 542 00:37:26,035 --> 00:37:28,955 Det er lidt over mit løntrin, men de vil optrevle 543 00:37:28,955 --> 00:37:30,748 hele operationen med DEA. 544 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 - Det vil sende en besked. - Det vil det. 545 00:37:32,708 --> 00:37:35,711 Ingen vil smugle stoffer til min by i den nærmeste fremtid. 546 00:37:35,711 --> 00:37:38,631 Har du beviser nok mod Clem til at spærre ham inde? 547 00:37:38,631 --> 00:37:40,508 Så lufttæt som muligt. 548 00:37:40,508 --> 00:37:43,177 Clemons og hans venner ryger ind for frihedsberøvelse, 549 00:37:43,177 --> 00:37:46,847 kidnapning, væbnet røveri og for mordet på Simone Dawson. 550 00:37:47,556 --> 00:37:50,393 Dougie Clemons bliver aldrig fri igen. 551 00:37:50,393 --> 00:37:51,727 Det lover jeg dig. 552 00:37:53,271 --> 00:37:55,648 Godt arbejde, sherif. 553 00:37:55,648 --> 00:37:56,649 Ja. 554 00:37:57,608 --> 00:38:01,028 Jeg kan ikke takke dig nok for det, du har gjort for byen. 555 00:38:01,821 --> 00:38:05,324 Du takker den forkerte. Det var ikke muligt uden ham. 556 00:38:05,324 --> 00:38:06,534 Ja. 557 00:38:08,202 --> 00:38:09,829 Undskyld, Sully. 558 00:38:10,746 --> 00:38:13,624 Daniella vil være heldig at have en mand som dig. 559 00:38:26,304 --> 00:38:29,265 For min smukke datter og min kommende svigersøn, 560 00:38:29,932 --> 00:38:34,729 skål for et liv med roligt vand og overdådig fangst. 561 00:38:35,229 --> 00:38:36,272 Skål! 562 00:38:41,277 --> 00:38:42,737 Lad os finde dig en rigtig drink. 563 00:38:43,696 --> 00:38:45,865 Fristende, men jeg har en ny opgave. 564 00:38:47,783 --> 00:38:50,161 Se engang. Så kan en tiger miste striberne. 565 00:38:55,583 --> 00:38:58,377 Godt at se, at hendes far ombestemte sig, ikke? 566 00:38:58,377 --> 00:39:00,838 Ja. Det har alle gjort. Det er rart. 567 00:39:01,589 --> 00:39:04,967 At give slip på det er en byrde, der er lettet. 568 00:39:04,967 --> 00:39:06,385 Forstår du? 569 00:39:06,385 --> 00:39:10,056 Ja. Det føles godt at lægge tingene bag sig. 570 00:39:10,806 --> 00:39:14,143 Du er inviteret til brylluppet. Jeg håber, du kommer. 571 00:39:14,727 --> 00:39:15,936 Tak, jeg ser ad. 572 00:39:17,104 --> 00:39:18,939 Men én ting, før jeg glemmer det. 573 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Jeg tog den her. Jeg tænkte, du ville have den. 574 00:39:25,821 --> 00:39:27,615 Jeg troede, den var væk. 575 00:39:27,615 --> 00:39:32,370 Simone lavede det til mig til at give Daniella i bryllupsgave. 576 00:39:33,496 --> 00:39:35,081 Den blev flot. 577 00:39:35,081 --> 00:39:36,415 Hun gjorde det godt. 578 00:39:36,916 --> 00:39:38,584 Jeg kan ikke takke dig nok. 579 00:39:43,005 --> 00:39:44,673 Har du et øjeblik? 580 00:39:47,843 --> 00:39:51,847 Det er faktisk fra min far. Han kalder det en forlovelsesgave. 581 00:39:51,847 --> 00:39:55,142 Tak, og tillykke med det. 582 00:39:55,142 --> 00:39:57,019 Jeg er så taknemlig for alt det, du gjorde. 583 00:40:03,818 --> 00:40:06,737 - Han spiller vores sang. - Lad ikke mig stå i vejen. 584 00:40:07,405 --> 00:40:08,364 Gå derhen. 585 00:40:18,040 --> 00:40:19,542 Jeg har noget til dig. 586 00:40:55,202 --> 00:40:57,204 Tekster af: Anders Langhoff