1
00:00:09,843 --> 00:00:13,555
Den bil er færdig. Godt gået, Sully.
2
00:00:14,472 --> 00:00:15,473
Drik.
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,518
Du træffer det rigtige valg.
4
00:00:18,518 --> 00:00:20,020
Det eneste valg.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,276
Så ruller vi.
6
00:01:10,028 --> 00:01:12,739
Okay, jeg er her. Fin & Shell, ikke?
7
00:01:12,739 --> 00:01:14,115
Det er det rigtige sted.
8
00:01:14,115 --> 00:01:15,825
Du skal møde Daniella Barrera.
9
00:01:15,825 --> 00:01:20,330
$10.000 i dusør for at finde
en forsvundet forlovet, Ethan Sullivan.
10
00:01:20,330 --> 00:01:23,750
{\an8}Han forsvandt fra natholdet
på havnen i forgårs. Kom aldrig hjem.
11
00:01:23,750 --> 00:01:24,667
Politi?
12
00:01:24,667 --> 00:01:27,504
Den lokale sherif efterlyste hans bil,
13
00:01:27,504 --> 00:01:30,423
men familien er ikke tilfreds
og vil have svar hurtigt,
14
00:01:30,423 --> 00:01:31,800
derfor dusøren.
15
00:01:31,800 --> 00:01:33,134
Måske fik han kolde fødder.
16
00:01:33,134 --> 00:01:35,845
- Så kynisk, Colter.
- Jeg mener det.
17
00:01:35,845 --> 00:01:38,181
Det sker tit. Måske vil han ikke findes.
18
00:01:38,181 --> 00:01:39,390
Prøv nu at være lidt åben.
19
00:01:40,225 --> 00:01:42,102
Altid. Jeg holder dig opdateret.
20
00:01:46,189 --> 00:01:48,483
Er det din forlovede, Ethan Sullivan?
21
00:01:48,483 --> 00:01:51,945
Ja, men det er der ingen, der kalder ham.
Han hedder Sully.
22
00:01:51,945 --> 00:01:53,613
Hvornår har du sidst talt med Sully?
23
00:01:54,906 --> 00:01:56,991
Ikke siden han tog på arbejde i forgårs.
24
00:01:59,035 --> 00:02:01,246
- På havnen?
- Ligesom alle andre her.
25
00:02:02,330 --> 00:02:05,333
Han losser både, foretager leverancer,
tager vagter, når han kan.
26
00:02:05,333 --> 00:02:08,378
Han har gået på aftenskole
for at blive radiolog.
27
00:02:08,378 --> 00:02:10,964
- Han har prøvet at komme væk fra havnen.
- Nå, hvorfor?
28
00:02:10,964 --> 00:02:13,466
Han er klog, han vil mere med sit liv.
29
00:02:14,551 --> 00:02:17,053
Intet af det her er relevant.
30
00:02:17,053 --> 00:02:20,557
Baggrunden er vigtigt.
Det hjælper med profilen.
31
00:02:20,557 --> 00:02:22,016
Okay, godt at vide.
32
00:02:22,725 --> 00:02:24,811
Men han er her ikke.
Brylluppet er om to uger.
33
00:02:24,811 --> 00:02:28,565
Depositum på receptionen, catering,
og nu $10.000 for at finde ham?
34
00:02:29,399 --> 00:02:33,528
Hvad min mand siger, er, at vi er
bekymrede for vores datters skyld.
35
00:02:35,029 --> 00:02:38,408
Har han ikke besvaret opkald eller sms'er?
36
00:02:38,408 --> 00:02:40,827
- Har han gjort det før?
- Ikke siden vi flyttede sammen.
37
00:02:41,744 --> 00:02:43,621
Hans telefon er gammel, og den løber tør.
38
00:02:43,621 --> 00:02:46,541
- En klaptelefon. Hvem har sådan en?
- Dwayne.
39
00:02:52,714 --> 00:02:53,965
Fortæl.
40
00:02:55,592 --> 00:02:57,260
Da jeg ringede til telefonsvareren,
41
00:02:57,260 --> 00:02:59,345
tænkte jeg, hans batteri var ved at dø.
42
00:03:00,847 --> 00:03:04,267
Men da han ikke kom hjem,
begyndte jeg at blive bekymret.
43
00:03:05,560 --> 00:03:07,395
Har Sully haft problemer på det seneste?
44
00:03:07,395 --> 00:03:08,730
Det må du nok sige.
45
00:03:12,734 --> 00:03:16,404
Sully ragede uklar med loven,
da han var yngre.
46
00:03:17,030 --> 00:03:19,199
Men det er fortid. Han er forandret nu.
47
00:03:22,327 --> 00:03:23,953
Er der sket noget for nylig?
48
00:03:25,246 --> 00:03:27,165
Usædvanlig opførsel?
49
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Noget, der kan forklare hans forsvinden?
50
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
Der er en fyr, han arbejder sammen med.
Han ringede kontant.
51
00:03:33,671 --> 00:03:35,173
- Har han et navn?
- Ryan.
52
00:03:35,924 --> 00:03:39,260
Hopkins, måske?
De skændtes i telefonen i sidste uge.
53
00:03:39,260 --> 00:03:41,554
Jeg lægger måske for meget i det,
men jeg ved ikke.
54
00:03:41,554 --> 00:03:43,973
- Ved du, hvad de skændtes om?
- Nej, men det var ophedet.
55
00:03:43,973 --> 00:03:46,809
Jeg spurgte Sully.
Han sagde, det var arbejdet.
56
00:03:46,809 --> 00:03:49,812
- Jeg pressede ikke på.
- Vi fortalte sherif Miller alt det,
57
00:03:49,812 --> 00:03:52,273
men det har ikke været en topprioritet.
58
00:03:54,567 --> 00:03:56,027
Du siger, brylluppet er om to uger.
59
00:03:57,320 --> 00:03:58,529
Ja.
60
00:03:59,864 --> 00:04:02,242
Jeg hader at nævne det.
Hans bil er også væk.
61
00:04:03,660 --> 00:04:05,161
Kan det være kolde fødder?
62
00:04:06,829 --> 00:04:07,747
Nej.
63
00:04:08,289 --> 00:04:11,376
Det ville han ikke.
Ikke efter alt det, vi har været igennem.
64
00:04:13,044 --> 00:04:15,421
Han glædede sig til brylluppet.
65
00:04:15,421 --> 00:04:17,006
Og selv med alt det,
66
00:04:17,006 --> 00:04:19,634
min far udsætter ham for,
bliver han ikke rystet.
67
00:04:19,634 --> 00:04:22,011
Hans arbejdsplads
er lukket for vedligeholdelse.
68
00:04:22,011 --> 00:04:25,431
Han planlagde kagesmagningen
og smokingen til weekenden.
69
00:04:25,431 --> 00:04:27,517
Lyder det som en, der vil stikke af?
70
00:04:27,517 --> 00:04:30,311
Vi er taknemmelige for hjælpen, hr. Shaw.
71
00:04:31,604 --> 00:04:33,481
Daniella er knust,
72
00:04:34,524 --> 00:04:38,027
og hvis hendes hjerte knuses,
knuses vores.
73
00:04:39,821 --> 00:04:44,075
Vær sød at finde ham.
Jeg kan ikke leve uden ham.
74
00:04:46,536 --> 00:04:47,704
Jeg begynder med det samme.
75
00:04:50,290 --> 00:04:53,459
- Dwayne, vil du følge mig ud?
- Ja.
76
00:04:54,669 --> 00:04:57,088
- Er alt i orden?
- Det må du selv vide.
77
00:04:57,088 --> 00:04:58,881
Du er vist ikke en stor fan af Sully.
78
00:04:58,881 --> 00:05:01,342
Det er sandt.
Min kone siger, jeg skal glemme det,
79
00:05:01,342 --> 00:05:03,261
men det er bare en fornemmelse.
80
00:05:03,261 --> 00:05:05,972
- Kan du være mere specifik?
- Har du set hans straffeattest?
81
00:05:05,972 --> 00:05:09,392
Ind og ud af ungdomsfængsel, indbrud,
røveri, våbenbesiddelse.
82
00:05:09,392 --> 00:05:12,312
Vil du have,
at sådan en gifter sig med din datter?
83
00:05:12,312 --> 00:05:15,606
- Daniella siger, han har ændret sig.
- En tiger er stadig stribet.
84
00:05:15,606 --> 00:05:19,193
Det afhænger af tigeren.
Oddsene tyder på, at du har ret.
85
00:05:19,777 --> 00:05:22,363
Men nogle gange ændrer folk sig.
86
00:05:23,823 --> 00:05:25,992
Uanset hvad foretrækker du, at han er væk.
87
00:05:26,951 --> 00:05:29,787
- Hr. Shaw?
- Er alt i orden?
88
00:05:29,787 --> 00:05:32,707
Sheriffen ringede.
De har fundet Sullys bil.
89
00:05:46,387 --> 00:05:49,515
- Hvem er det?
- Colter Shaw. Jeg hjælper familien.
90
00:05:50,266 --> 00:05:52,435
Hvordan? Du ligner ikke en advokat.
91
00:05:52,435 --> 00:05:54,979
De har tilbudt en dusør
for at finde Sully.
92
00:05:57,190 --> 00:06:00,234
Der er en første gang for alting.
Bare lad være med at gå i vejen.
93
00:06:00,234 --> 00:06:02,028
Det ville jeg heller ikke. Nogen spor?
94
00:06:02,028 --> 00:06:04,655
Niks. Måske havarerede han bilen
og stak af.
95
00:06:05,198 --> 00:06:07,367
- Må vi se den?
- Den vej.
96
00:06:36,270 --> 00:06:37,939
Er det blod?
97
00:06:37,939 --> 00:06:41,234
Det ved jeg ikke, før teknikerne kommer,
men det ser sådan ud.
98
00:06:41,234 --> 00:06:44,278
Tror du, han var fuld,
kørte galt og stak af?
99
00:06:44,278 --> 00:06:46,280
Måske. Jeg har set det en million gange.
100
00:06:47,824 --> 00:06:49,617
Hvad tror du, hr. Shaw?
101
00:06:50,076 --> 00:06:52,787
At vi ikke bør drage
forhastede slutninger.
102
00:06:53,746 --> 00:06:58,084
Her er noget. Er det din?
103
00:07:00,253 --> 00:07:01,921
Nej. Jeg har aldrig set den.
104
00:07:02,713 --> 00:07:05,425
Hvis den ikke er din, så beklager jeg.
105
00:07:05,425 --> 00:07:07,677
Måske var der en anden i bilen med ham.
106
00:07:07,677 --> 00:07:10,596
- Den skide...
- Nej, der må være en forklaring.
107
00:07:14,142 --> 00:07:17,019
Er der nogen kvinder,
han arbejder med, interagerer med,
108
00:07:17,019 --> 00:07:18,813
der kan have været i bilen med ham?
109
00:07:18,813 --> 00:07:21,899
Nej, ikke så vidt jeg ved.
110
00:07:22,817 --> 00:07:25,069
Jeg ved, hvordan det ser ud,
men sådan var Sully ikke.
111
00:07:25,069 --> 00:07:28,614
Han var trofast. Det må du tro på, far.
112
00:07:30,950 --> 00:07:34,412
Han eller de kunne være
blevet såret og stukket af.
113
00:07:34,412 --> 00:07:38,249
Vi tjekker området
og spørger beboere i nærheden.
114
00:07:38,249 --> 00:07:40,001
Måske bad en af dem om hjælp.
115
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Hvis det er blod i bilen,
116
00:07:42,920 --> 00:07:46,007
kom det ikke fra nogen,
der blev såret i ulykken.
117
00:07:46,924 --> 00:07:48,551
Hvordan ved du det?
118
00:07:52,180 --> 00:07:54,807
For der var ingen i bilen,
da den kørte af vejen.
119
00:07:55,850 --> 00:07:57,894
- Hvordan det?
- Se dig om.
120
00:07:57,894 --> 00:08:00,396
Der er ingen brækkede grene
eller kviste i buskadset.
121
00:08:00,396 --> 00:08:03,024
Der er ingen fordybninger på jorden
fra nogen,
122
00:08:03,733 --> 00:08:05,401
der forlader vraget.
123
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Jeg forstår ikke.
Siger du, Sully ikke sad i den?
124
00:08:08,696 --> 00:08:12,200
- Ikke da den kørte galt.
- Hvordan kom bilen så herned?
125
00:08:13,201 --> 00:08:17,246
Jeg fandt hvidt sand inde i bilen.
126
00:08:17,788 --> 00:08:19,373
Og så er der det her.
127
00:08:19,373 --> 00:08:22,293
Så nogen lagde sandsækken på speederen.
128
00:08:22,293 --> 00:08:24,253
Den fløj ud af bilen, da bilen rullede,
129
00:08:24,253 --> 00:08:27,131
og lige gennem førervinduet.
130
00:08:29,133 --> 00:08:31,010
Kørte Sully bilen herned med vilje?
131
00:08:31,010 --> 00:08:32,762
- Hvorfor?
- Aner det ikke.
132
00:08:32,762 --> 00:08:34,263
Hvad nu?
133
00:08:35,640 --> 00:08:37,475
Nu finder jeg din forlovede.
134
00:08:44,690 --> 00:08:46,984
Lad os sige, at Sully havde en affære,
135
00:08:46,984 --> 00:08:49,612
ville droppe bilen
og stikke af med den nye pige.
136
00:08:49,612 --> 00:08:51,781
Det er langt for at slippe fra et bryllup.
137
00:08:51,781 --> 00:08:54,867
Ja. Hvis du har tegn på en affære,
er det et godt tidspunkt at dele dem.
138
00:08:54,867 --> 00:08:57,578
Nej, og jeg er ikke forpligtet
til at dele noget med dig.
139
00:08:57,578 --> 00:08:58,996
Jeg vil ikke toppes med dig.
140
00:08:58,996 --> 00:09:02,291
Men en person er savnet,
og nu har du hans bil med blod i.
141
00:09:02,291 --> 00:09:05,378
- Jeg kan hjælpe med familien.
- Du er bare ude efter belønningen.
142
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
Du får også løn, og du er ikke ligeglad.
143
00:09:08,464 --> 00:09:11,217
Fint, men du ved ikke,
hvad jeg døjer med med den her by.
144
00:09:11,217 --> 00:09:14,345
COVID ødelagde Camden.
Økonomien røg i vasken.
145
00:09:14,470 --> 00:09:16,264
Folk som Sully bliver rodet ud i skidt.
146
00:09:16,264 --> 00:09:19,267
Især på den her årstid.
Lavsæsonen er sløv.
147
00:09:19,267 --> 00:09:20,434
Folk bliver desperate.
148
00:09:20,434 --> 00:09:23,020
Der kommer stoffer,
der er fentanyl allevegne.
149
00:09:23,020 --> 00:09:25,273
Det var engang et dejligt sted.
150
00:09:25,815 --> 00:09:29,777
Folk lod deres døre stå åbne.
"Hej, hvordan går det?" Den slags.
151
00:09:29,777 --> 00:09:33,447
Jeg gør bare mit bedste.
Men oddsene er, at Sully dummede sig,
152
00:09:33,447 --> 00:09:35,700
det løb løbsk,
eller han er på druk et sted.
153
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
- Det tror jeg ikke.
- Har du en anden idé?
154
00:09:38,411 --> 00:09:39,328
Ryan Hopkins.
155
00:09:40,413 --> 00:09:41,747
Arbejdede med Sully.
156
00:09:41,747 --> 00:09:44,000
Daniella sagde,
han ringede meget, før han forsvandt,
157
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
og at der var en slags uenighed.
158
00:09:47,878 --> 00:09:49,463
Jeg tjekker blodet i bilen.
159
00:09:49,463 --> 00:09:52,675
- Må jeg tjekke ham Hopkins?
- Jeg kan ikke stoppe dig.
160
00:09:52,675 --> 00:09:54,051
Men hold mig underrettet.
161
00:10:07,732 --> 00:10:09,942
- Hvad så, C?
- Hvordan går det, Bobby?
162
00:10:10,568 --> 00:10:12,570
Spørger du faktisk,
eller er det bare småsnak,
163
00:10:12,570 --> 00:10:14,280
indtil du beder om noget?
164
00:10:14,280 --> 00:10:16,032
Nej, jeg spørger, hvordan går det?
165
00:10:16,032 --> 00:10:19,201
Jeg har det fint, tak for det.
166
00:10:21,829 --> 00:10:24,749
- Ja, det var sært.
- Meget, når det er dig.
167
00:10:24,749 --> 00:10:28,002
Men medmindre du vil tale om vejret,
så lad os komme i gang.
168
00:10:28,002 --> 00:10:29,003
Fik du min besked?
169
00:10:29,879 --> 00:10:33,758
Ja, Sullys mobil pingede
ved kajen fredag aften.
170
00:10:33,758 --> 00:10:36,260
Der arbejder han og blev sidst set. Næste?
171
00:10:36,260 --> 00:10:39,263
Mere har jeg ikke. Hans telefon er død.
172
00:10:39,263 --> 00:10:41,265
Normalt ville jeg hacke mobiltårnene,
173
00:10:41,265 --> 00:10:43,017
men telefonen er så oldgammel,
174
00:10:43,017 --> 00:10:46,020
- at man skal vælge GPS-sporing.
- Det gjorde han nok ikke.
175
00:10:46,020 --> 00:10:49,190
Nej. Men jeg har hans samtaleregister
fra de sidste to uger.
176
00:10:49,190 --> 00:10:51,525
Der er en masse numre,
så det vil tage tid.
177
00:10:51,525 --> 00:10:55,988
Kan du krydsreference stedet her med
nogen kvinder, han kan have ringet?
178
00:10:55,988 --> 00:10:58,324
Tror du, han kom omkring før brylluppet?
179
00:10:58,324 --> 00:11:00,826
Måske. Én sidste ting.
180
00:11:01,327 --> 00:11:04,622
Du skal spore en Ryan Hopkins.
Han arbejdede på havnen.
181
00:11:04,622 --> 00:11:06,666
Han ringede tit til Sully,
før han forsvandt.
182
00:11:06,666 --> 00:11:09,126
Han havde åbenbart problemer
med vores fyr.
183
00:11:09,126 --> 00:11:10,586
Okay, jeg har ham.
184
00:11:11,170 --> 00:11:13,464
Hans telefon er faktisk
fra dette århundrede.
185
00:11:14,131 --> 00:11:17,259
Det ser ud til, at han er ved vandet.
186
00:11:17,259 --> 00:11:18,511
Jeg sender positionen.
187
00:11:18,511 --> 00:11:21,180
Hold mig underrettet om enhver kvinde,
han talte med.
188
00:11:21,180 --> 00:11:22,765
- Naturligvis.
- Ja.
189
00:11:43,035 --> 00:11:43,911
Ryan Hopkins?
190
00:11:47,748 --> 00:11:49,875
- Har du et øjeblik?
- Ja.
191
00:11:50,793 --> 00:11:53,003
Jeg har et par spørgsmål
om Ethan Sullivan.
192
00:11:54,755 --> 00:11:56,632
Har han gjort noget dumt
eller skylder penge?
193
00:11:56,632 --> 00:11:57,591
Han er forsvundet?
194
00:11:57,591 --> 00:12:00,553
Jeg håbede,
du kunne hjælpe mig med at finde ham.
195
00:12:01,721 --> 00:12:03,597
Jøsses. Jeg håber, han er okay.
196
00:12:04,640 --> 00:12:07,852
Gid jeg kunne hjælpe. Sully er god nok.
Men jeg har intet til dig.
197
00:12:07,852 --> 00:12:10,396
Jeg så ham ved fyraften for to dage siden.
198
00:12:11,063 --> 00:12:13,524
Hans forlovede siger, at I var uvenner.
199
00:12:13,524 --> 00:12:14,859
At du har ringet meget.
200
00:12:14,859 --> 00:12:16,986
Mig og Sully? Nej, vi har det fint.
201
00:12:16,986 --> 00:12:19,655
Hvad handlede de telefonopkald om?
202
00:12:21,949 --> 00:12:25,745
Jeg prøver at arbejde, hvor jeg kan,
og håber, Sully kan skaffe mig
203
00:12:25,870 --> 00:12:27,872
nogle vagter på lageret,
hvor han arbejder.
204
00:12:27,872 --> 00:12:31,292
Vi skændtes ikke.
Jeg ville bare have hans hjælp.
205
00:12:32,376 --> 00:12:35,421
- Så det er ikke noget særligt?
- Ja, ikke noget særligt.
206
00:12:38,257 --> 00:12:39,675
Hvor var du fredag aften?
207
00:12:40,217 --> 00:12:42,470
Ude til nogle øl med vennerne.
Ikke noget særligt.
208
00:12:42,470 --> 00:12:44,472
Kan nogen bekræfte det?
209
00:12:44,972 --> 00:12:46,807
Ja da, jeg skaffer en liste.
210
00:12:50,686 --> 00:12:53,355
Tænk ikke på det.
Jeg fik, hvad jeg behøvede. Tak.
211
00:12:58,110 --> 00:12:59,153
Bobby, hvad har du?
212
00:12:59,153 --> 00:13:02,448
Jeg har vist fundet Sullys pige.
Simone Dawson.
213
00:13:02,448 --> 00:13:03,908
De gik i skole sammen.
214
00:13:03,908 --> 00:13:06,076
- Ekskæreste, måske?
- Det ser sådan ud.
215
00:13:06,076 --> 00:13:08,746
Jeg fandt nogle sociale medier
fra for nogle år siden.
216
00:13:08,746 --> 00:13:11,540
Det ser ud til, de var mere end venner.
217
00:13:11,540 --> 00:13:14,794
Han ringede til hende to gange fredag,
før han forsvandt.
218
00:13:14,794 --> 00:13:17,213
Hun bor ikke langt fra,
hvor Sullys bil blev fundet.
219
00:13:17,213 --> 00:13:19,507
Kan du skaffe mig
en adresse og et billede?
220
00:13:20,633 --> 00:13:21,884
Sendt.
221
00:14:02,299 --> 00:14:03,592
Simone?
222
00:14:04,218 --> 00:14:05,302
Simone Dawson?
223
00:14:33,539 --> 00:14:35,457
Jeg beder for, at det ikke var Sully.
224
00:14:35,457 --> 00:14:38,085
- De har kendt hinanden længe.
- Ja, ekskæreste.
225
00:14:38,085 --> 00:14:39,628
Måske en nuværende.
226
00:14:39,628 --> 00:14:41,589
Det forklarer stadig ingenting.
227
00:14:41,589 --> 00:14:44,133
Han ringede til hende,
den dag han forsvandt.
228
00:14:44,842 --> 00:14:46,427
Det ser ikke godt ud.
229
00:14:46,427 --> 00:14:48,721
Det er nok hendes blod,
vi fandt i hans bil,
230
00:14:48,721 --> 00:14:50,973
når vi får resultaterne
tilbage fra laboratoriet.
231
00:14:50,973 --> 00:14:54,226
Måske ville hun fortælle Daniella,
han havde en affære.
232
00:14:54,727 --> 00:14:55,978
Det kunne Sully ikke have.
233
00:14:58,564 --> 00:15:00,149
{\an8}Kom og se her.
234
00:15:02,443 --> 00:15:05,362
{\an8}Det er det samme vedhæng,
vi fandt i Sullys bil.
235
00:15:05,362 --> 00:15:06,906
{\an8}Simone havde det ikke på.
236
00:15:06,906 --> 00:15:09,241
{\an8}- Hun lavede det.
- Det er ikke alibi, Sully.
237
00:15:09,241 --> 00:15:11,118
{\an8}Vi ved ikke, om han var her.
238
00:15:11,118 --> 00:15:14,830
{\an8}Han kendte hende, ikke?
Han kunne have snakket sig indenfor.
239
00:15:14,830 --> 00:15:18,208
{\an8}Hvorfor slå døren ind?
Det giver bare ingen mening.
240
00:15:18,208 --> 00:15:21,378
{\an8}Jeg regner med, nogen fulgte efter dem,
så de kunne røve stedet.
241
00:15:21,378 --> 00:15:24,381
{\an8}Jeg får mine teknikere
til at se på blodet fra Sullys bil.
242
00:15:24,381 --> 00:15:28,427
{\an8}Når det matcher Simone,
bliver der en menneskejagt på ham.
243
00:15:28,427 --> 00:15:29,637
{\an8}Gør mig en tjeneste.
244
00:15:30,304 --> 00:15:32,139
{\an8}Tal ikke med familien om det.
245
00:15:34,600 --> 00:15:35,517
{\an8}Ja.
246
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
{\an8}Er det her?
247
00:15:52,076 --> 00:15:53,786
{\an8}Dobbelt op, C.
248
00:15:53,786 --> 00:15:56,830
{\an8}Jeg sporede ikke kun Simones telefon,
249
00:15:56,830 --> 00:15:59,291
{\an8}men Sullys kreditkort
er lige blevet brugt.
250
00:15:59,291 --> 00:16:00,292
{\an8}Var de her begge to?
251
00:16:00,292 --> 00:16:03,420
{\an8}Ja, regningen tyder på en date.
252
00:16:03,420 --> 00:16:05,965
{\an8}Ikke noget, jeg ville gøre,
før jeg røvede og dræbte nogen,
253
00:16:05,965 --> 00:16:08,050
{\an8}men unge nu om dage, ikke?
254
00:16:08,050 --> 00:16:09,802
{\an8}Jeg håber ikke, det skete her.
255
00:16:09,802 --> 00:16:11,512
{\an8}Troede du, de skulle møde nogen der?
256
00:16:11,512 --> 00:16:13,764
{\an8}Aner det ikke.
Lad os se, hvad jeg finde ud af.
257
00:16:21,021 --> 00:16:23,023
{\an8}- Hej. Hvad skulle det være?
- Hej.
258
00:16:23,148 --> 00:16:25,192
Jeg ledte bare efter nogen.
259
00:16:25,192 --> 00:16:27,778
- Arbejdede du her sidste fredag?
- Jeg er her hver aften.
260
00:16:27,778 --> 00:16:30,572
Jeg leder efter ham her.
261
00:16:31,407 --> 00:16:33,075
Ethan Sullivan. Kender du ham?
262
00:16:33,742 --> 00:16:36,370
Gå tilbage til arbejdet, Zach.
263
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
Ja, det er Sully, han var her.
264
00:16:39,039 --> 00:16:40,791
Han mødte en pige.
265
00:16:40,791 --> 00:16:42,292
Simone, tror jeg.
266
00:16:42,292 --> 00:16:43,877
Fik de bare drinks?
267
00:16:43,877 --> 00:16:46,588
Ja, i hjørnebåsen.
268
00:16:46,588 --> 00:16:49,133
Må jeg spørge? Du er vel ikke betjent?
269
00:16:49,133 --> 00:16:51,552
Og ikke fordi jeg har noget
imod ordensmagten,
270
00:16:51,552 --> 00:16:55,514
men folk holder lav profil her,
og det er ikke ulovligt.
271
00:16:55,514 --> 00:16:59,768
Sully er forsvundet,
og Simone er lige fundet død.
272
00:17:01,145 --> 00:17:04,440
Gud. Hvis der er noget,
jeg kan hjælpe med, så sig til.
273
00:17:04,440 --> 00:17:06,984
Det kan du faktisk.
Var de her med nogen andre?
274
00:17:06,984 --> 00:17:10,487
Nej, som jeg sagde, hjørnebåsen,
et par drinks, så var de smuttet.
275
00:17:11,572 --> 00:17:13,240
De havde det fint, da de gik.
276
00:17:13,240 --> 00:17:15,534
Tak.
277
00:17:29,673 --> 00:17:30,591
Hey.
278
00:17:33,010 --> 00:17:34,636
Jeg havde på fornemmelsen, du var her.
279
00:17:34,636 --> 00:17:37,139
Ja, du er en klog knægt, Zach.
280
00:17:37,139 --> 00:17:39,975
- Det er Zach, ikke?
- Jo.
281
00:17:41,477 --> 00:17:43,645
Kan du sige, hvad der skete
med Sully og Simone?
282
00:17:45,064 --> 00:17:46,690
Jeg ved ikke noget.
283
00:17:46,690 --> 00:17:50,152
Uanset hvad du siger,
bliver mellem os to, okay?
284
00:17:50,152 --> 00:17:52,362
Men en kvinde er død, og det begyndte her.
285
00:17:52,362 --> 00:17:55,783
Jeg har på fornemmelsen,
at du så noget, der nager dig.
286
00:17:55,783 --> 00:17:57,785
Og du må tænke:
287
00:17:57,785 --> 00:17:59,536
"Mand, hvis jeg havde sagt noget
288
00:17:59,536 --> 00:18:02,164
"eller gjort noget,
kunne jeg måske have stoppet det."
289
00:18:03,624 --> 00:18:05,584
Okay, men du har ikke hørt det fra mig.
290
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Du går bare ud med affaldet.
291
00:18:08,212 --> 00:18:10,047
Hvad skete der,
da Sully og Simone var her?
292
00:18:10,047 --> 00:18:11,590
Okay, ja.
293
00:18:11,715 --> 00:18:15,260
De kom ind og tog en bås,
som Chelsea sagde.
294
00:18:15,260 --> 00:18:16,470
Og hvad mere?
295
00:18:17,096 --> 00:18:20,265
- Der kom et par fyre.
- Med Sully?
296
00:18:20,265 --> 00:18:22,267
Lige bag dem.
297
00:18:22,267 --> 00:18:23,685
Okay. Fortæl.
298
00:18:23,685 --> 00:18:27,731
En af dem kendte jeg,
eller havde set ham før.
299
00:18:27,731 --> 00:18:31,026
Han er ikke som stamkunde,
men han har været her.
300
00:18:31,026 --> 00:18:35,030
Den anden var uhyggelig.
301
00:18:35,489 --> 00:18:37,282
Har du et navn?
302
00:18:37,282 --> 00:18:40,786
De kaldte den uhyggelige fyr Clem.
Jeg ved ikke med den anden.
303
00:18:40,786 --> 00:18:44,998
Men en af tjenerne sagde,
at Clem lige var blevet løsladt.
304
00:18:44,998 --> 00:18:46,792
- Virkelig?
- Ja.
305
00:18:47,709 --> 00:18:50,295
Hvad fanden ville de med Sully og Simone?
306
00:18:50,295 --> 00:18:51,839
- Ved du det?
- Nej.
307
00:18:51,839 --> 00:18:53,966
Jeg kunne se,
at Sully ikke kunne lide det.
308
00:18:55,092 --> 00:18:56,260
Han og pigen
309
00:18:56,260 --> 00:18:59,847
bad mig hente en æske til deres mad,
og så gik de.
310
00:18:59,847 --> 00:19:02,641
Og de to fyre, der chikanerede ham,
gik de også?
311
00:19:02,641 --> 00:19:06,061
Ja, de så ham gå,
og så fulgte de efter ham lige efter.
312
00:19:08,272 --> 00:19:09,982
Zach, hvad laver du?
313
00:19:11,942 --> 00:19:13,235
Hvad laver du? Gå ind igen.
314
00:19:13,235 --> 00:19:14,987
- Vi mangler bestik.
- Ja.
315
00:19:18,115 --> 00:19:20,409
- Er alt i orden?
- Ja, alt er fantastisk.
316
00:19:20,409 --> 00:19:22,452
Vi skulle bare af med affaldet.
317
00:19:23,579 --> 00:19:26,415
- Jeg håber, du finder Sully snart.
- Ja.
318
00:19:44,892 --> 00:19:47,269
Hej. Politiet har fundet Simone.
319
00:19:47,895 --> 00:19:50,147
Ja. Der er nogen, der leder efter Sully.
320
00:19:54,234 --> 00:19:57,487
Jeg leder efter en, der hedder Clem.
Jeg ved ikke, om det er hans fornavn.
321
00:19:57,487 --> 00:19:58,572
Han er lige løsladt.
322
00:19:58,572 --> 00:20:00,866
- Hvor fik du det fra?
- En knægt på baren.
323
00:20:00,866 --> 00:20:02,367
hvor Sully blev set sidst.
324
00:20:02,367 --> 00:20:04,494
Hans chef ved helt sikkert mere,
end hun siger.
325
00:20:04,494 --> 00:20:06,288
- Jeg holder øje med hende.
- Hvad mere?
326
00:20:06,747 --> 00:20:09,750
Clem og den anden fyr
chikanerede Sully og Simone.
327
00:20:09,750 --> 00:20:12,544
Jeg tror, de fulgte efter Simone
til hendes hjem.
328
00:20:12,544 --> 00:20:14,296
Ved du, hvem denne Clem er?
329
00:20:14,296 --> 00:20:16,131
Jeg tror, du taler om Dougie Clemons.
330
00:20:16,131 --> 00:20:17,341
Lad mig opspore ham.
331
00:20:17,341 --> 00:20:19,301
Hvis han har Sully,
vil jeg gerne være der.
332
00:20:19,301 --> 00:20:21,929
- Jeg klarer det,
- Jeg kan bare finde hans adresse alene.
333
00:20:23,013 --> 00:20:25,015
- Er det en trussel?
- Nej, jeg er bare ærlig.
334
00:20:25,682 --> 00:20:27,434
Det skulle nødig gå galt for Sully.
335
00:20:27,434 --> 00:20:28,518
Men det er op til dig.
336
00:20:30,562 --> 00:20:32,731
Okay, jeg sender dig adressen.
337
00:20:32,731 --> 00:20:35,025
- Vi mødes der.
- Ja, det lyder godt.
338
00:20:51,083 --> 00:20:52,709
Fortæl mig om Dougie Clemons.
339
00:20:52,709 --> 00:20:54,044
Broddent kar.
340
00:20:54,044 --> 00:20:57,506
Nævn en forbrydelse,
så er Clems nok blevet taget for den.
341
00:20:57,506 --> 00:20:58,924
Hvad har han med Sully at gøre?
342
00:20:58,924 --> 00:21:01,718
De voksede op sammen.
Fik en masse problemer.
343
00:21:03,095 --> 00:21:05,430
Jeg troede, de var drevet fra hinanden.
344
00:21:05,430 --> 00:21:08,058
Det er svært at løbe fra fortiden,
hvad man end gør.
345
00:21:08,058 --> 00:21:09,268
Clemons!
346
00:21:09,268 --> 00:21:11,436
Sherif Miller, jeg har spørgsmål til dig.
347
00:21:14,940 --> 00:21:16,358
Jeg tror ikke, her er nogen.
348
00:21:26,994 --> 00:21:28,245
Hvad laver du?
349
00:21:28,245 --> 00:21:30,038
Jeg har ingen kendelse.
350
00:21:30,038 --> 00:21:31,039
Ja.
351
00:21:37,296 --> 00:21:38,922
Du behøver ingen kendelse.
352
00:21:39,047 --> 00:21:41,383
Jeg begår indbrud, og du er efter mig.
353
00:21:41,383 --> 00:21:42,718
Kom.
354
00:21:56,481 --> 00:21:58,275
Køkken og badeværelse er tomme.
355
00:22:13,123 --> 00:22:14,791
Tapen er skåret op.
356
00:22:14,791 --> 00:22:17,294
Se her. Det er snoet.
357
00:22:17,294 --> 00:22:19,004
Der var kamp, før det blev skåret.
358
00:22:19,004 --> 00:22:20,672
Nogen prøvede at komme fri.
359
00:22:21,673 --> 00:22:23,133
Der er mere.
360
00:22:26,803 --> 00:22:28,972
De her mærker i bunden af døren.
361
00:22:28,972 --> 00:22:30,849
Det er mærker fra en støvle,
362
00:22:31,600 --> 00:22:33,477
der sparkede, mens de blev slæbt ind.
363
00:22:33,477 --> 00:22:37,105
Måske dræbte Clem Simone
og tog Sully med hertil.
364
00:22:37,105 --> 00:22:39,399
Spørgsmålet er, hvad skal de med Sully?
365
00:22:51,661 --> 00:22:54,581
Den er varm. De tog af sted i en fart.
366
00:23:01,588 --> 00:23:05,550
Sherif Miller er stadig hos Clemons.
Det er officielt et gerningssted.
367
00:23:05,550 --> 00:23:08,929
- Sully er væk.
- Jeg sender billeder af Clemons.
368
00:23:09,513 --> 00:23:13,392
Der er masser af forbryderbilleder
og hans straffeattest at vælge fra.
369
00:23:15,060 --> 00:23:17,896
Overfald og vold. Væbnet røveri, indbrud.
370
00:23:17,896 --> 00:23:20,857
Tyveri, ulovlig våbenbesiddelse.
371
00:23:20,857 --> 00:23:22,943
Clem leder et røverhold.
372
00:23:22,943 --> 00:23:25,237
Ja, indtil han blev taget
i at røve en spiritusbutik
373
00:23:25,237 --> 00:23:26,655
og røg i fængsel i fire år.
374
00:23:26,655 --> 00:23:29,366
- Løsladt for tre uger siden.
- Hvad vil han med Sully?
375
00:23:29,366 --> 00:23:30,367
De mødtes i fængslet.
376
00:23:30,367 --> 00:23:32,077
Den butik, Clemons røvede?
377
00:23:32,077 --> 00:23:33,370
Sully holdt vagt.
378
00:23:33,829 --> 00:23:36,289
Han gik aldrig ind og sigtede ikke.
379
00:23:36,289 --> 00:23:39,835
Sully fik en betinget dom.
Clemons fik fængselstid.
380
00:23:40,335 --> 00:23:42,421
Måske bebrejder han Sully.
381
00:23:42,421 --> 00:23:44,756
Clemons lyder som typen, der bærer nag.
382
00:23:44,756 --> 00:23:45,715
Ja.
383
00:23:50,429 --> 00:23:51,763
Jeg må løbe.
384
00:25:00,540 --> 00:25:02,834
Hey. Kom her.
385
00:25:08,423 --> 00:25:09,716
Jeg er straks tilbage.
386
00:25:35,659 --> 00:25:39,412
Her er din pistol.
Du skal ikke lade mig fortryde det her.
387
00:26:01,893 --> 00:26:03,311
Kom så.
388
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Nej, det må være en fejl.
389
00:26:26,459 --> 00:26:29,713
Det er Ryan Hopkins.
Manden, du sagde, ringede til Sully.
390
00:26:31,006 --> 00:26:34,342
Der er en anden fyr, Clemons.
391
00:26:34,467 --> 00:26:36,511
Clemons og Sully var venner
i ungdomsfængsel.
392
00:26:37,554 --> 00:26:39,764
De må tvinge Sully på en eller anden måde.
393
00:26:40,765 --> 00:26:43,143
Vi har kun det her Billie.
Det er bare, hvad jeg hørte.
394
00:26:43,143 --> 00:26:44,477
Jeg tror det ikke.
395
00:26:45,353 --> 00:26:47,439
Kender du en kvinde
ved navn Simone Dawson?
396
00:26:48,023 --> 00:26:51,067
- De har måske været kærester førhen.
- Jeg kender navnet.
397
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Jeg tror, de var på god fod.
398
00:26:53,403 --> 00:26:56,281
Sully har ingen skøre ekser eller noget.
399
00:26:56,281 --> 00:26:57,616
Hvorfor?
400
00:26:59,409 --> 00:27:00,327
Hun blev myrdet.
401
00:27:04,122 --> 00:27:06,875
Der er en forbindelse til Sully og banden.
402
00:27:09,461 --> 00:27:11,046
Intet af det her giver mening.
403
00:27:18,678 --> 00:27:20,639
Nogle gange kan fortiden opsluge folk.
404
00:27:21,890 --> 00:27:24,392
Det er lettere at blive suget ind i,
end vi vil indrømme.
405
00:27:24,392 --> 00:27:27,062
Sully svor på,
at han ville blive en bedre mand.
406
00:27:27,979 --> 00:27:31,316
Folk tror måske, at Sully er sådan,
men det er han ikke.
407
00:27:37,280 --> 00:27:38,990
Lad os sige, at det er sandt.
408
00:27:40,659 --> 00:27:43,203
Der må have været en grund til,
de rekrutterede Sully.
409
00:27:43,203 --> 00:27:44,621
Hvad kunne det være?
410
00:27:45,038 --> 00:27:48,541
- Aner det ikke.
- Du sagde, Ryan chikanerede Sully.
411
00:27:48,541 --> 00:27:50,126
Om hvad? Noget med arbejde?
412
00:27:50,126 --> 00:27:52,420
Sully ekstraarbejdede i King's Warehouse.
413
00:27:52,420 --> 00:27:55,215
Ryan prøvede at komme derind eller noget.
414
00:27:55,215 --> 00:27:56,508
Hvad lavede han?
415
00:27:56,508 --> 00:27:58,218
Sully arbejdede som sikkerhedsvagt.
416
00:27:58,885 --> 00:28:01,680
Det er samme sted, som du sagde,
var lukket for vedligeholdelse?
417
00:28:01,680 --> 00:28:03,306
Ja, i et par dage.
418
00:28:03,306 --> 00:28:06,601
Sully sagde, det var en gasledning,
der skulle repareres.
419
00:28:06,601 --> 00:28:08,728
Han var ked af at miste vagterne.
420
00:28:08,728 --> 00:28:11,564
Og jeg gætter på, Sully stadig har adgang?
421
00:28:11,564 --> 00:28:12,941
Et sikkerhedskort?
422
00:28:14,442 --> 00:28:15,694
Ja.
423
00:28:16,361 --> 00:28:18,488
Hvad opbevarer de i King's Warehouse?
424
00:28:19,072 --> 00:28:20,740
Hummer, det er da løgn, ikke?
425
00:28:20,740 --> 00:28:22,701
Fangsten fra bådene
kommer den vej igennem.
426
00:28:22,701 --> 00:28:24,744
Jeg elsker hummersandwich
ligesom alle andre,
427
00:28:24,744 --> 00:28:27,038
men hvorfor røve et hummerlager?
428
00:28:27,038 --> 00:28:28,581
Der er en god chance for,
429
00:28:28,581 --> 00:28:30,500
at der kommer mere end hummer.
430
00:28:30,500 --> 00:28:32,502
Sheriffen nævnte et kriminalitetsproblem.
431
00:28:32,502 --> 00:28:34,504
Måske våben, stoffer, hvem ved?
432
00:28:34,504 --> 00:28:37,340
King's Warehouse er målet.
Lige nu er det tomt.
433
00:28:37,841 --> 00:28:40,510
Ja, kommunen udskifter gasledninger i dag.
434
00:28:41,553 --> 00:28:42,846
Okay.
435
00:28:42,846 --> 00:28:46,015
Jeg er koblet
til King's Warehouses nøglekortsystem.
436
00:28:46,015 --> 00:28:47,183
Giv mig et øjeblik.
437
00:28:47,183 --> 00:28:49,018
Der står hans fulde navn på adgangskortet.
438
00:28:49,018 --> 00:28:50,854
Ethan Sullivan. Sully er et kælenavn.
439
00:28:50,854 --> 00:28:53,606
Colter, hold op.
Du skal ikke fornærme mit intellekt.
440
00:28:53,606 --> 00:28:54,774
Okay.
441
00:28:54,774 --> 00:28:58,027
Sullys nøglekort blev brugt
for 29 minutter siden.
442
00:28:58,027 --> 00:29:00,655
Vestindgangen.
Skal jeg underrette politiet?
443
00:29:00,780 --> 00:29:01,698
Ikke endnu.
444
00:29:42,947 --> 00:29:43,948
Kom nu, mand!
445
00:29:50,872 --> 00:29:52,582
Jeg sværger...
446
00:30:30,411 --> 00:30:32,622
Lig stille. Læg hovedet ned.
447
00:30:35,583 --> 00:30:38,503
- Det er sherif Miller.
- Sherif, det er Colter.
448
00:30:38,503 --> 00:30:40,129
- Hvad så?
- Jeg er i King's Warehouse.
449
00:30:40,129 --> 00:30:42,674
Der er et røveri i gang. Der er én såret.
450
00:30:42,674 --> 00:30:44,300
- En gasinstallatør.
- Er han okay?
451
00:30:44,300 --> 00:30:46,261
- Han trækker vejret.
- Vi er på vej.
452
00:30:46,261 --> 00:30:47,762
Godt. Skynd jer.
453
00:30:48,513 --> 00:30:52,308
Bare lig stille. Hjælpen er på vej.
454
00:31:50,158 --> 00:31:54,245
LEVENDE HUMMERE
455
00:32:10,053 --> 00:32:12,305
Strømcentral
456
00:32:31,491 --> 00:32:34,452
Hvor længe skal jeg holde kameraerne nede?
457
00:32:34,452 --> 00:32:36,245
Indtil vi siger til,
458
00:32:36,788 --> 00:32:38,915
medmindre du vil finde din dame fileteret.
459
00:32:41,626 --> 00:32:42,460
Smid den.
460
00:32:57,684 --> 00:33:00,103
- Hvem fanden er du?
- Jeg arbejder for Daniella.
461
00:33:01,312 --> 00:33:03,481
For Daniella? Er hun okay?
462
00:33:04,565 --> 00:33:07,986
Var det sådan, de tvang dig til det?
463
00:33:07,986 --> 00:33:10,321
At de ville dræbe hende ligesom Simone?
464
00:33:10,321 --> 00:33:14,033
Hun kæmpede imod.
Clem dræbte hende lige foran mig.
465
00:33:14,033 --> 00:33:18,329
Han sagde, han ville gøre det samme
ved Daniella. De fulgte efter hende.
466
00:33:18,788 --> 00:33:22,291
Han viste mig billeder af hende i bilen
og på arbejde.
467
00:33:22,291 --> 00:33:23,876
Hun har det fint.
468
00:33:23,876 --> 00:33:26,379
Tænk på dig selv. Jeg skal nok få dig ud.
469
00:33:26,379 --> 00:33:29,132
- Clem slipper ikke af sted med det.
- Sheriffen er på vej.
470
00:33:29,132 --> 00:33:31,926
Han klarer det.
Hvad er det, de stjæler dernede?
471
00:33:32,844 --> 00:33:35,763
Clem fik et tip fra en skiderik,
472
00:33:35,763 --> 00:33:38,683
der sagde, at hummerkasserne
bruges til at smugle stoffer ind.
473
00:33:38,683 --> 00:33:40,268
- Ryan?
- Ja.
474
00:33:40,268 --> 00:33:43,479
De prøvede at overtale mig til det.
Jeg sagde nej.
475
00:33:44,188 --> 00:33:46,524
Så dukkede de op i baren med Clem.
476
00:33:46,524 --> 00:33:49,110
Jeg prøvede at få Simone sikkert hjem.
477
00:33:50,278 --> 00:33:53,031
Men han fulgte efter os,
og så dræbte de hende
478
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
- og tog mig med.
- Du hjalp dem med at dumpe bilen.
479
00:33:55,283 --> 00:33:57,493
De ville få det til at se ud,
som om jeg var utro,
480
00:33:57,493 --> 00:33:58,661
og at jeg stak af.
481
00:33:58,661 --> 00:34:00,705
Så de havde tid til at stjæle stofferne.
482
00:34:00,705 --> 00:34:03,750
Jeg ville aldrig være Daniella utro.
Jeg blev snydt.
483
00:34:03,750 --> 00:34:06,419
Når de dræber dig, er det lige meget.
484
00:34:06,419 --> 00:34:07,879
Hvorfor fik du en pistol?
485
00:34:08,463 --> 00:34:09,547
Jeg så dig i bilen.
486
00:34:09,547 --> 00:34:11,883
Jeg fik dem til at tro,
de kunne stole på mig.
487
00:34:12,008 --> 00:34:14,844
Da jeg så muligheden,
trak jeg pistolen mod Ryan.
488
00:34:14,844 --> 00:34:16,179
Jeg prøvede at flygte.
489
00:34:16,929 --> 00:34:18,848
Jeg burde have vidst, at det var en prøve.
490
00:34:18,848 --> 00:34:21,517
- Pistolen var ikke ladt.
- Det er den der nok.
491
00:34:21,517 --> 00:34:23,895
Tag den, og lad os komme væk herfra.
492
00:34:27,815 --> 00:34:31,110
- Er Clem stadig dernede?
- Ja. Vi skal være stille.
493
00:34:32,820 --> 00:34:33,654
Nej.
494
00:34:34,947 --> 00:34:36,699
Han skal bøde for det.
495
00:34:37,992 --> 00:34:38,868
Sully.
496
00:34:39,285 --> 00:34:41,079
Sully, hey!
497
00:34:43,039 --> 00:34:45,083
Sully, hey!
498
00:34:48,586 --> 00:34:51,130
- Undskyld.
- Jeg ved, hvad du tænker.
499
00:34:53,800 --> 00:34:55,468
Du ender med at blive slået ihjel.
500
00:34:56,928 --> 00:34:58,471
Ja, måske.
501
00:34:58,471 --> 00:35:00,556
Sully. Du behøver ikke gøre det her.
502
00:35:11,275 --> 00:35:12,318
Hvad laver du?
503
00:35:12,318 --> 00:35:13,361
Hænderne op!
504
00:35:16,614 --> 00:35:18,699
Hey. Nej.
505
00:35:20,243 --> 00:35:21,661
Rolig, Sully.
506
00:35:21,661 --> 00:35:22,662
Hænderne op!
507
00:35:25,206 --> 00:35:26,833
Gør det, hvis du skal.
508
00:35:26,833 --> 00:35:28,960
- Hold kæft!
- Du har ikke nosserne til det.
509
00:35:28,960 --> 00:35:30,711
Sully, du behøver ikke gøre det.
510
00:35:30,711 --> 00:35:31,796
Du dræbte Simone.
511
00:35:33,714 --> 00:35:36,134
Du kendte hende. Hun var ikke ligesom os.
512
00:35:36,134 --> 00:35:38,928
Hun var god. Du slog hende ihjel.
For hvad?
513
00:35:39,053 --> 00:35:40,805
For at stjæle stoffer?
514
00:35:40,805 --> 00:35:41,889
Sully, lyt til mig.
515
00:35:42,890 --> 00:35:44,809
Clemons får, hvad han fortjener.
516
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
Du vil ikke gøre det her.
517
00:35:48,062 --> 00:35:49,105
Tænk på Daniella.
518
00:35:49,814 --> 00:35:51,023
Det er rigtigt.
519
00:35:51,023 --> 00:35:52,150
Tænk på din pige.
520
00:35:55,278 --> 00:35:56,195
Vend dig om.
521
00:35:57,405 --> 00:35:58,614
Ned på knæ.
522
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
- Det her var min skæbne.
- Nej.
523
00:36:02,493 --> 00:36:06,038
Du kan lægge fortiden bag dig i dag
en gang for alle.
524
00:36:06,038 --> 00:36:08,416
Det prøvede jeg, men fortiden kom tilbage.
525
00:36:09,125 --> 00:36:10,376
Den kommer tilbage igen.
526
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Du er ved at træffe et valg,
527
00:36:12,962 --> 00:36:16,215
der vil afgøre resten af dit liv.
Dræber du ham,
528
00:36:16,215 --> 00:36:20,469
ryger du i fængsel,
og din fortid bliver din nutid for evigt.
529
00:36:20,469 --> 00:36:22,054
Eller du overgiver ham til politiet,
530
00:36:22,054 --> 00:36:24,348
gifter dig med Danielle og kommer videre.
531
00:36:27,185 --> 00:36:28,352
Lad ham gå.
532
00:36:37,236 --> 00:36:40,740
Lad ham gå, Sully. Læg pistolen.
533
00:36:48,080 --> 00:36:51,709
Hænderne op i luften,
og lås fingrene bag hovedet!
534
00:36:55,213 --> 00:36:56,130
Så.
535
00:36:58,591 --> 00:36:59,425
Du er okay.
536
00:36:59,425 --> 00:37:02,637
Vend dig om. Rør dig ikke.
537
00:37:03,471 --> 00:37:04,513
Du er okay.
538
00:37:07,225 --> 00:37:08,517
Kom så.
539
00:37:18,694 --> 00:37:23,324
Med den mængde fentanyl derinde
er det byens største narkofund.
540
00:37:23,324 --> 00:37:24,951
Fandt du smuglerne, der kom med det?
541
00:37:24,951 --> 00:37:26,035
Kystvagten er i gang.
542
00:37:26,035 --> 00:37:28,955
Det er lidt over mit løntrin,
men de vil optrevle
543
00:37:28,955 --> 00:37:30,748
hele operationen med DEA.
544
00:37:30,748 --> 00:37:32,708
- Det vil sende en besked.
- Det vil det.
545
00:37:32,708 --> 00:37:35,711
Ingen vil smugle stoffer til min by
i den nærmeste fremtid.
546
00:37:35,711 --> 00:37:38,631
Har du beviser nok mod Clem
til at spærre ham inde?
547
00:37:38,631 --> 00:37:40,508
Så lufttæt som muligt.
548
00:37:40,508 --> 00:37:43,177
Clemons og hans venner
ryger ind for frihedsberøvelse,
549
00:37:43,177 --> 00:37:46,847
kidnapning, væbnet røveri
og for mordet på Simone Dawson.
550
00:37:47,556 --> 00:37:50,393
Dougie Clemons bliver aldrig fri igen.
551
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
Det lover jeg dig.
552
00:37:53,271 --> 00:37:55,648
Godt arbejde, sherif.
553
00:37:55,648 --> 00:37:56,649
Ja.
554
00:37:57,608 --> 00:38:01,028
Jeg kan ikke takke dig nok for det,
du har gjort for byen.
555
00:38:01,821 --> 00:38:05,324
Du takker den forkerte.
Det var ikke muligt uden ham.
556
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
Ja.
557
00:38:08,202 --> 00:38:09,829
Undskyld, Sully.
558
00:38:10,746 --> 00:38:13,624
Daniella vil være heldig
at have en mand som dig.
559
00:38:26,304 --> 00:38:29,265
For min smukke datter
og min kommende svigersøn,
560
00:38:29,932 --> 00:38:34,729
skål for et liv med
roligt vand og overdådig fangst.
561
00:38:35,229 --> 00:38:36,272
Skål!
562
00:38:41,277 --> 00:38:42,737
Lad os finde dig en rigtig drink.
563
00:38:43,696 --> 00:38:45,865
Fristende, men jeg har en ny opgave.
564
00:38:47,783 --> 00:38:50,161
Se engang.
Så kan en tiger miste striberne.
565
00:38:55,583 --> 00:38:58,377
Godt at se,
at hendes far ombestemte sig, ikke?
566
00:38:58,377 --> 00:39:00,838
Ja. Det har alle gjort. Det er rart.
567
00:39:01,589 --> 00:39:04,967
At give slip på det er en byrde,
der er lettet.
568
00:39:04,967 --> 00:39:06,385
Forstår du?
569
00:39:06,385 --> 00:39:10,056
Ja. Det føles godt
at lægge tingene bag sig.
570
00:39:10,806 --> 00:39:14,143
Du er inviteret til brylluppet.
Jeg håber, du kommer.
571
00:39:14,727 --> 00:39:15,936
Tak, jeg ser ad.
572
00:39:17,104 --> 00:39:18,939
Men én ting, før jeg glemmer det.
573
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Jeg tog den her.
Jeg tænkte, du ville have den.
574
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
Jeg troede, den var væk.
575
00:39:27,615 --> 00:39:32,370
Simone lavede det til mig
til at give Daniella i bryllupsgave.
576
00:39:33,496 --> 00:39:35,081
Den blev flot.
577
00:39:35,081 --> 00:39:36,415
Hun gjorde det godt.
578
00:39:36,916 --> 00:39:38,584
Jeg kan ikke takke dig nok.
579
00:39:43,005 --> 00:39:44,673
Har du et øjeblik?
580
00:39:47,843 --> 00:39:51,847
Det er faktisk fra min far.
Han kalder det en forlovelsesgave.
581
00:39:51,847 --> 00:39:55,142
Tak, og tillykke med det.
582
00:39:55,142 --> 00:39:57,019
Jeg er så taknemlig for alt det,
du gjorde.
583
00:40:03,818 --> 00:40:06,737
- Han spiller vores sang.
- Lad ikke mig stå i vejen.
584
00:40:07,405 --> 00:40:08,364
Gå derhen.
585
00:40:18,040 --> 00:40:19,542
Jeg har noget til dig.
586
00:40:55,202 --> 00:40:57,204
Tekster af: Anders Langhoff