1 00:00:09,843 --> 00:00:13,555 Jo, ta kára to má za sebou. Dobrá práce, Sully. 2 00:00:14,472 --> 00:00:15,473 Přihni si. 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,518 Rozhodl ses správně. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,020 Jinou možnost nemáš. 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,276 Zvedáme kotvy, Sully. 6 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 Tak jo, jsem na místě. Fin & Shell, že? 7 00:01:12,739 --> 00:01:14,115 Přesně tak. 8 00:01:14,115 --> 00:01:15,825 Čeká na tebe Daniella Barrera. 9 00:01:15,825 --> 00:01:20,330 Odměna 10 000 dolarů za nalezení pohřešovaného snoubence, Ethana Sullivana. 10 00:01:20,330 --> 00:01:23,750 {\an8}Předevčírem zmizel z noční směny v docích a nevrátil se domů. 11 00:01:23,750 --> 00:01:24,667 Policie? 12 00:01:24,667 --> 00:01:27,504 Místní šerif vyhlásil pátrání po jeho autu, 13 00:01:27,504 --> 00:01:30,423 ale rodině to nestačí a chtějí odpovědi, 14 00:01:30,423 --> 00:01:31,800 proto ta odměna. 15 00:01:31,800 --> 00:01:33,134 Třeba vzal do zaječích. 16 00:01:33,134 --> 00:01:35,845 - Nebuď takový cynik, Coltere. - Myslím to vážně. 17 00:01:35,845 --> 00:01:38,181 Stává se to. Třeba nechce, aby ho někdo našel. 18 00:01:38,181 --> 00:01:39,390 Zkus to bez předsudků. 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,102 Jako vždycky. Dám vám vědět. 20 00:01:46,189 --> 00:01:48,483 To je váš snoubenec, Ethan Sullivan? 21 00:01:48,483 --> 00:01:51,945 Jo, ale nikdo mu tak už neříká. Říká se mu Sully. 22 00:01:51,945 --> 00:01:53,613 Kdy jste s ním mluvila naposledy? 23 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 Když odcházel před dvěma dny do práce. 24 00:01:59,035 --> 00:02:01,246 - Dělá v docích? - Stejně jako všichni ostatní. 25 00:02:02,330 --> 00:02:05,333 Dělá na vykládce, doručuje zboží, bere směny, jak může. 26 00:02:05,333 --> 00:02:08,378 Chodil na večerní kurzy, aby si dodělal titul z radiologie. 27 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 - Chtěl se z doků dostat pryč. - Jo? Proč přesně? 28 00:02:10,964 --> 00:02:13,466 Je chytrej, chce v životě něco dokázat. 29 00:02:14,551 --> 00:02:17,053 Nic z toho není podstatné. 30 00:02:17,053 --> 00:02:20,557 Ale pozadí je důležité, pomáhá mi sestavit profil. 31 00:02:20,557 --> 00:02:22,016 Fajn, to je dobré vědět. 32 00:02:22,725 --> 00:02:24,811 Ale není tady a svatba je za dva týdny. 33 00:02:24,811 --> 00:02:28,565 Zaplatili jsme za obřadní síň, catering a teď deset táců, aby se našel? 34 00:02:29,399 --> 00:02:33,528 Manžel se snaží říct, že máme kvůli dceři opravdu obavy. 35 00:02:35,029 --> 00:02:38,408 Říkáte, že vám nezvedá telefon a neodpovídá na zprávy? Nic? 36 00:02:38,408 --> 00:02:40,827 - Už se to stalo? - Co bydlíme spolu, tak ne. 37 00:02:41,744 --> 00:02:43,621 Má starej mobil. Furt je vybitej. 38 00:02:43,621 --> 00:02:46,541 - Véčko. Kdo je ještě používá? - Dwayne, prosím. 39 00:02:52,714 --> 00:02:53,965 Pokračujte. 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,260 Když to šlo rovnou do hlasovky, 41 00:02:57,260 --> 00:02:59,345 myslela jsem, že má jenom vybitej mobil. 42 00:03:00,847 --> 00:03:04,267 Ale když se pak nevrátil domů, začala jsem mít fakt strach. 43 00:03:05,560 --> 00:03:07,395 Měl Sully nějaké trable? 44 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 Jo, i tak se to dá říct. 45 00:03:12,734 --> 00:03:16,404 Když byl mladší, Sully měl docela často pletky se zákonem. 46 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 Ale to je minulost. Je to jinej člověk. 47 00:03:22,327 --> 00:03:23,953 Něco z poslední doby? 48 00:03:25,246 --> 00:03:27,165 Něco neobvyklého? 49 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 Cokoli, co by vysvětlilo jeho zmizení? 50 00:03:30,585 --> 00:03:33,671 Furt mu volal nějakej týpek, se kterým občas dělá. 51 00:03:33,671 --> 00:03:35,173 - Víte jméno? - Ryan. 52 00:03:35,924 --> 00:03:39,260 Hopkins, myslím. Minulý týden se pohádali po telefonu. 53 00:03:39,260 --> 00:03:41,554 Ale možná tomu jen přikládám moc velkou váhu. 54 00:03:41,554 --> 00:03:43,973 - Víte, o co šlo? - Ne, ale znělo to vyhroceně. 55 00:03:43,973 --> 00:03:46,809 Ptala jsem se na to Sullyho a prý šlo jenom o práci. 56 00:03:46,809 --> 00:03:49,812 - Víc jsem nevyzvídala. - Vše jsme řekli šerifovi Millerovi. 57 00:03:49,812 --> 00:03:52,273 ale nevypadal, že by to pro něj byla priorita. 58 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 Svatba je za dva týdny, že? 59 00:03:57,320 --> 00:03:58,529 Ano, přesně tak. 60 00:03:59,864 --> 00:04:02,242 Nerad to vytahuju, ale ztratilo se i jeho auto. 61 00:04:03,660 --> 00:04:05,161 Není šance, že vzal do zaječích? 62 00:04:06,829 --> 00:04:07,747 Ne. 63 00:04:08,289 --> 00:04:11,376 To by mi neudělal. Ne po tom všem, čím jsme si prošli. 64 00:04:13,044 --> 00:04:15,421 Hele, on se na tu svatbu těšil. 65 00:04:15,421 --> 00:04:17,006 A navzdory všemu, 66 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 co na něj vytahuje můj táta, se nenechá rozhodit. 67 00:04:19,634 --> 00:04:22,011 V práci teď mají z provozních důvodů zavřeno. 68 00:04:22,011 --> 00:04:25,431 Na víkend naplánoval ochutnávku dortů a zkoušku obleku. 69 00:04:25,431 --> 00:04:27,517 Zní to, že by chtěl vzít nohy na ramena? 70 00:04:27,517 --> 00:04:30,311 Budeme moc vděční za jakoukoli pomoc, pane Shawe. 71 00:04:31,604 --> 00:04:33,481 Daniella má zlomené srdce 72 00:04:34,524 --> 00:04:38,027 a to láme srdce i nám dvěma. 73 00:04:39,821 --> 00:04:44,075 Najděte ho, pane Shawe. Nedokážu si bez něj představit život. 74 00:04:46,536 --> 00:04:47,704 Hned se na to vrhnu. 75 00:04:50,290 --> 00:04:53,459 - Dwayne, vyprovodíte mě ven? - Jo. 76 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 - Všechno v pohodě? - To mi povězte vy. 77 00:04:57,088 --> 00:04:58,881 Přijde mi, že ho nemáte moc v lásce. 78 00:04:58,881 --> 00:05:01,342 Přesně tak. Manželka říká, že to musím překonat, 79 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 ale mám z něj prostě takovej dojem. 80 00:05:03,261 --> 00:05:05,972 - Jak přesně to myslíte? - Viděl jste jeho rejstřík? 81 00:05:05,972 --> 00:05:09,392 Z pasťáku do pasťáku, vloupačky, přepadení, držení zbraně. 82 00:05:09,392 --> 00:05:12,312 Měl byste radost, kdyby si někdo takový bral vaši dceru? 83 00:05:12,312 --> 00:05:15,606 - Ale ta tvrdí, že se změnil. - Starýho psa novým kouskům nenaučíš. 84 00:05:15,606 --> 00:05:19,193 Záleží na psovi. Statisticky máte nejspíš pravdu. 85 00:05:19,777 --> 00:05:22,363 Ale lidé se někdy opravdu dokážou změnit. 86 00:05:23,823 --> 00:05:25,992 Přijde mi, že by vám nevadilo, kdyby se nenašel. 87 00:05:26,951 --> 00:05:29,787 - Pane Shawe? - Všechno v pořádku? 88 00:05:29,787 --> 00:05:32,707 Volal šerif. Našli Sullyho auto. 89 00:05:38,588 --> 00:05:40,923 STOPAŘ 90 00:05:46,387 --> 00:05:49,515 - Kdo je tohle? - Colter Shaw. Pomáhám rodině. 91 00:05:50,266 --> 00:05:52,435 Jak přesně? Nevypadáte jako právník. 92 00:05:52,435 --> 00:05:54,979 Ne, ale nabídli odměnu za nalezení Sullyho. 93 00:05:57,190 --> 00:06:00,234 Všechno je jednou poprvé. Hlavně se mi nepleťte do cesty. 94 00:06:00,234 --> 00:06:02,028 To nemám v úmyslu. Viděl ho někdo? 95 00:06:02,028 --> 00:06:04,655 Ne. Možná se vyboural a zdekoval. 96 00:06:05,198 --> 00:06:07,367 - Můžeme se podívat? - Tudy. 97 00:06:36,270 --> 00:06:37,939 Je to krev? 98 00:06:37,939 --> 00:06:41,234 To potvrdí až na forenzním, ale vypadá to tak. 99 00:06:41,234 --> 00:06:44,278 Myslíte, že byl namol, vysekal se a zdrhnul? 100 00:06:44,278 --> 00:06:46,280 Možná. Viděl jsem to mockrát. 101 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 Co myslíte vy, pane Shawe? 102 00:06:50,076 --> 00:06:52,787 Že bychom neměli dělat předčasné závěry. 103 00:06:53,746 --> 00:06:58,084 Něco tady mám. Je váš? 104 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 Ne. Ten jsem nikdy neviděla. 105 00:07:02,713 --> 00:07:05,425 Když není tvůj, tak mě to mrzí, Daniello. 106 00:07:05,425 --> 00:07:07,677 Možná s ním byl v autě někdo další. 107 00:07:07,677 --> 00:07:10,596 - Ten zkur... - Ne, musí existovat jiné vysvětlení. 108 00:07:14,142 --> 00:07:17,019 Napadá vás nějaká žena, se kterou pracuje nebo se stýká, 109 00:07:17,019 --> 00:07:18,813 co by s ním mohla být v autě? 110 00:07:18,813 --> 00:07:21,899 Ne, nikdo mě nenapadá. 111 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 Vím, jak to vypadá, ale Sully takovej není. 112 00:07:25,069 --> 00:07:28,614 Je mi věrnej. Musíte mi to věřit. Tati, prosím! 113 00:07:30,950 --> 00:07:34,412 Mohl nebo mohli se zranit a odpotácet pryč. 114 00:07:34,412 --> 00:07:38,249 Musíme prohledat okolí a vyslechnout místní. 115 00:07:38,249 --> 00:07:40,001 Třeba se někdo vydal pro pomoc. 116 00:07:41,752 --> 00:07:42,920 Jestli je to krev, 117 00:07:42,920 --> 00:07:46,007 není od nikoho, kdo by se zranil v autě při té havárii. 118 00:07:46,924 --> 00:07:48,551 Jak to můžete vědět? 119 00:07:52,180 --> 00:07:54,807 Protože když sjelo ze silnice, nikdo v něm nebyl. 120 00:07:55,850 --> 00:07:57,894 - Jak to víte? - Rozhlédněte se kolem. 121 00:07:57,894 --> 00:08:00,396 Nevidím polámané větve, v křoví taky nic. 122 00:08:00,396 --> 00:08:03,024 Nejsou tady žádné otisky od někoho, 123 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 kdo by od toho vraku odcházel. 124 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Tomu nerozumím. Jako že Sully nebyl v autě? 125 00:08:08,696 --> 00:08:12,200 - Ne když bouralo. - Tak jak se sem dostalo? 126 00:08:13,201 --> 00:08:17,246 V autě je hromada bílého písku. 127 00:08:17,788 --> 00:08:19,373 A pak tady máme tohle. 128 00:08:19,373 --> 00:08:22,293 Někdo ten pytel písku opřel o plynový pedál. 129 00:08:22,293 --> 00:08:24,253 Když šlo auto na střechu, vyletěl z něj ven 130 00:08:24,253 --> 00:08:27,131 okýnkem u řidiče. 131 00:08:29,133 --> 00:08:31,010 Sully to auto rozsekal schválně? 132 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 - Proč? - To nevím. 133 00:08:32,762 --> 00:08:34,263 Co teď? 134 00:08:35,640 --> 00:08:37,475 Teď najdu vašeho snoubence. 135 00:08:44,690 --> 00:08:46,984 Tak jo, řekněme, že měl Sully s někým poměr, 136 00:08:46,984 --> 00:08:49,612 rozhodl se zbavit auta a vzít s tou novou roha. 137 00:08:49,612 --> 00:08:51,781 Ze svatby se dá vyzout i snadněji. 138 00:08:51,781 --> 00:08:54,867 To ano. Pokud o tom poměru něco víte, teď byste se mohl zmínit. 139 00:08:54,867 --> 00:08:57,578 Nevím. A nic vám říkat nemusím. 140 00:08:57,578 --> 00:08:58,996 Nechci se vám plést do cesty. 141 00:08:58,996 --> 00:09:02,291 Ale někdo se pohřešuje a teď se v jeho autě našla krev. 142 00:09:02,291 --> 00:09:05,378 - Můžu vám pomoct s rodinou. - Jasně. Jde vám akorát o odměnu. 143 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 Vy to taky neděláte zadarmo. 144 00:09:08,464 --> 00:09:11,217 Tak fajn. Ale netušíte, co se mi tady ve městě děje. 145 00:09:11,217 --> 00:09:14,345 Covid dal Camdenu fakt zabrat. Ekonomika šla do kytek. 146 00:09:14,470 --> 00:09:16,264 Zločin vzkvétá a bere lidi, jako je Sully. 147 00:09:16,264 --> 00:09:19,267 Zvlášť pak touhle dobou. Mimo sezónu se to táhne. 148 00:09:19,267 --> 00:09:20,434 Lidi jsou zoufalí. 149 00:09:20,434 --> 00:09:23,020 Tečou mi sem drogy, fentanyl je všude. 150 00:09:23,020 --> 00:09:25,273 Hele, bývalo to tady moc hezký. 151 00:09:25,815 --> 00:09:29,777 Lidi nezamykali dveře. „Nazdárek, jak se vede?“ Takový věci. 152 00:09:29,777 --> 00:09:33,447 Dělám, co můžu. Ale existuje šance, že to Sully podělal, 153 00:09:33,447 --> 00:09:35,700 kompletně sešel z cesty, nebo je na tahu. 154 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 - To si nemyslím. - Jiné nápady? 155 00:09:38,411 --> 00:09:39,328 Ryan Hopkins. 156 00:09:40,413 --> 00:09:41,747 Dělal se Sullym. 157 00:09:41,747 --> 00:09:44,000 Podle Danielly mu před zmizením pořád volal 158 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 a pak se snad i nějak pohádali. 159 00:09:47,878 --> 00:09:49,463 Nechám otestovat tu krev. 160 00:09:49,463 --> 00:09:52,675 - Nevadí, když zkusím toho Hopkinse? - Bránit vám nemůžu. 161 00:09:52,675 --> 00:09:54,051 Ale dejte mi vědět. 162 00:10:07,732 --> 00:10:09,942 - Jak je, Céčko? - Ahoj, Bobby. Jak je? 163 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 Fakt se ptáš, nebo to jen zkoušíš, 164 00:10:12,570 --> 00:10:14,280 než se zeptáš, na co fakt chceš? 165 00:10:14,280 --> 00:10:16,032 Ne, ptám se. Jak se máš? 166 00:10:16,032 --> 00:10:19,201 Mám se dobře. Díky za optání. 167 00:10:21,829 --> 00:10:24,749 - Jo, to bylo divný. - Zvlášť od tebe. 168 00:10:24,749 --> 00:10:28,002 Ale jestli se nechceš bavit o počasí, tak sem s tím. 169 00:10:28,002 --> 00:10:29,003 Přišla ti zpráva? 170 00:10:29,879 --> 00:10:33,758 Přišla. Sullyho mobil se v pátek večer připojil k síti v docích. 171 00:10:33,758 --> 00:10:36,260 Tam pracoval a byl naposledy viděn. Dál? 172 00:10:36,260 --> 00:10:39,263 Víc nemám. Pak se mu nejspíš vybil. 173 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 Normálně bych prostě hacknul vysílací věž, 174 00:10:41,265 --> 00:10:43,017 ale má tak starej telefon, 175 00:10:43,017 --> 00:10:46,020 - že GPS měl jako placenou službu. - A o tu nestál. 176 00:10:46,020 --> 00:10:49,190 Přesně tak. Ale mám výpis hovorů za poslední dva týdny. 177 00:10:49,190 --> 00:10:51,525 Chvilku to zabere, je to dost čísel. 178 00:10:51,525 --> 00:10:55,988 Podíváš se, jestli nevolal nějaké ženě, co by nějak souvisela s touhle polohou? 179 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 Myslíš, že pán měl před svatbou roupy? 180 00:10:58,324 --> 00:11:00,826 Nevím. Možná. Ještě jedna věc. 181 00:11:01,327 --> 00:11:04,622 Najdi mi Ryana Hopkinse. Pracoval v docích. 182 00:11:04,622 --> 00:11:06,666 Hodně Sullymu vyvolával, než zmizel. 183 00:11:06,666 --> 00:11:09,126 Očividně se nějak pohádali. 184 00:11:09,126 --> 00:11:10,586 Fajn, mám ho. 185 00:11:11,170 --> 00:11:13,464 Má totiž telefon z tohohle století. 186 00:11:14,131 --> 00:11:17,259 Vypadá to, že je zrovna na nábřeží. 187 00:11:17,259 --> 00:11:18,511 Pošlu ti polohu. 188 00:11:18,511 --> 00:11:21,180 Dej mi vědět, kdybys našel nějakou tu ženu. 189 00:11:21,180 --> 00:11:22,765 Však jasný. 190 00:11:43,035 --> 00:11:43,911 Ryan Hopkins? 191 00:11:47,748 --> 00:11:49,875 - Měl byste chvilku? - Jasně. 192 00:11:50,793 --> 00:11:53,003 Mám pár otázek ohledně Ethana Sullivana. 193 00:11:54,755 --> 00:11:56,632 Udělal nějakou blbost nebo vám dluží? 194 00:11:56,632 --> 00:11:57,591 Pohřešuje se. 195 00:11:57,591 --> 00:12:00,553 Doufal jsem, že byste mi mohl pomoct ho najít. 196 00:12:01,721 --> 00:12:03,597 Šmarja, snad je v pohodě. 197 00:12:04,640 --> 00:12:07,852 Rád bych pomohl, Sully je fajn borec. Ale o ničem nevím. 198 00:12:07,852 --> 00:12:10,396 Viděl jsem ho tak dva dny zpátky, jak odcházel z práce. 199 00:12:11,063 --> 00:12:13,524 Jeho snoubenka tvrdí, že jste se v něčem neshodli. 200 00:12:13,524 --> 00:12:14,859 Prý jste mu hodně volal. 201 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 Já a Sully? Ne, jsme v cajku. 202 00:12:16,986 --> 00:12:19,655 Jo? Tak proč jste mu tolik volal? 203 00:12:21,949 --> 00:12:25,745 Snažil jsem se někde něco splašit a doufal jsem, že se Sully přimluví 204 00:12:25,870 --> 00:12:27,872 a domluví mi pár směn u nich ve skladu. 205 00:12:27,872 --> 00:12:31,292 Nehádali jsme se. Jen jsem chtěl, aby mi pomohl. 206 00:12:32,376 --> 00:12:35,421 - Takže o nic nešlo? - Jo, o nic nešlo. 207 00:12:38,257 --> 00:12:39,675 Kde jste byl v pátek večer? 208 00:12:40,217 --> 00:12:42,470 Venku. Pár pivek s kámošema. Nic zvláštního. 209 00:12:42,470 --> 00:12:44,472 Může to někdo potvrdit? 210 00:12:44,972 --> 00:12:46,807 Jasně, napíšu vám seznam. 211 00:12:50,686 --> 00:12:53,355 To neřešte. Mám, co jsem potřeboval. Děkuju. 212 00:12:58,110 --> 00:12:59,153 Bobby, co tam máš? 213 00:12:59,153 --> 00:13:02,448 Asi jsem našel Sullyho holku. Simone Dawnsonová. 214 00:13:02,448 --> 00:13:03,908 Chodili spolu do školy. 215 00:13:03,908 --> 00:13:06,076 - Bývalka? - Vypadá to tak. 216 00:13:06,076 --> 00:13:08,746 Našel jsem na sítích pár starých příspěvků. 217 00:13:08,746 --> 00:13:11,540 Vypadá to, že byli víc než jenom kámoši. 218 00:13:11,540 --> 00:13:14,794 V pátek jí dvakrát volal, než zmizel. 219 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 A bydlí kousek od místa, kde našli jeho auto. 220 00:13:17,213 --> 00:13:19,507 Seženeš mi adresu a fotku? 221 00:13:20,633 --> 00:13:21,884 Máš to tam. 222 00:14:02,299 --> 00:14:03,592 Simone? 223 00:14:04,218 --> 00:14:05,302 Simone Dawsonová? 224 00:14:33,539 --> 00:14:35,457 Doufám, že to nebyl Sully. 225 00:14:35,457 --> 00:14:38,085 - Jsou to staří známí. - Jo. Bývalá přítelkyně. 226 00:14:38,085 --> 00:14:39,628 Možná i současná. 227 00:14:39,628 --> 00:14:41,589 Pořád to nic nevysvětluje. 228 00:14:41,589 --> 00:14:44,133 Volal jí v ten den, co zmizel. 229 00:14:44,842 --> 00:14:46,427 Nevypadá to dobře. 230 00:14:46,427 --> 00:14:48,721 Vsadím se, že ta krev z auta bude její, 231 00:14:48,721 --> 00:14:50,973 až přijdou výsledky z laboratoře. 232 00:14:50,973 --> 00:14:54,226 Možná chtěla o tom poměru říct Danielle. 233 00:14:54,727 --> 00:14:55,978 A to se Sullymu nehodilo. 234 00:14:58,564 --> 00:15:00,149 {\an8}Pojďte sem. Podívejte se. 235 00:15:02,443 --> 00:15:05,362 {\an8}Stejný přívěsek, jaký jsme našli u Sullyho v autě. 236 00:15:05,362 --> 00:15:06,906 {\an8}Simone ho neměla na sobě. 237 00:15:06,906 --> 00:15:09,241 {\an8}- Vyrobila ho. - To Sullyho nespasí. 238 00:15:09,241 --> 00:15:11,118 {\an8}Ani nevíme, jestli tady byl. 239 00:15:11,118 --> 00:15:14,830 {\an8}Znali se, že jo? Mohl ji prostě ukecat, ať ho pustí dovnitř. 240 00:15:14,830 --> 00:15:18,208 {\an8}Tak proč ty vylomené dveře? Nedává mi to smysl. 241 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 {\an8}Hádám, že ho sem někdo sledoval, aby to tady mohl vykrást. 242 00:15:21,378 --> 00:15:24,381 {\an8}Nechám otestovat tu krev ze Sullyho auta. 243 00:15:24,381 --> 00:15:28,427 {\an8}A pokud se ukáže, že patřila Simone, začnou ho okamžitě stíhat. 244 00:15:28,427 --> 00:15:29,637 {\an8}Udělejte pro mě něco. 245 00:15:30,304 --> 00:15:32,139 {\an8}Neříkejte o tom rodině. 246 00:15:34,600 --> 00:15:35,517 {\an8}Jasně. 247 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 {\an8}Tohle je ono? 248 00:15:52,076 --> 00:15:53,786 {\an8}Úterý za dva body, Céčko. 249 00:15:53,786 --> 00:15:56,830 {\an8}Nejenže se tam pohyboval Simonin telefon, 250 00:15:56,830 --> 00:15:59,291 {\an8}ale zrovna se připsaly platby na Sullyho kreditku. 251 00:15:59,291 --> 00:16:00,292 {\an8}Byli tady oba dva? 252 00:16:00,292 --> 00:16:03,420 {\an8}Podle data u tý platby to tak vypadá. 253 00:16:03,420 --> 00:16:05,965 {\an8}Chtít někoho okrást a zabít, půjdu na to jinak, 254 00:16:05,965 --> 00:16:08,050 {\an8}ale ta dnešní mládež, že? 255 00:16:08,050 --> 00:16:09,802 {\an8}Doufám, že tak to nebylo. 256 00:16:09,802 --> 00:16:11,512 {\an8}Myslíš, že se tam měli s někým potkat? 257 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 {\an8}To nevím. Uvidím, co zjistím. 258 00:16:21,021 --> 00:16:23,023 {\an8}- Zdravíčko, co si dáte? - Zdravím. 259 00:16:23,148 --> 00:16:25,192 Někoho hledám. 260 00:16:25,192 --> 00:16:27,778 - Byla jste tady minulý pátek? - Jsem tu skoro pořád. 261 00:16:27,778 --> 00:16:30,572 Opravdu? Hledám tady toho. 262 00:16:31,407 --> 00:16:33,075 Ethana Sullivana. Znáte ho? 263 00:16:33,742 --> 00:16:36,370 Hej, zpátky do práce, Zachu. Jasan? 264 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Jo, to je Sully. Byl tady. 265 00:16:39,039 --> 00:16:40,791 Sešel se s nějakou holkou, co vídám kolem. 266 00:16:40,791 --> 00:16:42,292 Nějaká Simone, myslím. 267 00:16:42,292 --> 00:16:43,877 Byli tady? Jen tak na drink? 268 00:16:43,877 --> 00:16:46,588 Jo, tamhle. V boxu v rohu. 269 00:16:46,588 --> 00:16:49,133 Proč se ptáte? Vy nebudete polda, co? 270 00:16:49,133 --> 00:16:51,552 Já sice proti mužům zákona nic nemám, 271 00:16:51,552 --> 00:16:55,514 ale lidi sem chodí, aby měli klid, to žádný zákon nezakazuje. 272 00:16:55,514 --> 00:16:59,768 Sully se pohřešuje a Simone byla nalezena mrtvá. 273 00:17:01,145 --> 00:17:04,440 Panebože. Kdybych mohla s něčím pomoct, určitě řekněte. 274 00:17:04,440 --> 00:17:06,984 Vlastně i můžete. Byl tady s nimi někdo další? 275 00:17:06,984 --> 00:17:10,487 Ne. Jak jsem říkala, box v rohu, pár drinků a šli. 276 00:17:11,572 --> 00:17:13,240 Když odcházeli, nic jim nebylo. 277 00:17:13,240 --> 00:17:15,534 Dobře. Děkuju. 278 00:17:29,673 --> 00:17:30,591 Nazdar. 279 00:17:33,010 --> 00:17:34,636 Tušil jsem, že tady budete. 280 00:17:34,636 --> 00:17:37,139 Fakt? Seš chytrej kluk, Zachu. 281 00:17:37,139 --> 00:17:39,975 - Zach, že ano? - Jo. 282 00:17:41,477 --> 00:17:43,645 Nechceš mi říct, jak to s těmi dvěma bylo? 283 00:17:45,064 --> 00:17:46,690 Hele, já nic nevím. 284 00:17:46,690 --> 00:17:50,152 Ať už řekneš cokoli, zůstane to jenom mezi námi, jasný? 285 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 Ta žena je po smrti kvůli něčemu, co začalo tady. 286 00:17:52,362 --> 00:17:55,783 Myslím, že jsi viděl něco, co tě teď docela žere. 287 00:17:55,783 --> 00:17:57,785 A musíš si myslet, 288 00:17:57,785 --> 00:17:59,536 že kdybych tak býval něco řekl 289 00:17:59,536 --> 00:18:02,164 nebo něco udělal, možná by se to nestalo. 290 00:18:03,624 --> 00:18:05,584 Fajn. Ale ode mě to nemáte, jasný? 291 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 Jenom vynášíš odpadky. 292 00:18:08,212 --> 00:18:10,047 Co se stalo, když tady byli? 293 00:18:10,047 --> 00:18:11,590 Fajn, tak jo. 294 00:18:11,715 --> 00:18:15,260 Přišli a sedli si do boxu, jak Chelsea říkala. 295 00:18:15,260 --> 00:18:16,470 Jo? A co pak? 296 00:18:17,096 --> 00:18:20,265 - Vešlo pár týpků. - Přišli spolu se Sullym? 297 00:18:20,265 --> 00:18:22,267 Spíš hned v závěsu za nimi. 298 00:18:22,267 --> 00:18:23,685 Dobře. Pokračuj. 299 00:18:23,685 --> 00:18:27,731 Jednoho jsem znal, už jsem ho někdy viděl. 300 00:18:27,731 --> 00:18:31,026 Není to vyloženě štamgast, ale stavuje se. 301 00:18:31,026 --> 00:18:35,030 Ten druhej byl děsivej. 302 00:18:35,489 --> 00:18:37,282 Jo? Věděl bys jméno? 303 00:18:37,282 --> 00:18:40,786 Tomu děsivýmu říkali Cleme. U toho druhýho nevím. 304 00:18:40,786 --> 00:18:44,998 Ale jeden z číšníků říkal, že Clema zrovna pustili z basy. 305 00:18:44,998 --> 00:18:46,792 - Opravdu? - Jo. 306 00:18:47,709 --> 00:18:50,295 Co krucinál řešili se Sullym a Simone? 307 00:18:50,295 --> 00:18:51,839 - Napadá tě něco? - Ne. 308 00:18:51,839 --> 00:18:53,966 Ale Sullymu se to nelíbilo. 309 00:18:55,092 --> 00:18:56,260 On a ta holka 310 00:18:56,260 --> 00:18:59,847 si řekli o jídlo do krabičky a hnedka odešli. 311 00:18:59,847 --> 00:19:02,641 Jo? A ti dva, co ho otravovali, ti odešli taky? 312 00:19:02,641 --> 00:19:06,061 Jo, dívali se, jak odchází, a pak hnedka vyrazili za nimi. 313 00:19:08,272 --> 00:19:09,982 Zachu, co to děláš? 314 00:19:11,942 --> 00:19:13,235 Co děláš? Běž dovnitř. 315 00:19:13,235 --> 00:19:14,987 - Došly nám čistý příbory. - Jasný. 316 00:19:18,115 --> 00:19:20,409 - Všechno v pořádku? - Jasně, všechno dobrý. 317 00:19:20,409 --> 00:19:22,452 Jen jsem šel něco vyhodit. 318 00:19:23,579 --> 00:19:26,415 - Doufám, že Sullyho brzo najdete. - Jo. 319 00:19:44,892 --> 00:19:47,269 Nazdar, poldové našli Simone. 320 00:19:47,895 --> 00:19:50,147 Jo. A někdo se tady shání po Sullym. 321 00:19:54,234 --> 00:19:57,487 Hledám nějakého Clema. Netuším, jestli křestním nebo příjmením. 322 00:19:57,487 --> 00:19:58,572 Teď ho pustili z basy. 323 00:19:58,572 --> 00:20:00,866 - Kde jste to vzal? - Od kluka, co dělá v baru, 324 00:20:00,866 --> 00:20:02,367 kde Sullyho viděli naposledy. 325 00:20:02,367 --> 00:20:04,494 A jeho šéfová něco ví a neříká. 326 00:20:04,494 --> 00:20:06,288 - Sleduju ji. - A dál? 327 00:20:06,747 --> 00:20:09,750 Clem a někdo další obtěžovali Sullyho a Simone. 328 00:20:09,750 --> 00:20:12,544 Myslím, že ji pak sledovali domů. 329 00:20:12,544 --> 00:20:14,296 Víte, o jakýho Clema jde? 330 00:20:14,296 --> 00:20:16,131 Myslím, že to bude Dougie Clemons. 331 00:20:16,131 --> 00:20:17,341 Zajedu ho zmáčknout. 332 00:20:17,341 --> 00:20:19,301 Jestli má Sullyho, chci u toho být. 333 00:20:19,301 --> 00:20:21,929 - Není třeba. - Můžu si tu adresu sehnat sám. 334 00:20:23,013 --> 00:20:25,015 - To má být výhrůžka? - Ne, jenom jsem upřímný. 335 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 Nechci, aby to Sullyho potopilo. 336 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 Ale je to na vás. 337 00:20:30,562 --> 00:20:32,731 No dobře. Pošlu vám polohu. 338 00:20:32,731 --> 00:20:35,025 - Potkáme se tam. - Dobře, domluveno. 339 00:20:51,083 --> 00:20:52,709 Co máte na Dougieho Clemonse? 340 00:20:52,709 --> 00:20:54,044 Mizera. 341 00:20:54,044 --> 00:20:57,506 Nenapadá mě zločin, ke kterému by se Clem nenachomýtl. 342 00:20:57,506 --> 00:20:58,924 Jak to má se Sullym? 343 00:20:58,924 --> 00:21:01,718 Vyrostli spolu, lítali dost v průšvizích. 344 00:21:03,095 --> 00:21:05,430 Myslel jsem, že se odcizili. Clemonsi! 345 00:21:05,430 --> 00:21:08,058 Před minulostí se utíká těžko, i když se fakt snažíte. 346 00:21:08,058 --> 00:21:09,268 Clemonsi! 347 00:21:09,268 --> 00:21:11,436 Šerif Miller. Mám pár otázek. 348 00:21:14,940 --> 00:21:16,358 Nikdo tady není. 349 00:21:26,994 --> 00:21:28,245 Co to děláte? 350 00:21:28,245 --> 00:21:30,038 Nemůžeme dovnitř, nemáme povolení. 351 00:21:30,038 --> 00:21:31,039 Jasný. 352 00:21:37,296 --> 00:21:38,922 Povolení myslím nepotřebujete. 353 00:21:39,047 --> 00:21:41,383 Já jsem se sem vloupal a vy mě pronásledujete. 354 00:21:41,383 --> 00:21:42,718 Pojďte. 355 00:21:56,481 --> 00:21:58,275 V kuchyni a koupelně nic. 356 00:22:13,123 --> 00:22:14,791 Tu izolačku někdo přeřezal. 357 00:22:14,791 --> 00:22:17,294 Ale podívejte se sem. Jak je překroucená? 358 00:22:17,294 --> 00:22:19,004 Někdo se z ní snažil dostat 359 00:22:19,004 --> 00:22:20,672 a osvobodit se. 360 00:22:21,673 --> 00:22:23,133 To není všechno. 361 00:22:26,803 --> 00:22:28,972 Tady dole u dveří jsou vidět otisky. 362 00:22:28,972 --> 00:22:30,849 Ty jsou od bot. 363 00:22:31,600 --> 00:22:33,477 Někdo kopal, když ho táhli dovnitř. 364 00:22:33,477 --> 00:22:37,105 Je možné, že Clem zabil Simone a pak dotáhl Sullyho sem. 365 00:22:37,105 --> 00:22:39,399 Otázka je, na co Sullyho potřebujou. 366 00:22:51,661 --> 00:22:54,581 Pořád teplá. Spěchal pryč. Pojďte. 367 00:23:01,588 --> 00:23:05,550 Šerif Miller je u Clemonse, už je to oficiálně místo činu. 368 00:23:05,550 --> 00:23:08,929 - Ale Sully nikde. - Pošlu ti Clemonsovy fotky, 369 00:23:09,513 --> 00:23:13,392 ze zatykačů jich má fakt požehnaně. A jeho trestní rejstřík. 370 00:23:15,060 --> 00:23:17,896 Napadení a ublížení na zdraví. Ozbrojené přepadení, vloupání. 371 00:23:17,896 --> 00:23:20,857 Krádež se značnou majetkovou újmou, nelegální držení zbraně. 372 00:23:20,857 --> 00:23:22,943 Clem je zločinec z povolání. 373 00:23:22,943 --> 00:23:25,237 Byl, dokud ho nechytili při přepadení lihovin 374 00:23:25,237 --> 00:23:26,655 a neposlali na 4 roky do basy. 375 00:23:26,655 --> 00:23:29,366 - Pustili ho před třemi týdny. - O co mu jde se Sullym? 376 00:23:29,366 --> 00:23:30,367 Potkali se v pasťáku. 377 00:23:30,367 --> 00:23:32,077 A ty lihoviny, kde ho chytli? 378 00:23:32,077 --> 00:23:33,370 Sully měl dávat pozor. 379 00:23:33,829 --> 00:23:36,289 Nešel dovnitř. Na nikoho nemířil zbraní. 380 00:23:36,289 --> 00:23:39,835 Sully dostal podmínku, ale Clemons šel sedět. 381 00:23:40,335 --> 00:23:42,421 Možná ho z toho viní a chce se pomstít. 382 00:23:42,421 --> 00:23:44,756 Clemons zní jako typ, co jen tak nezapomíná. 383 00:23:44,756 --> 00:23:45,715 Jo. 384 00:23:50,429 --> 00:23:51,763 Musím jít. 385 00:25:00,540 --> 00:25:02,834 Nazdar. Pojď. 386 00:25:08,423 --> 00:25:09,716 Hned jsem zpět. 387 00:25:35,659 --> 00:25:39,412 Tady máš bouchačku. Snaž se, ať toho nelituju. 388 00:26:01,893 --> 00:26:03,311 Tak fofrem, jedeme. 389 00:26:23,915 --> 00:26:25,417 Ne, to musí být nějaký omyl. 390 00:26:26,459 --> 00:26:29,713 To je Ryan Hopkins, ten chlápek, co podle vás vyvolával Sullymu. 391 00:26:31,006 --> 00:26:34,342 A tenhle se jmenuje Clemons. 392 00:26:34,467 --> 00:26:36,511 Clemons a Sully se znají z pasťáku. 393 00:26:37,554 --> 00:26:39,764 Museli Sullyho nějak donutit. 394 00:26:40,765 --> 00:26:43,143 Máme tuhle fotku. Jenom vám říkám, co jsem zjistil. 395 00:26:43,143 --> 00:26:44,477 Tomu nevěřím. 396 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 Znáte nějakou Simone Dawsonovou? 397 00:26:48,023 --> 00:26:51,067 - Sully s ní nejspíš dřív chodil. - Jo, to jméno znám. 398 00:26:51,067 --> 00:26:52,777 Zůstali kámoši. 399 00:26:53,403 --> 00:26:56,281 Sully nemá žádné šílené bejvalky. 400 00:26:56,281 --> 00:26:57,616 Proč? 401 00:26:59,409 --> 00:27:00,327 Byla zavražděna. 402 00:27:04,122 --> 00:27:06,875 A Sully a tahle banda s tím nějak souvisí. 403 00:27:09,461 --> 00:27:11,046 Nic z toho nedává smysl. 404 00:27:18,678 --> 00:27:20,639 Minulost vás někdy dokáže dohnat. 405 00:27:21,890 --> 00:27:24,392 A poddat se jí je snazší, než si namlouváme. 406 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 Sully mi přísahal, že bude lepším člověkem. 407 00:27:27,979 --> 00:27:31,316 Všichni mají za to, že Sully je prostě takový, ale já vím, že ne. 408 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Fajn, může to být pravda. 409 00:27:40,659 --> 00:27:43,203 Ale musí existovat důvod, proč Sullyho přizvali. 410 00:27:43,203 --> 00:27:44,621 Nenapadá vás něco? 411 00:27:45,038 --> 00:27:48,541 - Já nevím. - Říkala jste, že Ryan Sullyho obtěžoval. 412 00:27:48,541 --> 00:27:50,126 Kvůli čemu? Šlo o práci? 413 00:27:50,126 --> 00:27:52,420 Sully brával fušky v Kingově skladu. 414 00:27:52,420 --> 00:27:55,215 Ryan se tam myslím snažil taky dostat. 415 00:27:55,215 --> 00:27:56,508 Jaké fušky? Co dělal? 416 00:27:56,508 --> 00:27:58,218 Sully dělal v ochrance. 417 00:27:58,885 --> 00:28:01,680 V tom skladu, co měl být z provozních důvodů uzavřen? 418 00:28:01,680 --> 00:28:03,306 Jo, na pár dní. 419 00:28:03,306 --> 00:28:06,601 Sully říkal, že je potřeba opravit plynovod. 420 00:28:06,601 --> 00:28:08,728 Štvalo ho, že přijde o směny. 421 00:28:08,728 --> 00:28:11,564 Ale do budovy měl stále přístup, že ano? 422 00:28:11,564 --> 00:28:12,941 Vstupní kartu? 423 00:28:14,442 --> 00:28:15,694 Jo. 424 00:28:16,361 --> 00:28:18,488 Co se skladuje u Kinga? 425 00:28:19,072 --> 00:28:20,740 Humři. Děláš si srandu? 426 00:28:20,740 --> 00:28:22,701 Překládají tam úlovky z lodí. 427 00:28:22,701 --> 00:28:24,744 Hele, já dokážu dobrýho humra ocenit, 428 00:28:24,744 --> 00:28:27,038 ale kdo by kvůli nim někoho odkrágloval? 429 00:28:27,038 --> 00:28:28,581 Je docela velká šance, 430 00:28:28,581 --> 00:28:30,500 že se tam nepřekládají jenom humři. 431 00:28:30,500 --> 00:28:32,502 Šerif říkal, že jim stoupla kriminalita. 432 00:28:32,502 --> 00:28:34,504 Možná zbraně, drogy, něco jinýho? 433 00:28:34,504 --> 00:28:37,340 Kingův sklad je náš cíl. Teď tam nikdo není. 434 00:28:37,841 --> 00:28:40,510 Vidím, že dneska se má ve městě měnit plynovod. 435 00:28:41,553 --> 00:28:42,846 Tak jo. 436 00:28:42,846 --> 00:28:46,015 Dostal jsem se do jejich systému na karty. 437 00:28:46,015 --> 00:28:47,183 Dej mi chviličku. 438 00:28:47,183 --> 00:28:49,018 Karta bude na jeho celé jméno. 439 00:28:49,018 --> 00:28:50,854 Ethan Sullivan. Sully je přezdívka. 440 00:28:50,854 --> 00:28:53,606 Coltere, prosím tě. Neurážej moji inteligenci. 441 00:28:53,606 --> 00:28:54,774 Tak jo. 442 00:28:54,774 --> 00:28:58,027 Sullyho karta byla použita před 29 minutami. 443 00:28:58,027 --> 00:29:00,655 Vchod ze západní strany. Mám zavolat poldy? 444 00:29:00,780 --> 00:29:01,698 Ještě ne. 445 00:29:42,947 --> 00:29:43,948 No tak, kámo! 446 00:29:50,872 --> 00:29:52,582 Kristovy rány. 447 00:30:30,411 --> 00:30:32,622 Nehýbejte se, ležte. Položte si hlavu. 448 00:30:35,583 --> 00:30:38,503 - Tady šerif Miller. - Šerife, tady Colter. 449 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 - O co jde? - Jsem v Kingově skladu. 450 00:30:40,129 --> 00:30:42,674 Probíhá tady loupež. Máme jednoho raněného. 451 00:30:42,674 --> 00:30:44,300 - Zaměstnance plynáren. - Je v pořádku? 452 00:30:44,300 --> 00:30:46,261 - Dýchá. - Jsme na cestě. 453 00:30:46,261 --> 00:30:47,762 Dobře. Spěchejte. 454 00:30:48,513 --> 00:30:52,308 Nehýbejte se. Pomoc je na cestě, ano? 455 00:31:50,158 --> 00:31:54,245 ŽIVÍ HUMŘI 456 00:32:10,053 --> 00:32:12,305 Rozvodna 457 00:32:31,491 --> 00:32:34,452 Jak dlouho chceš ty kamery nechat vypnutý? 458 00:32:34,452 --> 00:32:36,245 Dokud ti neřekneme, 459 00:32:36,788 --> 00:32:38,915 jinak skončí tvoje slečinka blbě. 460 00:32:41,626 --> 00:32:42,460 Zahoď to. 461 00:32:57,684 --> 00:33:00,103 - Kdo krucinál jste? - Pracuju pro Daniellu. 462 00:33:01,312 --> 00:33:03,481 Pro Daniellu? Je v pořádku? 463 00:33:04,565 --> 00:33:07,986 Tak takhle vás přesvědčili, ať do toho jdete s nimi? 464 00:33:07,986 --> 00:33:10,321 Řekli vám, že jinak ji zabijí? Jako Simone? 465 00:33:10,321 --> 00:33:14,033 Bránila se. Clem ji zabil přímo přede mnou. 466 00:33:14,033 --> 00:33:18,329 Říkal, že to samé udělá Danielle. Sledovali ji. 467 00:33:18,788 --> 00:33:22,291 Ukázal mi fotky, jak sedí v autě, jak je v práci. 468 00:33:22,291 --> 00:33:23,876 Je v pořádku. 469 00:33:23,876 --> 00:33:26,379 Má o vás strach. Musím vás odtud dostat. 470 00:33:26,379 --> 00:33:29,132 - Clemovi to neprojde. - Šerif je na cestě. 471 00:33:29,132 --> 00:33:31,926 Postará se o něj. Co tam kradou? 472 00:33:32,844 --> 00:33:35,763 Fentanyl. Jeden šmejd dal Clemovi tip, 473 00:33:35,763 --> 00:33:38,683 že se sem mezi humrama pašujou i drogy. 474 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 - Ryan? - Jo. 475 00:33:40,268 --> 00:33:43,479 Snažil se mě překecat, ale odmítal jsem. 476 00:33:44,188 --> 00:33:46,524 A pak se zjevil v tom baru s Clemem. 477 00:33:46,524 --> 00:33:49,110 Chtěl jsem se ujistit, že se Simone dostane domů. 478 00:33:50,278 --> 00:33:53,031 Ale sledovali nás a pak ji tam zabili 479 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 - a sebrali mě. - Donutili vás zbavit se auta. 480 00:33:55,283 --> 00:33:57,493 Mělo to vypadat, že jsem Daniellu podváděl 481 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 a pak vzal do zaječích. 482 00:33:58,661 --> 00:34:00,705 Aby měli čas zmáknout ty drogy. 483 00:34:00,705 --> 00:34:03,750 Já bych Daniellu nikdy nepodvedl. Ušili to na mě. 484 00:34:03,750 --> 00:34:06,419 Když vás zabijou, bude to jedno. 485 00:34:06,419 --> 00:34:07,879 Proč vám dali zbraň? 486 00:34:08,463 --> 00:34:09,547 Viděl jsem vás v dodávce. 487 00:34:09,547 --> 00:34:11,883 Uhrál jsem to, aby mysleli, že mi můžou věřit. 488 00:34:12,008 --> 00:34:14,844 Když jsem zavětřil příležitost, vytáhl jsem ji na Ryana. 489 00:34:14,844 --> 00:34:16,179 Pokusil jsem se utéct. 490 00:34:16,929 --> 00:34:18,848 Měl jsem tušit, že mě jenom zkouší. 491 00:34:18,848 --> 00:34:21,517 - Nebyla ani nabitá. - Tahle beztak je. 492 00:34:21,517 --> 00:34:23,895 Seberte ji a mizíme odtud. 493 00:34:27,815 --> 00:34:31,110 - Clem je furt tady? - Jo, musíme potichu. 494 00:34:32,820 --> 00:34:33,654 Ne. 495 00:34:34,947 --> 00:34:36,699 Zaplatí za to, co udělal Simone. 496 00:34:37,992 --> 00:34:38,868 Sully. 497 00:34:39,285 --> 00:34:41,079 Sully, hej! 498 00:34:43,039 --> 00:34:45,083 Sully, hej! 499 00:34:48,586 --> 00:34:51,130 - Omlouvám se. - Vím, co se vám honí hlavou. 500 00:34:53,800 --> 00:34:55,468 Akorát se necháte zabít. 501 00:34:56,928 --> 00:34:58,471 Jo, možná jo. 502 00:34:58,471 --> 00:35:00,556 Sully, to není na vás! Hej! 503 00:35:11,275 --> 00:35:12,318 Co to děláte? 504 00:35:12,318 --> 00:35:13,361 Ruce vzhůru. 505 00:35:16,614 --> 00:35:18,699 Hej. Ne. 506 00:35:20,243 --> 00:35:21,661 Klídek, Sully. 507 00:35:21,661 --> 00:35:22,662 Ruce vzhůru! 508 00:35:25,206 --> 00:35:26,833 Jestli chceš, tak střílej. 509 00:35:26,833 --> 00:35:28,960 - Zmlkni! - Nemáš na to koule. Tak fofrem. 510 00:35:28,960 --> 00:35:30,711 Sully, tohle není na vás. 511 00:35:30,711 --> 00:35:31,796 Zabil jsi Simone. 512 00:35:33,714 --> 00:35:36,134 Znal jsi ji, nebyla jako my. 513 00:35:36,134 --> 00:35:38,928 Byla dobrý člověk. Zabil jsi ji. Proč? 514 00:35:39,053 --> 00:35:40,805 Kvůli drogám? 515 00:35:40,805 --> 00:35:41,889 Sully, poslouchejte mě. 516 00:35:42,890 --> 00:35:44,809 Clemons dostane, co si zaslouží. 517 00:35:45,518 --> 00:35:47,395 Tohle přece udělat nechcete. 518 00:35:48,062 --> 00:35:49,105 Myslete na Daniellu. 519 00:35:49,814 --> 00:35:51,023 Přesně tak. 520 00:35:51,023 --> 00:35:52,150 Mysli na svou holku. 521 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 Otoč se. 522 00:35:57,405 --> 00:35:58,614 Na kolena. 523 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 - Tohle byl vždycky můj osud. - Ne. 524 00:36:02,493 --> 00:36:06,038 Ne, dneska můžete minulost nechat minulostí, jednou a provždycky. 525 00:36:06,038 --> 00:36:08,416 Snažil jsem se, ale vrátila se. 526 00:36:09,125 --> 00:36:10,376 Zase se vrátí. 527 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Chystáte se udělat rozhodnutí, 528 00:36:12,962 --> 00:36:16,215 které ovlivní zbytek vašeho života. Když ho zabijete, 529 00:36:16,215 --> 00:36:20,469 půjdete do vězení a z minulosti se navždycky stane vaše přítomnost. 530 00:36:20,469 --> 00:36:22,054 Nebo ho můžete předat policii, 531 00:36:22,054 --> 00:36:24,348 oženit se s Daniellou a jít v životě dál. 532 00:36:27,185 --> 00:36:28,352 Nechte ho jít. 533 00:36:37,236 --> 00:36:40,740 Nechte ho jít, Sully. Odložte tu zbraň. 534 00:36:48,080 --> 00:36:51,709 Zvedněte ruce a propojte prsty za hlavou! 535 00:36:55,213 --> 00:36:56,130 Hele. 536 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 Bude to dobrý. 537 00:36:59,425 --> 00:37:02,637 Otočte se. Ani hnout. 538 00:37:03,471 --> 00:37:04,513 Bude to dobrý. 539 00:37:07,225 --> 00:37:08,517 Tak jdeme. 540 00:37:18,694 --> 00:37:23,324 Našli tam tolik fentanylu, že takovej zátah město ještě nevidělo. 541 00:37:23,324 --> 00:37:24,951 Chytili jste ty pašeráky? 542 00:37:24,951 --> 00:37:26,035 Řeší to pobřežní stráž. 543 00:37:26,035 --> 00:37:28,955 Je to nad moje pravomoci, ale zdá se, že celé operaci 544 00:37:28,955 --> 00:37:30,748 zatnou s protidrogovým tipec. 545 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 - To ostatním ukáže. - To rozhodně ano. 546 00:37:32,708 --> 00:37:35,711 Myslím, že v brzký době do mýho města nikdo drogy nepřitáhne. 547 00:37:35,711 --> 00:37:38,631 Máte na Clema dost důkazů, aby to vyšlo na doživotí? 548 00:37:38,631 --> 00:37:40,508 Víc už by snad ani nešlo. 549 00:37:40,508 --> 00:37:43,177 Všichni půjdou sedět za omezení na svobodě, 550 00:37:43,177 --> 00:37:46,847 únos, ozbrojené přepadení a vraždu Simone Dawsonové. 551 00:37:47,556 --> 00:37:50,393 Dougie Clemons už se na svobodu nikdy nepodívá. 552 00:37:50,393 --> 00:37:51,727 To vám slibuju. 553 00:37:53,271 --> 00:37:55,648 Pěkně. Dobrá práce, šerife. 554 00:37:55,648 --> 00:37:56,649 Jo. 555 00:37:57,608 --> 00:38:01,028 Nevím, jak vám poděkovat, Shawe. Za to, co jste pro město udělal. 556 00:38:01,821 --> 00:38:05,324 Myslím, že neděkujete tomu pravému. Bez něj by to nešlo. 557 00:38:05,324 --> 00:38:06,534 Jistě. 558 00:38:08,202 --> 00:38:09,829 Omlouvám se, Sully. 559 00:38:10,746 --> 00:38:13,624 Daniella má kliku, že má někoho, jako jste vy. 560 00:38:26,304 --> 00:38:29,265 Na mou nádhernou dceru a mého budoucího zeťáka. 561 00:38:29,932 --> 00:38:34,729 Ať vás životem provází jen klidné vody a plné sítě! Na zdraví! 562 00:38:35,229 --> 00:38:36,272 Na zdraví! 563 00:38:41,277 --> 00:38:42,737 Dejte si něco pořádnýho. 564 00:38:43,696 --> 00:38:45,865 Rád bych, ale mám další práci. 565 00:38:47,783 --> 00:38:50,161 Koukejte na to. Starej pes a nový kousky. 566 00:38:55,583 --> 00:38:58,377 Rád vidím, že si starouš konečně nechal říct. 567 00:38:58,377 --> 00:39:00,838 Myslím, že tak nějak všichni. Je to fajn. 568 00:39:01,589 --> 00:39:04,967 Jako by ze mě něco spadlo, tak moc se mi ulevilo. 569 00:39:04,967 --> 00:39:06,385 Víte, co tím myslím? 570 00:39:06,385 --> 00:39:10,056 Jo, vím. Je to dobrý pocit, nechat minulost minulostí a jít dál. 571 00:39:10,806 --> 00:39:14,143 Jinak jste samozřejmě zvaný na svatbu. Snad budete mít čas. 572 00:39:14,727 --> 00:39:15,936 Díky. Uvidím. 573 00:39:17,104 --> 00:39:18,939 Ještě jedna věc, než zapomenu. 574 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Sbalil jsem tohle. Mohlo by vám to chybět. 575 00:39:25,821 --> 00:39:27,615 Myslel jsem, že je nadobro ztracený. 576 00:39:27,615 --> 00:39:32,370 Vyrobila ho Simone, abych ho dal Danielle jako svatební dar. 577 00:39:33,496 --> 00:39:35,081 Moc se jí to povedlo. 578 00:39:35,081 --> 00:39:36,415 Povedl se jí skvěle. 579 00:39:36,916 --> 00:39:38,584 Fakt nevím, jak vám poděkovat. 580 00:39:43,005 --> 00:39:44,673 Dáš nám chvilku? 581 00:39:47,843 --> 00:39:51,847 Tohle je od táty. Prý dárek k zásnubám. 582 00:39:51,847 --> 00:39:55,142 Děkuji. A gratuluji. 583 00:39:55,142 --> 00:39:57,019 Jsem vám za všechno moc vděčná. 584 00:40:03,818 --> 00:40:06,737 - To je naše písnička. - Já vám překážet nebudu. 585 00:40:07,405 --> 00:40:08,364 Utíkejte. 586 00:40:18,040 --> 00:40:19,542 Něco pro tebe mám. 587 00:40:55,202 --> 00:40:57,204 České titulky Tereza Šplíchalová