1
00:00:09,843 --> 00:00:13,555
Jo, ta kára to má za sebou.
Dobrá práce, Sully.
2
00:00:14,472 --> 00:00:15,473
Přihni si.
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,518
Rozhodl ses správně.
4
00:00:18,518 --> 00:00:20,020
Jinou možnost nemáš.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,276
Zvedáme kotvy, Sully.
6
00:01:10,028 --> 00:01:12,739
Tak jo, jsem na místě. Fin & Shell, že?
7
00:01:12,739 --> 00:01:14,115
Přesně tak.
8
00:01:14,115 --> 00:01:15,825
Čeká na tebe Daniella Barrera.
9
00:01:15,825 --> 00:01:20,330
Odměna 10 000 dolarů za nalezení
pohřešovaného snoubence, Ethana Sullivana.
10
00:01:20,330 --> 00:01:23,750
{\an8}Předevčírem zmizel z noční směny v docích
a nevrátil se domů.
11
00:01:23,750 --> 00:01:24,667
Policie?
12
00:01:24,667 --> 00:01:27,504
Místní šerif
vyhlásil pátrání po jeho autu,
13
00:01:27,504 --> 00:01:30,423
ale rodině to nestačí a chtějí odpovědi,
14
00:01:30,423 --> 00:01:31,800
proto ta odměna.
15
00:01:31,800 --> 00:01:33,134
Třeba vzal do zaječích.
16
00:01:33,134 --> 00:01:35,845
- Nebuď takový cynik, Coltere.
- Myslím to vážně.
17
00:01:35,845 --> 00:01:38,181
Stává se to.
Třeba nechce, aby ho někdo našel.
18
00:01:38,181 --> 00:01:39,390
Zkus to bez předsudků.
19
00:01:40,225 --> 00:01:42,102
Jako vždycky. Dám vám vědět.
20
00:01:46,189 --> 00:01:48,483
To je váš snoubenec, Ethan Sullivan?
21
00:01:48,483 --> 00:01:51,945
Jo, ale nikdo mu tak už neříká.
Říká se mu Sully.
22
00:01:51,945 --> 00:01:53,613
Kdy jste s ním mluvila naposledy?
23
00:01:54,906 --> 00:01:56,991
Když odcházel před dvěma dny do práce.
24
00:01:59,035 --> 00:02:01,246
- Dělá v docích?
- Stejně jako všichni ostatní.
25
00:02:02,330 --> 00:02:05,333
Dělá na vykládce,
doručuje zboží, bere směny, jak může.
26
00:02:05,333 --> 00:02:08,378
Chodil na večerní kurzy,
aby si dodělal titul z radiologie.
27
00:02:08,378 --> 00:02:10,964
- Chtěl se z doků dostat pryč.
- Jo? Proč přesně?
28
00:02:10,964 --> 00:02:13,466
Je chytrej, chce v životě něco dokázat.
29
00:02:14,551 --> 00:02:17,053
Nic z toho není podstatné.
30
00:02:17,053 --> 00:02:20,557
Ale pozadí je důležité,
pomáhá mi sestavit profil.
31
00:02:20,557 --> 00:02:22,016
Fajn, to je dobré vědět.
32
00:02:22,725 --> 00:02:24,811
Ale není tady a svatba je za dva týdny.
33
00:02:24,811 --> 00:02:28,565
Zaplatili jsme za obřadní síň,
catering a teď deset táců, aby se našel?
34
00:02:29,399 --> 00:02:33,528
Manžel se snaží říct,
že máme kvůli dceři opravdu obavy.
35
00:02:35,029 --> 00:02:38,408
Říkáte, že vám nezvedá telefon
a neodpovídá na zprávy? Nic?
36
00:02:38,408 --> 00:02:40,827
- Už se to stalo?
- Co bydlíme spolu, tak ne.
37
00:02:41,744 --> 00:02:43,621
Má starej mobil. Furt je vybitej.
38
00:02:43,621 --> 00:02:46,541
- Véčko. Kdo je ještě používá?
- Dwayne, prosím.
39
00:02:52,714 --> 00:02:53,965
Pokračujte.
40
00:02:55,592 --> 00:02:57,260
Když to šlo rovnou do hlasovky,
41
00:02:57,260 --> 00:02:59,345
myslela jsem, že má jenom vybitej mobil.
42
00:03:00,847 --> 00:03:04,267
Ale když se pak nevrátil domů,
začala jsem mít fakt strach.
43
00:03:05,560 --> 00:03:07,395
Měl Sully nějaké trable?
44
00:03:07,395 --> 00:03:08,730
Jo, i tak se to dá říct.
45
00:03:12,734 --> 00:03:16,404
Když byl mladší,
Sully měl docela často pletky se zákonem.
46
00:03:17,030 --> 00:03:19,199
Ale to je minulost. Je to jinej člověk.
47
00:03:22,327 --> 00:03:23,953
Něco z poslední doby?
48
00:03:25,246 --> 00:03:27,165
Něco neobvyklého?
49
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Cokoli, co by vysvětlilo jeho zmizení?
50
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
Furt mu volal nějakej týpek,
se kterým občas dělá.
51
00:03:33,671 --> 00:03:35,173
- Víte jméno?
- Ryan.
52
00:03:35,924 --> 00:03:39,260
Hopkins, myslím.
Minulý týden se pohádali po telefonu.
53
00:03:39,260 --> 00:03:41,554
Ale možná tomu
jen přikládám moc velkou váhu.
54
00:03:41,554 --> 00:03:43,973
- Víte, o co šlo?
- Ne, ale znělo to vyhroceně.
55
00:03:43,973 --> 00:03:46,809
Ptala jsem se na to Sullyho
a prý šlo jenom o práci.
56
00:03:46,809 --> 00:03:49,812
- Víc jsem nevyzvídala.
- Vše jsme řekli šerifovi Millerovi.
57
00:03:49,812 --> 00:03:52,273
ale nevypadal,
že by to pro něj byla priorita.
58
00:03:54,567 --> 00:03:56,027
Svatba je za dva týdny, že?
59
00:03:57,320 --> 00:03:58,529
Ano, přesně tak.
60
00:03:59,864 --> 00:04:02,242
Nerad to vytahuju,
ale ztratilo se i jeho auto.
61
00:04:03,660 --> 00:04:05,161
Není šance, že vzal do zaječích?
62
00:04:06,829 --> 00:04:07,747
Ne.
63
00:04:08,289 --> 00:04:11,376
To by mi neudělal.
Ne po tom všem, čím jsme si prošli.
64
00:04:13,044 --> 00:04:15,421
Hele, on se na tu svatbu těšil.
65
00:04:15,421 --> 00:04:17,006
A navzdory všemu,
66
00:04:17,006 --> 00:04:19,634
co na něj vytahuje můj táta,
se nenechá rozhodit.
67
00:04:19,634 --> 00:04:22,011
V práci teď mají
z provozních důvodů zavřeno.
68
00:04:22,011 --> 00:04:25,431
Na víkend naplánoval
ochutnávku dortů a zkoušku obleku.
69
00:04:25,431 --> 00:04:27,517
Zní to, že by chtěl vzít nohy na ramena?
70
00:04:27,517 --> 00:04:30,311
Budeme moc vděční
za jakoukoli pomoc, pane Shawe.
71
00:04:31,604 --> 00:04:33,481
Daniella má zlomené srdce
72
00:04:34,524 --> 00:04:38,027
a to láme srdce i nám dvěma.
73
00:04:39,821 --> 00:04:44,075
Najděte ho, pane Shawe.
Nedokážu si bez něj představit život.
74
00:04:46,536 --> 00:04:47,704
Hned se na to vrhnu.
75
00:04:50,290 --> 00:04:53,459
- Dwayne, vyprovodíte mě ven?
- Jo.
76
00:04:54,669 --> 00:04:57,088
- Všechno v pohodě?
- To mi povězte vy.
77
00:04:57,088 --> 00:04:58,881
Přijde mi, že ho nemáte moc v lásce.
78
00:04:58,881 --> 00:05:01,342
Přesně tak. Manželka říká,
že to musím překonat,
79
00:05:01,342 --> 00:05:03,261
ale mám z něj prostě takovej dojem.
80
00:05:03,261 --> 00:05:05,972
- Jak přesně to myslíte?
- Viděl jste jeho rejstřík?
81
00:05:05,972 --> 00:05:09,392
Z pasťáku do pasťáku,
vloupačky, přepadení, držení zbraně.
82
00:05:09,392 --> 00:05:12,312
Měl byste radost,
kdyby si někdo takový bral vaši dceru?
83
00:05:12,312 --> 00:05:15,606
- Ale ta tvrdí, že se změnil.
- Starýho psa novým kouskům nenaučíš.
84
00:05:15,606 --> 00:05:19,193
Záleží na psovi.
Statisticky máte nejspíš pravdu.
85
00:05:19,777 --> 00:05:22,363
Ale lidé se někdy opravdu dokážou změnit.
86
00:05:23,823 --> 00:05:25,992
Přijde mi, že by vám nevadilo,
kdyby se nenašel.
87
00:05:26,951 --> 00:05:29,787
- Pane Shawe?
- Všechno v pořádku?
88
00:05:29,787 --> 00:05:32,707
Volal šerif. Našli Sullyho auto.
89
00:05:38,588 --> 00:05:40,923
STOPAŘ
90
00:05:46,387 --> 00:05:49,515
- Kdo je tohle?
- Colter Shaw. Pomáhám rodině.
91
00:05:50,266 --> 00:05:52,435
Jak přesně? Nevypadáte jako právník.
92
00:05:52,435 --> 00:05:54,979
Ne, ale nabídli
odměnu za nalezení Sullyho.
93
00:05:57,190 --> 00:06:00,234
Všechno je jednou poprvé.
Hlavně se mi nepleťte do cesty.
94
00:06:00,234 --> 00:06:02,028
To nemám v úmyslu. Viděl ho někdo?
95
00:06:02,028 --> 00:06:04,655
Ne. Možná se vyboural a zdekoval.
96
00:06:05,198 --> 00:06:07,367
- Můžeme se podívat?
- Tudy.
97
00:06:36,270 --> 00:06:37,939
Je to krev?
98
00:06:37,939 --> 00:06:41,234
To potvrdí až na forenzním,
ale vypadá to tak.
99
00:06:41,234 --> 00:06:44,278
Myslíte, že byl namol,
vysekal se a zdrhnul?
100
00:06:44,278 --> 00:06:46,280
Možná. Viděl jsem to mockrát.
101
00:06:47,824 --> 00:06:49,617
Co myslíte vy, pane Shawe?
102
00:06:50,076 --> 00:06:52,787
Že bychom neměli dělat předčasné závěry.
103
00:06:53,746 --> 00:06:58,084
Něco tady mám. Je váš?
104
00:07:00,253 --> 00:07:01,921
Ne. Ten jsem nikdy neviděla.
105
00:07:02,713 --> 00:07:05,425
Když není tvůj, tak mě to mrzí, Daniello.
106
00:07:05,425 --> 00:07:07,677
Možná s ním byl v autě někdo další.
107
00:07:07,677 --> 00:07:10,596
- Ten zkur...
- Ne, musí existovat jiné vysvětlení.
108
00:07:14,142 --> 00:07:17,019
Napadá vás nějaká žena,
se kterou pracuje nebo se stýká,
109
00:07:17,019 --> 00:07:18,813
co by s ním mohla být v autě?
110
00:07:18,813 --> 00:07:21,899
Ne, nikdo mě nenapadá.
111
00:07:22,817 --> 00:07:25,069
Vím, jak to vypadá,
ale Sully takovej není.
112
00:07:25,069 --> 00:07:28,614
Je mi věrnej.
Musíte mi to věřit. Tati, prosím!
113
00:07:30,950 --> 00:07:34,412
Mohl nebo mohli se zranit
a odpotácet pryč.
114
00:07:34,412 --> 00:07:38,249
Musíme prohledat okolí
a vyslechnout místní.
115
00:07:38,249 --> 00:07:40,001
Třeba se někdo vydal pro pomoc.
116
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Jestli je to krev,
117
00:07:42,920 --> 00:07:46,007
není od nikoho,
kdo by se zranil v autě při té havárii.
118
00:07:46,924 --> 00:07:48,551
Jak to můžete vědět?
119
00:07:52,180 --> 00:07:54,807
Protože když sjelo ze silnice,
nikdo v něm nebyl.
120
00:07:55,850 --> 00:07:57,894
- Jak to víte?
- Rozhlédněte se kolem.
121
00:07:57,894 --> 00:08:00,396
Nevidím polámané větve, v křoví taky nic.
122
00:08:00,396 --> 00:08:03,024
Nejsou tady žádné otisky od někoho,
123
00:08:03,733 --> 00:08:05,401
kdo by od toho vraku odcházel.
124
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Tomu nerozumím.
Jako že Sully nebyl v autě?
125
00:08:08,696 --> 00:08:12,200
- Ne když bouralo.
- Tak jak se sem dostalo?
126
00:08:13,201 --> 00:08:17,246
V autě je hromada bílého písku.
127
00:08:17,788 --> 00:08:19,373
A pak tady máme tohle.
128
00:08:19,373 --> 00:08:22,293
Někdo ten pytel písku
opřel o plynový pedál.
129
00:08:22,293 --> 00:08:24,253
Když šlo auto na střechu,
vyletěl z něj ven
130
00:08:24,253 --> 00:08:27,131
okýnkem u řidiče.
131
00:08:29,133 --> 00:08:31,010
Sully to auto rozsekal schválně?
132
00:08:31,010 --> 00:08:32,762
- Proč?
- To nevím.
133
00:08:32,762 --> 00:08:34,263
Co teď?
134
00:08:35,640 --> 00:08:37,475
Teď najdu vašeho snoubence.
135
00:08:44,690 --> 00:08:46,984
Tak jo, řekněme,
že měl Sully s někým poměr,
136
00:08:46,984 --> 00:08:49,612
rozhodl se zbavit auta
a vzít s tou novou roha.
137
00:08:49,612 --> 00:08:51,781
Ze svatby se dá vyzout i snadněji.
138
00:08:51,781 --> 00:08:54,867
To ano. Pokud o tom poměru něco víte,
teď byste se mohl zmínit.
139
00:08:54,867 --> 00:08:57,578
Nevím. A nic vám říkat nemusím.
140
00:08:57,578 --> 00:08:58,996
Nechci se vám plést do cesty.
141
00:08:58,996 --> 00:09:02,291
Ale někdo se pohřešuje
a teď se v jeho autě našla krev.
142
00:09:02,291 --> 00:09:05,378
- Můžu vám pomoct s rodinou.
- Jasně. Jde vám akorát o odměnu.
143
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
Vy to taky neděláte zadarmo.
144
00:09:08,464 --> 00:09:11,217
Tak fajn. Ale netušíte,
co se mi tady ve městě děje.
145
00:09:11,217 --> 00:09:14,345
Covid dal Camdenu fakt zabrat.
Ekonomika šla do kytek.
146
00:09:14,470 --> 00:09:16,264
Zločin vzkvétá a bere lidi, jako je Sully.
147
00:09:16,264 --> 00:09:19,267
Zvlášť pak touhle dobou.
Mimo sezónu se to táhne.
148
00:09:19,267 --> 00:09:20,434
Lidi jsou zoufalí.
149
00:09:20,434 --> 00:09:23,020
Tečou mi sem drogy, fentanyl je všude.
150
00:09:23,020 --> 00:09:25,273
Hele, bývalo to tady moc hezký.
151
00:09:25,815 --> 00:09:29,777
Lidi nezamykali dveře.
„Nazdárek, jak se vede?“ Takový věci.
152
00:09:29,777 --> 00:09:33,447
Dělám, co můžu. Ale existuje šance,
že to Sully podělal,
153
00:09:33,447 --> 00:09:35,700
kompletně sešel z cesty, nebo je na tahu.
154
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
- To si nemyslím.
- Jiné nápady?
155
00:09:38,411 --> 00:09:39,328
Ryan Hopkins.
156
00:09:40,413 --> 00:09:41,747
Dělal se Sullym.
157
00:09:41,747 --> 00:09:44,000
Podle Danielly
mu před zmizením pořád volal
158
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
a pak se snad i nějak pohádali.
159
00:09:47,878 --> 00:09:49,463
Nechám otestovat tu krev.
160
00:09:49,463 --> 00:09:52,675
- Nevadí, když zkusím toho Hopkinse?
- Bránit vám nemůžu.
161
00:09:52,675 --> 00:09:54,051
Ale dejte mi vědět.
162
00:10:07,732 --> 00:10:09,942
- Jak je, Céčko?
- Ahoj, Bobby. Jak je?
163
00:10:10,568 --> 00:10:12,570
Fakt se ptáš, nebo to jen zkoušíš,
164
00:10:12,570 --> 00:10:14,280
než se zeptáš, na co fakt chceš?
165
00:10:14,280 --> 00:10:16,032
Ne, ptám se. Jak se máš?
166
00:10:16,032 --> 00:10:19,201
Mám se dobře. Díky za optání.
167
00:10:21,829 --> 00:10:24,749
- Jo, to bylo divný.
- Zvlášť od tebe.
168
00:10:24,749 --> 00:10:28,002
Ale jestli se nechceš bavit o počasí,
tak sem s tím.
169
00:10:28,002 --> 00:10:29,003
Přišla ti zpráva?
170
00:10:29,879 --> 00:10:33,758
Přišla. Sullyho mobil se v pátek večer
připojil k síti v docích.
171
00:10:33,758 --> 00:10:36,260
Tam pracoval a byl naposledy viděn. Dál?
172
00:10:36,260 --> 00:10:39,263
Víc nemám. Pak se mu nejspíš vybil.
173
00:10:39,263 --> 00:10:41,265
Normálně bych prostě hacknul vysílací věž,
174
00:10:41,265 --> 00:10:43,017
ale má tak starej telefon,
175
00:10:43,017 --> 00:10:46,020
- že GPS měl jako placenou službu.
- A o tu nestál.
176
00:10:46,020 --> 00:10:49,190
Přesně tak. Ale mám výpis hovorů
za poslední dva týdny.
177
00:10:49,190 --> 00:10:51,525
Chvilku to zabere, je to dost čísel.
178
00:10:51,525 --> 00:10:55,988
Podíváš se, jestli nevolal nějaké ženě,
co by nějak souvisela s touhle polohou?
179
00:10:55,988 --> 00:10:58,324
Myslíš, že pán měl před svatbou roupy?
180
00:10:58,324 --> 00:11:00,826
Nevím. Možná. Ještě jedna věc.
181
00:11:01,327 --> 00:11:04,622
Najdi mi Ryana Hopkinse.
Pracoval v docích.
182
00:11:04,622 --> 00:11:06,666
Hodně Sullymu vyvolával, než zmizel.
183
00:11:06,666 --> 00:11:09,126
Očividně se nějak pohádali.
184
00:11:09,126 --> 00:11:10,586
Fajn, mám ho.
185
00:11:11,170 --> 00:11:13,464
Má totiž telefon z tohohle století.
186
00:11:14,131 --> 00:11:17,259
Vypadá to, že je zrovna na nábřeží.
187
00:11:17,259 --> 00:11:18,511
Pošlu ti polohu.
188
00:11:18,511 --> 00:11:21,180
Dej mi vědět,
kdybys našel nějakou tu ženu.
189
00:11:21,180 --> 00:11:22,765
Však jasný.
190
00:11:43,035 --> 00:11:43,911
Ryan Hopkins?
191
00:11:47,748 --> 00:11:49,875
- Měl byste chvilku?
- Jasně.
192
00:11:50,793 --> 00:11:53,003
Mám pár otázek ohledně Ethana Sullivana.
193
00:11:54,755 --> 00:11:56,632
Udělal nějakou blbost nebo vám dluží?
194
00:11:56,632 --> 00:11:57,591
Pohřešuje se.
195
00:11:57,591 --> 00:12:00,553
Doufal jsem,
že byste mi mohl pomoct ho najít.
196
00:12:01,721 --> 00:12:03,597
Šmarja, snad je v pohodě.
197
00:12:04,640 --> 00:12:07,852
Rád bych pomohl, Sully je fajn borec.
Ale o ničem nevím.
198
00:12:07,852 --> 00:12:10,396
Viděl jsem ho tak dva dny zpátky,
jak odcházel z práce.
199
00:12:11,063 --> 00:12:13,524
Jeho snoubenka tvrdí,
že jste se v něčem neshodli.
200
00:12:13,524 --> 00:12:14,859
Prý jste mu hodně volal.
201
00:12:14,859 --> 00:12:16,986
Já a Sully? Ne, jsme v cajku.
202
00:12:16,986 --> 00:12:19,655
Jo? Tak proč jste mu tolik volal?
203
00:12:21,949 --> 00:12:25,745
Snažil jsem se někde něco splašit
a doufal jsem, že se Sully přimluví
204
00:12:25,870 --> 00:12:27,872
a domluví mi pár směn u nich ve skladu.
205
00:12:27,872 --> 00:12:31,292
Nehádali jsme se.
Jen jsem chtěl, aby mi pomohl.
206
00:12:32,376 --> 00:12:35,421
- Takže o nic nešlo?
- Jo, o nic nešlo.
207
00:12:38,257 --> 00:12:39,675
Kde jste byl v pátek večer?
208
00:12:40,217 --> 00:12:42,470
Venku. Pár pivek s kámošema.
Nic zvláštního.
209
00:12:42,470 --> 00:12:44,472
Může to někdo potvrdit?
210
00:12:44,972 --> 00:12:46,807
Jasně, napíšu vám seznam.
211
00:12:50,686 --> 00:12:53,355
To neřešte. Mám,
co jsem potřeboval. Děkuju.
212
00:12:58,110 --> 00:12:59,153
Bobby, co tam máš?
213
00:12:59,153 --> 00:13:02,448
Asi jsem našel Sullyho holku.
Simone Dawnsonová.
214
00:13:02,448 --> 00:13:03,908
Chodili spolu do školy.
215
00:13:03,908 --> 00:13:06,076
- Bývalka?
- Vypadá to tak.
216
00:13:06,076 --> 00:13:08,746
Našel jsem na sítích
pár starých příspěvků.
217
00:13:08,746 --> 00:13:11,540
Vypadá to, že byli víc než jenom kámoši.
218
00:13:11,540 --> 00:13:14,794
V pátek jí dvakrát volal, než zmizel.
219
00:13:14,794 --> 00:13:17,213
A bydlí kousek od místa,
kde našli jeho auto.
220
00:13:17,213 --> 00:13:19,507
Seženeš mi adresu a fotku?
221
00:13:20,633 --> 00:13:21,884
Máš to tam.
222
00:14:02,299 --> 00:14:03,592
Simone?
223
00:14:04,218 --> 00:14:05,302
Simone Dawsonová?
224
00:14:33,539 --> 00:14:35,457
Doufám, že to nebyl Sully.
225
00:14:35,457 --> 00:14:38,085
- Jsou to staří známí.
- Jo. Bývalá přítelkyně.
226
00:14:38,085 --> 00:14:39,628
Možná i současná.
227
00:14:39,628 --> 00:14:41,589
Pořád to nic nevysvětluje.
228
00:14:41,589 --> 00:14:44,133
Volal jí v ten den, co zmizel.
229
00:14:44,842 --> 00:14:46,427
Nevypadá to dobře.
230
00:14:46,427 --> 00:14:48,721
Vsadím se, že ta krev z auta bude její,
231
00:14:48,721 --> 00:14:50,973
až přijdou výsledky z laboratoře.
232
00:14:50,973 --> 00:14:54,226
Možná chtěla o tom poměru říct Danielle.
233
00:14:54,727 --> 00:14:55,978
A to se Sullymu nehodilo.
234
00:14:58,564 --> 00:15:00,149
{\an8}Pojďte sem. Podívejte se.
235
00:15:02,443 --> 00:15:05,362
{\an8}Stejný přívěsek,
jaký jsme našli u Sullyho v autě.
236
00:15:05,362 --> 00:15:06,906
{\an8}Simone ho neměla na sobě.
237
00:15:06,906 --> 00:15:09,241
{\an8}- Vyrobila ho.
- To Sullyho nespasí.
238
00:15:09,241 --> 00:15:11,118
{\an8}Ani nevíme, jestli tady byl.
239
00:15:11,118 --> 00:15:14,830
{\an8}Znali se, že jo? Mohl ji prostě ukecat,
ať ho pustí dovnitř.
240
00:15:14,830 --> 00:15:18,208
{\an8}Tak proč ty vylomené dveře?
Nedává mi to smysl.
241
00:15:18,208 --> 00:15:21,378
{\an8}Hádám, že ho sem někdo sledoval,
aby to tady mohl vykrást.
242
00:15:21,378 --> 00:15:24,381
{\an8}Nechám otestovat tu krev ze Sullyho auta.
243
00:15:24,381 --> 00:15:28,427
{\an8}A pokud se ukáže, že patřila Simone,
začnou ho okamžitě stíhat.
244
00:15:28,427 --> 00:15:29,637
{\an8}Udělejte pro mě něco.
245
00:15:30,304 --> 00:15:32,139
{\an8}Neříkejte o tom rodině.
246
00:15:34,600 --> 00:15:35,517
{\an8}Jasně.
247
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
{\an8}Tohle je ono?
248
00:15:52,076 --> 00:15:53,786
{\an8}Úterý za dva body, Céčko.
249
00:15:53,786 --> 00:15:56,830
{\an8}Nejenže se tam pohyboval Simonin telefon,
250
00:15:56,830 --> 00:15:59,291
{\an8}ale zrovna se připsaly platby
na Sullyho kreditku.
251
00:15:59,291 --> 00:16:00,292
{\an8}Byli tady oba dva?
252
00:16:00,292 --> 00:16:03,420
{\an8}Podle data u tý platby to tak vypadá.
253
00:16:03,420 --> 00:16:05,965
{\an8}Chtít někoho okrást a zabít,
půjdu na to jinak,
254
00:16:05,965 --> 00:16:08,050
{\an8}ale ta dnešní mládež, že?
255
00:16:08,050 --> 00:16:09,802
{\an8}Doufám, že tak to nebylo.
256
00:16:09,802 --> 00:16:11,512
{\an8}Myslíš, že se tam měli s někým potkat?
257
00:16:11,512 --> 00:16:13,764
{\an8}To nevím. Uvidím, co zjistím.
258
00:16:21,021 --> 00:16:23,023
{\an8}- Zdravíčko, co si dáte?
- Zdravím.
259
00:16:23,148 --> 00:16:25,192
Někoho hledám.
260
00:16:25,192 --> 00:16:27,778
- Byla jste tady minulý pátek?
- Jsem tu skoro pořád.
261
00:16:27,778 --> 00:16:30,572
Opravdu? Hledám tady toho.
262
00:16:31,407 --> 00:16:33,075
Ethana Sullivana. Znáte ho?
263
00:16:33,742 --> 00:16:36,370
Hej, zpátky do práce, Zachu. Jasan?
264
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
Jo, to je Sully. Byl tady.
265
00:16:39,039 --> 00:16:40,791
Sešel se s nějakou holkou, co vídám kolem.
266
00:16:40,791 --> 00:16:42,292
Nějaká Simone, myslím.
267
00:16:42,292 --> 00:16:43,877
Byli tady? Jen tak na drink?
268
00:16:43,877 --> 00:16:46,588
Jo, tamhle. V boxu v rohu.
269
00:16:46,588 --> 00:16:49,133
Proč se ptáte? Vy nebudete polda, co?
270
00:16:49,133 --> 00:16:51,552
Já sice proti mužům zákona nic nemám,
271
00:16:51,552 --> 00:16:55,514
ale lidi sem chodí, aby měli klid,
to žádný zákon nezakazuje.
272
00:16:55,514 --> 00:16:59,768
Sully se pohřešuje
a Simone byla nalezena mrtvá.
273
00:17:01,145 --> 00:17:04,440
Panebože. Kdybych mohla
s něčím pomoct, určitě řekněte.
274
00:17:04,440 --> 00:17:06,984
Vlastně i můžete.
Byl tady s nimi někdo další?
275
00:17:06,984 --> 00:17:10,487
Ne. Jak jsem říkala,
box v rohu, pár drinků a šli.
276
00:17:11,572 --> 00:17:13,240
Když odcházeli, nic jim nebylo.
277
00:17:13,240 --> 00:17:15,534
Dobře. Děkuju.
278
00:17:29,673 --> 00:17:30,591
Nazdar.
279
00:17:33,010 --> 00:17:34,636
Tušil jsem, že tady budete.
280
00:17:34,636 --> 00:17:37,139
Fakt? Seš chytrej kluk, Zachu.
281
00:17:37,139 --> 00:17:39,975
- Zach, že ano?
- Jo.
282
00:17:41,477 --> 00:17:43,645
Nechceš mi říct, jak to s těmi dvěma bylo?
283
00:17:45,064 --> 00:17:46,690
Hele, já nic nevím.
284
00:17:46,690 --> 00:17:50,152
Ať už řekneš cokoli,
zůstane to jenom mezi námi, jasný?
285
00:17:50,152 --> 00:17:52,362
Ta žena je po smrti kvůli něčemu,
co začalo tady.
286
00:17:52,362 --> 00:17:55,783
Myslím, že jsi viděl něco,
co tě teď docela žere.
287
00:17:55,783 --> 00:17:57,785
A musíš si myslet,
288
00:17:57,785 --> 00:17:59,536
že kdybych tak býval něco řekl
289
00:17:59,536 --> 00:18:02,164
nebo něco udělal, možná by se to nestalo.
290
00:18:03,624 --> 00:18:05,584
Fajn. Ale ode mě to nemáte, jasný?
291
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Jenom vynášíš odpadky.
292
00:18:08,212 --> 00:18:10,047
Co se stalo, když tady byli?
293
00:18:10,047 --> 00:18:11,590
Fajn, tak jo.
294
00:18:11,715 --> 00:18:15,260
Přišli a sedli si do boxu,
jak Chelsea říkala.
295
00:18:15,260 --> 00:18:16,470
Jo? A co pak?
296
00:18:17,096 --> 00:18:20,265
- Vešlo pár týpků.
- Přišli spolu se Sullym?
297
00:18:20,265 --> 00:18:22,267
Spíš hned v závěsu za nimi.
298
00:18:22,267 --> 00:18:23,685
Dobře. Pokračuj.
299
00:18:23,685 --> 00:18:27,731
Jednoho jsem znal, už jsem ho někdy viděl.
300
00:18:27,731 --> 00:18:31,026
Není to vyloženě štamgast, ale stavuje se.
301
00:18:31,026 --> 00:18:35,030
Ten druhej byl děsivej.
302
00:18:35,489 --> 00:18:37,282
Jo? Věděl bys jméno?
303
00:18:37,282 --> 00:18:40,786
Tomu děsivýmu říkali Cleme.
U toho druhýho nevím.
304
00:18:40,786 --> 00:18:44,998
Ale jeden z číšníků říkal,
že Clema zrovna pustili z basy.
305
00:18:44,998 --> 00:18:46,792
- Opravdu?
- Jo.
306
00:18:47,709 --> 00:18:50,295
Co krucinál řešili se Sullym a Simone?
307
00:18:50,295 --> 00:18:51,839
- Napadá tě něco?
- Ne.
308
00:18:51,839 --> 00:18:53,966
Ale Sullymu se to nelíbilo.
309
00:18:55,092 --> 00:18:56,260
On a ta holka
310
00:18:56,260 --> 00:18:59,847
si řekli o jídlo do krabičky
a hnedka odešli.
311
00:18:59,847 --> 00:19:02,641
Jo? A ti dva,
co ho otravovali, ti odešli taky?
312
00:19:02,641 --> 00:19:06,061
Jo, dívali se, jak odchází,
a pak hnedka vyrazili za nimi.
313
00:19:08,272 --> 00:19:09,982
Zachu, co to děláš?
314
00:19:11,942 --> 00:19:13,235
Co děláš? Běž dovnitř.
315
00:19:13,235 --> 00:19:14,987
- Došly nám čistý příbory.
- Jasný.
316
00:19:18,115 --> 00:19:20,409
- Všechno v pořádku?
- Jasně, všechno dobrý.
317
00:19:20,409 --> 00:19:22,452
Jen jsem šel něco vyhodit.
318
00:19:23,579 --> 00:19:26,415
- Doufám, že Sullyho brzo najdete.
- Jo.
319
00:19:44,892 --> 00:19:47,269
Nazdar, poldové našli Simone.
320
00:19:47,895 --> 00:19:50,147
Jo. A někdo se tady shání po Sullym.
321
00:19:54,234 --> 00:19:57,487
Hledám nějakého Clema.
Netuším, jestli křestním nebo příjmením.
322
00:19:57,487 --> 00:19:58,572
Teď ho pustili z basy.
323
00:19:58,572 --> 00:20:00,866
- Kde jste to vzal?
- Od kluka, co dělá v baru,
324
00:20:00,866 --> 00:20:02,367
kde Sullyho viděli naposledy.
325
00:20:02,367 --> 00:20:04,494
A jeho šéfová něco ví a neříká.
326
00:20:04,494 --> 00:20:06,288
- Sleduju ji.
- A dál?
327
00:20:06,747 --> 00:20:09,750
Clem a někdo další
obtěžovali Sullyho a Simone.
328
00:20:09,750 --> 00:20:12,544
Myslím, že ji pak sledovali domů.
329
00:20:12,544 --> 00:20:14,296
Víte, o jakýho Clema jde?
330
00:20:14,296 --> 00:20:16,131
Myslím, že to bude Dougie Clemons.
331
00:20:16,131 --> 00:20:17,341
Zajedu ho zmáčknout.
332
00:20:17,341 --> 00:20:19,301
Jestli má Sullyho, chci u toho být.
333
00:20:19,301 --> 00:20:21,929
- Není třeba.
- Můžu si tu adresu sehnat sám.
334
00:20:23,013 --> 00:20:25,015
- To má být výhrůžka?
- Ne, jenom jsem upřímný.
335
00:20:25,682 --> 00:20:27,434
Nechci, aby to Sullyho potopilo.
336
00:20:27,434 --> 00:20:28,518
Ale je to na vás.
337
00:20:30,562 --> 00:20:32,731
No dobře. Pošlu vám polohu.
338
00:20:32,731 --> 00:20:35,025
- Potkáme se tam.
- Dobře, domluveno.
339
00:20:51,083 --> 00:20:52,709
Co máte na Dougieho Clemonse?
340
00:20:52,709 --> 00:20:54,044
Mizera.
341
00:20:54,044 --> 00:20:57,506
Nenapadá mě zločin,
ke kterému by se Clem nenachomýtl.
342
00:20:57,506 --> 00:20:58,924
Jak to má se Sullym?
343
00:20:58,924 --> 00:21:01,718
Vyrostli spolu, lítali dost v průšvizích.
344
00:21:03,095 --> 00:21:05,430
Myslel jsem, že se odcizili. Clemonsi!
345
00:21:05,430 --> 00:21:08,058
Před minulostí se utíká těžko,
i když se fakt snažíte.
346
00:21:08,058 --> 00:21:09,268
Clemonsi!
347
00:21:09,268 --> 00:21:11,436
Šerif Miller. Mám pár otázek.
348
00:21:14,940 --> 00:21:16,358
Nikdo tady není.
349
00:21:26,994 --> 00:21:28,245
Co to děláte?
350
00:21:28,245 --> 00:21:30,038
Nemůžeme dovnitř, nemáme povolení.
351
00:21:30,038 --> 00:21:31,039
Jasný.
352
00:21:37,296 --> 00:21:38,922
Povolení myslím nepotřebujete.
353
00:21:39,047 --> 00:21:41,383
Já jsem se sem vloupal
a vy mě pronásledujete.
354
00:21:41,383 --> 00:21:42,718
Pojďte.
355
00:21:56,481 --> 00:21:58,275
V kuchyni a koupelně nic.
356
00:22:13,123 --> 00:22:14,791
Tu izolačku někdo přeřezal.
357
00:22:14,791 --> 00:22:17,294
Ale podívejte se sem. Jak je překroucená?
358
00:22:17,294 --> 00:22:19,004
Někdo se z ní snažil dostat
359
00:22:19,004 --> 00:22:20,672
a osvobodit se.
360
00:22:21,673 --> 00:22:23,133
To není všechno.
361
00:22:26,803 --> 00:22:28,972
Tady dole u dveří jsou vidět otisky.
362
00:22:28,972 --> 00:22:30,849
Ty jsou od bot.
363
00:22:31,600 --> 00:22:33,477
Někdo kopal, když ho táhli dovnitř.
364
00:22:33,477 --> 00:22:37,105
Je možné, že Clem zabil Simone
a pak dotáhl Sullyho sem.
365
00:22:37,105 --> 00:22:39,399
Otázka je, na co Sullyho potřebujou.
366
00:22:51,661 --> 00:22:54,581
Pořád teplá. Spěchal pryč. Pojďte.
367
00:23:01,588 --> 00:23:05,550
Šerif Miller je u Clemonse,
už je to oficiálně místo činu.
368
00:23:05,550 --> 00:23:08,929
- Ale Sully nikde.
- Pošlu ti Clemonsovy fotky,
369
00:23:09,513 --> 00:23:13,392
ze zatykačů jich má fakt požehnaně.
A jeho trestní rejstřík.
370
00:23:15,060 --> 00:23:17,896
Napadení a ublížení na zdraví.
Ozbrojené přepadení, vloupání.
371
00:23:17,896 --> 00:23:20,857
Krádež se značnou majetkovou újmou,
nelegální držení zbraně.
372
00:23:20,857 --> 00:23:22,943
Clem je zločinec z povolání.
373
00:23:22,943 --> 00:23:25,237
Byl, dokud ho nechytili
při přepadení lihovin
374
00:23:25,237 --> 00:23:26,655
a neposlali na 4 roky do basy.
375
00:23:26,655 --> 00:23:29,366
- Pustili ho před třemi týdny.
- O co mu jde se Sullym?
376
00:23:29,366 --> 00:23:30,367
Potkali se v pasťáku.
377
00:23:30,367 --> 00:23:32,077
A ty lihoviny, kde ho chytli?
378
00:23:32,077 --> 00:23:33,370
Sully měl dávat pozor.
379
00:23:33,829 --> 00:23:36,289
Nešel dovnitř. Na nikoho nemířil zbraní.
380
00:23:36,289 --> 00:23:39,835
Sully dostal podmínku,
ale Clemons šel sedět.
381
00:23:40,335 --> 00:23:42,421
Možná ho z toho viní a chce se pomstít.
382
00:23:42,421 --> 00:23:44,756
Clemons zní jako typ,
co jen tak nezapomíná.
383
00:23:44,756 --> 00:23:45,715
Jo.
384
00:23:50,429 --> 00:23:51,763
Musím jít.
385
00:25:00,540 --> 00:25:02,834
Nazdar. Pojď.
386
00:25:08,423 --> 00:25:09,716
Hned jsem zpět.
387
00:25:35,659 --> 00:25:39,412
Tady máš bouchačku.
Snaž se, ať toho nelituju.
388
00:26:01,893 --> 00:26:03,311
Tak fofrem, jedeme.
389
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Ne, to musí být nějaký omyl.
390
00:26:26,459 --> 00:26:29,713
To je Ryan Hopkins, ten chlápek,
co podle vás vyvolával Sullymu.
391
00:26:31,006 --> 00:26:34,342
A tenhle se jmenuje Clemons.
392
00:26:34,467 --> 00:26:36,511
Clemons a Sully se znají z pasťáku.
393
00:26:37,554 --> 00:26:39,764
Museli Sullyho nějak donutit.
394
00:26:40,765 --> 00:26:43,143
Máme tuhle fotku.
Jenom vám říkám, co jsem zjistil.
395
00:26:43,143 --> 00:26:44,477
Tomu nevěřím.
396
00:26:45,353 --> 00:26:47,439
Znáte nějakou Simone Dawsonovou?
397
00:26:48,023 --> 00:26:51,067
- Sully s ní nejspíš dřív chodil.
- Jo, to jméno znám.
398
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Zůstali kámoši.
399
00:26:53,403 --> 00:26:56,281
Sully nemá žádné šílené bejvalky.
400
00:26:56,281 --> 00:26:57,616
Proč?
401
00:26:59,409 --> 00:27:00,327
Byla zavražděna.
402
00:27:04,122 --> 00:27:06,875
A Sully a tahle banda s tím nějak souvisí.
403
00:27:09,461 --> 00:27:11,046
Nic z toho nedává smysl.
404
00:27:18,678 --> 00:27:20,639
Minulost vás někdy dokáže dohnat.
405
00:27:21,890 --> 00:27:24,392
A poddat se jí je snazší,
než si namlouváme.
406
00:27:24,392 --> 00:27:27,062
Sully mi přísahal,
že bude lepším člověkem.
407
00:27:27,979 --> 00:27:31,316
Všichni mají za to, že Sully
je prostě takový, ale já vím, že ne.
408
00:27:37,280 --> 00:27:38,990
Fajn, může to být pravda.
409
00:27:40,659 --> 00:27:43,203
Ale musí existovat důvod,
proč Sullyho přizvali.
410
00:27:43,203 --> 00:27:44,621
Nenapadá vás něco?
411
00:27:45,038 --> 00:27:48,541
- Já nevím.
- Říkala jste, že Ryan Sullyho obtěžoval.
412
00:27:48,541 --> 00:27:50,126
Kvůli čemu? Šlo o práci?
413
00:27:50,126 --> 00:27:52,420
Sully brával fušky v Kingově skladu.
414
00:27:52,420 --> 00:27:55,215
Ryan se tam myslím snažil taky dostat.
415
00:27:55,215 --> 00:27:56,508
Jaké fušky? Co dělal?
416
00:27:56,508 --> 00:27:58,218
Sully dělal v ochrance.
417
00:27:58,885 --> 00:28:01,680
V tom skladu,
co měl být z provozních důvodů uzavřen?
418
00:28:01,680 --> 00:28:03,306
Jo, na pár dní.
419
00:28:03,306 --> 00:28:06,601
Sully říkal,
že je potřeba opravit plynovod.
420
00:28:06,601 --> 00:28:08,728
Štvalo ho, že přijde o směny.
421
00:28:08,728 --> 00:28:11,564
Ale do budovy měl stále přístup, že ano?
422
00:28:11,564 --> 00:28:12,941
Vstupní kartu?
423
00:28:14,442 --> 00:28:15,694
Jo.
424
00:28:16,361 --> 00:28:18,488
Co se skladuje u Kinga?
425
00:28:19,072 --> 00:28:20,740
Humři. Děláš si srandu?
426
00:28:20,740 --> 00:28:22,701
Překládají tam úlovky z lodí.
427
00:28:22,701 --> 00:28:24,744
Hele, já dokážu dobrýho humra ocenit,
428
00:28:24,744 --> 00:28:27,038
ale kdo by kvůli nim někoho odkrágloval?
429
00:28:27,038 --> 00:28:28,581
Je docela velká šance,
430
00:28:28,581 --> 00:28:30,500
že se tam nepřekládají jenom humři.
431
00:28:30,500 --> 00:28:32,502
Šerif říkal, že jim stoupla kriminalita.
432
00:28:32,502 --> 00:28:34,504
Možná zbraně, drogy, něco jinýho?
433
00:28:34,504 --> 00:28:37,340
Kingův sklad je náš cíl.
Teď tam nikdo není.
434
00:28:37,841 --> 00:28:40,510
Vidím, že dneska se má
ve městě měnit plynovod.
435
00:28:41,553 --> 00:28:42,846
Tak jo.
436
00:28:42,846 --> 00:28:46,015
Dostal jsem se do jejich systému na karty.
437
00:28:46,015 --> 00:28:47,183
Dej mi chviličku.
438
00:28:47,183 --> 00:28:49,018
Karta bude na jeho celé jméno.
439
00:28:49,018 --> 00:28:50,854
Ethan Sullivan. Sully je přezdívka.
440
00:28:50,854 --> 00:28:53,606
Coltere, prosím tě.
Neurážej moji inteligenci.
441
00:28:53,606 --> 00:28:54,774
Tak jo.
442
00:28:54,774 --> 00:28:58,027
Sullyho karta byla použita
před 29 minutami.
443
00:28:58,027 --> 00:29:00,655
Vchod ze západní strany.
Mám zavolat poldy?
444
00:29:00,780 --> 00:29:01,698
Ještě ne.
445
00:29:42,947 --> 00:29:43,948
No tak, kámo!
446
00:29:50,872 --> 00:29:52,582
Kristovy rány.
447
00:30:30,411 --> 00:30:32,622
Nehýbejte se, ležte. Položte si hlavu.
448
00:30:35,583 --> 00:30:38,503
- Tady šerif Miller.
- Šerife, tady Colter.
449
00:30:38,503 --> 00:30:40,129
- O co jde?
- Jsem v Kingově skladu.
450
00:30:40,129 --> 00:30:42,674
Probíhá tady loupež.
Máme jednoho raněného.
451
00:30:42,674 --> 00:30:44,300
- Zaměstnance plynáren.
- Je v pořádku?
452
00:30:44,300 --> 00:30:46,261
- Dýchá.
- Jsme na cestě.
453
00:30:46,261 --> 00:30:47,762
Dobře. Spěchejte.
454
00:30:48,513 --> 00:30:52,308
Nehýbejte se. Pomoc je na cestě, ano?
455
00:31:50,158 --> 00:31:54,245
ŽIVÍ HUMŘI
456
00:32:10,053 --> 00:32:12,305
Rozvodna
457
00:32:31,491 --> 00:32:34,452
Jak dlouho chceš ty kamery nechat vypnutý?
458
00:32:34,452 --> 00:32:36,245
Dokud ti neřekneme,
459
00:32:36,788 --> 00:32:38,915
jinak skončí tvoje slečinka blbě.
460
00:32:41,626 --> 00:32:42,460
Zahoď to.
461
00:32:57,684 --> 00:33:00,103
- Kdo krucinál jste?
- Pracuju pro Daniellu.
462
00:33:01,312 --> 00:33:03,481
Pro Daniellu? Je v pořádku?
463
00:33:04,565 --> 00:33:07,986
Tak takhle vás přesvědčili,
ať do toho jdete s nimi?
464
00:33:07,986 --> 00:33:10,321
Řekli vám, že jinak ji zabijí?
Jako Simone?
465
00:33:10,321 --> 00:33:14,033
Bránila se. Clem ji zabil
přímo přede mnou.
466
00:33:14,033 --> 00:33:18,329
Říkal, že to samé udělá Danielle.
Sledovali ji.
467
00:33:18,788 --> 00:33:22,291
Ukázal mi fotky,
jak sedí v autě, jak je v práci.
468
00:33:22,291 --> 00:33:23,876
Je v pořádku.
469
00:33:23,876 --> 00:33:26,379
Má o vás strach. Musím vás odtud dostat.
470
00:33:26,379 --> 00:33:29,132
- Clemovi to neprojde.
- Šerif je na cestě.
471
00:33:29,132 --> 00:33:31,926
Postará se o něj. Co tam kradou?
472
00:33:32,844 --> 00:33:35,763
Fentanyl. Jeden šmejd dal Clemovi tip,
473
00:33:35,763 --> 00:33:38,683
že se sem mezi humrama pašujou i drogy.
474
00:33:38,683 --> 00:33:40,268
- Ryan?
- Jo.
475
00:33:40,268 --> 00:33:43,479
Snažil se mě překecat, ale odmítal jsem.
476
00:33:44,188 --> 00:33:46,524
A pak se zjevil v tom baru s Clemem.
477
00:33:46,524 --> 00:33:49,110
Chtěl jsem se ujistit,
že se Simone dostane domů.
478
00:33:50,278 --> 00:33:53,031
Ale sledovali nás a pak ji tam zabili
479
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
- a sebrali mě.
- Donutili vás zbavit se auta.
480
00:33:55,283 --> 00:33:57,493
Mělo to vypadat, že jsem Daniellu podváděl
481
00:33:57,493 --> 00:33:58,661
a pak vzal do zaječích.
482
00:33:58,661 --> 00:34:00,705
Aby měli čas zmáknout ty drogy.
483
00:34:00,705 --> 00:34:03,750
Já bych Daniellu nikdy nepodvedl.
Ušili to na mě.
484
00:34:03,750 --> 00:34:06,419
Když vás zabijou, bude to jedno.
485
00:34:06,419 --> 00:34:07,879
Proč vám dali zbraň?
486
00:34:08,463 --> 00:34:09,547
Viděl jsem vás v dodávce.
487
00:34:09,547 --> 00:34:11,883
Uhrál jsem to,
aby mysleli, že mi můžou věřit.
488
00:34:12,008 --> 00:34:14,844
Když jsem zavětřil příležitost,
vytáhl jsem ji na Ryana.
489
00:34:14,844 --> 00:34:16,179
Pokusil jsem se utéct.
490
00:34:16,929 --> 00:34:18,848
Měl jsem tušit, že mě jenom zkouší.
491
00:34:18,848 --> 00:34:21,517
- Nebyla ani nabitá.
- Tahle beztak je.
492
00:34:21,517 --> 00:34:23,895
Seberte ji a mizíme odtud.
493
00:34:27,815 --> 00:34:31,110
- Clem je furt tady?
- Jo, musíme potichu.
494
00:34:32,820 --> 00:34:33,654
Ne.
495
00:34:34,947 --> 00:34:36,699
Zaplatí za to, co udělal Simone.
496
00:34:37,992 --> 00:34:38,868
Sully.
497
00:34:39,285 --> 00:34:41,079
Sully, hej!
498
00:34:43,039 --> 00:34:45,083
Sully, hej!
499
00:34:48,586 --> 00:34:51,130
- Omlouvám se.
- Vím, co se vám honí hlavou.
500
00:34:53,800 --> 00:34:55,468
Akorát se necháte zabít.
501
00:34:56,928 --> 00:34:58,471
Jo, možná jo.
502
00:34:58,471 --> 00:35:00,556
Sully, to není na vás! Hej!
503
00:35:11,275 --> 00:35:12,318
Co to děláte?
504
00:35:12,318 --> 00:35:13,361
Ruce vzhůru.
505
00:35:16,614 --> 00:35:18,699
Hej. Ne.
506
00:35:20,243 --> 00:35:21,661
Klídek, Sully.
507
00:35:21,661 --> 00:35:22,662
Ruce vzhůru!
508
00:35:25,206 --> 00:35:26,833
Jestli chceš, tak střílej.
509
00:35:26,833 --> 00:35:28,960
- Zmlkni!
- Nemáš na to koule. Tak fofrem.
510
00:35:28,960 --> 00:35:30,711
Sully, tohle není na vás.
511
00:35:30,711 --> 00:35:31,796
Zabil jsi Simone.
512
00:35:33,714 --> 00:35:36,134
Znal jsi ji, nebyla jako my.
513
00:35:36,134 --> 00:35:38,928
Byla dobrý člověk. Zabil jsi ji. Proč?
514
00:35:39,053 --> 00:35:40,805
Kvůli drogám?
515
00:35:40,805 --> 00:35:41,889
Sully, poslouchejte mě.
516
00:35:42,890 --> 00:35:44,809
Clemons dostane, co si zaslouží.
517
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
Tohle přece udělat nechcete.
518
00:35:48,062 --> 00:35:49,105
Myslete na Daniellu.
519
00:35:49,814 --> 00:35:51,023
Přesně tak.
520
00:35:51,023 --> 00:35:52,150
Mysli na svou holku.
521
00:35:55,278 --> 00:35:56,195
Otoč se.
522
00:35:57,405 --> 00:35:58,614
Na kolena.
523
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
- Tohle byl vždycky můj osud.
- Ne.
524
00:36:02,493 --> 00:36:06,038
Ne, dneska můžete minulost
nechat minulostí, jednou a provždycky.
525
00:36:06,038 --> 00:36:08,416
Snažil jsem se, ale vrátila se.
526
00:36:09,125 --> 00:36:10,376
Zase se vrátí.
527
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Chystáte se udělat rozhodnutí,
528
00:36:12,962 --> 00:36:16,215
které ovlivní zbytek vašeho života.
Když ho zabijete,
529
00:36:16,215 --> 00:36:20,469
půjdete do vězení a z minulosti
se navždycky stane vaše přítomnost.
530
00:36:20,469 --> 00:36:22,054
Nebo ho můžete předat policii,
531
00:36:22,054 --> 00:36:24,348
oženit se s Daniellou a jít v životě dál.
532
00:36:27,185 --> 00:36:28,352
Nechte ho jít.
533
00:36:37,236 --> 00:36:40,740
Nechte ho jít, Sully. Odložte tu zbraň.
534
00:36:48,080 --> 00:36:51,709
Zvedněte ruce a propojte prsty za hlavou!
535
00:36:55,213 --> 00:36:56,130
Hele.
536
00:36:58,591 --> 00:36:59,425
Bude to dobrý.
537
00:36:59,425 --> 00:37:02,637
Otočte se. Ani hnout.
538
00:37:03,471 --> 00:37:04,513
Bude to dobrý.
539
00:37:07,225 --> 00:37:08,517
Tak jdeme.
540
00:37:18,694 --> 00:37:23,324
Našli tam tolik fentanylu,
že takovej zátah město ještě nevidělo.
541
00:37:23,324 --> 00:37:24,951
Chytili jste ty pašeráky?
542
00:37:24,951 --> 00:37:26,035
Řeší to pobřežní stráž.
543
00:37:26,035 --> 00:37:28,955
Je to nad moje pravomoci,
ale zdá se, že celé operaci
544
00:37:28,955 --> 00:37:30,748
zatnou s protidrogovým tipec.
545
00:37:30,748 --> 00:37:32,708
- To ostatním ukáže.
- To rozhodně ano.
546
00:37:32,708 --> 00:37:35,711
Myslím, že v brzký době
do mýho města nikdo drogy nepřitáhne.
547
00:37:35,711 --> 00:37:38,631
Máte na Clema dost důkazů,
aby to vyšlo na doživotí?
548
00:37:38,631 --> 00:37:40,508
Víc už by snad ani nešlo.
549
00:37:40,508 --> 00:37:43,177
Všichni půjdou sedět
za omezení na svobodě,
550
00:37:43,177 --> 00:37:46,847
únos, ozbrojené přepadení
a vraždu Simone Dawsonové.
551
00:37:47,556 --> 00:37:50,393
Dougie Clemons už se
na svobodu nikdy nepodívá.
552
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
To vám slibuju.
553
00:37:53,271 --> 00:37:55,648
Pěkně. Dobrá práce, šerife.
554
00:37:55,648 --> 00:37:56,649
Jo.
555
00:37:57,608 --> 00:38:01,028
Nevím, jak vám poděkovat, Shawe.
Za to, co jste pro město udělal.
556
00:38:01,821 --> 00:38:05,324
Myslím, že neděkujete tomu pravému.
Bez něj by to nešlo.
557
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
Jistě.
558
00:38:08,202 --> 00:38:09,829
Omlouvám se, Sully.
559
00:38:10,746 --> 00:38:13,624
Daniella má kliku,
že má někoho, jako jste vy.
560
00:38:26,304 --> 00:38:29,265
Na mou nádhernou dceru
a mého budoucího zeťáka.
561
00:38:29,932 --> 00:38:34,729
Ať vás životem provází jen klidné vody
a plné sítě! Na zdraví!
562
00:38:35,229 --> 00:38:36,272
Na zdraví!
563
00:38:41,277 --> 00:38:42,737
Dejte si něco pořádnýho.
564
00:38:43,696 --> 00:38:45,865
Rád bych, ale mám další práci.
565
00:38:47,783 --> 00:38:50,161
Koukejte na to. Starej pes a nový kousky.
566
00:38:55,583 --> 00:38:58,377
Rád vidím,
že si starouš konečně nechal říct.
567
00:38:58,377 --> 00:39:00,838
Myslím, že tak nějak všichni. Je to fajn.
568
00:39:01,589 --> 00:39:04,967
Jako by ze mě něco spadlo,
tak moc se mi ulevilo.
569
00:39:04,967 --> 00:39:06,385
Víte, co tím myslím?
570
00:39:06,385 --> 00:39:10,056
Jo, vím. Je to dobrý pocit,
nechat minulost minulostí a jít dál.
571
00:39:10,806 --> 00:39:14,143
Jinak jste samozřejmě zvaný na svatbu.
Snad budete mít čas.
572
00:39:14,727 --> 00:39:15,936
Díky. Uvidím.
573
00:39:17,104 --> 00:39:18,939
Ještě jedna věc, než zapomenu.
574
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Sbalil jsem tohle. Mohlo by vám to chybět.
575
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
Myslel jsem, že je nadobro ztracený.
576
00:39:27,615 --> 00:39:32,370
Vyrobila ho Simone,
abych ho dal Danielle jako svatební dar.
577
00:39:33,496 --> 00:39:35,081
Moc se jí to povedlo.
578
00:39:35,081 --> 00:39:36,415
Povedl se jí skvěle.
579
00:39:36,916 --> 00:39:38,584
Fakt nevím, jak vám poděkovat.
580
00:39:43,005 --> 00:39:44,673
Dáš nám chvilku?
581
00:39:47,843 --> 00:39:51,847
Tohle je od táty. Prý dárek k zásnubám.
582
00:39:51,847 --> 00:39:55,142
Děkuji. A gratuluji.
583
00:39:55,142 --> 00:39:57,019
Jsem vám za všechno moc vděčná.
584
00:40:03,818 --> 00:40:06,737
- To je naše písnička.
- Já vám překážet nebudu.
585
00:40:07,405 --> 00:40:08,364
Utíkejte.
586
00:40:18,040 --> 00:40:19,542
Něco pro tebe mám.
587
00:40:55,202 --> 00:40:57,204
České titulky Tereza Šplíchalová