1
00:00:52,052 --> 00:00:55,096
- Ne oluyor? Sen...
- Kapıyı çaldım, açmadın.
2
00:00:55,221 --> 00:00:57,307
- Bunu yapmayı bırakmalısın.
- Neyi?
3
00:00:57,474 --> 00:01:01,770
Gizlice dolaşmayı. Uğramayı...
Haneye tecavüz ediyorsun.
4
00:01:01,936 --> 00:01:03,646
Manzara için geldim.
5
00:01:03,813 --> 00:01:06,066
İyiymiş diye duydum.
6
00:01:06,274 --> 00:01:08,651
- Fotoğraf çekme.
- Video.
7
00:01:08,777 --> 00:01:13,239
- Beni nasıl buldun?
- Teddi ve Velma'dan. Kızma.
8
00:01:13,406 --> 00:01:19,204
Sana kızgın değilim.
Giyinmem için bana bir saniye ver.
9
00:01:19,370 --> 00:01:21,664
Pekâlâ. Burada ne işin var?
10
00:01:21,873 --> 00:01:24,334
Son işinden sonra
ara verdiğini biliyorum.
11
00:01:24,459 --> 00:01:27,295
- Sen de denemelisin.
- Yapılacaklar listemde.
12
00:01:27,462 --> 00:01:31,132
Tahmin edeyim, meditasyon inzivası,
manikür, pedikür vardır.
13
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
Ya da şu gemilere binersin.
Gemi seyahatine çıkmalısın.
14
00:01:34,636 --> 00:01:38,556
Hakkımda hiçbir şey
bilmiyorsun Colter.
15
00:01:38,723 --> 00:01:41,434
İş neymiş, söyle.
O yüzden geldin, değil mi?
16
00:01:41,601 --> 00:01:44,229
Babamın arkadaşının
Idaho'da kamp şirketi var.
17
00:01:44,354 --> 00:01:48,149
Adı Gus McMillion. Uçağı yok oldu.
18
00:01:48,316 --> 00:01:51,986
- Yok mu oldu? Çalındı mı?
- Kayboldu.
19
00:01:52,195 --> 00:01:54,989
Oğlu ve kızı bir müşteriyle uçaktaydı.
20
00:02:03,665 --> 00:02:06,584
IDAHO'YA HOŞ GELDİNİZ.
21
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
BİZİMLE UÇUN!
MCMILLION UÇAK KİRALAMA VE GEZİ
22
00:02:18,346 --> 00:02:22,809
Ne oldu?
"Bir sorum var" der gibi duruyorsun.
23
00:02:22,934 --> 00:02:25,687
Hadi. Küçük sorunu sor, ısırmam.
24
00:02:25,854 --> 00:02:28,898
Soru değil. Daha çok bir gözlem.
25
00:02:29,065 --> 00:02:32,944
- Söyle.
- Bu kadar yoğun bir avukata göre
26
00:02:33,111 --> 00:02:36,698
ofis dışında çok vakit
geçirdiğini gözlemliyorum.
27
00:02:36,865 --> 00:02:40,201
Ofis biraz sıkıcı.
Bu da uzun bir iş değil.
28
00:02:40,368 --> 00:02:42,620
İşten kaytarmak için
beni kullanıyorsun.
29
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
Bu da iş. Buna saha çalışması deniyor.
30
00:02:47,041 --> 00:02:51,045
Daha fazla gözlemin var mı
yoksa işe odaklanabilir miyiz?
31
00:02:52,172 --> 00:02:56,885
Tamam. Tüm bunlar olurken
Gus seni mi aradı?
32
00:02:57,051 --> 00:02:59,929
Ben onu aradım. Babama
gezi ayarlamaya çalışıyordum,
33
00:03:00,096 --> 00:03:02,974
son günlerde çok hastaydı
ve Gus telefonu açar açmaz
34
00:03:03,141 --> 00:03:05,560
sesinden kötü bir şey
olduğunu anladım.
35
00:03:05,685 --> 00:03:09,063
Yardım edebilecek birini
tanıdığımı söyledim ve buradayız.
36
00:03:09,272 --> 00:03:11,774
Bunlar olurken uçağı
oğlu Hank mi uçuruyordu?
37
00:03:11,900 --> 00:03:16,905
Evet. Hank'in kız kardeşi Madison da
bir müşteriyle uçaktaydı.
38
00:03:19,073 --> 00:03:21,242
Gidip Gus'la tanışalım.
39
00:03:29,459 --> 00:03:31,669
- Gus.
- Merhaba Reenie.
40
00:03:31,836 --> 00:03:33,630
- Nasılsın?
- İyi ki geldin.
41
00:03:33,755 --> 00:03:36,174
- Bahsettiğin adam bu mu?
- Colter Shaw.
42
00:03:36,382 --> 00:03:38,092
Reenie'den durumu öğrendim.
43
00:03:38,259 --> 00:03:40,887
Oğlunuz ve kızınız
yolculuğa çıkıp dönmemişler.
44
00:03:41,012 --> 00:03:45,099
Pek zamanımız yok yani.
Lütfen beni takip edin.
45
00:03:47,644 --> 00:03:51,606
- Göl burada.
- Kanada sınırının hemen yanında.
46
00:03:51,773 --> 00:03:54,901
- Ne tür bir uçak?
- Levinson 820.
47
00:03:55,109 --> 00:03:59,030
Sormadan söyleyeyim,
bana ücretinden bahsetti.
48
00:03:59,197 --> 00:04:02,784
Oğlumu ve kızımı bulmak için
ne gerekiyorsa yaparım.
49
00:04:02,909 --> 00:04:05,286
Hayattalar. Biliyorum.
50
00:04:12,460 --> 00:04:14,963
- Ne oldu?
- Bu bir deniz uçağıymış.
51
00:04:15,129 --> 00:04:17,382
İnebilecekleri yerler sınırlı.
52
00:04:17,507 --> 00:04:19,300
Son telsiz iletişimi neredendi?
53
00:04:19,467 --> 00:04:23,012
Burada, sonra kapattılar.
Gölde haber vereceklerini söylediler.
54
00:04:23,179 --> 00:04:27,308
- Şiddetli bir fırtına çıktı.
- Fırtına raporuna baktın mı?
55
00:04:27,517 --> 00:04:30,645
Baktım. Tam içine doğru uçuyorlarmış.
56
00:04:32,146 --> 00:04:33,356
Bu taraf,
57
00:04:33,523 --> 00:04:36,526
havadan kaçmış olsalar bile
burası gölden çok uzak.
58
00:04:36,693 --> 00:04:40,613
- Hank uzaklaşma sebebini söyledi mi?
- Hayır ama sormalıydım.
59
00:04:40,780 --> 00:04:42,615
Ama fırtına yüzünden endişeliydi.
60
00:04:42,782 --> 00:04:46,160
Üstüne çıkamayacaksa inecek
bir yer bulmasını söyledim.
61
00:04:46,369 --> 00:04:49,205
- Arama kurtarma ekibini aradın mı?
- Aradım.
62
00:04:49,414 --> 00:04:52,583
Ön uçuş yaptılar, bir şey bulamadılar.
63
00:04:52,750 --> 00:04:56,296
Bir uçuş daha yapacaklarını söylediler
ama ben bekleyemem.
64
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
- Uçuş yaptın mı?
- Evet.
65
00:04:58,965 --> 00:05:01,592
Enkaz alanı gibi duran bir şey gördüm.
66
00:05:01,759 --> 00:05:04,178
Bulutlar iyi bir görüş için
fazla yoğun.
67
00:05:04,345 --> 00:05:06,389
Kara kutu veya
GPS'li bir şey yok mu?
68
00:05:06,514 --> 00:05:10,727
Eski bir uçak.
Girip çıktığımız rotalar genelde aynı.
69
00:05:10,893 --> 00:05:13,813
Hank yıllardır teçhizatı
yenilemem için uğraşıyor.
70
00:05:13,980 --> 00:05:17,900
Beni bulduğun enkaz alanının yakınına
götürebilir misin?
71
00:05:18,026 --> 00:05:20,903
- Atlama deneyimin varsa götürebilirim.
- Var.
72
00:05:22,113 --> 00:05:27,660
Harika. Eski Kodiak Turboprop'um var.
Ve de atlama setim.
73
00:05:27,827 --> 00:05:29,996
Kendim yapardım ama dizlerim çok fena.
74
00:05:30,163 --> 00:05:33,416
Bir dakika. Ne? Paraşütle atlama mı?
75
00:05:33,583 --> 00:05:36,836
Oraya girmenin tek yolu bu.
Ne kadar hızlı uçabiliriz?
76
00:05:37,003 --> 00:05:38,755
- Hazır olduğun anda.
- Tamam.
77
00:05:40,798 --> 00:05:44,052
- Al bakalım. Kurutulmuş et.
- Ev yapımı gibi görünüyor.
78
00:05:44,218 --> 00:05:48,014
Öyle. Babam yaptı. Teriyaki.
Ya da ben öyle olduğunu düşünüyorum.
79
00:05:48,181 --> 00:05:51,934
Birkaç aydır çantamdaydı
ama ne olur ne olmaz diye saklatıyor.
80
00:05:52,101 --> 00:05:53,144
Ne olursa diye?
81
00:05:53,311 --> 00:05:56,064
Bilmem,
kar fırtınasında proteinsiz kalırsam
82
00:05:56,230 --> 00:05:59,233
ya da sen bir uçaktan atlarsın diye.
83
00:05:59,400 --> 00:06:02,487
- Babanla tanışmalıyım.
- Hayır, tanışmamalısın.
84
00:06:02,653 --> 00:06:04,822
Önce vur, sonra soru sor tarzı biridir
85
00:06:04,947 --> 00:06:06,616
ve bir sürü teorisi vardır.
86
00:06:06,783 --> 00:06:09,994
O tarz biri yani. Yine de.
Seni balığa çıkarmış.
87
00:06:10,119 --> 00:06:15,124
- O kadar kötü biri olamaz.
- Evet, tanıdıkça sevilen biridir.
88
00:06:15,291 --> 00:06:17,668
Tamam, iyi şanslar.
89
00:06:18,836 --> 00:06:22,048
Gus dönünce seninle sürelere
tekrar baksın, olur mu?
90
00:06:22,256 --> 00:06:24,550
Telsizle bildirdikleri
son yer mantıksız.
91
00:06:24,717 --> 00:06:26,386
Ne düşünüyorsun?
92
00:06:26,552 --> 00:06:30,056
- Fırtına gelmeden yön değiştirdiler.
- Göle gitmiyorlardı.
93
00:06:30,223 --> 00:06:35,269
Asıl soru,
nereye ve neden gidiyorlardı?
94
00:06:49,075 --> 00:06:54,372
Seni bırakacağım yerden sekiz
kilometre ötede korucu merkezi var.
95
00:06:54,580 --> 00:06:58,000
- Yardım için gittikleri yer mi?
- Umarım.
96
00:06:58,126 --> 00:07:01,504
Bekle. Seni düzlüğe indireceğim.
97
00:07:01,671 --> 00:07:05,550
Av yolu var. Daha kolay geçersin.
98
00:07:05,716 --> 00:07:09,220
Seni oraya indirirdim
ama orman örtüsü çok kalın.
99
00:07:10,721 --> 00:07:14,183
Yaklaştık, hazır ol.
100
00:07:20,189 --> 00:07:24,026
- Hazırsan ben de hazırım.
- Hazırım.
101
00:08:32,678 --> 00:08:36,057
Babamın fotoğrafı yok mu?
102
00:08:36,182 --> 00:08:37,892
- Denedim.
- Teşekkürler.
103
00:08:38,059 --> 00:08:41,062
- Onu tanırsın.
- Hem de nasıl.
104
00:08:45,816 --> 00:08:49,487
- Bu ne zaman çekildi?
- Üç yıl kadar önce.
105
00:08:49,654 --> 00:08:55,243
Hank o gün bir canavar yakalamıştı.
Neredeyse tekneden düşürecekti.
106
00:08:55,451 --> 00:08:59,789
- İyi misin?
- Evet, ben...
107
00:08:59,956 --> 00:09:03,209
Hank'in eskiden ne kadar
mutlu olduğunu düşünüyordum.
108
00:09:03,376 --> 00:09:06,295
Ben emekli olduktan sonra
işi devralacağını sandım.
109
00:09:06,420 --> 00:09:08,673
Ama o, kendi
işini kurmak istediğine dair
110
00:09:08,839 --> 00:09:12,385
bir fikre kapıldı. Tek başına.
111
00:09:12,552 --> 00:09:15,763
Her çocuk ebeveynine ihtiyacı
olmadığını kanıtlamalı.
112
00:09:17,723 --> 00:09:23,854
Anlıyorum. Gitmesine izin verdim.
Çok çabuk iflas etti.
113
00:09:24,021 --> 00:09:28,818
Bir yıl kadar önce geri geldi.
Kuyruğunu kıstırmıştı.
114
00:09:28,985 --> 00:09:30,987
Tekrar benimle çalışmak istedi.
115
00:09:31,153 --> 00:09:37,243
- Eminim sizin için zor olmuştur.
- Umursamadım. Dönmesi hoşuma gitti.
116
00:09:38,995 --> 00:09:42,039
- Madison mutlu oldu.
- Evet.
117
00:09:42,206 --> 00:09:46,877
- Ona iyi örnek oluyor.
- Evet. Abla.
118
00:09:47,003 --> 00:09:52,216
Tüm bunları iyi bilirim.
Benimki serttir ve asla yanılmaz.
119
00:09:52,341 --> 00:09:57,305
Eskiden tüm kıyafetlerimi çalardı
ama onu hâlâ seviyorum.
120
00:10:05,896 --> 00:10:08,232
Yardımcı olabilir miyim?
121
00:10:08,441 --> 00:10:14,071
Uçaklarınızdan biriyle
uçan bir adamı arıyorum.
122
00:10:14,196 --> 00:10:16,365
Dün balık tutarken.
123
00:10:18,242 --> 00:10:24,165
- Walter Bratton mı?
- Walter Bratton.
124
00:10:24,332 --> 00:10:26,417
Bu o, değil mi?
125
00:10:29,170 --> 00:10:33,591
Acil durum numarasını aradım.
Kimse geri aramadı.
126
00:10:33,758 --> 00:10:38,095
- Arkadaşı ya da ailesi misiniz?
- Evet.
127
00:10:38,220 --> 00:10:41,223
- Adınız ne?
- Nancy.
128
00:10:41,349 --> 00:10:48,147
Muhtemelen onun adını acil durum
irtibat listesine yazardı.
129
00:10:48,314 --> 00:10:53,110
- Benim adımı yazmaz.
- Evet, hiç isim yazmamış.
130
00:10:53,319 --> 00:10:54,737
Yazmamış mı?
131
00:10:59,867 --> 00:11:01,243
Sakız?
132
00:11:03,120 --> 00:11:05,206
Hayır. İstemez.
133
00:11:07,375 --> 00:11:11,295
Walter balık tutmaya bayılır.
134
00:11:11,462 --> 00:11:15,174
Gökkuşağı alabalığı.
135
00:11:15,341 --> 00:11:19,512
Onunla mı gidecektin?
Alabalık için mi?
136
00:11:19,679 --> 00:11:21,472
Ben balık tutmam.
137
00:11:25,101 --> 00:11:26,644
Bir sorun mu var?
138
00:11:28,270 --> 00:11:31,816
Uçakla irtibatı kaybettik.
139
00:11:31,982 --> 00:11:33,943
Merak etmeyin,
onları arayanlar var.
140
00:11:34,110 --> 00:11:38,739
Onları mı?
Uçakta başka müşteriler de mi vardı?
141
00:11:38,906 --> 00:11:41,909
Hayır. Oğlum ve kızım.
142
00:11:42,076 --> 00:11:44,620
Adınız neydi?
İrtibat bilgisi bırakırsanız
143
00:11:44,787 --> 00:11:46,997
daha fazla bilgi edinince
size ulaşırız.
144
00:11:47,164 --> 00:11:49,583
Tekrar gelirim.
145
00:11:51,293 --> 00:11:54,672
Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
146
00:12:08,144 --> 00:12:13,149
- Tuhaf bir korucu, değil mi?
- Öyle.
147
00:12:15,651 --> 00:12:17,945
Bratton'dan ne istiyor acaba?
148
00:13:30,184 --> 00:13:32,186
{\an8}-Colter?
- Evet. Gus yanında mı?
149
00:13:32,311 --> 00:13:34,104
{\an8}Evet, hoparlördesin.
150
00:13:34,271 --> 00:13:37,441
{\an8}Uçağı buldum.
Madison'dan da Hank'ten de iz yok.
151
00:13:37,566 --> 00:13:41,195
{\an8}Görünüşe göre ağaçların
az olduğu yere inmeye çalışmışlar.
152
00:13:41,362 --> 00:13:44,114
- Ne kadar kötü?
- Kötü ama hayatta kalınabilir.
153
00:13:44,323 --> 00:13:48,661
Şimdi onları arayacağım.
Müşteriyi buldum.
154
00:13:50,621 --> 00:13:55,125
Ölmüş, kazada değil.
Büyük kalibreli bir silahla vurulmuş.
155
00:13:55,251 --> 00:13:57,878
Madison'da ayılara karşı
...44 Magnum var.
156
00:13:58,045 --> 00:13:59,171
Şekli uyuyor.
157
00:13:59,338 --> 00:14:01,340
Madison neden müşterisini vursun?
158
00:14:01,465 --> 00:14:03,801
{\an8}- Bu hiç mantıklı değil.
- Hayır, değil.
159
00:14:03,968 --> 00:14:07,429
{\an8}Hepsi bu değil. Adamın biri
hangara gelip Bratton'ı sordu.
160
00:14:07,596 --> 00:14:10,266
{\an8}Adını söylemedi ama uçakta
kimler olduğunu sordu.
161
00:14:10,474 --> 00:14:13,602
{\an8}- Kesinlikle onu arıyordu.
- Adamın cüzdanı, telefonu yok.
162
00:14:15,312 --> 00:14:18,357
{\an8}Bir dakika. Bu da ne?
163
00:14:19,859 --> 00:14:22,987
{\an8}- Burada bir verici var.
- Takip cihazı gibi mi?
164
00:14:23,153 --> 00:14:24,738
{\an8}Bavuldan gelmiş olmalı.
165
00:14:24,947 --> 00:14:27,366
{\an8}Aramaya gelen adam
başka bilgi verdi mi?
166
00:14:27,491 --> 00:14:31,954
{\an8}Evet, kötü enerji.
Ama Bratton'ın fotoğrafını gösterdi.
167
00:14:32,121 --> 00:14:34,748
Şimdi sana fotoğraf yolluyorum, söyle.
168
00:14:38,752 --> 00:14:41,046
- Hayır, o değil.
- Hayır.
169
00:14:42,464 --> 00:14:45,009
{\an8}O zaman kim bu adam?
170
00:15:03,235 --> 00:15:05,821
- Reenie, her şey yolunda mı?
- Pek sayılmaz.
171
00:15:05,988 --> 00:15:07,781
Bu vaka tuhaflaşıyor.
172
00:15:07,948 --> 00:15:10,367
Colter'ın bulduğu
ölü adamın resmi geliyor.
173
00:15:10,534 --> 00:15:14,121
- Dur, ne?
- Evet, uçak enkazının yakınında.
174
00:15:14,288 --> 00:15:18,292
- Kimliğini tespit etmeliyim.
- Bobby'yle çalışıp çözeriz.
175
00:15:18,459 --> 00:15:19,960
Sağ ol. Bir şey daha var.
176
00:15:20,127 --> 00:15:23,839
Hank ve Madison ile uçan müşteri
hakkında bilgi almaya çalışıyorum.
177
00:15:24,006 --> 00:15:26,216
Arabasının fotoğrafını göndereceğim.
178
00:15:28,636 --> 00:15:32,056
- Bobby'ye plakayı aratır mısın?
- Tamam.
179
00:15:32,181 --> 00:15:36,393
- Şu an arabada mısın?
- Evet.
180
00:15:36,560 --> 00:15:39,563
Ruhsatı bulursan daha hızlı olur.
181
00:15:39,730 --> 00:15:45,611
Tamam, denedim,
kapılar kilitli. Kahretsin.
182
00:15:48,405 --> 00:15:50,699
- Ne yapıyorsun?
- Bir dakika.
183
00:15:55,704 --> 00:15:57,206
Reenie?
184
00:15:58,707 --> 00:16:02,628
Tamam, girdim.
185
00:16:05,172 --> 00:16:07,508
Çok garip. Ruhsatı buldum
186
00:16:07,633 --> 00:16:11,804
ama araba Holly Choi'ye ait,
Walter Bratton'a değil.
187
00:16:39,957 --> 00:16:41,959
- Colter?
- Evet.
188
00:16:42,084 --> 00:16:44,503
Enkazdan kampa giden yolu takip ettim.
189
00:16:44,712 --> 00:16:48,882
Birkaç bozuk cep telefonu buldum.
Her kimse takip edilmek istememiş.
190
00:16:49,049 --> 00:16:51,885
Burada çok kalmamışlar.
Biri yaralanmış.
191
00:16:52,094 --> 00:16:53,679
Kim olabilir?
192
00:16:53,846 --> 00:16:56,223
Her kimse çok acelesi varmış.
193
00:16:57,349 --> 00:16:59,893
Müşterinin arabasına baktım.
İsim uymuyor.
194
00:17:00,060 --> 00:17:03,272
- Reno'lu Holly Choi'ya kayıtlı.
- Belki araba çalıntıdır.
195
00:17:04,898 --> 00:17:07,401
Bu adam kim ve peşinde kim var?
196
00:17:07,568 --> 00:17:10,154
Belki Gus'ın bilmediği
bir şeyi kaçırmak için
197
00:17:10,320 --> 00:17:12,698
- Hank ve Madison kullanıldı.
- Ücra göle mi?
198
00:17:14,491 --> 00:17:16,744
Fırtına öncesi uçuş planı değişti.
199
00:17:16,910 --> 00:17:19,455
Arabayı ararken
bu adamın burada ne aradığını
200
00:17:19,580 --> 00:17:22,750
anlamamıza yardımcı
olabilecek bir şey buldun mu?
201
00:17:22,916 --> 00:17:27,504
Sadece Büyük Taş Baskı Anonim
Şirketi diye bir yerin faturası.
202
00:17:27,671 --> 00:17:30,257
Bir şey çıkmayabilir
ama kontrol edeceğim.
203
00:17:30,424 --> 00:17:34,136
Tarihi, Hank ve Madison'la
buluşmadan hemen önce.
204
00:17:34,303 --> 00:17:37,139
- Reenie?
- Ne oluyor?
205
00:17:44,104 --> 00:17:45,731
Gus?
206
00:17:55,657 --> 00:17:56,825
Gus?
207
00:18:07,252 --> 00:18:08,378
Gus, burada mısın?
208
00:18:11,215 --> 00:18:15,094
- Buradayım.
- Aman Tanrım.
209
00:18:15,260 --> 00:18:18,931
Gus, iyi misin?
210
00:18:19,056 --> 00:18:23,102
Bunu kim yaptı? Ne oldu?
211
00:18:23,227 --> 00:18:27,481
Onu vurdum. Ama kaçtı.
212
00:18:42,162 --> 00:18:45,749
Colter, sana bahsettiğim adam var ya?
Geri gelip Gus'a saldırdı.
213
00:18:45,916 --> 00:18:47,209
Neyse ki bir şeyi yok.
214
00:18:47,376 --> 00:18:50,879
On yaş genç olsaydım
onu fena pataklardım.
215
00:18:51,046 --> 00:18:53,966
Yine de bir el sıktım.
Karnından vurdum.
216
00:18:54,133 --> 00:18:56,468
Gus'ın uçağını,
arama haritalarımızı çaldı.
217
00:18:56,593 --> 00:18:57,845
Yolumu öğrendim.
218
00:18:58,011 --> 00:19:00,806
Gus, inebileceği
birkaç yol olduğunu söyledi.
219
00:19:00,973 --> 00:19:04,601
- Yalnız mı yoksa suç ortağı var mı?
- Sadece kendi sanırım.
220
00:19:04,768 --> 00:19:07,938
Telefonumda fotoğrafları var.
Birinde yüzü net görünüyor.
221
00:19:08,063 --> 00:19:11,233
- Kimliğini bulayım.
- Neyle uğraştığımı bilsem iyi olur.
222
00:19:12,442 --> 00:19:15,237
Arkalarındayım.
Korucu merkezine gidiyorlardır.
223
00:19:15,362 --> 00:19:17,030
Seni haberdar ederim.
224
00:19:37,926 --> 00:19:39,678
- Selam.
- Yardımcı olabilir miyim?
225
00:19:39,887 --> 00:19:43,265
- Belki. Yani, umarım.
- Biz umut etmeyiz.
226
00:19:43,432 --> 00:19:47,186
Noterler, kasalar
ve diğer gizli hizmetler.
227
00:19:47,352 --> 00:19:50,898
- Size bizden bahsettiler mi?
- Hayır, buradan bir şey aldığını
228
00:19:51,064 --> 00:19:55,819
ya da satın aldığını
düşündüğüm birini arıyorum.
229
00:19:55,944 --> 00:19:58,322
Bu zaten alınmıştı.
230
00:19:58,488 --> 00:20:01,783
Ne aradığını bilmiyorum tatlım
ama dediğim gibi, gizli.
231
00:20:03,410 --> 00:20:09,124
Tamam. Asıl mesele şu.
232
00:20:09,291 --> 00:20:13,545
Patronum karısının bir ilişkisi
olduğundan şüpheleniyor.
233
00:20:13,670 --> 00:20:15,881
Biliyorum.
Arabasında bu fişi bulmuş
234
00:20:16,048 --> 00:20:18,884
ve kiminle kırıştırdığını
öğrenebilmem için
235
00:20:19,051 --> 00:20:21,303
bunu kullanmamı istedi, yani...
236
00:20:21,470 --> 00:20:27,267
Bana verebileceğin her bilgi işte
puan kazanmama çok yardımcı olur.
237
00:20:33,523 --> 00:20:37,402
İsim falan yok ama ne için
olduğunu söyleyebilirim.
238
00:20:37,569 --> 00:20:40,530
Pasaport fotoğrafları.
239
00:20:40,697 --> 00:20:42,950
- Pasaport fotoğrafları mı?
- Evet.
240
00:20:43,116 --> 00:20:45,869
Kanada pasaportu için yaptırmış.
241
00:20:45,994 --> 00:20:49,790
Patronuna söyle,
evliliğini kurtarmak için çok geç.
242
00:21:15,816 --> 00:21:16,942
Madison?
243
00:21:19,319 --> 00:21:23,407
- Adımı nereden biliyorsun?
- Beni baban gönderdi.
244
00:21:23,532 --> 00:21:25,784
Sorun yok, çıkmana yardım edeceğim.
245
00:21:25,951 --> 00:21:28,412
Halat atacağım.
Kendini çekebilir misin?
246
00:21:28,578 --> 00:21:32,082
Çekemem! Sanırım kolum kırıldı.
247
00:21:33,875 --> 00:21:37,129
Tamam. Dayan, halledeceğiz.
248
00:21:52,019 --> 00:21:56,898
Tamam. Hank nerede?
249
00:21:57,024 --> 00:21:59,651
Bilmiyorum. Müşterimiz onu götürdü.
250
00:21:59,818 --> 00:22:03,030
Bratton mı? Sen nasıl kaçtın?
251
00:22:03,155 --> 00:22:08,368
Bizi bayıra çıkarmıştı, Bratton'ın
dikkati dağıldığında atladım.
252
00:22:08,535 --> 00:22:11,038
Atladın mı? Gitmene izin mi verdi?
253
00:22:11,204 --> 00:22:15,500
Hayır, birkaç el ateş etti.
254
00:22:15,667 --> 00:22:19,755
Sanırım açı yanlıştı,
sonra da çekip gitti.
255
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
Hank'le mi?
256
00:22:21,548 --> 00:22:25,135
Evet, Bratton'ın parayı taşımak için
Hank'e ihtiyacı vardı.
257
00:22:26,303 --> 00:22:31,308
Canın yanacak. İyi misin?
İşte böyle. Tamam.
258
00:22:31,475 --> 00:22:33,643
Parayı taşımaya yardım mı?
Mesele bu mu?
259
00:22:33,810 --> 00:22:37,272
Evet. Çok vardı.
260
00:22:37,439 --> 00:22:41,985
Bir kişinin taşıyamayacağı kadar çok,
bu yüzden Hank'e ihtiyacı vardı.
261
00:22:44,071 --> 00:22:48,283
- Kardeşimi bulmak zorundasın. Lütfen.
- Bulacağım.
262
00:22:48,450 --> 00:22:50,744
İlk önce sana yardım bulalım.
Tamam mı?
263
00:22:50,911 --> 00:22:52,579
Sonra onları takip edebilirim.
264
00:22:52,788 --> 00:22:57,876
Şimdi seni oraya çıkarmalıyız.
Tamam mı?
265
00:22:58,085 --> 00:23:01,463
Yalan söylemeyeceğim,
çok canın yanacak. Ama yapabilirsin.
266
00:23:01,588 --> 00:23:04,591
Cesur ol. Nefesine odaklanmanı
istiyorum, tamam mı?
267
00:23:04,716 --> 00:23:08,637
Dört kere derin nefes al,
böyle devam et. Sakin ol.
268
00:23:08,804 --> 00:23:11,848
İyi olacaksın.
Seni buradan çıkaracağız.
269
00:23:31,910 --> 00:23:34,287
- Hazır mısın? Tamam?
- Evet. Yapalım şu işi.
270
00:23:34,496 --> 00:23:38,959
Pekâlâ. Derin nefes al,
tamam mı? Hadi bakalım.
271
00:23:53,640 --> 00:23:57,185
Colter düşen uçağı burada buldu.
Nereye gitmeye çalışıyorlar?
272
00:23:57,394 --> 00:23:59,688
- Kuş uçmaz kervan geçmez bir yer.
- Peki.
273
00:23:59,855 --> 00:24:03,650
Belki bu yoldan gitmiştir,
sınırın hemen ötesinde Strand Gölü
274
00:24:03,817 --> 00:24:09,239
- adında ufak bir kasabaya gidiyor.
- Strand Gölü.
275
00:24:09,364 --> 00:24:11,158
- Pek canlı bir yer değil.
- Evet.
276
00:24:11,324 --> 00:24:15,287
Ama Bratton'sam ve takip ediliyorsam
277
00:24:15,454 --> 00:24:17,914
sınırdan geçip kaybolmak
için harika bir yer.
278
00:24:18,081 --> 00:24:23,170
- Evet.
- Ya başından beri planı buysa?
279
00:24:23,336 --> 00:24:27,132
Sonra uçak düştü
ve doğaçlama yapmak zorunda kaldı.
280
00:24:27,299 --> 00:24:29,468
- Bobby mi?
- Evet.
281
00:24:31,595 --> 00:24:33,680
Uçakta ölen adamın kimliğini bulmuş.
282
00:24:34,764 --> 00:24:36,433
Korucu merkezi şu tarafta.
283
00:24:38,852 --> 00:24:40,228
Takip edecek misin?
284
00:24:40,395 --> 00:24:44,024
Önce kiminle uğraştığımı bilmeliyim.
Bana şu Bratton'dan bahset.
285
00:24:44,191 --> 00:24:47,777
Uçuş planını değiştirmesi
için Hank'e $5000 vermiş.
286
00:24:48,945 --> 00:24:53,575
- Nereye inmenizi istedi?
- Sınırın hemen ötesindeki bu nehre.
287
00:24:53,783 --> 00:24:56,953
Uçağı indirebilecek
sakin bir alan var.
288
00:24:57,120 --> 00:25:01,333
Ama sonra fırtına çıktı
ve Hank bizi indirmeye çalıştı.
289
00:25:01,458 --> 00:25:08,215
Ama bir sürü aptalca şey yapmıştır
ama bu defa...
290
00:25:10,592 --> 00:25:14,054
Aileler böyledir. Hadi. İyi misin?
291
00:25:14,221 --> 00:25:17,015
- İşte böyle. Hadi.
- Tamam.
292
00:25:18,934 --> 00:25:21,978
- Erkek kardeşin mi var?
- Bir de kız kardeşim var.
293
00:25:22,145 --> 00:25:23,647
- Biliyorsun yani.
- Bilirim.
294
00:25:23,813 --> 00:25:27,567
Hank de kötü biri değil,
sadece etraflıca düşünmüyor.
295
00:25:27,734 --> 00:25:30,111
Uçakta ölen adamı anlatsana.
296
00:25:30,320 --> 00:25:33,073
Geldi, bizi takip ettiğini söyledi.
297
00:25:33,240 --> 00:25:37,285
Biz ne olduğunu anlamadan
Bratton onu vurdu.
298
00:25:37,494 --> 00:25:40,121
- Silahınla mı?
- Evet.
299
00:25:40,288 --> 00:25:45,502
Epey yaralandım, Hank kafasını
vurdu, Bratton da silahı aldı.
300
00:25:45,669 --> 00:25:47,003
Sonra ne oldu?
301
00:25:47,170 --> 00:25:51,424
Bratton tehlikeli insanlardan
para çaldığını söyledi.
302
00:25:51,550 --> 00:25:55,679
- Bizi silah zoruyla yürütmeye başladı.
- Takip edilmekten mi korktu?
303
00:25:55,845 --> 00:26:00,308
Evet, bir tür cihaz buldu.
Paranın içine koydukları çip gibi.
304
00:26:00,517 --> 00:26:03,270
Onu attı
ve yürümeye başlamamızı söyledi.
305
00:26:03,436 --> 00:26:05,689
Bizi elinden geldiğince zorluyordu.
306
00:26:05,855 --> 00:26:09,317
Ama para o kadar ağırdı ki-
307
00:26:11,695 --> 00:26:13,154
- Selam.
- Colter.
308
00:26:13,321 --> 00:26:15,865
Madison'ı buldum.
Biraz şokta ama iyi olacak.
309
00:26:16,032 --> 00:26:17,576
- Şükür.
- Bratton, Hank ile.
310
00:26:17,701 --> 00:26:19,494
Madison, Kanada'ya
kaçacak dedi.
311
00:26:19,661 --> 00:26:22,247
Mantıklı.
Bratton'ın arabasında bulduğum fiş
312
00:26:22,455 --> 00:26:24,207
Kanada pasaportu fotoğrafı için.
313
00:26:24,416 --> 00:26:26,960
Parayı kimden çaldığını,
peşindekini öğrenelim.
314
00:26:27,127 --> 00:26:29,421
Öğrendim,
Reno'da birkaç torbacıyı soymuş.
315
00:26:29,629 --> 00:26:31,715
Uçaktaki ölü adam onların adamıymış.
316
00:26:31,881 --> 00:26:33,633
Peki ya Gus'a saldıran adam?
317
00:26:33,842 --> 00:26:36,636
Adı Valtz.
Bratton o parayı çaldıysa
318
00:26:36,803 --> 00:26:39,180
peşine adam takmayı
bırakmayacaklardır.
319
00:26:39,347 --> 00:26:42,392
Madison'a yardım bulalım.
Yakında korucu merkezi var.
320
00:26:42,559 --> 00:26:45,061
Orada buluşuruz.
Ama acele et, tamam mı?
321
00:26:45,228 --> 00:26:48,940
- Şu Valtz sana doğru geliyor.
- Hank'i ondan önce bulmalıyım.
322
00:26:52,861 --> 00:26:55,822
- Dikkatli ol.
- Tamam.
323
00:27:01,786 --> 00:27:05,957
Hadi. Yardım çağıralım.
324
00:27:06,166 --> 00:27:09,336
Ufak bir yaramız var.
Yardım eder misin?
325
00:27:09,502 --> 00:27:13,298
Çok üzgünüm. Senden önce geldi.
326
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
- Ne istiyorsun?
- Kapa çeneni.
327
00:27:16,134 --> 00:27:18,845
Uçaktaydın, değil mi?
328
00:27:19,012 --> 00:27:23,433
- Bratton'ı nereye götürüyordun?
- Nehre inecektik.
329
00:27:23,600 --> 00:27:29,689
- Kanada'ya mı? Kanada'nın neresine?
- Strand Gölü kasabası yakınına.
330
00:27:29,856 --> 00:27:33,568
- Sonra?
- Pinewood diye bir yere.
331
00:27:33,693 --> 00:27:37,864
Gece yarısından önce gitmesi
gerektiğini yoksa biteceğini söyledi.
332
00:27:38,031 --> 00:27:39,991
Çok zor değilmiş, değil mi?
333
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
İyi misin?
334
00:28:12,232 --> 00:28:14,317
- İyiyim.
- Hiç iyi değilsin ortak.
335
00:28:14,442 --> 00:28:15,485
Kanama durmuyor.
336
00:28:15,652 --> 00:28:19,447
- Sıyırmış, değil mi?
- Öyle gibi ama ben doktor değilim.
337
00:28:19,572 --> 00:28:23,827
Colter. O adam Hank'i bulup öldürecek.
338
00:28:25,328 --> 00:28:27,163
Bunun olmasına izin vermeyeceğim.
339
00:28:28,289 --> 00:28:30,792
- Poşet çay var mı?
- Çay mı?
340
00:28:30,959 --> 00:28:33,878
- Evet mi, hayır mı?
- Evet. Tezgâhtaki kutuda.
341
00:28:36,965 --> 00:28:39,467
- Ne yapacaksın?
- Eski bir İngiliz ordusu işi.
342
00:28:39,634 --> 00:28:41,344
En azından babam öyle derdi.
343
00:28:41,469 --> 00:28:45,181
Çaydaki tanenler
kılcal damarları tıkarlar.
344
00:28:45,348 --> 00:28:46,641
Kanamayı durdurmalıyım.
345
00:28:46,766 --> 00:28:49,644
Al, çıkış yarasına koy,
bantlamama yardım et.
346
00:28:54,399 --> 00:28:56,943
Beni bırakıp
onu kliniğe götürmen lazım.
347
00:28:57,110 --> 00:29:00,363
Kamyonetim arkada. Gidelim. Hadi.
348
00:29:15,336 --> 00:29:18,423
Kardeşini bulunca haber veririm.
349
00:29:34,314 --> 00:29:37,066
- Mükemmel zamanlama.
- Biliyorum.
350
00:29:39,486 --> 00:29:42,113
- Poşet çay, cidden mi?
- Aslında bergamotlusu.
351
00:29:42,280 --> 00:29:45,450
- Bilmek istemiyorum.
- Ben istiyorum. İşe yarıyor mu?
352
00:29:45,658 --> 00:29:47,660
- İşe yarıyor.
- Hastaneye gitmeli
353
00:29:47,869 --> 00:29:51,623
ama tabii ki bunu yapmayacağız
çünkü bu akıllıca olurdu.
354
00:29:51,790 --> 00:29:55,210
Bunu konuştuk. Bratton,
Hank'i almış, Strand Gölü'ne gidiyor.
355
00:29:55,376 --> 00:29:58,087
- Durumu öğrenmeliyim.
- FBI bağlantımla konuştum.
356
00:29:58,296 --> 00:30:00,840
İnsanların kaçmasına
yardım eden biri varmış.
357
00:30:01,007 --> 00:30:04,093
Ücret karşılığında iz kaybediyor.
Adam hayalet gibi.
358
00:30:04,260 --> 00:30:06,763
Bir şey araştırman gerek.
Madison, Bratton'ın
359
00:30:06,930 --> 00:30:08,681
Pinewood'a gittiğini söyledi.
360
00:30:08,848 --> 00:30:10,809
Pinewood mu?
361
00:30:10,975 --> 00:30:13,978
Sınırı geçince
Pinewood Kulübeleri ve Oteli'ni
362
00:30:14,145 --> 00:30:16,773
- buldum.
- Gittikleri yer orası olmalı.
363
00:30:16,981 --> 00:30:18,566
- Teşekkürler.
- Hoşça kal.
364
00:30:19,984 --> 00:30:21,820
Bratton neden Hank'i tutuyor?
365
00:30:21,986 --> 00:30:26,491
Onca para. Katıra ihtiyacı var.
Gerekirse onu Valtz'a verir.
366
00:30:26,658 --> 00:30:29,369
Valtz o parayı alana kadar durmayacak.
367
00:30:29,577 --> 00:30:31,746
Önce biz onu durdurmazsak.
368
00:30:35,416 --> 00:30:37,210
PINEWOOD OTELİ'NE HOŞ GELDİNİZ.
369
00:30:44,342 --> 00:30:46,553
Bratton, Hank'i
her yerde tutabilir.
370
00:30:46,678 --> 00:30:48,513
Otoyola yakın,
alması kolay olur.
371
00:30:48,680 --> 00:30:51,850
Bekleyip saklanacak çok yer var.
Ben olsam orayı seçerdim.
372
00:30:52,016 --> 00:30:55,228
- Ne yapmamı istiyorsun?
- Burada bekle. Onu arayacağım.
373
00:30:55,395 --> 00:30:58,106
Ne diyorsun?
Şu kulübelere bak.
374
00:30:58,273 --> 00:31:01,734
Tek tek arayacak vaktin yok.
Ayrılalım. Daha çok yere bakarız.
375
00:31:03,444 --> 00:31:05,738
Pekâlâ. Kulübeler bende.
Sen müdürü bul.
376
00:31:05,905 --> 00:31:09,117
Beni aramadan ana ofise geçme.
Tamam mı?
377
00:31:30,221 --> 00:31:34,225
Merhaba! Çalışan biri var mı?
378
00:31:46,654 --> 00:31:47,864
Aman Tanrım!
379
00:32:58,226 --> 00:32:59,268
Reenie?
380
00:32:59,435 --> 00:33:02,772
Ben ofisteyim.
Resepsiyondaki kadın ölmüş.
381
00:33:02,939 --> 00:33:05,817
Boğazından vurulmuş. Valtz buradaymış.
382
00:33:06,025 --> 00:33:09,237
Evet, buraya da gelmiş.
İki ceset daha var.
383
00:33:09,404 --> 00:33:12,573
- Ne? Hank mi?
- Bratton ve başka bir adam.
384
00:33:12,699 --> 00:33:15,702
Sanırım kaybolmasına
yardım edecek adam.
385
00:33:15,827 --> 00:33:18,454
Polis gelene kadar
saklanacak bir yer bul.
386
00:33:18,621 --> 00:33:23,042
- Peki ya Hank?
- Bilmiyorum. Kan izi buldum.
387
00:33:24,252 --> 00:33:27,588
Ya Hank ya da Valtz.
Bence paranın yarısı hâlâ Hank'te.
388
00:33:27,797 --> 00:33:29,382
Valtz'dan önce bulmalıyım.
389
00:33:29,549 --> 00:33:32,468
- Bir yere ayrılma, tamam mı?
- Tamam.
390
00:34:34,947 --> 00:34:38,242
- Selam. Dur. Yardım etmeye geldim.
- Sen kimsin?
391
00:34:38,409 --> 00:34:41,037
Baban beni seni
ve kardeşini bulmam için tuttu.
392
00:34:41,204 --> 00:34:43,539
- Madison?
- Madison iyi.
393
00:34:43,706 --> 00:34:47,251
Seni buradan çıkarmalıyım.
Paranın yarısı sende mi?
394
00:34:47,418 --> 00:34:49,128
Onu savuşturmayı düşündüm.
395
00:34:49,295 --> 00:34:51,255
Hayır, o adamı savuşturamazsın.
396
00:34:51,422 --> 00:34:54,550
Her şeyi alana kadar durmayacaktır.
Para nerede?
397
00:34:54,717 --> 00:34:57,095
- Yatağın altında.
- Göster bana.
398
00:35:06,979 --> 00:35:08,815
Geliyor.
399
00:35:10,483 --> 00:35:14,612
- Buradan çıkmalıyız.
- Vaktimiz yok.
400
00:38:34,687 --> 00:38:39,608
{\an8}BİZİMLE UÇUN!
MCMILLION UÇAK KİRALAMA VE GEZİ
401
00:38:39,775 --> 00:38:42,486
{\an8}- Balık tutma gezisi mi?
- Özel bir hafta sonu.
402
00:38:42,695 --> 00:38:47,199
İkiniz için. Bizden.
Biraz iyileştikten sonra tabii.
403
00:38:47,325 --> 00:38:51,412
- Çok naziksin ama...
- Ücret yerine değil.
404
00:38:51,537 --> 00:38:53,456
Tarih belirle.
Herhangi bir tarih.
405
00:38:53,581 --> 00:38:56,292
Tüm gölü size tahsis edeceğim.
406
00:38:56,459 --> 00:38:57,960
Bence ücret yeterli.
407
00:38:58,127 --> 00:39:00,963
- Sağ ol Gus. Alıyoruz.
- Harika.
408
00:39:01,130 --> 00:39:03,758
- Öyle mi?
- Ne? Seni yenmemden mi korkuyorsun?
409
00:39:03,924 --> 00:39:07,011
- Hangi konuda?
- En büyük balığı yakalayan kazanır.
410
00:39:07,136 --> 00:39:10,306
- Gus jüri olur.
- Seni uyarsam iyi olur. Çok iyidir.
411
00:39:11,474 --> 00:39:14,143
- Neden, korktun mu?
- Bunu istediğine emin misin?
412
00:39:14,310 --> 00:39:17,229
- Kesinlikle yapacağız.
- Bunu kayıtlara geçireceğim.
413
00:39:19,106 --> 00:39:21,692
Doğru mu anladım?
Balıkta beni mi yeneceksin?
414
00:39:21,817 --> 00:39:23,861
Evet. Hem de Manolo'larımla.
415
00:39:25,154 --> 00:39:28,366
Ayakkabı. Çok pahalı ayakkabı.
416
00:39:30,159 --> 00:39:33,704
Her neyse.
Dersini almaya hazır ol Colter Shaw.
417
00:39:33,913 --> 00:39:37,833
- Dört gözle bekliyorum. Teşekkürler.
- Evet.
418
00:39:59,855 --> 00:40:01,857
Tercüme: Selin Altundal