1 00:00:52,052 --> 00:00:55,096 - Ne oluyor? Sen... - Kapıyı çaldım, açmadın. 2 00:00:55,221 --> 00:00:57,307 - Bunu yapmayı bırakmalısın. - Neyi? 3 00:00:57,474 --> 00:01:01,770 Gizlice dolaşmayı. Uğramayı... Haneye tecavüz ediyorsun. 4 00:01:01,936 --> 00:01:03,646 Manzara için geldim. 5 00:01:03,813 --> 00:01:06,066 İyiymiş diye duydum. 6 00:01:06,274 --> 00:01:08,651 - Fotoğraf çekme. - Video. 7 00:01:08,777 --> 00:01:13,239 - Beni nasıl buldun? - Teddi ve Velma'dan. Kızma. 8 00:01:13,406 --> 00:01:19,204 Sana kızgın değilim. Giyinmem için bana bir saniye ver. 9 00:01:19,370 --> 00:01:21,664 Pekâlâ. Burada ne işin var? 10 00:01:21,873 --> 00:01:24,334 Son işinden sonra ara verdiğini biliyorum. 11 00:01:24,459 --> 00:01:27,295 - Sen de denemelisin. - Yapılacaklar listemde. 12 00:01:27,462 --> 00:01:31,132 Tahmin edeyim, meditasyon inzivası, manikür, pedikür vardır. 13 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 Ya da şu gemilere binersin. Gemi seyahatine çıkmalısın. 14 00:01:34,636 --> 00:01:38,556 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun Colter. 15 00:01:38,723 --> 00:01:41,434 İş neymiş, söyle. O yüzden geldin, değil mi? 16 00:01:41,601 --> 00:01:44,229 Babamın arkadaşının Idaho'da kamp şirketi var. 17 00:01:44,354 --> 00:01:48,149 Adı Gus McMillion. Uçağı yok oldu. 18 00:01:48,316 --> 00:01:51,986 - Yok mu oldu? Çalındı mı? - Kayboldu. 19 00:01:52,195 --> 00:01:54,989 Oğlu ve kızı bir müşteriyle uçaktaydı. 20 00:02:03,665 --> 00:02:06,584 IDAHO'YA HOŞ GELDİNİZ. 21 00:02:09,879 --> 00:02:12,382 BİZİMLE UÇUN! MCMILLION UÇAK KİRALAMA VE GEZİ 22 00:02:18,346 --> 00:02:22,809 Ne oldu? "Bir sorum var" der gibi duruyorsun. 23 00:02:22,934 --> 00:02:25,687 Hadi. Küçük sorunu sor, ısırmam. 24 00:02:25,854 --> 00:02:28,898 Soru değil. Daha çok bir gözlem. 25 00:02:29,065 --> 00:02:32,944 - Söyle. - Bu kadar yoğun bir avukata göre 26 00:02:33,111 --> 00:02:36,698 ofis dışında çok vakit geçirdiğini gözlemliyorum. 27 00:02:36,865 --> 00:02:40,201 Ofis biraz sıkıcı. Bu da uzun bir iş değil. 28 00:02:40,368 --> 00:02:42,620 İşten kaytarmak için beni kullanıyorsun. 29 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 Bu da iş. Buna saha çalışması deniyor. 30 00:02:47,041 --> 00:02:51,045 Daha fazla gözlemin var mı yoksa işe odaklanabilir miyiz? 31 00:02:52,172 --> 00:02:56,885 Tamam. Tüm bunlar olurken Gus seni mi aradı? 32 00:02:57,051 --> 00:02:59,929 Ben onu aradım. Babama gezi ayarlamaya çalışıyordum, 33 00:03:00,096 --> 00:03:02,974 son günlerde çok hastaydı ve Gus telefonu açar açmaz 34 00:03:03,141 --> 00:03:05,560 sesinden kötü bir şey olduğunu anladım. 35 00:03:05,685 --> 00:03:09,063 Yardım edebilecek birini tanıdığımı söyledim ve buradayız. 36 00:03:09,272 --> 00:03:11,774 Bunlar olurken uçağı oğlu Hank mi uçuruyordu? 37 00:03:11,900 --> 00:03:16,905 Evet. Hank'in kız kardeşi Madison da bir müşteriyle uçaktaydı. 38 00:03:19,073 --> 00:03:21,242 Gidip Gus'la tanışalım. 39 00:03:29,459 --> 00:03:31,669 - Gus. - Merhaba Reenie. 40 00:03:31,836 --> 00:03:33,630 - Nasılsın? - İyi ki geldin. 41 00:03:33,755 --> 00:03:36,174 - Bahsettiğin adam bu mu? - Colter Shaw. 42 00:03:36,382 --> 00:03:38,092 Reenie'den durumu öğrendim. 43 00:03:38,259 --> 00:03:40,887 Oğlunuz ve kızınız yolculuğa çıkıp dönmemişler. 44 00:03:41,012 --> 00:03:45,099 Pek zamanımız yok yani. Lütfen beni takip edin. 45 00:03:47,644 --> 00:03:51,606 - Göl burada. - Kanada sınırının hemen yanında. 46 00:03:51,773 --> 00:03:54,901 - Ne tür bir uçak? - Levinson 820. 47 00:03:55,109 --> 00:03:59,030 Sormadan söyleyeyim, bana ücretinden bahsetti. 48 00:03:59,197 --> 00:04:02,784 Oğlumu ve kızımı bulmak için ne gerekiyorsa yaparım. 49 00:04:02,909 --> 00:04:05,286 Hayattalar. Biliyorum. 50 00:04:12,460 --> 00:04:14,963 - Ne oldu? - Bu bir deniz uçağıymış. 51 00:04:15,129 --> 00:04:17,382 İnebilecekleri yerler sınırlı. 52 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 Son telsiz iletişimi neredendi? 53 00:04:19,467 --> 00:04:23,012 Burada, sonra kapattılar. Gölde haber vereceklerini söylediler. 54 00:04:23,179 --> 00:04:27,308 - Şiddetli bir fırtına çıktı. - Fırtına raporuna baktın mı? 55 00:04:27,517 --> 00:04:30,645 Baktım. Tam içine doğru uçuyorlarmış. 56 00:04:32,146 --> 00:04:33,356 Bu taraf, 57 00:04:33,523 --> 00:04:36,526 havadan kaçmış olsalar bile burası gölden çok uzak. 58 00:04:36,693 --> 00:04:40,613 - Hank uzaklaşma sebebini söyledi mi? - Hayır ama sormalıydım. 59 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 Ama fırtına yüzünden endişeliydi. 60 00:04:42,782 --> 00:04:46,160 Üstüne çıkamayacaksa inecek bir yer bulmasını söyledim. 61 00:04:46,369 --> 00:04:49,205 - Arama kurtarma ekibini aradın mı? - Aradım. 62 00:04:49,414 --> 00:04:52,583 Ön uçuş yaptılar, bir şey bulamadılar. 63 00:04:52,750 --> 00:04:56,296 Bir uçuş daha yapacaklarını söylediler ama ben bekleyemem. 64 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 - Uçuş yaptın mı? - Evet. 65 00:04:58,965 --> 00:05:01,592 Enkaz alanı gibi duran bir şey gördüm. 66 00:05:01,759 --> 00:05:04,178 Bulutlar iyi bir görüş için fazla yoğun. 67 00:05:04,345 --> 00:05:06,389 Kara kutu veya GPS'li bir şey yok mu? 68 00:05:06,514 --> 00:05:10,727 Eski bir uçak. Girip çıktığımız rotalar genelde aynı. 69 00:05:10,893 --> 00:05:13,813 Hank yıllardır teçhizatı yenilemem için uğraşıyor. 70 00:05:13,980 --> 00:05:17,900 Beni bulduğun enkaz alanının yakınına götürebilir misin? 71 00:05:18,026 --> 00:05:20,903 - Atlama deneyimin varsa götürebilirim. - Var. 72 00:05:22,113 --> 00:05:27,660 Harika. Eski Kodiak Turboprop'um var. Ve de atlama setim. 73 00:05:27,827 --> 00:05:29,996 Kendim yapardım ama dizlerim çok fena. 74 00:05:30,163 --> 00:05:33,416 Bir dakika. Ne? Paraşütle atlama mı? 75 00:05:33,583 --> 00:05:36,836 Oraya girmenin tek yolu bu. Ne kadar hızlı uçabiliriz? 76 00:05:37,003 --> 00:05:38,755 - Hazır olduğun anda. - Tamam. 77 00:05:40,798 --> 00:05:44,052 - Al bakalım. Kurutulmuş et. - Ev yapımı gibi görünüyor. 78 00:05:44,218 --> 00:05:48,014 Öyle. Babam yaptı. Teriyaki. Ya da ben öyle olduğunu düşünüyorum. 79 00:05:48,181 --> 00:05:51,934 Birkaç aydır çantamdaydı ama ne olur ne olmaz diye saklatıyor. 80 00:05:52,101 --> 00:05:53,144 Ne olursa diye? 81 00:05:53,311 --> 00:05:56,064 Bilmem, kar fırtınasında proteinsiz kalırsam 82 00:05:56,230 --> 00:05:59,233 ya da sen bir uçaktan atlarsın diye. 83 00:05:59,400 --> 00:06:02,487 - Babanla tanışmalıyım. - Hayır, tanışmamalısın. 84 00:06:02,653 --> 00:06:04,822 Önce vur, sonra soru sor tarzı biridir 85 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 ve bir sürü teorisi vardır. 86 00:06:06,783 --> 00:06:09,994 O tarz biri yani. Yine de. Seni balığa çıkarmış. 87 00:06:10,119 --> 00:06:15,124 - O kadar kötü biri olamaz. - Evet, tanıdıkça sevilen biridir. 88 00:06:15,291 --> 00:06:17,668 Tamam, iyi şanslar. 89 00:06:18,836 --> 00:06:22,048 Gus dönünce seninle sürelere tekrar baksın, olur mu? 90 00:06:22,256 --> 00:06:24,550 Telsizle bildirdikleri son yer mantıksız. 91 00:06:24,717 --> 00:06:26,386 Ne düşünüyorsun? 92 00:06:26,552 --> 00:06:30,056 - Fırtına gelmeden yön değiştirdiler. - Göle gitmiyorlardı. 93 00:06:30,223 --> 00:06:35,269 Asıl soru, nereye ve neden gidiyorlardı? 94 00:06:49,075 --> 00:06:54,372 Seni bırakacağım yerden sekiz kilometre ötede korucu merkezi var. 95 00:06:54,580 --> 00:06:58,000 - Yardım için gittikleri yer mi? - Umarım. 96 00:06:58,126 --> 00:07:01,504 Bekle. Seni düzlüğe indireceğim. 97 00:07:01,671 --> 00:07:05,550 Av yolu var. Daha kolay geçersin. 98 00:07:05,716 --> 00:07:09,220 Seni oraya indirirdim ama orman örtüsü çok kalın. 99 00:07:10,721 --> 00:07:14,183 Yaklaştık, hazır ol. 100 00:07:20,189 --> 00:07:24,026 - Hazırsan ben de hazırım. - Hazırım. 101 00:08:32,678 --> 00:08:36,057 Babamın fotoğrafı yok mu? 102 00:08:36,182 --> 00:08:37,892 - Denedim. - Teşekkürler. 103 00:08:38,059 --> 00:08:41,062 - Onu tanırsın. - Hem de nasıl. 104 00:08:45,816 --> 00:08:49,487 - Bu ne zaman çekildi? - Üç yıl kadar önce. 105 00:08:49,654 --> 00:08:55,243 Hank o gün bir canavar yakalamıştı. Neredeyse tekneden düşürecekti. 106 00:08:55,451 --> 00:08:59,789 - İyi misin? - Evet, ben... 107 00:08:59,956 --> 00:09:03,209 Hank'in eskiden ne kadar mutlu olduğunu düşünüyordum. 108 00:09:03,376 --> 00:09:06,295 Ben emekli olduktan sonra işi devralacağını sandım. 109 00:09:06,420 --> 00:09:08,673 Ama o, kendi işini kurmak istediğine dair 110 00:09:08,839 --> 00:09:12,385 bir fikre kapıldı. Tek başına. 111 00:09:12,552 --> 00:09:15,763 Her çocuk ebeveynine ihtiyacı olmadığını kanıtlamalı. 112 00:09:17,723 --> 00:09:23,854 Anlıyorum. Gitmesine izin verdim. Çok çabuk iflas etti. 113 00:09:24,021 --> 00:09:28,818 Bir yıl kadar önce geri geldi. Kuyruğunu kıstırmıştı. 114 00:09:28,985 --> 00:09:30,987 Tekrar benimle çalışmak istedi. 115 00:09:31,153 --> 00:09:37,243 - Eminim sizin için zor olmuştur. - Umursamadım. Dönmesi hoşuma gitti. 116 00:09:38,995 --> 00:09:42,039 - Madison mutlu oldu. - Evet. 117 00:09:42,206 --> 00:09:46,877 - Ona iyi örnek oluyor. - Evet. Abla. 118 00:09:47,003 --> 00:09:52,216 Tüm bunları iyi bilirim. Benimki serttir ve asla yanılmaz. 119 00:09:52,341 --> 00:09:57,305 Eskiden tüm kıyafetlerimi çalardı ama onu hâlâ seviyorum. 120 00:10:05,896 --> 00:10:08,232 Yardımcı olabilir miyim? 121 00:10:08,441 --> 00:10:14,071 Uçaklarınızdan biriyle uçan bir adamı arıyorum. 122 00:10:14,196 --> 00:10:16,365 Dün balık tutarken. 123 00:10:18,242 --> 00:10:24,165 - Walter Bratton mı? - Walter Bratton. 124 00:10:24,332 --> 00:10:26,417 Bu o, değil mi? 125 00:10:29,170 --> 00:10:33,591 Acil durum numarasını aradım. Kimse geri aramadı. 126 00:10:33,758 --> 00:10:38,095 - Arkadaşı ya da ailesi misiniz? - Evet. 127 00:10:38,220 --> 00:10:41,223 - Adınız ne? - Nancy. 128 00:10:41,349 --> 00:10:48,147 Muhtemelen onun adını acil durum irtibat listesine yazardı. 129 00:10:48,314 --> 00:10:53,110 - Benim adımı yazmaz. - Evet, hiç isim yazmamış. 130 00:10:53,319 --> 00:10:54,737 Yazmamış mı? 131 00:10:59,867 --> 00:11:01,243 Sakız? 132 00:11:03,120 --> 00:11:05,206 Hayır. İstemez. 133 00:11:07,375 --> 00:11:11,295 Walter balık tutmaya bayılır. 134 00:11:11,462 --> 00:11:15,174 Gökkuşağı alabalığı. 135 00:11:15,341 --> 00:11:19,512 Onunla mı gidecektin? Alabalık için mi? 136 00:11:19,679 --> 00:11:21,472 Ben balık tutmam. 137 00:11:25,101 --> 00:11:26,644 Bir sorun mu var? 138 00:11:28,270 --> 00:11:31,816 Uçakla irtibatı kaybettik. 139 00:11:31,982 --> 00:11:33,943 Merak etmeyin, onları arayanlar var. 140 00:11:34,110 --> 00:11:38,739 Onları mı? Uçakta başka müşteriler de mi vardı? 141 00:11:38,906 --> 00:11:41,909 Hayır. Oğlum ve kızım. 142 00:11:42,076 --> 00:11:44,620 Adınız neydi? İrtibat bilgisi bırakırsanız 143 00:11:44,787 --> 00:11:46,997 daha fazla bilgi edinince size ulaşırız. 144 00:11:47,164 --> 00:11:49,583 Tekrar gelirim. 145 00:11:51,293 --> 00:11:54,672 Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 146 00:12:08,144 --> 00:12:13,149 - Tuhaf bir korucu, değil mi? - Öyle. 147 00:12:15,651 --> 00:12:17,945 Bratton'dan ne istiyor acaba? 148 00:13:30,184 --> 00:13:32,186 {\an8}-Colter? - Evet. Gus yanında mı? 149 00:13:32,311 --> 00:13:34,104 {\an8}Evet, hoparlördesin. 150 00:13:34,271 --> 00:13:37,441 {\an8}Uçağı buldum. Madison'dan da Hank'ten de iz yok. 151 00:13:37,566 --> 00:13:41,195 {\an8}Görünüşe göre ağaçların az olduğu yere inmeye çalışmışlar. 152 00:13:41,362 --> 00:13:44,114 - Ne kadar kötü? - Kötü ama hayatta kalınabilir. 153 00:13:44,323 --> 00:13:48,661 Şimdi onları arayacağım. Müşteriyi buldum. 154 00:13:50,621 --> 00:13:55,125 Ölmüş, kazada değil. Büyük kalibreli bir silahla vurulmuş. 155 00:13:55,251 --> 00:13:57,878 Madison'da ayılara karşı ...44 Magnum var. 156 00:13:58,045 --> 00:13:59,171 Şekli uyuyor. 157 00:13:59,338 --> 00:14:01,340 Madison neden müşterisini vursun? 158 00:14:01,465 --> 00:14:03,801 {\an8}- Bu hiç mantıklı değil. - Hayır, değil. 159 00:14:03,968 --> 00:14:07,429 {\an8}Hepsi bu değil. Adamın biri hangara gelip Bratton'ı sordu. 160 00:14:07,596 --> 00:14:10,266 {\an8}Adını söylemedi ama uçakta kimler olduğunu sordu. 161 00:14:10,474 --> 00:14:13,602 {\an8}- Kesinlikle onu arıyordu. - Adamın cüzdanı, telefonu yok. 162 00:14:15,312 --> 00:14:18,357 {\an8}Bir dakika. Bu da ne? 163 00:14:19,859 --> 00:14:22,987 {\an8}- Burada bir verici var. - Takip cihazı gibi mi? 164 00:14:23,153 --> 00:14:24,738 {\an8}Bavuldan gelmiş olmalı. 165 00:14:24,947 --> 00:14:27,366 {\an8}Aramaya gelen adam başka bilgi verdi mi? 166 00:14:27,491 --> 00:14:31,954 {\an8}Evet, kötü enerji. Ama Bratton'ın fotoğrafını gösterdi. 167 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 Şimdi sana fotoğraf yolluyorum, söyle. 168 00:14:38,752 --> 00:14:41,046 - Hayır, o değil. - Hayır. 169 00:14:42,464 --> 00:14:45,009 {\an8}O zaman kim bu adam? 170 00:15:03,235 --> 00:15:05,821 - Reenie, her şey yolunda mı? - Pek sayılmaz. 171 00:15:05,988 --> 00:15:07,781 Bu vaka tuhaflaşıyor. 172 00:15:07,948 --> 00:15:10,367 Colter'ın bulduğu ölü adamın resmi geliyor. 173 00:15:10,534 --> 00:15:14,121 - Dur, ne? - Evet, uçak enkazının yakınında. 174 00:15:14,288 --> 00:15:18,292 - Kimliğini tespit etmeliyim. - Bobby'yle çalışıp çözeriz. 175 00:15:18,459 --> 00:15:19,960 Sağ ol. Bir şey daha var. 176 00:15:20,127 --> 00:15:23,839 Hank ve Madison ile uçan müşteri hakkında bilgi almaya çalışıyorum. 177 00:15:24,006 --> 00:15:26,216 Arabasının fotoğrafını göndereceğim. 178 00:15:28,636 --> 00:15:32,056 - Bobby'ye plakayı aratır mısın? - Tamam. 179 00:15:32,181 --> 00:15:36,393 - Şu an arabada mısın? - Evet. 180 00:15:36,560 --> 00:15:39,563 Ruhsatı bulursan daha hızlı olur. 181 00:15:39,730 --> 00:15:45,611 Tamam, denedim, kapılar kilitli. Kahretsin. 182 00:15:48,405 --> 00:15:50,699 - Ne yapıyorsun? - Bir dakika. 183 00:15:55,704 --> 00:15:57,206 Reenie? 184 00:15:58,707 --> 00:16:02,628 Tamam, girdim. 185 00:16:05,172 --> 00:16:07,508 Çok garip. Ruhsatı buldum 186 00:16:07,633 --> 00:16:11,804 ama araba Holly Choi'ye ait, Walter Bratton'a değil. 187 00:16:39,957 --> 00:16:41,959 - Colter? - Evet. 188 00:16:42,084 --> 00:16:44,503 Enkazdan kampa giden yolu takip ettim. 189 00:16:44,712 --> 00:16:48,882 Birkaç bozuk cep telefonu buldum. Her kimse takip edilmek istememiş. 190 00:16:49,049 --> 00:16:51,885 Burada çok kalmamışlar. Biri yaralanmış. 191 00:16:52,094 --> 00:16:53,679 Kim olabilir? 192 00:16:53,846 --> 00:16:56,223 Her kimse çok acelesi varmış. 193 00:16:57,349 --> 00:16:59,893 Müşterinin arabasına baktım. İsim uymuyor. 194 00:17:00,060 --> 00:17:03,272 - Reno'lu Holly Choi'ya kayıtlı. - Belki araba çalıntıdır. 195 00:17:04,898 --> 00:17:07,401 Bu adam kim ve peşinde kim var? 196 00:17:07,568 --> 00:17:10,154 Belki Gus'ın bilmediği bir şeyi kaçırmak için 197 00:17:10,320 --> 00:17:12,698 - Hank ve Madison kullanıldı. - Ücra göle mi? 198 00:17:14,491 --> 00:17:16,744 Fırtına öncesi uçuş planı değişti. 199 00:17:16,910 --> 00:17:19,455 Arabayı ararken bu adamın burada ne aradığını 200 00:17:19,580 --> 00:17:22,750 anlamamıza yardımcı olabilecek bir şey buldun mu? 201 00:17:22,916 --> 00:17:27,504 Sadece Büyük Taş Baskı Anonim Şirketi diye bir yerin faturası. 202 00:17:27,671 --> 00:17:30,257 Bir şey çıkmayabilir ama kontrol edeceğim. 203 00:17:30,424 --> 00:17:34,136 Tarihi, Hank ve Madison'la buluşmadan hemen önce. 204 00:17:34,303 --> 00:17:37,139 - Reenie? - Ne oluyor? 205 00:17:44,104 --> 00:17:45,731 Gus? 206 00:17:55,657 --> 00:17:56,825 Gus? 207 00:18:07,252 --> 00:18:08,378 Gus, burada mısın? 208 00:18:11,215 --> 00:18:15,094 - Buradayım. - Aman Tanrım. 209 00:18:15,260 --> 00:18:18,931 Gus, iyi misin? 210 00:18:19,056 --> 00:18:23,102 Bunu kim yaptı? Ne oldu? 211 00:18:23,227 --> 00:18:27,481 Onu vurdum. Ama kaçtı. 212 00:18:42,162 --> 00:18:45,749 Colter, sana bahsettiğim adam var ya? Geri gelip Gus'a saldırdı. 213 00:18:45,916 --> 00:18:47,209 Neyse ki bir şeyi yok. 214 00:18:47,376 --> 00:18:50,879 On yaş genç olsaydım onu fena pataklardım. 215 00:18:51,046 --> 00:18:53,966 Yine de bir el sıktım. Karnından vurdum. 216 00:18:54,133 --> 00:18:56,468 Gus'ın uçağını, arama haritalarımızı çaldı. 217 00:18:56,593 --> 00:18:57,845 Yolumu öğrendim. 218 00:18:58,011 --> 00:19:00,806 Gus, inebileceği birkaç yol olduğunu söyledi. 219 00:19:00,973 --> 00:19:04,601 - Yalnız mı yoksa suç ortağı var mı? - Sadece kendi sanırım. 220 00:19:04,768 --> 00:19:07,938 Telefonumda fotoğrafları var. Birinde yüzü net görünüyor. 221 00:19:08,063 --> 00:19:11,233 - Kimliğini bulayım. - Neyle uğraştığımı bilsem iyi olur. 222 00:19:12,442 --> 00:19:15,237 Arkalarındayım. Korucu merkezine gidiyorlardır. 223 00:19:15,362 --> 00:19:17,030 Seni haberdar ederim. 224 00:19:37,926 --> 00:19:39,678 - Selam. - Yardımcı olabilir miyim? 225 00:19:39,887 --> 00:19:43,265 - Belki. Yani, umarım. - Biz umut etmeyiz. 226 00:19:43,432 --> 00:19:47,186 Noterler, kasalar ve diğer gizli hizmetler. 227 00:19:47,352 --> 00:19:50,898 - Size bizden bahsettiler mi? - Hayır, buradan bir şey aldığını 228 00:19:51,064 --> 00:19:55,819 ya da satın aldığını düşündüğüm birini arıyorum. 229 00:19:55,944 --> 00:19:58,322 Bu zaten alınmıştı. 230 00:19:58,488 --> 00:20:01,783 Ne aradığını bilmiyorum tatlım ama dediğim gibi, gizli. 231 00:20:03,410 --> 00:20:09,124 Tamam. Asıl mesele şu. 232 00:20:09,291 --> 00:20:13,545 Patronum karısının bir ilişkisi olduğundan şüpheleniyor. 233 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 Biliyorum. Arabasında bu fişi bulmuş 234 00:20:16,048 --> 00:20:18,884 ve kiminle kırıştırdığını öğrenebilmem için 235 00:20:19,051 --> 00:20:21,303 bunu kullanmamı istedi, yani... 236 00:20:21,470 --> 00:20:27,267 Bana verebileceğin her bilgi işte puan kazanmama çok yardımcı olur. 237 00:20:33,523 --> 00:20:37,402 İsim falan yok ama ne için olduğunu söyleyebilirim. 238 00:20:37,569 --> 00:20:40,530 Pasaport fotoğrafları. 239 00:20:40,697 --> 00:20:42,950 - Pasaport fotoğrafları mı? - Evet. 240 00:20:43,116 --> 00:20:45,869 Kanada pasaportu için yaptırmış. 241 00:20:45,994 --> 00:20:49,790 Patronuna söyle, evliliğini kurtarmak için çok geç. 242 00:21:15,816 --> 00:21:16,942 Madison? 243 00:21:19,319 --> 00:21:23,407 - Adımı nereden biliyorsun? - Beni baban gönderdi. 244 00:21:23,532 --> 00:21:25,784 Sorun yok, çıkmana yardım edeceğim. 245 00:21:25,951 --> 00:21:28,412 Halat atacağım. Kendini çekebilir misin? 246 00:21:28,578 --> 00:21:32,082 Çekemem! Sanırım kolum kırıldı. 247 00:21:33,875 --> 00:21:37,129 Tamam. Dayan, halledeceğiz. 248 00:21:52,019 --> 00:21:56,898 Tamam. Hank nerede? 249 00:21:57,024 --> 00:21:59,651 Bilmiyorum. Müşterimiz onu götürdü. 250 00:21:59,818 --> 00:22:03,030 Bratton mı? Sen nasıl kaçtın? 251 00:22:03,155 --> 00:22:08,368 Bizi bayıra çıkarmıştı, Bratton'ın dikkati dağıldığında atladım. 252 00:22:08,535 --> 00:22:11,038 Atladın mı? Gitmene izin mi verdi? 253 00:22:11,204 --> 00:22:15,500 Hayır, birkaç el ateş etti. 254 00:22:15,667 --> 00:22:19,755 Sanırım açı yanlıştı, sonra da çekip gitti. 255 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 Hank'le mi? 256 00:22:21,548 --> 00:22:25,135 Evet, Bratton'ın parayı taşımak için Hank'e ihtiyacı vardı. 257 00:22:26,303 --> 00:22:31,308 Canın yanacak. İyi misin? İşte böyle. Tamam. 258 00:22:31,475 --> 00:22:33,643 Parayı taşımaya yardım mı? Mesele bu mu? 259 00:22:33,810 --> 00:22:37,272 Evet. Çok vardı. 260 00:22:37,439 --> 00:22:41,985 Bir kişinin taşıyamayacağı kadar çok, bu yüzden Hank'e ihtiyacı vardı. 261 00:22:44,071 --> 00:22:48,283 - Kardeşimi bulmak zorundasın. Lütfen. - Bulacağım. 262 00:22:48,450 --> 00:22:50,744 İlk önce sana yardım bulalım. Tamam mı? 263 00:22:50,911 --> 00:22:52,579 Sonra onları takip edebilirim. 264 00:22:52,788 --> 00:22:57,876 Şimdi seni oraya çıkarmalıyız. Tamam mı? 265 00:22:58,085 --> 00:23:01,463 Yalan söylemeyeceğim, çok canın yanacak. Ama yapabilirsin. 266 00:23:01,588 --> 00:23:04,591 Cesur ol. Nefesine odaklanmanı istiyorum, tamam mı? 267 00:23:04,716 --> 00:23:08,637 Dört kere derin nefes al, böyle devam et. Sakin ol. 268 00:23:08,804 --> 00:23:11,848 İyi olacaksın. Seni buradan çıkaracağız. 269 00:23:31,910 --> 00:23:34,287 - Hazır mısın? Tamam? - Evet. Yapalım şu işi. 270 00:23:34,496 --> 00:23:38,959 Pekâlâ. Derin nefes al, tamam mı? Hadi bakalım. 271 00:23:53,640 --> 00:23:57,185 Colter düşen uçağı burada buldu. Nereye gitmeye çalışıyorlar? 272 00:23:57,394 --> 00:23:59,688 - Kuş uçmaz kervan geçmez bir yer. - Peki. 273 00:23:59,855 --> 00:24:03,650 Belki bu yoldan gitmiştir, sınırın hemen ötesinde Strand Gölü 274 00:24:03,817 --> 00:24:09,239 - adında ufak bir kasabaya gidiyor. - Strand Gölü. 275 00:24:09,364 --> 00:24:11,158 - Pek canlı bir yer değil. - Evet. 276 00:24:11,324 --> 00:24:15,287 Ama Bratton'sam ve takip ediliyorsam 277 00:24:15,454 --> 00:24:17,914 sınırdan geçip kaybolmak için harika bir yer. 278 00:24:18,081 --> 00:24:23,170 - Evet. - Ya başından beri planı buysa? 279 00:24:23,336 --> 00:24:27,132 Sonra uçak düştü ve doğaçlama yapmak zorunda kaldı. 280 00:24:27,299 --> 00:24:29,468 - Bobby mi? - Evet. 281 00:24:31,595 --> 00:24:33,680 Uçakta ölen adamın kimliğini bulmuş. 282 00:24:34,764 --> 00:24:36,433 Korucu merkezi şu tarafta. 283 00:24:38,852 --> 00:24:40,228 Takip edecek misin? 284 00:24:40,395 --> 00:24:44,024 Önce kiminle uğraştığımı bilmeliyim. Bana şu Bratton'dan bahset. 285 00:24:44,191 --> 00:24:47,777 Uçuş planını değiştirmesi için Hank'e $5000 vermiş. 286 00:24:48,945 --> 00:24:53,575 - Nereye inmenizi istedi? - Sınırın hemen ötesindeki bu nehre. 287 00:24:53,783 --> 00:24:56,953 Uçağı indirebilecek sakin bir alan var. 288 00:24:57,120 --> 00:25:01,333 Ama sonra fırtına çıktı ve Hank bizi indirmeye çalıştı. 289 00:25:01,458 --> 00:25:08,215 Ama bir sürü aptalca şey yapmıştır ama bu defa... 290 00:25:10,592 --> 00:25:14,054 Aileler böyledir. Hadi. İyi misin? 291 00:25:14,221 --> 00:25:17,015 - İşte böyle. Hadi. - Tamam. 292 00:25:18,934 --> 00:25:21,978 - Erkek kardeşin mi var? - Bir de kız kardeşim var. 293 00:25:22,145 --> 00:25:23,647 - Biliyorsun yani. - Bilirim. 294 00:25:23,813 --> 00:25:27,567 Hank de kötü biri değil, sadece etraflıca düşünmüyor. 295 00:25:27,734 --> 00:25:30,111 Uçakta ölen adamı anlatsana. 296 00:25:30,320 --> 00:25:33,073 Geldi, bizi takip ettiğini söyledi. 297 00:25:33,240 --> 00:25:37,285 Biz ne olduğunu anlamadan Bratton onu vurdu. 298 00:25:37,494 --> 00:25:40,121 - Silahınla mı? - Evet. 299 00:25:40,288 --> 00:25:45,502 Epey yaralandım, Hank kafasını vurdu, Bratton da silahı aldı. 300 00:25:45,669 --> 00:25:47,003 Sonra ne oldu? 301 00:25:47,170 --> 00:25:51,424 Bratton tehlikeli insanlardan para çaldığını söyledi. 302 00:25:51,550 --> 00:25:55,679 - Bizi silah zoruyla yürütmeye başladı. - Takip edilmekten mi korktu? 303 00:25:55,845 --> 00:26:00,308 Evet, bir tür cihaz buldu. Paranın içine koydukları çip gibi. 304 00:26:00,517 --> 00:26:03,270 Onu attı ve yürümeye başlamamızı söyledi. 305 00:26:03,436 --> 00:26:05,689 Bizi elinden geldiğince zorluyordu. 306 00:26:05,855 --> 00:26:09,317 Ama para o kadar ağırdı ki- 307 00:26:11,695 --> 00:26:13,154 - Selam. - Colter. 308 00:26:13,321 --> 00:26:15,865 Madison'ı buldum. Biraz şokta ama iyi olacak. 309 00:26:16,032 --> 00:26:17,576 - Şükür. - Bratton, Hank ile. 310 00:26:17,701 --> 00:26:19,494 Madison, Kanada'ya kaçacak dedi. 311 00:26:19,661 --> 00:26:22,247 Mantıklı. Bratton'ın arabasında bulduğum fiş 312 00:26:22,455 --> 00:26:24,207 Kanada pasaportu fotoğrafı için. 313 00:26:24,416 --> 00:26:26,960 Parayı kimden çaldığını, peşindekini öğrenelim. 314 00:26:27,127 --> 00:26:29,421 Öğrendim, Reno'da birkaç torbacıyı soymuş. 315 00:26:29,629 --> 00:26:31,715 Uçaktaki ölü adam onların adamıymış. 316 00:26:31,881 --> 00:26:33,633 Peki ya Gus'a saldıran adam? 317 00:26:33,842 --> 00:26:36,636 Adı Valtz. Bratton o parayı çaldıysa 318 00:26:36,803 --> 00:26:39,180 peşine adam takmayı bırakmayacaklardır. 319 00:26:39,347 --> 00:26:42,392 Madison'a yardım bulalım. Yakında korucu merkezi var. 320 00:26:42,559 --> 00:26:45,061 Orada buluşuruz. Ama acele et, tamam mı? 321 00:26:45,228 --> 00:26:48,940 - Şu Valtz sana doğru geliyor. - Hank'i ondan önce bulmalıyım. 322 00:26:52,861 --> 00:26:55,822 - Dikkatli ol. - Tamam. 323 00:27:01,786 --> 00:27:05,957 Hadi. Yardım çağıralım. 324 00:27:06,166 --> 00:27:09,336 Ufak bir yaramız var. Yardım eder misin? 325 00:27:09,502 --> 00:27:13,298 Çok üzgünüm. Senden önce geldi. 326 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 - Ne istiyorsun? - Kapa çeneni. 327 00:27:16,134 --> 00:27:18,845 Uçaktaydın, değil mi? 328 00:27:19,012 --> 00:27:23,433 - Bratton'ı nereye götürüyordun? - Nehre inecektik. 329 00:27:23,600 --> 00:27:29,689 - Kanada'ya mı? Kanada'nın neresine? - Strand Gölü kasabası yakınına. 330 00:27:29,856 --> 00:27:33,568 - Sonra? - Pinewood diye bir yere. 331 00:27:33,693 --> 00:27:37,864 Gece yarısından önce gitmesi gerektiğini yoksa biteceğini söyledi. 332 00:27:38,031 --> 00:27:39,991 Çok zor değilmiş, değil mi? 333 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 İyi misin? 334 00:28:12,232 --> 00:28:14,317 - İyiyim. - Hiç iyi değilsin ortak. 335 00:28:14,442 --> 00:28:15,485 Kanama durmuyor. 336 00:28:15,652 --> 00:28:19,447 - Sıyırmış, değil mi? - Öyle gibi ama ben doktor değilim. 337 00:28:19,572 --> 00:28:23,827 Colter. O adam Hank'i bulup öldürecek. 338 00:28:25,328 --> 00:28:27,163 Bunun olmasına izin vermeyeceğim. 339 00:28:28,289 --> 00:28:30,792 - Poşet çay var mı? - Çay mı? 340 00:28:30,959 --> 00:28:33,878 - Evet mi, hayır mı? - Evet. Tezgâhtaki kutuda. 341 00:28:36,965 --> 00:28:39,467 - Ne yapacaksın? - Eski bir İngiliz ordusu işi. 342 00:28:39,634 --> 00:28:41,344 En azından babam öyle derdi. 343 00:28:41,469 --> 00:28:45,181 Çaydaki tanenler kılcal damarları tıkarlar. 344 00:28:45,348 --> 00:28:46,641 Kanamayı durdurmalıyım. 345 00:28:46,766 --> 00:28:49,644 Al, çıkış yarasına koy, bantlamama yardım et. 346 00:28:54,399 --> 00:28:56,943 Beni bırakıp onu kliniğe götürmen lazım. 347 00:28:57,110 --> 00:29:00,363 Kamyonetim arkada. Gidelim. Hadi. 348 00:29:15,336 --> 00:29:18,423 Kardeşini bulunca haber veririm. 349 00:29:34,314 --> 00:29:37,066 - Mükemmel zamanlama. - Biliyorum. 350 00:29:39,486 --> 00:29:42,113 - Poşet çay, cidden mi? - Aslında bergamotlusu. 351 00:29:42,280 --> 00:29:45,450 - Bilmek istemiyorum. - Ben istiyorum. İşe yarıyor mu? 352 00:29:45,658 --> 00:29:47,660 - İşe yarıyor. - Hastaneye gitmeli 353 00:29:47,869 --> 00:29:51,623 ama tabii ki bunu yapmayacağız çünkü bu akıllıca olurdu. 354 00:29:51,790 --> 00:29:55,210 Bunu konuştuk. Bratton, Hank'i almış, Strand Gölü'ne gidiyor. 355 00:29:55,376 --> 00:29:58,087 - Durumu öğrenmeliyim. - FBI bağlantımla konuştum. 356 00:29:58,296 --> 00:30:00,840 İnsanların kaçmasına yardım eden biri varmış. 357 00:30:01,007 --> 00:30:04,093 Ücret karşılığında iz kaybediyor. Adam hayalet gibi. 358 00:30:04,260 --> 00:30:06,763 Bir şey araştırman gerek. Madison, Bratton'ın 359 00:30:06,930 --> 00:30:08,681 Pinewood'a gittiğini söyledi. 360 00:30:08,848 --> 00:30:10,809 Pinewood mu? 361 00:30:10,975 --> 00:30:13,978 Sınırı geçince Pinewood Kulübeleri ve Oteli'ni 362 00:30:14,145 --> 00:30:16,773 - buldum. - Gittikleri yer orası olmalı. 363 00:30:16,981 --> 00:30:18,566 - Teşekkürler. - Hoşça kal. 364 00:30:19,984 --> 00:30:21,820 Bratton neden Hank'i tutuyor? 365 00:30:21,986 --> 00:30:26,491 Onca para. Katıra ihtiyacı var. Gerekirse onu Valtz'a verir. 366 00:30:26,658 --> 00:30:29,369 Valtz o parayı alana kadar durmayacak. 367 00:30:29,577 --> 00:30:31,746 Önce biz onu durdurmazsak. 368 00:30:35,416 --> 00:30:37,210 PINEWOOD OTELİ'NE HOŞ GELDİNİZ. 369 00:30:44,342 --> 00:30:46,553 Bratton, Hank'i her yerde tutabilir. 370 00:30:46,678 --> 00:30:48,513 Otoyola yakın, alması kolay olur. 371 00:30:48,680 --> 00:30:51,850 Bekleyip saklanacak çok yer var. Ben olsam orayı seçerdim. 372 00:30:52,016 --> 00:30:55,228 - Ne yapmamı istiyorsun? - Burada bekle. Onu arayacağım. 373 00:30:55,395 --> 00:30:58,106 Ne diyorsun? Şu kulübelere bak. 374 00:30:58,273 --> 00:31:01,734 Tek tek arayacak vaktin yok. Ayrılalım. Daha çok yere bakarız. 375 00:31:03,444 --> 00:31:05,738 Pekâlâ. Kulübeler bende. Sen müdürü bul. 376 00:31:05,905 --> 00:31:09,117 Beni aramadan ana ofise geçme. Tamam mı? 377 00:31:30,221 --> 00:31:34,225 Merhaba! Çalışan biri var mı? 378 00:31:46,654 --> 00:31:47,864 Aman Tanrım! 379 00:32:58,226 --> 00:32:59,268 Reenie? 380 00:32:59,435 --> 00:33:02,772 Ben ofisteyim. Resepsiyondaki kadın ölmüş. 381 00:33:02,939 --> 00:33:05,817 Boğazından vurulmuş. Valtz buradaymış. 382 00:33:06,025 --> 00:33:09,237 Evet, buraya da gelmiş. İki ceset daha var. 383 00:33:09,404 --> 00:33:12,573 - Ne? Hank mi? - Bratton ve başka bir adam. 384 00:33:12,699 --> 00:33:15,702 Sanırım kaybolmasına yardım edecek adam. 385 00:33:15,827 --> 00:33:18,454 Polis gelene kadar saklanacak bir yer bul. 386 00:33:18,621 --> 00:33:23,042 - Peki ya Hank? - Bilmiyorum. Kan izi buldum. 387 00:33:24,252 --> 00:33:27,588 Ya Hank ya da Valtz. Bence paranın yarısı hâlâ Hank'te. 388 00:33:27,797 --> 00:33:29,382 Valtz'dan önce bulmalıyım. 389 00:33:29,549 --> 00:33:32,468 - Bir yere ayrılma, tamam mı? - Tamam. 390 00:34:34,947 --> 00:34:38,242 - Selam. Dur. Yardım etmeye geldim. - Sen kimsin? 391 00:34:38,409 --> 00:34:41,037 Baban beni seni ve kardeşini bulmam için tuttu. 392 00:34:41,204 --> 00:34:43,539 - Madison? - Madison iyi. 393 00:34:43,706 --> 00:34:47,251 Seni buradan çıkarmalıyım. Paranın yarısı sende mi? 394 00:34:47,418 --> 00:34:49,128 Onu savuşturmayı düşündüm. 395 00:34:49,295 --> 00:34:51,255 Hayır, o adamı savuşturamazsın. 396 00:34:51,422 --> 00:34:54,550 Her şeyi alana kadar durmayacaktır. Para nerede? 397 00:34:54,717 --> 00:34:57,095 - Yatağın altında. - Göster bana. 398 00:35:06,979 --> 00:35:08,815 Geliyor. 399 00:35:10,483 --> 00:35:14,612 - Buradan çıkmalıyız. - Vaktimiz yok. 400 00:38:34,687 --> 00:38:39,608 {\an8}BİZİMLE UÇUN! MCMILLION UÇAK KİRALAMA VE GEZİ 401 00:38:39,775 --> 00:38:42,486 {\an8}- Balık tutma gezisi mi? - Özel bir hafta sonu. 402 00:38:42,695 --> 00:38:47,199 İkiniz için. Bizden. Biraz iyileştikten sonra tabii. 403 00:38:47,325 --> 00:38:51,412 - Çok naziksin ama... - Ücret yerine değil. 404 00:38:51,537 --> 00:38:53,456 Tarih belirle. Herhangi bir tarih. 405 00:38:53,581 --> 00:38:56,292 Tüm gölü size tahsis edeceğim. 406 00:38:56,459 --> 00:38:57,960 Bence ücret yeterli. 407 00:38:58,127 --> 00:39:00,963 - Sağ ol Gus. Alıyoruz. - Harika. 408 00:39:01,130 --> 00:39:03,758 - Öyle mi? - Ne? Seni yenmemden mi korkuyorsun? 409 00:39:03,924 --> 00:39:07,011 - Hangi konuda? - En büyük balığı yakalayan kazanır. 410 00:39:07,136 --> 00:39:10,306 - Gus jüri olur. - Seni uyarsam iyi olur. Çok iyidir. 411 00:39:11,474 --> 00:39:14,143 - Neden, korktun mu? - Bunu istediğine emin misin? 412 00:39:14,310 --> 00:39:17,229 - Kesinlikle yapacağız. - Bunu kayıtlara geçireceğim. 413 00:39:19,106 --> 00:39:21,692 Doğru mu anladım? Balıkta beni mi yeneceksin? 414 00:39:21,817 --> 00:39:23,861 Evet. Hem de Manolo'larımla. 415 00:39:25,154 --> 00:39:28,366 Ayakkabı. Çok pahalı ayakkabı. 416 00:39:30,159 --> 00:39:33,704 Her neyse. Dersini almaya hazır ol Colter Shaw. 417 00:39:33,913 --> 00:39:37,833 - Dört gözle bekliyorum. Teşekkürler. - Evet. 418 00:39:59,855 --> 00:40:01,857 Tercüme: Selin Altundal