1 00:00:52,177 --> 00:00:55,055 - Vad i helvete? - Jag knackade. Du svarade inte. 2 00:00:55,055 --> 00:00:56,514 Du måste sluta göra så. 3 00:00:56,514 --> 00:00:59,267 - Göra vad? - Smyga runt, 4 00:00:59,267 --> 00:01:01,770 komma förbi... Det här är inbrott. 5 00:01:01,770 --> 00:01:06,066 Jag kom för utsikten. Jag hörde att den var okej. 6 00:01:06,066 --> 00:01:07,609 Ta inga bilder. 7 00:01:07,609 --> 00:01:09,819 - Det är video. - Hur hittade du mig? 8 00:01:10,612 --> 00:01:12,864 Teddi och Velma. Bli inte arga. 9 00:01:13,490 --> 00:01:15,658 Jag är inte arg på dig. Ge mig bara en sekund 10 00:01:15,784 --> 00:01:17,952 för att klä på mig. 11 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Okej. Vad gör du här? 12 00:01:21,748 --> 00:01:24,584 Jag vet att du tar lite ledigt efter ditt senaste jobb. 13 00:01:24,584 --> 00:01:25,877 Du borde testa det. 14 00:01:25,877 --> 00:01:28,129 - Det står på min lista. - Låt mig gissa. 15 00:01:28,129 --> 00:01:31,216 Meditationsläger eller manikyrgrej. 16 00:01:31,216 --> 00:01:34,677 Eller så åker du på en sån kryssning. Du borde åka på kryssning. 17 00:01:35,261 --> 00:01:37,639 Du vet ingenting om mig, Colter. 18 00:01:38,598 --> 00:01:40,809 Berätta om jobbet. Det är väl därför du är här? 19 00:01:41,643 --> 00:01:44,437 En vän till min far äger en utrustningsverksamhet i Idaho. 20 00:01:44,437 --> 00:01:47,398 Han heter Gus McMillion. Ett av hans plan försvann. 21 00:01:48,274 --> 00:01:52,028 - Försvann, som i stulet? - Som i försvunnet. 22 00:01:52,028 --> 00:01:54,989 Hans son och dotter var i det med en klient. 23 00:02:03,581 --> 00:02:06,584 Välkommen till IDAHO 24 00:02:18,471 --> 00:02:19,472 Vad är det? 25 00:02:20,765 --> 00:02:22,892 Du kör "jag har en fråga"-grejen som du brukar. 26 00:02:22,892 --> 00:02:25,061 Så varsågod. Ställ din lilla fråga. 27 00:02:25,186 --> 00:02:26,479 - Jag bits inte. - Ingen fråga. 28 00:02:26,479 --> 00:02:30,024 - Mer som en observation. - Fortsätt. 29 00:02:30,525 --> 00:02:33,027 Jag observerade bara 30 00:02:33,027 --> 00:02:35,864 att för en så upptagen advokat, är du inte på kontoret ofta. 31 00:02:36,906 --> 00:02:40,285 Kontoret är ganska tråkigt. Det här är mindre tråkigt. 32 00:02:40,285 --> 00:02:42,537 Så du utnyttjar mig för att skolka från jobbet? 33 00:02:42,537 --> 00:02:45,081 Det här är arbete. Det kallas fältarbete. 34 00:02:47,208 --> 00:02:50,628 Har du fler observationer eller kan vi fokusera på jobbet? 35 00:02:52,297 --> 00:02:56,342 Okej, så Gus ringde dig när allt det här hände? 36 00:02:57,093 --> 00:02:58,720 Nej, jag ringde honom faktiskt. 37 00:02:58,720 --> 00:03:01,681 Skulle boka en resa åt pappa. Han har varit sjuk på sistone 38 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 och när Gus svarade och jag hörde hans röst, 39 00:03:03,892 --> 00:03:05,518 visste jag att nåt hade hänt. 40 00:03:05,518 --> 00:03:08,479 Jag sa att jag kände nån som kunde hjälpa. Så, här är vi. 41 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 Flög hans son, Hank, planet när det här hände? 42 00:03:11,983 --> 00:03:16,863 Ja. Och Madison, Hanks syster, var också ombord med en klient. 43 00:03:19,240 --> 00:03:20,366 - Då ska vi träffa Gus. - Ja. 44 00:03:29,542 --> 00:03:31,669 - Gus. - Hej, Reenie. 45 00:03:31,669 --> 00:03:33,588 - Hur mår du? - Tack för att du kom. 46 00:03:33,588 --> 00:03:36,174 - Är det här killen du berättade om? - Colter Shaw. 47 00:03:36,674 --> 00:03:38,551 Reenie har berättat om situationen. 48 00:03:38,551 --> 00:03:41,262 Åkte din son och dotter på en resa och har inte återvänt? 49 00:03:41,262 --> 00:03:44,891 Då vet du att tiden rinner ut. Följ med mig. 50 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 Så, sjön är här. 51 00:03:49,520 --> 00:03:52,565 Den ligger bredvid kanadensiska gränsen. Vilken typ av plan? 52 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Det är en Levinson, 820. 53 00:03:55,568 --> 00:03:58,404 Innan du frågar nåt, så har hon berättat om arvodet. 54 00:03:59,113 --> 00:04:02,158 Vad som än krävs för att hitta min son och min dotter. 55 00:04:02,951 --> 00:04:05,286 De lever. Det vet jag. 56 00:04:12,210 --> 00:04:13,211 Vad är det? 57 00:04:13,836 --> 00:04:17,340 Det var ett sjöflygplan. Det begränsar ytan där de kunde ha landat. 58 00:04:17,340 --> 00:04:19,259 Var var deras senaste radiokontakt? 59 00:04:19,384 --> 00:04:23,137 Här. Sen hörde vi inget mer. Sa att de skulle höra av sig vid sjön. 60 00:04:23,263 --> 00:04:26,015 Men en storm började och starka vindar började blåsa. 61 00:04:26,140 --> 00:04:27,308 Kollade du stormrapporten? 62 00:04:27,308 --> 00:04:30,645 Jag gjorde det. Och de flög rakt in i den. 63 00:04:32,313 --> 00:04:34,732 Den här punkten, den är för långt bort från sjön, 64 00:04:34,732 --> 00:04:36,442 även om de kringgick stormen. 65 00:04:36,442 --> 00:04:38,319 Sa Hank varför de var ur kurs? 66 00:04:38,319 --> 00:04:42,740 Nej, och jag borde ha frågat, men han var orolig för stormen. 67 00:04:42,865 --> 00:04:46,327 Jag sa åt honom att leta efter en plats att landa. 68 00:04:46,327 --> 00:04:48,413 Och du kontaktade räddningstjänsten? 69 00:04:48,413 --> 00:04:52,625 Ja, de gjorde en preliminär överflygning men hittade inget. 70 00:04:52,625 --> 00:04:54,877 De ska göra det igen om några timmar, 71 00:04:54,877 --> 00:04:56,462 men jag väntar inte. 72 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 - Gjorde du en överflygning? - Det gjorde jag. 73 00:04:59,173 --> 00:05:01,759 Jag såg vad som såg ut som ett fält med bråte. 74 00:05:01,884 --> 00:05:04,137 Molnen var för tjocka för att få en bra titt. 75 00:05:04,137 --> 00:05:06,347 Fanns det ingen svart låda eller nåt med GPS? 76 00:05:07,015 --> 00:05:08,141 Det är ett gammalt plan. 77 00:05:08,141 --> 00:05:10,727 Vi flyger oftast samma rutter fram och tillbaka. 78 00:05:10,727 --> 00:05:13,980 Hank har försökt att få mig att förnya grejerna i åratal. 79 00:05:13,980 --> 00:05:17,859 Kan du släppa av mig här nära bråtet som du hittade? 80 00:05:17,859 --> 00:05:20,862 - Om du har hopperfarenhet. - Det har jag. 81 00:05:21,946 --> 00:05:22,947 Utmärkt. 82 00:05:24,282 --> 00:05:27,869 Jag har min gamla Kodiak turboprop och fallskärmskit. 83 00:05:27,869 --> 00:05:30,038 Hade gjort det själv, men knäna är trasiga. 84 00:05:30,038 --> 00:05:31,164 Vänta. Vad? 85 00:05:31,831 --> 00:05:33,374 "Hoppa" som i hoppa fallskärm? 86 00:05:33,916 --> 00:05:35,043 Det är enda vägen in. 87 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 Hur snabbt kan vi komma iväg? 88 00:05:36,836 --> 00:05:38,713 - Så snart som du är redo. - Okej. 89 00:05:40,673 --> 00:05:42,467 Varsågod. Jerky. 90 00:05:43,343 --> 00:05:46,596 - Det ser hemlagat ut. - Det är det. Min pappa. Teriyaki. 91 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 Det tror jag i alla fall. 92 00:05:48,306 --> 00:05:51,893 Den har legat i väskan ett tag, men han vill att jag har den ifall att. 93 00:05:51,893 --> 00:05:53,227 I fall vad? 94 00:05:53,227 --> 00:05:56,230 Vet inte. Om jag blir strandsatt i en snöstorm utan protein, 95 00:05:56,230 --> 00:05:58,441 eller om du hoppar från ett plan. 96 00:05:59,484 --> 00:06:01,736 Jag måste träffa din pappa. 97 00:06:01,736 --> 00:06:05,031 Nej. Han är en skjut-först- ställ-frågor-senare typ av kille 98 00:06:05,031 --> 00:06:06,574 och han har många teorier. 99 00:06:06,574 --> 00:06:07,700 En av dem. 100 00:06:08,576 --> 00:06:09,952 Men du fick följa med och fiska. 101 00:06:09,952 --> 00:06:13,706 - Han kan inte vara så tokig. - Man får lära sig att gilla honom. 102 00:06:15,166 --> 00:06:17,668 Okej. Lycka till. 103 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Be Gus gå igenom tidslinjen när han kommer tillbaka? 104 00:06:22,131 --> 00:06:24,550 Platsen där de hörde av sig sist, det känns konstigt. 105 00:06:24,550 --> 00:06:25,676 Vad tänker du? 106 00:06:26,552 --> 00:06:28,513 De ändrade kurs innan stormen kom. 107 00:06:28,513 --> 00:06:30,056 Skulle de inte till sjön? 108 00:06:30,681 --> 00:06:32,016 Frågan är, 109 00:06:33,101 --> 00:06:35,269 vart skulle de och varför? 110 00:06:49,534 --> 00:06:50,743 Skogvaktarstationen ligger 111 00:06:51,911 --> 00:06:54,372 ungefär 8 km från platsen där jag släpper av dig. 112 00:06:54,372 --> 00:06:56,999 - Hade de gått dit för hjälp? - Hoppas det. 113 00:06:58,584 --> 00:07:01,504 Vänta! Jag ska släppa av dig på den smala banan. 114 00:07:01,504 --> 00:07:04,674 Det är en djurstig. Det blir lättare för dig. 115 00:07:05,800 --> 00:07:08,678 Jag hade släppt av dig där, men trädkronorna är för täta. 116 00:07:11,139 --> 00:07:13,599 Vi är nära nu. Gör dig redo. 117 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 - Redo när du är. - Jag är redo. 118 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 Har du inga av min pappa? 119 00:08:36,224 --> 00:08:37,850 - Jag har försökt. - Tack. 120 00:08:37,850 --> 00:08:40,520 - Du vet hur han är. - Ja, verkligen. 121 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 När togs den här? 122 00:08:47,360 --> 00:08:51,405 För tre år sen. Hank fångade ett monster den dagen. 123 00:08:51,405 --> 00:08:53,491 Den fick honom nästan av båten. 124 00:08:55,451 --> 00:08:56,702 Är du okej? 125 00:08:57,828 --> 00:08:58,871 Jadå. 126 00:08:59,997 --> 00:09:02,708 Funderade på hur mycket lyckligare Hank var förut. 127 00:09:03,751 --> 00:09:06,254 Tänkte att han skulle ta över när jag gick i pension. 128 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 Men han fick en fix idé att han ville 129 00:09:08,756 --> 00:09:12,343 starta sitt eget företag. Stå på egna ben. 130 00:09:12,885 --> 00:09:15,763 Alla barn måste bevisa att de inte behöver sina föräldrar. 131 00:09:17,807 --> 00:09:20,142 Jag förstår det. Jag lät honom gå. 132 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 Det gick dåligt ganska fort. 133 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 Han kom tillbaka för nåt år sen, 134 00:09:26,899 --> 00:09:31,028 svansen mellan benen, och ville jobba för mig igen. 135 00:09:31,153 --> 00:09:32,905 Det måste ha varit jobbigt för er? 136 00:09:32,905 --> 00:09:37,243 Jag gillade att ha honom tillbaka. 137 00:09:38,911 --> 00:09:40,746 Madison var glad. 138 00:09:40,746 --> 00:09:42,039 Ja. 139 00:09:42,039 --> 00:09:44,250 Hon har gott inflytande på honom. 140 00:09:44,375 --> 00:09:46,627 Ja, storasyster. 141 00:09:47,128 --> 00:09:51,549 Jag vet allt om det. Min är bossig och har aldrig fel. 142 00:09:52,341 --> 00:09:54,885 Hon brukade sno alla mina kläder, 143 00:09:55,511 --> 00:09:56,762 men jag älskar henne ändå. 144 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 Kan jag hjälpa dig? 145 00:10:08,482 --> 00:10:13,237 Jag letar efter en man som flögs ut i ett av dina plan. 146 00:10:14,196 --> 00:10:16,198 Igår. För att fiska. 147 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 Walter Bratton? 148 00:10:20,870 --> 00:10:23,456 Walter Bratton. 149 00:10:24,373 --> 00:10:25,708 Det är väl han? 150 00:10:29,337 --> 00:10:32,423 Jag ringde nödnumret som står här. 151 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 Ingen ringde tillbaka. 152 00:10:33,716 --> 00:10:35,551 Är du vän eller familj? 153 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 Ja. 154 00:10:38,554 --> 00:10:41,182 - Och du heter? - Nancy. 155 00:10:41,182 --> 00:10:45,645 Han skrev antagligen hennes namn 156 00:10:45,645 --> 00:10:50,191 som nödkontakt. Han hade inte skrivit mitt namn. 157 00:10:51,400 --> 00:10:53,110 Han skrev inte ner nåt namn. 158 00:10:53,235 --> 00:10:54,236 Inte? 159 00:10:56,280 --> 00:10:57,281 Konstigt. 160 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 Tuggummi? 161 00:11:03,245 --> 00:11:05,206 Nej. Det är bra. 162 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Walter älskar fiske. 163 00:11:11,462 --> 00:11:15,132 Regnbågslax. 164 00:11:15,132 --> 00:11:19,470 Skulle du följa med honom? Och fiska? 165 00:11:19,470 --> 00:11:21,430 Jag fiskar inte. 166 00:11:25,226 --> 00:11:26,602 Är det nåt problem här? 167 00:11:28,396 --> 00:11:31,148 Vi tappade kontakten med planet. 168 00:11:31,816 --> 00:11:34,026 Men oroa dig inte, vi har folk som letar efter dem. 169 00:11:34,026 --> 00:11:38,364 Efter dem? Så det var andra kunder på planet? 170 00:11:38,823 --> 00:11:41,909 Nej. Min son och dotter. 171 00:11:41,909 --> 00:11:43,786 Vad hette du nu igen? 172 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 Om du lämnar ditt nummer kan vi nå dig 173 00:11:45,955 --> 00:11:47,540 när vi har mer information. 174 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 Jag kommer tillbaka. 175 00:11:51,877 --> 00:11:54,004 Tack för att ni tog er tid. 176 00:12:08,352 --> 00:12:10,563 Visst är han en märklig typ? 177 00:12:11,439 --> 00:12:13,149 Det är han verkligen. 178 00:12:15,693 --> 00:12:17,903 Jag undrar vad han vill med Bratton. 179 00:13:30,392 --> 00:13:32,144 {\an8}-Colter? - Är du där med Gus? 180 00:13:32,853 --> 00:13:34,104 {\an8}Ja, du är på högtalaren. 181 00:13:34,104 --> 00:13:35,481 {\an8}Jag hittade planet. 182 00:13:35,481 --> 00:13:37,608 {\an8}Madison eller Hank syns inte till. 183 00:13:37,608 --> 00:13:40,361 {\an8}Han verkar ha försökt landa där träden inte stod så tätt. 184 00:13:41,362 --> 00:13:44,156 - Hur illa? - Det är illa. Men överlevningsbart. 185 00:13:44,281 --> 00:13:46,158 Jag letar efter dem. 186 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Jag hittade klienten. 187 00:13:50,788 --> 00:13:52,373 Han är död, inte av kraschen. 188 00:13:53,249 --> 00:13:55,125 Han sköts med ett grovkalibrigt vapen. 189 00:13:55,125 --> 00:13:57,753 Madison har en .44 Magnum för björnar. 190 00:13:57,753 --> 00:13:59,463 - Verkar stämma. - Vänta. 191 00:13:59,463 --> 00:14:02,508 Varför skulle Madison skjuta sin kund? Det låter inte troligt. 192 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 {\an8}- Nej, det gör inte det. - Det är inte allt. 193 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 {\an8}Det kom en man hit och frågade efter Bratton. 194 00:14:07,429 --> 00:14:10,015 {\an8}Han sa inte sitt namn. Han frågade vem mer som var med. 195 00:14:10,015 --> 00:14:11,392 {\an8}Letade definitivt efter honom. 196 00:14:11,392 --> 00:14:13,561 {\an8}Han har ingen plånbok, ingen mobil. 197 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 {\an8}Vänta lite, vad fan är det här? 198 00:14:19,942 --> 00:14:21,235 {\an8}Jag har en transponder här. 199 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 {\an8}Som en spårningsenhet? 200 00:14:22,945 --> 00:14:24,864 {\an8}Den måste ha kommit från bagaget. 201 00:14:24,864 --> 00:14:27,366 {\an8}Killen som kom och letade, gav han er nåt annat? 202 00:14:27,366 --> 00:14:29,243 {\an8}Ja, dåliga vibbar. 203 00:14:29,910 --> 00:14:31,954 {\an8}Men han visade oss också en bild på Bratton. 204 00:14:32,454 --> 00:14:34,164 Jag skickar en nu, säg vad du tror. 205 00:14:38,794 --> 00:14:40,379 - Det är inte han. - Nej. 206 00:14:42,631 --> 00:14:44,300 {\an8}Vem fan är den här killen då? 207 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Reenie. Är allt som det ska? 208 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 Inte direkt. Det här fallet börjar bli konstigt. 209 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 Jag skickar dig ett foto av en död man Colter hittade. 210 00:15:11,160 --> 00:15:12,536 Vänta, vad? 211 00:15:12,536 --> 00:15:16,165 Ja, nära flygkraschen. Jag måste identifiera honom. 212 00:15:16,165 --> 00:15:18,250 Vi jobbar med Bobby och löser det. 213 00:15:18,250 --> 00:15:19,960 Tack, det är en sak till. 214 00:15:20,085 --> 00:15:21,837 Jag försöker få mer information 215 00:15:21,837 --> 00:15:23,923 om kunden som Hank och Madison flög med. 216 00:15:24,048 --> 00:15:26,216 Jag skickar ett foto på hans bil. 217 00:15:28,510 --> 00:15:30,054 Kan Bobby kolla nummerplåtarna? 218 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 Absolut. Är du vid bilen just nu? 219 00:15:35,351 --> 00:15:36,393 Ja. 220 00:15:36,393 --> 00:15:38,729 Det går snabbare om du hittar registreringsbeviset. 221 00:15:39,813 --> 00:15:42,358 Visst. Jag försökte, dörrarna är låsta. 222 00:15:43,984 --> 00:15:45,527 Fan! 223 00:15:48,614 --> 00:15:50,658 - Vad håller du på med? - Vänta lite. 224 00:15:55,663 --> 00:15:56,914 Reenie? 225 00:15:58,999 --> 00:16:02,628 Okej, jag kom in. Okej. 226 00:16:05,297 --> 00:16:06,548 Det här är skumt. 227 00:16:06,674 --> 00:16:09,468 Jag hittade registreringsbeviset, men bilen tillhör en Holly Choi, 228 00:16:09,468 --> 00:16:11,303 inte Walter Bratton. 229 00:16:40,207 --> 00:16:41,917 - Colter? - Hej. 230 00:16:41,917 --> 00:16:44,503 Jag följde vägen från flygolyckan till ett läger. 231 00:16:45,004 --> 00:16:46,922 Det finns några trasiga mobiler här. 232 00:16:46,922 --> 00:16:50,384 Vem det än är, ville de inte spåras. De var inte här länge. 233 00:16:50,384 --> 00:16:51,885 Nån är skadad. 234 00:16:51,885 --> 00:16:53,637 Vet du vem? 235 00:16:53,637 --> 00:16:56,181 Vem det än är, så hade de bråttom. 236 00:16:57,391 --> 00:17:00,019 Jag kollade kundens bil, stämmer inte med namnet han uppgav. 237 00:17:00,019 --> 00:17:02,146 Den är registrerad på Holly Choi från Reno. 238 00:17:02,146 --> 00:17:03,272 Bilen kanske är stulen. 239 00:17:05,232 --> 00:17:07,401 Vem fan är den här killen och vem jagar honom? 240 00:17:07,401 --> 00:17:10,612 De kanske använde Hank och Madison för att smuggla in nåt på planet 241 00:17:10,612 --> 00:17:12,698 - som Gus inte visste om. - Till en sjö? 242 00:17:14,742 --> 00:17:16,744 De ändrade flygrutten innan stormen började. 243 00:17:16,744 --> 00:17:20,247 När du sökte igenom bilen, hittade du nåt som kan 244 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 hjälpa oss att lista ut vad den här killen ville? 245 00:17:22,750 --> 00:17:27,504 Nej, bara ett kvitto till Big Rock Printing Incorporated. 246 00:17:27,504 --> 00:17:29,673 Det kanske inte är nåt, men jag kollar upp det. 247 00:17:30,507 --> 00:17:33,552 Tidsstämpeln är precis innan han träffade Hank och Madison. 248 00:17:34,261 --> 00:17:36,722 - Reenie? - Vad i helvete? 249 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 Gus? 250 00:17:55,783 --> 00:17:56,784 Gus? 251 00:18:07,336 --> 00:18:08,337 Gus, är du här? 252 00:18:11,548 --> 00:18:14,593 - Härinne. - Herregud. 253 00:18:15,427 --> 00:18:18,013 Gus, är du oskadd? 254 00:18:18,972 --> 00:18:21,391 Vem gjorde det här? Vad hände? 255 00:18:21,391 --> 00:18:23,018 Vad hände? 256 00:18:23,143 --> 00:18:26,271 Jag sköt honom, men han kom undan. 257 00:18:42,538 --> 00:18:45,749 Colter, killen jag berättade om kom tillbaka och attackerade Gus. 258 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Som tur är, är han okej. 259 00:18:47,334 --> 00:18:49,586 Hade jag varit tio år yngre hade jag spöat honom. 260 00:18:50,921 --> 00:18:53,966 Jag fick till ett skott. Satte en kula i hans mage. 261 00:18:53,966 --> 00:18:56,426 Han stal Gus flygplan, kartorna med vårt söknät. 262 00:18:56,426 --> 00:18:57,886 På väg mot mig. 263 00:18:57,886 --> 00:19:00,806 Gus sa att det fanns flera vägar där han kunde landa. 264 00:19:00,806 --> 00:19:02,683 Är han ensam eller är han med nån? 265 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Bara han, tror jag. 266 00:19:04,601 --> 00:19:07,938 Jag har bilder på honom. Jag har en där man ser hans ansikte tydligt. 267 00:19:08,063 --> 00:19:09,231 Jag ska identifiera honom. 268 00:19:09,231 --> 00:19:11,191 Det vore bra att veta vad som väntar. 269 00:19:12,901 --> 00:19:15,362 Jag är bakom dem. De är på väg till utposten. 270 00:19:15,362 --> 00:19:16,613 Jag håller dig uppdaterad. 271 00:19:38,093 --> 00:19:39,678 - Hej. - Kan jag hjälpa dig? 272 00:19:39,845 --> 00:19:41,680 Kanske. Jag menar, jag hoppas det. 273 00:19:41,680 --> 00:19:43,223 Vi hoppas inte. 274 00:19:43,223 --> 00:19:47,060 Notarius publicus, insamlingslådor och andra diskreta tjänster. 275 00:19:47,060 --> 00:19:48,395 Har nån berättat om oss? 276 00:19:48,395 --> 00:19:52,441 Nej, jag letar efter nån som jag tror kanske har köpt 277 00:19:52,441 --> 00:19:54,526 eller plockat upp nåt härifrån. 278 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 Det här är redan hämtat. 279 00:19:58,530 --> 00:20:01,742 Jag vet inte vad du letar efter, gumman, men som sagt, diskret. 280 00:20:03,493 --> 00:20:04,494 Okej. 281 00:20:05,829 --> 00:20:07,581 Här kommer sanningen. 282 00:20:09,166 --> 00:20:12,628 Min chef misstänker att hans fru är otrogen. 283 00:20:13,503 --> 00:20:15,881 Jag vet. Han hittade det här kvittot i hennes bil 284 00:20:15,881 --> 00:20:19,134 och han ville att jag skulle använda det för att se om jag kunde 285 00:20:19,134 --> 00:20:21,386 ta reda på vem hon har varit med, så... 286 00:20:21,511 --> 00:20:23,430 All information du kan ge mig 287 00:20:23,430 --> 00:20:26,558 skulle hjälpa mig att lyckas på jobbet. 288 00:20:33,732 --> 00:20:37,402 Jag har inget namn eller nåt, men jag kan säga vad det var för. 289 00:20:37,402 --> 00:20:39,404 Passfoton. 290 00:20:40,697 --> 00:20:43,033 - Passfoton? - Ja. 291 00:20:43,158 --> 00:20:45,202 Storlek för ett kanadensiskt pass. 292 00:20:45,994 --> 00:20:49,748 Säg till chefen att det är för sent att rädda hans äktenskap. 293 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 Madison? 294 00:21:19,695 --> 00:21:21,196 Hur vet du vad jag heter? 295 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 Din pappa skickade mig. 296 00:21:23,532 --> 00:21:25,951 Det är okej. Jag ska hjälpa dig ut därifrån. 297 00:21:25,951 --> 00:21:28,495 Jag kastar ner ett rep. Kan du dra upp dig själv? 298 00:21:28,620 --> 00:21:29,871 Jag kan inte. 299 00:21:30,622 --> 00:21:32,082 Min arm är bruten. 300 00:21:34,001 --> 00:21:35,919 Okej. Håll ut. Det kommer att ordna sig. 301 00:21:52,394 --> 00:21:53,478 Det blir bra. 302 00:21:55,355 --> 00:21:58,150 - Var är Hank? - Jag vet inte. 303 00:21:58,150 --> 00:22:00,277 - Vår kund har honom. - Bratton? 304 00:22:01,903 --> 00:22:02,988 Hur kom du undan? 305 00:22:02,988 --> 00:22:07,534 Han tog oss uppför åsen, och när Bratton var distraherad, hoppade jag. 306 00:22:08,201 --> 00:22:09,202 Hoppade? 307 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 Släppte han dig bara? 308 00:22:11,705 --> 00:22:15,459 Nej, han sköt ett par gånger. 309 00:22:15,459 --> 00:22:17,919 Jag tror vinkeln var fel, så... 310 00:22:17,919 --> 00:22:21,340 - Sen stack han bara. - Med Hank? 311 00:22:21,965 --> 00:22:25,135 Bratton behövde Hank för att bära på pengarna. 312 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 Det kommer att göra ont. 313 00:22:27,971 --> 00:22:31,308 Så där ja. Det blir bra. 314 00:22:31,308 --> 00:22:33,685 Hjälp med att bära pengarna? Är det grejen? 315 00:22:33,810 --> 00:22:36,605 Ja. Han hade massor. 316 00:22:37,439 --> 00:22:41,193 För mycket för en person att bära, så han behövde Hank. 317 00:22:44,237 --> 00:22:45,781 Du måste hitta min bror. 318 00:22:46,490 --> 00:22:48,241 - Snälla. - Jag ska. 319 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 Det första vi ska göra är att skaffa hjälp åt dig. 320 00:22:50,577 --> 00:22:52,496 När vi gjort det, kan jag spåra dem. 321 00:22:52,496 --> 00:22:53,580 Nu... 322 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 ...måste vi få dig tillbaka upp dit, okej? 323 00:22:57,918 --> 00:22:59,920 Jag ska inte ljuga, det gör jävligt ont. 324 00:22:59,920 --> 00:23:01,421 Men du fixar det. 325 00:23:01,421 --> 00:23:02,672 - Kan du vara modig? - Okej. 326 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 Fokusera på andningen, okej? 327 00:23:04,591 --> 00:23:06,176 Ta fyra djupa andetag. 328 00:23:06,802 --> 00:23:09,554 Fortsätt med det, lugnt och fint. Du kommer att bli bra. 329 00:23:09,554 --> 00:23:11,139 Vi ska få dig härifrån. 330 00:23:32,160 --> 00:23:33,161 Är du redo? 331 00:23:33,161 --> 00:23:35,455 - Okej. Då kör vi. - Okej. 332 00:23:35,455 --> 00:23:38,500 Djupa andetag, okej? Såja. 333 00:23:53,974 --> 00:23:57,394 Colter har det nedskjutna planet här. Var försöker de ta sig? 334 00:23:57,394 --> 00:23:59,729 - Det är bokstavligen mitt i ingenstans. - Okej. 335 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 Han kanske tog den här stigen. 336 00:24:01,731 --> 00:24:03,817 Den leder till den lilla staden Strand Lake 337 00:24:03,817 --> 00:24:06,445 - precis på andra sidan gränsen. - Strand Lake. 338 00:24:06,445 --> 00:24:08,530 Strand Lake. 339 00:24:09,364 --> 00:24:11,116 - Knappast en livlig metropol. - Nej. 340 00:24:11,241 --> 00:24:14,911 Men om jag är Bratton, och jag är förföljd, 341 00:24:15,454 --> 00:24:17,998 är det ett bra ställe för att försvinna. 342 00:24:17,998 --> 00:24:19,416 Ja. 343 00:24:19,416 --> 00:24:23,170 Tänk om det här var hans plan hela tiden? 344 00:24:23,170 --> 00:24:25,964 Sen kraschade planet och han fick improvisera. 345 00:24:27,215 --> 00:24:29,468 - Är det Bobby? - Ja. 346 00:24:31,720 --> 00:24:33,680 Han identifierade den döde vid flygplanet. 347 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 Stationen är ditåt. 348 00:24:38,935 --> 00:24:40,228 Tänker du jaga dem? 349 00:24:40,228 --> 00:24:42,481 Först måste jag veta vem jag har att göra med. 350 00:24:42,481 --> 00:24:44,065 Berätta om Bratton-killen. 351 00:24:44,065 --> 00:24:47,736 Han betalade Hank 5 000 för att ändra flygrutten. 352 00:24:49,154 --> 00:24:51,114 Var ville han landa? 353 00:24:51,114 --> 00:24:53,700 Vid en flod på andra sidan gränsen. 354 00:24:53,700 --> 00:24:57,078 Det finns en liten landsträcka där man kan landa planet. 355 00:24:57,078 --> 00:25:02,042 Sen slog stormen till och Hank försökte lända planet, men... 356 00:25:02,876 --> 00:25:04,044 Vet du, 357 00:25:04,044 --> 00:25:08,215 han har gjort många dumma saker, men det här... 358 00:25:10,675 --> 00:25:12,469 Det är det som är familj. Kom. 359 00:25:12,469 --> 00:25:14,054 - Är du okej? - Ja. 360 00:25:14,054 --> 00:25:16,389 - Såja. Kom igen. - Okej. 361 00:25:19,100 --> 00:25:21,478 - Har du en bror? - Och en syster. 362 00:25:22,270 --> 00:25:24,022 - Så du vet. - Det gör jag. 363 00:25:24,022 --> 00:25:27,567 Hank är ingen dålig kille. Han tänker bara inte igenom saker. 364 00:25:27,567 --> 00:25:29,653 Berätta om den döda killen vid planet. 365 00:25:30,487 --> 00:25:33,073 Han dök upp och sa att han hade följt efter oss dit, 366 00:25:33,073 --> 00:25:36,535 och innan vi visste ordet av sköt Bratton honom. 367 00:25:37,494 --> 00:25:39,287 - Med din pistol? - Ja. 368 00:25:40,205 --> 00:25:43,875 Jag var skadad och Hank hade slagit i huvudet, 369 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 så Bratton hade pistolen. 370 00:25:45,627 --> 00:25:47,003 Vad hände efter det? 371 00:25:47,128 --> 00:25:51,424 Bratton sa att han hade stulit pengar från farliga människor, 372 00:25:52,008 --> 00:25:55,720 - tvingade oss att gå under vapenhot. - Var han orolig för andra? 373 00:25:55,720 --> 00:26:00,308 Ja, han hittade nån sorts enhet, som ett chip, som de la i pengarna. 374 00:26:00,892 --> 00:26:03,311 Gjorde sig av med den, sa åt oss att gå. 375 00:26:03,311 --> 00:26:05,647 Han pressade oss så hårt han kunde, 376 00:26:06,398 --> 00:26:08,567 men pengarna var så tunga. 377 00:26:11,611 --> 00:26:13,071 - Hej. - Colter. 378 00:26:13,071 --> 00:26:15,407 Hittade Madison. Hon är skakad, men klarar sig. 379 00:26:15,407 --> 00:26:16,741 Tack och lov. 380 00:26:16,741 --> 00:26:19,536 Bratton har Hank. Madison sa att han flyr till Kanada. 381 00:26:19,536 --> 00:26:20,620 Låter logiskt. 382 00:26:20,745 --> 00:26:24,249 Kvittot jag hittade i Brattons bil var för kanadensiska passfoton. 383 00:26:24,249 --> 00:26:26,001 Ta reda på vems pengar han stal, 384 00:26:26,001 --> 00:26:27,877 - vem vill åt honom? - Jag gjorde det. 385 00:26:27,877 --> 00:26:29,754 Han rånade några langare i Reno. 386 00:26:29,754 --> 00:26:32,173 Den döda killen du hittade jobbar för dem. 387 00:26:32,173 --> 00:26:33,633 Och killen som attackerade Gus? 388 00:26:34,175 --> 00:26:35,510 Han heter Valtz. 389 00:26:35,510 --> 00:26:37,637 Om Bratton stal pengarna kommer de inte sluta 390 00:26:37,637 --> 00:26:39,097 - skicka folk efter honom. - Nej. 391 00:26:39,889 --> 00:26:42,392 Madison måste få hjälp. Det finns en utpost i närheten. 392 00:26:42,392 --> 00:26:44,936 Okej, vi ses där, men du måste skynda dig. 393 00:26:44,936 --> 00:26:46,771 Den där Valtz är på väg mot dig. 394 00:26:47,480 --> 00:26:48,940 Jag måste hitta Hank före honom. 395 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 - Försiktigt. - Okej. 396 00:27:01,995 --> 00:27:04,664 Kom. Vi hämtar hjälp. 397 00:27:06,166 --> 00:27:08,710 Vi har lite av en skada. Hjälper du oss? 398 00:27:09,502 --> 00:27:12,505 Förlåt. Han kom hit före er. 399 00:27:13,381 --> 00:27:15,967 - Vad i helvete vill du? - Håll käften. 400 00:27:15,967 --> 00:27:18,803 Du måste ha varit på planet, eller hur? 401 00:27:19,387 --> 00:27:21,723 Vart skulle ni föra Bratton? 402 00:27:21,723 --> 00:27:23,433 River landing. 403 00:27:23,433 --> 00:27:26,478 Kanada? Och var i Kanada? 404 00:27:26,478 --> 00:27:29,689 I närheten av Strand Lake. 405 00:27:29,689 --> 00:27:31,066 Och sen? 406 00:27:31,066 --> 00:27:33,526 Nåt ställe som heter Pinewood. 407 00:27:33,526 --> 00:27:36,154 Han sa att han måste vara där före midnatt, 408 00:27:36,154 --> 00:27:37,864 annars var han körd. 409 00:27:37,864 --> 00:27:39,991 Det var väl inte så svårt? 410 00:27:47,749 --> 00:27:48,917 Är du okej? 411 00:28:12,190 --> 00:28:13,191 Jag är okej. 412 00:28:13,191 --> 00:28:15,485 Du är långt ifrån okej. Blödningen slutar inte. 413 00:28:16,027 --> 00:28:19,406 - Den gick igenom, eller hur? - Det ser så ut, men jag är ingen läkare. 414 00:28:19,406 --> 00:28:23,702 Colter, den där mannen kommer hitta Hank och döda honom. 415 00:28:25,412 --> 00:28:27,163 Jag ska se till att det inte händer. 416 00:28:28,331 --> 00:28:29,416 Har du några tepåsar? 417 00:28:30,041 --> 00:28:31,584 - Te? - Ja eller nej? 418 00:28:31,584 --> 00:28:33,837 Ja, i behållaren på disken. 419 00:28:36,965 --> 00:28:38,425 Vad tänker du göra? 420 00:28:38,425 --> 00:28:41,302 Det är ett armétrick. Det sa min pappa i alla fall. 421 00:28:41,970 --> 00:28:45,265 Tanninerna i teet blockerar kapillärerna. 422 00:28:45,265 --> 00:28:46,599 Jag måste sluta blöda. 423 00:28:46,599 --> 00:28:49,602 Ta lite, lägg den på utgångshålet. Kan du plåstra om mig? 424 00:28:54,524 --> 00:28:56,901 Släpp av mig vid vägen och kör henne till en klinik. 425 00:28:56,901 --> 00:28:58,945 - Min bil är där bak. - Då åker vi. 426 00:28:58,945 --> 00:29:00,029 Kom. 427 00:29:15,628 --> 00:29:17,797 Jag säger till när jag har hittat din bror. 428 00:29:34,397 --> 00:29:36,357 - Perfekt tajmning. - Jag vet. 429 00:29:39,778 --> 00:29:41,279 Tepåsar? Seriöst. 430 00:29:41,279 --> 00:29:42,614 Earl Grey, för att vara exakt. 431 00:29:42,614 --> 00:29:44,532 - Jag vill inte veta. - Jag vill. 432 00:29:44,532 --> 00:29:46,367 - Funkar det? - Det funkar. 433 00:29:46,367 --> 00:29:48,077 Han behöver ändå åka till sjukhus, 434 00:29:48,077 --> 00:29:51,664 men dit åker vi inte, för det vore det smarta att göra. 435 00:29:51,664 --> 00:29:53,583 Vi har pratat om detta. Vi har inte tid. 436 00:29:53,583 --> 00:29:56,252 Bratton har Hank, han är på väg till Strand Lake. 437 00:29:56,252 --> 00:29:58,338 Jag pratade med min FBI-kontakt. 438 00:29:58,338 --> 00:30:00,882 Han säger att en kille där hjälper folk att försvinna. 439 00:30:00,882 --> 00:30:02,842 För ett pris kan han få dig försvunnen. 440 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 Han är ett spöke. 441 00:30:04,219 --> 00:30:05,553 Sök upp nåt åt mig. 442 00:30:05,553 --> 00:30:08,598 Madison sa att Bratton försöker ta sig till Pinewood. 443 00:30:08,598 --> 00:30:09,682 Pinewood? 444 00:30:10,683 --> 00:30:15,355 Okej, jag har hittat Pinewood Cabins & Resort precis över gränsen. 445 00:30:15,355 --> 00:30:17,482 - Det måste vara dit de är på väg. - Tack. 446 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 Hej då. 447 00:30:20,151 --> 00:30:21,820 Varför behåller Bratton Hank? 448 00:30:21,820 --> 00:30:26,533 Han behöver en mula för pengarna. Han överlämnar honom till Valtz om han måste. 449 00:30:26,533 --> 00:30:29,494 Valtz slutar inte förrän han har fått pengarna. 450 00:30:29,494 --> 00:30:31,246 Inte om vi stoppar honom först. 451 00:30:35,333 --> 00:30:37,168 Välkommen till PINEWOOD CABINS & RESORT 452 00:30:44,217 --> 00:30:46,636 Bratton kan hålla Hank var som helst här inne. 453 00:30:46,761 --> 00:30:48,888 Nära motorvägen, lätt att komma åt. 454 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Många ställen att gömma sig på. 455 00:30:50,807 --> 00:30:53,017 - Jag hade valt det. - Vad vill du att jag gör? 456 00:30:53,017 --> 00:30:54,310 Vänta här. 457 00:30:54,310 --> 00:30:55,436 Jag letar efter honom. 458 00:30:55,436 --> 00:30:58,147 Vad pratar du om? Kolla vad många stugor. 459 00:30:58,147 --> 00:31:00,149 Du har inte tid att leta en efter en. 460 00:31:00,149 --> 00:31:01,734 Vi delar på oss. Täcker mer då. 461 00:31:03,653 --> 00:31:05,822 Jag tar stugorna, du hittar chefen. 462 00:31:05,822 --> 00:31:07,949 Gå inte förbi kontoret utan att ringa mig. 463 00:31:07,949 --> 00:31:09,117 Okej. 464 00:31:09,117 --> 00:31:12,620 KONTOR 465 00:31:30,305 --> 00:31:33,725 Hallå? Är det nån som jobbar? 466 00:31:46,821 --> 00:31:47,822 Herregud. 467 00:32:58,685 --> 00:33:00,144 - Reenie? - Hej. 468 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 Jag är på kontoret. Kvinnan vid disken är död. 469 00:33:03,022 --> 00:33:05,817 Hon sköts i halsen. Valtz har varit här. 470 00:33:05,817 --> 00:33:09,195 Han har varit här med. Jag har två lik till. 471 00:33:09,195 --> 00:33:10,947 Vad? Hank? 472 00:33:10,947 --> 00:33:12,532 Bratton och en annan kille. 473 00:33:12,532 --> 00:33:15,660 Jag gissar att det var han som skulle hjälpa honom försvinna. 474 00:33:16,327 --> 00:33:18,413 Hitta ett gömställe tills polisen kommer hit. 475 00:33:18,413 --> 00:33:19,872 Hank, då? 476 00:33:20,415 --> 00:33:23,042 Jag vet inte. Jag har ett blodspår. 477 00:33:24,293 --> 00:33:27,755 Det är antingen Hank eller Valtz. Hank har nog hälften av pengarna. 478 00:33:27,755 --> 00:33:29,382 Jag måste hitta honom före Valtz. 479 00:33:29,382 --> 00:33:31,634 - Stanna där, okej? - Uppfattat. 480 00:34:35,114 --> 00:34:36,657 Hallå! Sluta! 481 00:34:36,657 --> 00:34:38,326 - Jag ska hjälpa dig. - Vem är du? 482 00:34:38,326 --> 00:34:40,995 Din pappa anlitade mig för att hitta er. 483 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 - Madison? - Madison. Hon mår bra. 484 00:34:43,539 --> 00:34:47,210 Jag måste få ut dig härifrån. Har du hälften av pengarna? 485 00:34:47,210 --> 00:34:49,128 Tänkte köpa ut honom. Jag vet inte. 486 00:34:49,128 --> 00:34:51,089 Du kommer inte att kunna köpa ut honom. 487 00:34:51,089 --> 00:34:54,550 Han slutar inte förrän han har allt. Var är pengarna? 488 00:34:54,550 --> 00:34:56,219 - Under sängen. - Visa. 489 00:35:07,313 --> 00:35:08,773 Han kommer. 490 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 - Vi måste ut härifrån. - Vi har inte tid. 491 00:38:39,734 --> 00:38:41,110 {\an8}En fisketur, va? 492 00:38:41,110 --> 00:38:44,613 {\an8}En speciell helg för er två. Vi bjuder. 493 00:38:45,323 --> 00:38:47,241 När du har läkt lite, förstås. 494 00:38:47,241 --> 00:38:50,828 - Det var snällt, men... - Det är inte istället för belöningen. 495 00:38:51,537 --> 00:38:53,497 Bestäm ett datum. Vilket som helst. 496 00:38:53,497 --> 00:38:56,584 Och jag ska se till att ni har hela sjön för er själva. 497 00:38:56,584 --> 00:38:58,252 Belöningen räcker fint. 498 00:38:58,252 --> 00:39:00,379 Tack, Gus. Vi tar emot den. 499 00:39:00,379 --> 00:39:01,839 - Bra. - Ska vi? 500 00:39:01,839 --> 00:39:03,674 Vadå? Är du rädd att jag ska slå dig? 501 00:39:03,799 --> 00:39:07,011 - Slå mig i vad? - Den största fångsten vinner helgen. 502 00:39:07,136 --> 00:39:08,596 Gus ska döma. 503 00:39:08,596 --> 00:39:10,306 Jag måste varna dig, hon är bra. 504 00:39:11,432 --> 00:39:12,433 Vadå, vågar du inte? 505 00:39:12,433 --> 00:39:15,269 - Vill du verkligen göra det här? - Vi ska så göra det. 506 00:39:15,728 --> 00:39:17,188 Jag noterar det. 507 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Har jag förstått rätt? Ska du slå mig på fiske? 508 00:39:21,650 --> 00:39:23,861 Ja. Och jag gör det i mina Manolos. 509 00:39:25,237 --> 00:39:28,366 Det är väldigt dyra skor. 510 00:39:30,493 --> 00:39:33,704 Ja ja. Gör dig redo redo att bli ägd, Colter Shaw. 511 00:39:33,704 --> 00:39:36,582 - Jag ser fram emot det. - Ja. 512 00:39:59,855 --> 00:40:01,857 Översättning: Tatjana Majerle