1
00:00:52,177 --> 00:00:55,055
- Vad i helvete?
- Jag knackade. Du svarade inte.
2
00:00:55,055 --> 00:00:56,514
Du måste sluta göra så.
3
00:00:56,514 --> 00:00:59,267
- Göra vad?
- Smyga runt,
4
00:00:59,267 --> 00:01:01,770
komma förbi... Det här är inbrott.
5
00:01:01,770 --> 00:01:06,066
Jag kom för utsikten.
Jag hörde att den var okej.
6
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
Ta inga bilder.
7
00:01:07,609 --> 00:01:09,819
- Det är video.
- Hur hittade du mig?
8
00:01:10,612 --> 00:01:12,864
Teddi och Velma. Bli inte arga.
9
00:01:13,490 --> 00:01:15,658
Jag är inte arg på dig.
Ge mig bara en sekund
10
00:01:15,784 --> 00:01:17,952
för att klä på mig.
11
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
Okej. Vad gör du här?
12
00:01:21,748 --> 00:01:24,584
Jag vet att du tar lite ledigt
efter ditt senaste jobb.
13
00:01:24,584 --> 00:01:25,877
Du borde testa det.
14
00:01:25,877 --> 00:01:28,129
- Det står på min lista.
- Låt mig gissa.
15
00:01:28,129 --> 00:01:31,216
Meditationsläger eller manikyrgrej.
16
00:01:31,216 --> 00:01:34,677
Eller så åker du på en sån kryssning.
Du borde åka på kryssning.
17
00:01:35,261 --> 00:01:37,639
Du vet ingenting om mig, Colter.
18
00:01:38,598 --> 00:01:40,809
Berätta om jobbet.
Det är väl därför du är här?
19
00:01:41,643 --> 00:01:44,437
En vän till min far äger
en utrustningsverksamhet i Idaho.
20
00:01:44,437 --> 00:01:47,398
Han heter Gus McMillion.
Ett av hans plan försvann.
21
00:01:48,274 --> 00:01:52,028
- Försvann, som i stulet?
- Som i försvunnet.
22
00:01:52,028 --> 00:01:54,989
Hans son och dotter var
i det med en klient.
23
00:02:03,581 --> 00:02:06,584
Välkommen till IDAHO
24
00:02:18,471 --> 00:02:19,472
Vad är det?
25
00:02:20,765 --> 00:02:22,892
Du kör "jag har en fråga"-grejen
som du brukar.
26
00:02:22,892 --> 00:02:25,061
Så varsågod. Ställ din lilla fråga.
27
00:02:25,186 --> 00:02:26,479
- Jag bits inte.
- Ingen fråga.
28
00:02:26,479 --> 00:02:30,024
- Mer som en observation.
- Fortsätt.
29
00:02:30,525 --> 00:02:33,027
Jag observerade bara
30
00:02:33,027 --> 00:02:35,864
att för en så upptagen advokat,
är du inte på kontoret ofta.
31
00:02:36,906 --> 00:02:40,285
Kontoret är ganska tråkigt.
Det här är mindre tråkigt.
32
00:02:40,285 --> 00:02:42,537
Så du utnyttjar mig
för att skolka från jobbet?
33
00:02:42,537 --> 00:02:45,081
Det här är arbete. Det kallas fältarbete.
34
00:02:47,208 --> 00:02:50,628
Har du fler observationer
eller kan vi fokusera på jobbet?
35
00:02:52,297 --> 00:02:56,342
Okej, så Gus ringde dig
när allt det här hände?
36
00:02:57,093 --> 00:02:58,720
Nej, jag ringde honom faktiskt.
37
00:02:58,720 --> 00:03:01,681
Skulle boka en resa åt pappa.
Han har varit sjuk på sistone
38
00:03:01,681 --> 00:03:03,892
och när Gus svarade
och jag hörde hans röst,
39
00:03:03,892 --> 00:03:05,518
visste jag att nåt hade hänt.
40
00:03:05,518 --> 00:03:08,479
Jag sa att jag kände nån som kunde hjälpa.
Så, här är vi.
41
00:03:09,731 --> 00:03:11,983
Flög hans son, Hank,
planet när det här hände?
42
00:03:11,983 --> 00:03:16,863
Ja. Och Madison, Hanks syster,
var också ombord med en klient.
43
00:03:19,240 --> 00:03:20,366
- Då ska vi träffa Gus.
- Ja.
44
00:03:29,542 --> 00:03:31,669
- Gus.
- Hej, Reenie.
45
00:03:31,669 --> 00:03:33,588
- Hur mår du?
- Tack för att du kom.
46
00:03:33,588 --> 00:03:36,174
- Är det här killen du berättade om?
- Colter Shaw.
47
00:03:36,674 --> 00:03:38,551
Reenie har berättat om situationen.
48
00:03:38,551 --> 00:03:41,262
Åkte din son och dotter på en resa
och har inte återvänt?
49
00:03:41,262 --> 00:03:44,891
Då vet du att tiden rinner ut.
Följ med mig.
50
00:03:47,560 --> 00:03:49,520
Så, sjön är här.
51
00:03:49,520 --> 00:03:52,565
Den ligger bredvid kanadensiska gränsen.
Vilken typ av plan?
52
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
Det är en Levinson, 820.
53
00:03:55,568 --> 00:03:58,404
Innan du frågar nåt,
så har hon berättat om arvodet.
54
00:03:59,113 --> 00:04:02,158
Vad som än krävs för att hitta
min son och min dotter.
55
00:04:02,951 --> 00:04:05,286
De lever. Det vet jag.
56
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
Vad är det?
57
00:04:13,836 --> 00:04:17,340
Det var ett sjöflygplan. Det begränsar
ytan där de kunde ha landat.
58
00:04:17,340 --> 00:04:19,259
Var var deras senaste radiokontakt?
59
00:04:19,384 --> 00:04:23,137
Här. Sen hörde vi inget mer.
Sa att de skulle höra av sig vid sjön.
60
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Men en storm började
och starka vindar började blåsa.
61
00:04:26,140 --> 00:04:27,308
Kollade du stormrapporten?
62
00:04:27,308 --> 00:04:30,645
Jag gjorde det. Och de flög rakt in i den.
63
00:04:32,313 --> 00:04:34,732
Den här punkten,
den är för långt bort från sjön,
64
00:04:34,732 --> 00:04:36,442
även om de kringgick stormen.
65
00:04:36,442 --> 00:04:38,319
Sa Hank varför de var ur kurs?
66
00:04:38,319 --> 00:04:42,740
Nej, och jag borde ha frågat,
men han var orolig för stormen.
67
00:04:42,865 --> 00:04:46,327
Jag sa åt honom att leta
efter en plats att landa.
68
00:04:46,327 --> 00:04:48,413
Och du kontaktade räddningstjänsten?
69
00:04:48,413 --> 00:04:52,625
Ja, de gjorde en preliminär överflygning
men hittade inget.
70
00:04:52,625 --> 00:04:54,877
De ska göra det igen om några timmar,
71
00:04:54,877 --> 00:04:56,462
men jag väntar inte.
72
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
- Gjorde du en överflygning?
- Det gjorde jag.
73
00:04:59,173 --> 00:05:01,759
Jag såg vad som såg
ut som ett fält med bråte.
74
00:05:01,884 --> 00:05:04,137
Molnen var för tjocka
för att få en bra titt.
75
00:05:04,137 --> 00:05:06,347
Fanns det ingen svart låda
eller nåt med GPS?
76
00:05:07,015 --> 00:05:08,141
Det är ett gammalt plan.
77
00:05:08,141 --> 00:05:10,727
Vi flyger oftast
samma rutter fram och tillbaka.
78
00:05:10,727 --> 00:05:13,980
Hank har försökt att få mig
att förnya grejerna i åratal.
79
00:05:13,980 --> 00:05:17,859
Kan du släppa av mig här
nära bråtet som du hittade?
80
00:05:17,859 --> 00:05:20,862
- Om du har hopperfarenhet.
- Det har jag.
81
00:05:21,946 --> 00:05:22,947
Utmärkt.
82
00:05:24,282 --> 00:05:27,869
Jag har min gamla Kodiak turboprop
och fallskärmskit.
83
00:05:27,869 --> 00:05:30,038
Hade gjort det själv,
men knäna är trasiga.
84
00:05:30,038 --> 00:05:31,164
Vänta. Vad?
85
00:05:31,831 --> 00:05:33,374
"Hoppa" som i hoppa fallskärm?
86
00:05:33,916 --> 00:05:35,043
Det är enda vägen in.
87
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
Hur snabbt kan vi komma iväg?
88
00:05:36,836 --> 00:05:38,713
- Så snart som du är redo.
- Okej.
89
00:05:40,673 --> 00:05:42,467
Varsågod. Jerky.
90
00:05:43,343 --> 00:05:46,596
- Det ser hemlagat ut.
- Det är det. Min pappa. Teriyaki.
91
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
Det tror jag i alla fall.
92
00:05:48,306 --> 00:05:51,893
Den har legat i väskan ett tag,
men han vill att jag har den ifall att.
93
00:05:51,893 --> 00:05:53,227
I fall vad?
94
00:05:53,227 --> 00:05:56,230
Vet inte. Om jag blir strandsatt
i en snöstorm utan protein,
95
00:05:56,230 --> 00:05:58,441
eller om du hoppar från ett plan.
96
00:05:59,484 --> 00:06:01,736
Jag måste träffa din pappa.
97
00:06:01,736 --> 00:06:05,031
Nej. Han är en skjut-först-
ställ-frågor-senare typ av kille
98
00:06:05,031 --> 00:06:06,574
och han har många teorier.
99
00:06:06,574 --> 00:06:07,700
En av dem.
100
00:06:08,576 --> 00:06:09,952
Men du fick följa med och fiska.
101
00:06:09,952 --> 00:06:13,706
- Han kan inte vara så tokig.
- Man får lära sig att gilla honom.
102
00:06:15,166 --> 00:06:17,668
Okej. Lycka till.
103
00:06:19,003 --> 00:06:22,006
Be Gus gå igenom
tidslinjen när han kommer tillbaka?
104
00:06:22,131 --> 00:06:24,550
Platsen där de hörde av sig sist,
det känns konstigt.
105
00:06:24,550 --> 00:06:25,676
Vad tänker du?
106
00:06:26,552 --> 00:06:28,513
De ändrade kurs innan stormen kom.
107
00:06:28,513 --> 00:06:30,056
Skulle de inte till sjön?
108
00:06:30,681 --> 00:06:32,016
Frågan är,
109
00:06:33,101 --> 00:06:35,269
vart skulle de och varför?
110
00:06:49,534 --> 00:06:50,743
Skogvaktarstationen ligger
111
00:06:51,911 --> 00:06:54,372
ungefär 8 km från platsen
där jag släpper av dig.
112
00:06:54,372 --> 00:06:56,999
- Hade de gått dit för hjälp?
- Hoppas det.
113
00:06:58,584 --> 00:07:01,504
Vänta! Jag ska släppa av dig
på den smala banan.
114
00:07:01,504 --> 00:07:04,674
Det är en djurstig.
Det blir lättare för dig.
115
00:07:05,800 --> 00:07:08,678
Jag hade släppt av dig där,
men trädkronorna är för täta.
116
00:07:11,139 --> 00:07:13,599
Vi är nära nu. Gör dig redo.
117
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Redo när du är.
- Jag är redo.
118
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
Har du inga av min pappa?
119
00:08:36,224 --> 00:08:37,850
- Jag har försökt.
- Tack.
120
00:08:37,850 --> 00:08:40,520
- Du vet hur han är.
- Ja, verkligen.
121
00:08:45,983 --> 00:08:47,360
När togs den här?
122
00:08:47,360 --> 00:08:51,405
För tre år sen. Hank fångade
ett monster den dagen.
123
00:08:51,405 --> 00:08:53,491
Den fick honom nästan av båten.
124
00:08:55,451 --> 00:08:56,702
Är du okej?
125
00:08:57,828 --> 00:08:58,871
Jadå.
126
00:08:59,997 --> 00:09:02,708
Funderade på hur mycket lyckligare
Hank var förut.
127
00:09:03,751 --> 00:09:06,254
Tänkte att han skulle ta över
när jag gick i pension.
128
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
Men han fick en fix idé att han ville
129
00:09:08,756 --> 00:09:12,343
starta sitt eget företag. Stå på egna ben.
130
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
Alla barn måste bevisa
att de inte behöver sina föräldrar.
131
00:09:17,807 --> 00:09:20,142
Jag förstår det. Jag lät honom gå.
132
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
Det gick dåligt ganska fort.
133
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
Han kom tillbaka för nåt år sen,
134
00:09:26,899 --> 00:09:31,028
svansen mellan benen,
och ville jobba för mig igen.
135
00:09:31,153 --> 00:09:32,905
Det måste ha varit jobbigt för er?
136
00:09:32,905 --> 00:09:37,243
Jag gillade att ha honom tillbaka.
137
00:09:38,911 --> 00:09:40,746
Madison var glad.
138
00:09:40,746 --> 00:09:42,039
Ja.
139
00:09:42,039 --> 00:09:44,250
Hon har gott inflytande på honom.
140
00:09:44,375 --> 00:09:46,627
Ja, storasyster.
141
00:09:47,128 --> 00:09:51,549
Jag vet allt om det.
Min är bossig och har aldrig fel.
142
00:09:52,341 --> 00:09:54,885
Hon brukade sno alla mina kläder,
143
00:09:55,511 --> 00:09:56,762
men jag älskar henne ändå.
144
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
Kan jag hjälpa dig?
145
00:10:08,482 --> 00:10:13,237
Jag letar efter en man
som flögs ut i ett av dina plan.
146
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
Igår. För att fiska.
147
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
Walter Bratton?
148
00:10:20,870 --> 00:10:23,456
Walter Bratton.
149
00:10:24,373 --> 00:10:25,708
Det är väl han?
150
00:10:29,337 --> 00:10:32,423
Jag ringde nödnumret som står här.
151
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
Ingen ringde tillbaka.
152
00:10:33,716 --> 00:10:35,551
Är du vän eller familj?
153
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
Ja.
154
00:10:38,554 --> 00:10:41,182
- Och du heter?
- Nancy.
155
00:10:41,182 --> 00:10:45,645
Han skrev antagligen hennes namn
156
00:10:45,645 --> 00:10:50,191
som nödkontakt.
Han hade inte skrivit mitt namn.
157
00:10:51,400 --> 00:10:53,110
Han skrev inte ner nåt namn.
158
00:10:53,235 --> 00:10:54,236
Inte?
159
00:10:56,280 --> 00:10:57,281
Konstigt.
160
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
Tuggummi?
161
00:11:03,245 --> 00:11:05,206
Nej. Det är bra.
162
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Walter älskar fiske.
163
00:11:11,462 --> 00:11:15,132
Regnbågslax.
164
00:11:15,132 --> 00:11:19,470
Skulle du följa med honom? Och fiska?
165
00:11:19,470 --> 00:11:21,430
Jag fiskar inte.
166
00:11:25,226 --> 00:11:26,602
Är det nåt problem här?
167
00:11:28,396 --> 00:11:31,148
Vi tappade kontakten med planet.
168
00:11:31,816 --> 00:11:34,026
Men oroa dig inte,
vi har folk som letar efter dem.
169
00:11:34,026 --> 00:11:38,364
Efter dem?
Så det var andra kunder på planet?
170
00:11:38,823 --> 00:11:41,909
Nej. Min son och dotter.
171
00:11:41,909 --> 00:11:43,786
Vad hette du nu igen?
172
00:11:43,786 --> 00:11:45,955
Om du lämnar ditt nummer kan vi nå dig
173
00:11:45,955 --> 00:11:47,540
när vi har mer information.
174
00:11:47,540 --> 00:11:49,542
Jag kommer tillbaka.
175
00:11:51,877 --> 00:11:54,004
Tack för att ni tog er tid.
176
00:12:08,352 --> 00:12:10,563
Visst är han en märklig typ?
177
00:12:11,439 --> 00:12:13,149
Det är han verkligen.
178
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
Jag undrar vad han vill med Bratton.
179
00:13:30,392 --> 00:13:32,144
{\an8}-Colter?
- Är du där med Gus?
180
00:13:32,853 --> 00:13:34,104
{\an8}Ja, du är på högtalaren.
181
00:13:34,104 --> 00:13:35,481
{\an8}Jag hittade planet.
182
00:13:35,481 --> 00:13:37,608
{\an8}Madison eller Hank syns inte till.
183
00:13:37,608 --> 00:13:40,361
{\an8}Han verkar ha försökt landa
där träden inte stod så tätt.
184
00:13:41,362 --> 00:13:44,156
- Hur illa?
- Det är illa. Men överlevningsbart.
185
00:13:44,281 --> 00:13:46,158
Jag letar efter dem.
186
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
Jag hittade klienten.
187
00:13:50,788 --> 00:13:52,373
Han är död, inte av kraschen.
188
00:13:53,249 --> 00:13:55,125
Han sköts med ett grovkalibrigt vapen.
189
00:13:55,125 --> 00:13:57,753
Madison har en .44 Magnum för björnar.
190
00:13:57,753 --> 00:13:59,463
- Verkar stämma.
- Vänta.
191
00:13:59,463 --> 00:14:02,508
Varför skulle Madison skjuta sin kund?
Det låter inte troligt.
192
00:14:02,508 --> 00:14:04,760
{\an8}- Nej, det gör inte det.
- Det är inte allt.
193
00:14:04,760 --> 00:14:07,429
{\an8}Det kom en man hit
och frågade efter Bratton.
194
00:14:07,429 --> 00:14:10,015
{\an8}Han sa inte sitt namn.
Han frågade vem mer som var med.
195
00:14:10,015 --> 00:14:11,392
{\an8}Letade definitivt efter honom.
196
00:14:11,392 --> 00:14:13,561
{\an8}Han har ingen plånbok, ingen mobil.
197
00:14:15,521 --> 00:14:18,357
{\an8}Vänta lite, vad fan är det här?
198
00:14:19,942 --> 00:14:21,235
{\an8}Jag har en transponder här.
199
00:14:21,235 --> 00:14:22,945
{\an8}Som en spårningsenhet?
200
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
{\an8}Den måste ha kommit från bagaget.
201
00:14:24,864 --> 00:14:27,366
{\an8}Killen som kom och letade,
gav han er nåt annat?
202
00:14:27,366 --> 00:14:29,243
{\an8}Ja, dåliga vibbar.
203
00:14:29,910 --> 00:14:31,954
{\an8}Men han visade oss också
en bild på Bratton.
204
00:14:32,454 --> 00:14:34,164
Jag skickar en nu, säg vad du tror.
205
00:14:38,794 --> 00:14:40,379
- Det är inte han.
- Nej.
206
00:14:42,631 --> 00:14:44,300
{\an8}Vem fan är den här killen då?
207
00:15:03,152 --> 00:15:04,570
Reenie. Är allt som det ska?
208
00:15:04,570 --> 00:15:07,740
Inte direkt.
Det här fallet börjar bli konstigt.
209
00:15:07,740 --> 00:15:10,367
Jag skickar dig ett foto
av en död man Colter hittade.
210
00:15:11,160 --> 00:15:12,536
Vänta, vad?
211
00:15:12,536 --> 00:15:16,165
Ja, nära flygkraschen.
Jag måste identifiera honom.
212
00:15:16,165 --> 00:15:18,250
Vi jobbar med Bobby och löser det.
213
00:15:18,250 --> 00:15:19,960
Tack, det är en sak till.
214
00:15:20,085 --> 00:15:21,837
Jag försöker få mer information
215
00:15:21,837 --> 00:15:23,923
om kunden som Hank och Madison flög med.
216
00:15:24,048 --> 00:15:26,216
Jag skickar ett foto på hans bil.
217
00:15:28,510 --> 00:15:30,054
Kan Bobby kolla nummerplåtarna?
218
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
Absolut. Är du vid bilen just nu?
219
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Ja.
220
00:15:36,393 --> 00:15:38,729
Det går snabbare
om du hittar registreringsbeviset.
221
00:15:39,813 --> 00:15:42,358
Visst. Jag försökte, dörrarna är låsta.
222
00:15:43,984 --> 00:15:45,527
Fan!
223
00:15:48,614 --> 00:15:50,658
- Vad håller du på med?
- Vänta lite.
224
00:15:55,663 --> 00:15:56,914
Reenie?
225
00:15:58,999 --> 00:16:02,628
Okej, jag kom in. Okej.
226
00:16:05,297 --> 00:16:06,548
Det här är skumt.
227
00:16:06,674 --> 00:16:09,468
Jag hittade registreringsbeviset,
men bilen tillhör en Holly Choi,
228
00:16:09,468 --> 00:16:11,303
inte Walter Bratton.
229
00:16:40,207 --> 00:16:41,917
- Colter?
- Hej.
230
00:16:41,917 --> 00:16:44,503
Jag följde vägen
från flygolyckan till ett läger.
231
00:16:45,004 --> 00:16:46,922
Det finns några trasiga mobiler här.
232
00:16:46,922 --> 00:16:50,384
Vem det än är, ville de inte spåras.
De var inte här länge.
233
00:16:50,384 --> 00:16:51,885
Nån är skadad.
234
00:16:51,885 --> 00:16:53,637
Vet du vem?
235
00:16:53,637 --> 00:16:56,181
Vem det än är, så hade de bråttom.
236
00:16:57,391 --> 00:17:00,019
Jag kollade kundens bil,
stämmer inte med namnet han uppgav.
237
00:17:00,019 --> 00:17:02,146
Den är registrerad
på Holly Choi från Reno.
238
00:17:02,146 --> 00:17:03,272
Bilen kanske är stulen.
239
00:17:05,232 --> 00:17:07,401
Vem fan är den här killen
och vem jagar honom?
240
00:17:07,401 --> 00:17:10,612
De kanske använde Hank och Madison
för att smuggla in nåt på planet
241
00:17:10,612 --> 00:17:12,698
- som Gus inte visste om.
- Till en sjö?
242
00:17:14,742 --> 00:17:16,744
De ändrade flygrutten
innan stormen började.
243
00:17:16,744 --> 00:17:20,247
När du sökte igenom bilen,
hittade du nåt som kan
244
00:17:20,247 --> 00:17:22,750
hjälpa oss att lista ut
vad den här killen ville?
245
00:17:22,750 --> 00:17:27,504
Nej, bara ett kvitto
till Big Rock Printing Incorporated.
246
00:17:27,504 --> 00:17:29,673
Det kanske inte är nåt,
men jag kollar upp det.
247
00:17:30,507 --> 00:17:33,552
Tidsstämpeln är precis innan
han träffade Hank och Madison.
248
00:17:34,261 --> 00:17:36,722
- Reenie?
- Vad i helvete?
249
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Gus?
250
00:17:55,783 --> 00:17:56,784
Gus?
251
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
Gus, är du här?
252
00:18:11,548 --> 00:18:14,593
- Härinne.
- Herregud.
253
00:18:15,427 --> 00:18:18,013
Gus, är du oskadd?
254
00:18:18,972 --> 00:18:21,391
Vem gjorde det här? Vad hände?
255
00:18:21,391 --> 00:18:23,018
Vad hände?
256
00:18:23,143 --> 00:18:26,271
Jag sköt honom, men han kom undan.
257
00:18:42,538 --> 00:18:45,749
Colter, killen jag berättade om
kom tillbaka och attackerade Gus.
258
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Som tur är, är han okej.
259
00:18:47,334 --> 00:18:49,586
Hade jag varit tio år yngre
hade jag spöat honom.
260
00:18:50,921 --> 00:18:53,966
Jag fick till ett skott.
Satte en kula i hans mage.
261
00:18:53,966 --> 00:18:56,426
Han stal Gus flygplan,
kartorna med vårt söknät.
262
00:18:56,426 --> 00:18:57,886
På väg mot mig.
263
00:18:57,886 --> 00:19:00,806
Gus sa att det fanns flera vägar
där han kunde landa.
264
00:19:00,806 --> 00:19:02,683
Är han ensam eller är han med nån?
265
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
Bara han, tror jag.
266
00:19:04,601 --> 00:19:07,938
Jag har bilder på honom. Jag har en
där man ser hans ansikte tydligt.
267
00:19:08,063 --> 00:19:09,231
Jag ska identifiera honom.
268
00:19:09,231 --> 00:19:11,191
Det vore bra att veta vad som väntar.
269
00:19:12,901 --> 00:19:15,362
Jag är bakom dem.
De är på väg till utposten.
270
00:19:15,362 --> 00:19:16,613
Jag håller dig uppdaterad.
271
00:19:38,093 --> 00:19:39,678
- Hej.
- Kan jag hjälpa dig?
272
00:19:39,845 --> 00:19:41,680
Kanske. Jag menar, jag hoppas det.
273
00:19:41,680 --> 00:19:43,223
Vi hoppas inte.
274
00:19:43,223 --> 00:19:47,060
Notarius publicus, insamlingslådor
och andra diskreta tjänster.
275
00:19:47,060 --> 00:19:48,395
Har nån berättat om oss?
276
00:19:48,395 --> 00:19:52,441
Nej, jag letar efter nån
som jag tror kanske har köpt
277
00:19:52,441 --> 00:19:54,526
eller plockat upp nåt härifrån.
278
00:19:56,111 --> 00:19:57,863
Det här är redan hämtat.
279
00:19:58,530 --> 00:20:01,742
Jag vet inte vad du letar efter, gumman,
men som sagt, diskret.
280
00:20:03,493 --> 00:20:04,494
Okej.
281
00:20:05,829 --> 00:20:07,581
Här kommer sanningen.
282
00:20:09,166 --> 00:20:12,628
Min chef misstänker
att hans fru är otrogen.
283
00:20:13,503 --> 00:20:15,881
Jag vet. Han hittade
det här kvittot i hennes bil
284
00:20:15,881 --> 00:20:19,134
och han ville att jag skulle använda det
för att se om jag kunde
285
00:20:19,134 --> 00:20:21,386
ta reda på vem hon har varit med, så...
286
00:20:21,511 --> 00:20:23,430
All information du kan ge mig
287
00:20:23,430 --> 00:20:26,558
skulle hjälpa mig att lyckas på jobbet.
288
00:20:33,732 --> 00:20:37,402
Jag har inget namn eller nåt,
men jag kan säga vad det var för.
289
00:20:37,402 --> 00:20:39,404
Passfoton.
290
00:20:40,697 --> 00:20:43,033
- Passfoton?
- Ja.
291
00:20:43,158 --> 00:20:45,202
Storlek för ett kanadensiskt pass.
292
00:20:45,994 --> 00:20:49,748
Säg till chefen att det är
för sent att rädda hans äktenskap.
293
00:21:15,899 --> 00:21:16,900
Madison?
294
00:21:19,695 --> 00:21:21,196
Hur vet du vad jag heter?
295
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
Din pappa skickade mig.
296
00:21:23,532 --> 00:21:25,951
Det är okej.
Jag ska hjälpa dig ut därifrån.
297
00:21:25,951 --> 00:21:28,495
Jag kastar ner ett rep.
Kan du dra upp dig själv?
298
00:21:28,620 --> 00:21:29,871
Jag kan inte.
299
00:21:30,622 --> 00:21:32,082
Min arm är bruten.
300
00:21:34,001 --> 00:21:35,919
Okej. Håll ut. Det kommer att ordna sig.
301
00:21:52,394 --> 00:21:53,478
Det blir bra.
302
00:21:55,355 --> 00:21:58,150
- Var är Hank?
- Jag vet inte.
303
00:21:58,150 --> 00:22:00,277
- Vår kund har honom.
- Bratton?
304
00:22:01,903 --> 00:22:02,988
Hur kom du undan?
305
00:22:02,988 --> 00:22:07,534
Han tog oss uppför åsen, och när Bratton
var distraherad, hoppade jag.
306
00:22:08,201 --> 00:22:09,202
Hoppade?
307
00:22:09,870 --> 00:22:10,996
Släppte han dig bara?
308
00:22:11,705 --> 00:22:15,459
Nej, han sköt ett par gånger.
309
00:22:15,459 --> 00:22:17,919
Jag tror vinkeln var fel, så...
310
00:22:17,919 --> 00:22:21,340
- Sen stack han bara.
- Med Hank?
311
00:22:21,965 --> 00:22:25,135
Bratton behövde Hank för
att bära på pengarna.
312
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
Det kommer att göra ont.
313
00:22:27,971 --> 00:22:31,308
Så där ja. Det blir bra.
314
00:22:31,308 --> 00:22:33,685
Hjälp med att bära pengarna?
Är det grejen?
315
00:22:33,810 --> 00:22:36,605
Ja. Han hade massor.
316
00:22:37,439 --> 00:22:41,193
För mycket för en person att bära,
så han behövde Hank.
317
00:22:44,237 --> 00:22:45,781
Du måste hitta min bror.
318
00:22:46,490 --> 00:22:48,241
- Snälla.
- Jag ska.
319
00:22:48,241 --> 00:22:50,577
Det första vi ska göra är
att skaffa hjälp åt dig.
320
00:22:50,577 --> 00:22:52,496
När vi gjort det, kan jag spåra dem.
321
00:22:52,496 --> 00:22:53,580
Nu...
322
00:22:55,916 --> 00:22:57,918
...måste vi få dig tillbaka upp dit, okej?
323
00:22:57,918 --> 00:22:59,920
Jag ska inte ljuga, det gör jävligt ont.
324
00:22:59,920 --> 00:23:01,421
Men du fixar det.
325
00:23:01,421 --> 00:23:02,672
- Kan du vara modig?
- Okej.
326
00:23:02,672 --> 00:23:04,591
Fokusera på andningen, okej?
327
00:23:04,591 --> 00:23:06,176
Ta fyra djupa andetag.
328
00:23:06,802 --> 00:23:09,554
Fortsätt med det, lugnt och fint.
Du kommer att bli bra.
329
00:23:09,554 --> 00:23:11,139
Vi ska få dig härifrån.
330
00:23:32,160 --> 00:23:33,161
Är du redo?
331
00:23:33,161 --> 00:23:35,455
- Okej. Då kör vi.
- Okej.
332
00:23:35,455 --> 00:23:38,500
Djupa andetag, okej? Såja.
333
00:23:53,974 --> 00:23:57,394
Colter har det nedskjutna planet här.
Var försöker de ta sig?
334
00:23:57,394 --> 00:23:59,729
- Det är bokstavligen mitt i ingenstans.
- Okej.
335
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
Han kanske tog den här stigen.
336
00:24:01,731 --> 00:24:03,817
Den leder till
den lilla staden Strand Lake
337
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
- precis på andra sidan gränsen.
- Strand Lake.
338
00:24:06,445 --> 00:24:08,530
Strand Lake.
339
00:24:09,364 --> 00:24:11,116
- Knappast en livlig metropol.
- Nej.
340
00:24:11,241 --> 00:24:14,911
Men om jag är Bratton,
och jag är förföljd,
341
00:24:15,454 --> 00:24:17,998
är det ett bra ställe för att försvinna.
342
00:24:17,998 --> 00:24:19,416
Ja.
343
00:24:19,416 --> 00:24:23,170
Tänk om det här var hans plan hela tiden?
344
00:24:23,170 --> 00:24:25,964
Sen kraschade planet
och han fick improvisera.
345
00:24:27,215 --> 00:24:29,468
- Är det Bobby?
- Ja.
346
00:24:31,720 --> 00:24:33,680
Han identifierade den döde vid flygplanet.
347
00:24:34,848 --> 00:24:36,433
Stationen är ditåt.
348
00:24:38,935 --> 00:24:40,228
Tänker du jaga dem?
349
00:24:40,228 --> 00:24:42,481
Först måste jag veta
vem jag har att göra med.
350
00:24:42,481 --> 00:24:44,065
Berätta om Bratton-killen.
351
00:24:44,065 --> 00:24:47,736
Han betalade Hank 5 000
för att ändra flygrutten.
352
00:24:49,154 --> 00:24:51,114
Var ville han landa?
353
00:24:51,114 --> 00:24:53,700
Vid en flod på andra sidan gränsen.
354
00:24:53,700 --> 00:24:57,078
Det finns en liten landsträcka
där man kan landa planet.
355
00:24:57,078 --> 00:25:02,042
Sen slog stormen till
och Hank försökte lända planet, men...
356
00:25:02,876 --> 00:25:04,044
Vet du,
357
00:25:04,044 --> 00:25:08,215
han har gjort många dumma saker,
men det här...
358
00:25:10,675 --> 00:25:12,469
Det är det som är familj. Kom.
359
00:25:12,469 --> 00:25:14,054
- Är du okej?
- Ja.
360
00:25:14,054 --> 00:25:16,389
- Såja. Kom igen.
- Okej.
361
00:25:19,100 --> 00:25:21,478
- Har du en bror?
- Och en syster.
362
00:25:22,270 --> 00:25:24,022
- Så du vet.
- Det gör jag.
363
00:25:24,022 --> 00:25:27,567
Hank är ingen dålig kille.
Han tänker bara inte igenom saker.
364
00:25:27,567 --> 00:25:29,653
Berätta om den döda killen vid planet.
365
00:25:30,487 --> 00:25:33,073
Han dök upp och sa
att han hade följt efter oss dit,
366
00:25:33,073 --> 00:25:36,535
och innan vi visste ordet av
sköt Bratton honom.
367
00:25:37,494 --> 00:25:39,287
- Med din pistol?
- Ja.
368
00:25:40,205 --> 00:25:43,875
Jag var skadad
och Hank hade slagit i huvudet,
369
00:25:43,875 --> 00:25:45,627
så Bratton hade pistolen.
370
00:25:45,627 --> 00:25:47,003
Vad hände efter det?
371
00:25:47,128 --> 00:25:51,424
Bratton sa att han hade stulit pengar
från farliga människor,
372
00:25:52,008 --> 00:25:55,720
- tvingade oss att gå under vapenhot.
- Var han orolig för andra?
373
00:25:55,720 --> 00:26:00,308
Ja, han hittade nån sorts enhet,
som ett chip, som de la i pengarna.
374
00:26:00,892 --> 00:26:03,311
Gjorde sig av med den, sa åt oss att gå.
375
00:26:03,311 --> 00:26:05,647
Han pressade oss så hårt han kunde,
376
00:26:06,398 --> 00:26:08,567
men pengarna var så tunga.
377
00:26:11,611 --> 00:26:13,071
- Hej.
- Colter.
378
00:26:13,071 --> 00:26:15,407
Hittade Madison.
Hon är skakad, men klarar sig.
379
00:26:15,407 --> 00:26:16,741
Tack och lov.
380
00:26:16,741 --> 00:26:19,536
Bratton har Hank.
Madison sa att han flyr till Kanada.
381
00:26:19,536 --> 00:26:20,620
Låter logiskt.
382
00:26:20,745 --> 00:26:24,249
Kvittot jag hittade i Brattons bil
var för kanadensiska passfoton.
383
00:26:24,249 --> 00:26:26,001
Ta reda på vems pengar han stal,
384
00:26:26,001 --> 00:26:27,877
- vem vill åt honom?
- Jag gjorde det.
385
00:26:27,877 --> 00:26:29,754
Han rånade några langare i Reno.
386
00:26:29,754 --> 00:26:32,173
Den döda killen du hittade jobbar för dem.
387
00:26:32,173 --> 00:26:33,633
Och killen som attackerade Gus?
388
00:26:34,175 --> 00:26:35,510
Han heter Valtz.
389
00:26:35,510 --> 00:26:37,637
Om Bratton stal pengarna
kommer de inte sluta
390
00:26:37,637 --> 00:26:39,097
- skicka folk efter honom.
- Nej.
391
00:26:39,889 --> 00:26:42,392
Madison måste få hjälp.
Det finns en utpost i närheten.
392
00:26:42,392 --> 00:26:44,936
Okej, vi ses där, men du måste skynda dig.
393
00:26:44,936 --> 00:26:46,771
Den där Valtz är på väg mot dig.
394
00:26:47,480 --> 00:26:48,940
Jag måste hitta Hank före honom.
395
00:26:53,320 --> 00:26:54,571
- Försiktigt.
- Okej.
396
00:27:01,995 --> 00:27:04,664
Kom. Vi hämtar hjälp.
397
00:27:06,166 --> 00:27:08,710
Vi har lite av en skada. Hjälper du oss?
398
00:27:09,502 --> 00:27:12,505
Förlåt. Han kom hit före er.
399
00:27:13,381 --> 00:27:15,967
- Vad i helvete vill du?
- Håll käften.
400
00:27:15,967 --> 00:27:18,803
Du måste ha varit på planet, eller hur?
401
00:27:19,387 --> 00:27:21,723
Vart skulle ni föra Bratton?
402
00:27:21,723 --> 00:27:23,433
River landing.
403
00:27:23,433 --> 00:27:26,478
Kanada? Och var i Kanada?
404
00:27:26,478 --> 00:27:29,689
I närheten av Strand Lake.
405
00:27:29,689 --> 00:27:31,066
Och sen?
406
00:27:31,066 --> 00:27:33,526
Nåt ställe som heter Pinewood.
407
00:27:33,526 --> 00:27:36,154
Han sa att han måste
vara där före midnatt,
408
00:27:36,154 --> 00:27:37,864
annars var han körd.
409
00:27:37,864 --> 00:27:39,991
Det var väl inte så svårt?
410
00:27:47,749 --> 00:27:48,917
Är du okej?
411
00:28:12,190 --> 00:28:13,191
Jag är okej.
412
00:28:13,191 --> 00:28:15,485
Du är långt ifrån okej.
Blödningen slutar inte.
413
00:28:16,027 --> 00:28:19,406
- Den gick igenom, eller hur?
- Det ser så ut, men jag är ingen läkare.
414
00:28:19,406 --> 00:28:23,702
Colter, den där mannen
kommer hitta Hank och döda honom.
415
00:28:25,412 --> 00:28:27,163
Jag ska se till att det inte händer.
416
00:28:28,331 --> 00:28:29,416
Har du några tepåsar?
417
00:28:30,041 --> 00:28:31,584
- Te?
- Ja eller nej?
418
00:28:31,584 --> 00:28:33,837
Ja, i behållaren på disken.
419
00:28:36,965 --> 00:28:38,425
Vad tänker du göra?
420
00:28:38,425 --> 00:28:41,302
Det är ett armétrick.
Det sa min pappa i alla fall.
421
00:28:41,970 --> 00:28:45,265
Tanninerna i teet blockerar kapillärerna.
422
00:28:45,265 --> 00:28:46,599
Jag måste sluta blöda.
423
00:28:46,599 --> 00:28:49,602
Ta lite, lägg den på utgångshålet.
Kan du plåstra om mig?
424
00:28:54,524 --> 00:28:56,901
Släpp av mig vid vägen
och kör henne till en klinik.
425
00:28:56,901 --> 00:28:58,945
- Min bil är där bak.
- Då åker vi.
426
00:28:58,945 --> 00:29:00,029
Kom.
427
00:29:15,628 --> 00:29:17,797
Jag säger till
när jag har hittat din bror.
428
00:29:34,397 --> 00:29:36,357
- Perfekt tajmning.
- Jag vet.
429
00:29:39,778 --> 00:29:41,279
Tepåsar? Seriöst.
430
00:29:41,279 --> 00:29:42,614
Earl Grey, för att vara exakt.
431
00:29:42,614 --> 00:29:44,532
- Jag vill inte veta.
- Jag vill.
432
00:29:44,532 --> 00:29:46,367
- Funkar det?
- Det funkar.
433
00:29:46,367 --> 00:29:48,077
Han behöver ändå åka till sjukhus,
434
00:29:48,077 --> 00:29:51,664
men dit åker vi inte,
för det vore det smarta att göra.
435
00:29:51,664 --> 00:29:53,583
Vi har pratat om detta. Vi har inte tid.
436
00:29:53,583 --> 00:29:56,252
Bratton har Hank,
han är på väg till Strand Lake.
437
00:29:56,252 --> 00:29:58,338
Jag pratade med min FBI-kontakt.
438
00:29:58,338 --> 00:30:00,882
Han säger att en kille där
hjälper folk att försvinna.
439
00:30:00,882 --> 00:30:02,842
För ett pris kan han få dig försvunnen.
440
00:30:02,842 --> 00:30:04,219
Han är ett spöke.
441
00:30:04,219 --> 00:30:05,553
Sök upp nåt åt mig.
442
00:30:05,553 --> 00:30:08,598
Madison sa att Bratton
försöker ta sig till Pinewood.
443
00:30:08,598 --> 00:30:09,682
Pinewood?
444
00:30:10,683 --> 00:30:15,355
Okej, jag har hittat Pinewood
Cabins & Resort precis över gränsen.
445
00:30:15,355 --> 00:30:17,482
- Det måste vara dit de är på väg.
- Tack.
446
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
Hej då.
447
00:30:20,151 --> 00:30:21,820
Varför behåller Bratton Hank?
448
00:30:21,820 --> 00:30:26,533
Han behöver en mula för pengarna. Han
överlämnar honom till Valtz om han måste.
449
00:30:26,533 --> 00:30:29,494
Valtz slutar inte
förrän han har fått pengarna.
450
00:30:29,494 --> 00:30:31,246
Inte om vi stoppar honom först.
451
00:30:35,333 --> 00:30:37,168
Välkommen till
PINEWOOD CABINS & RESORT
452
00:30:44,217 --> 00:30:46,636
Bratton kan hålla Hank
var som helst här inne.
453
00:30:46,761 --> 00:30:48,888
Nära motorvägen, lätt att komma åt.
454
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Många ställen att gömma sig på.
455
00:30:50,807 --> 00:30:53,017
- Jag hade valt det.
- Vad vill du att jag gör?
456
00:30:53,017 --> 00:30:54,310
Vänta här.
457
00:30:54,310 --> 00:30:55,436
Jag letar efter honom.
458
00:30:55,436 --> 00:30:58,147
Vad pratar du om? Kolla vad många stugor.
459
00:30:58,147 --> 00:31:00,149
Du har inte tid att leta en efter en.
460
00:31:00,149 --> 00:31:01,734
Vi delar på oss. Täcker mer då.
461
00:31:03,653 --> 00:31:05,822
Jag tar stugorna, du hittar chefen.
462
00:31:05,822 --> 00:31:07,949
Gå inte förbi kontoret utan att ringa mig.
463
00:31:07,949 --> 00:31:09,117
Okej.
464
00:31:09,117 --> 00:31:12,620
KONTOR
465
00:31:30,305 --> 00:31:33,725
Hallå? Är det nån som jobbar?
466
00:31:46,821 --> 00:31:47,822
Herregud.
467
00:32:58,685 --> 00:33:00,144
- Reenie?
- Hej.
468
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
Jag är på kontoret.
Kvinnan vid disken är död.
469
00:33:03,022 --> 00:33:05,817
Hon sköts i halsen. Valtz har varit här.
470
00:33:05,817 --> 00:33:09,195
Han har varit här med.
Jag har två lik till.
471
00:33:09,195 --> 00:33:10,947
Vad? Hank?
472
00:33:10,947 --> 00:33:12,532
Bratton och en annan kille.
473
00:33:12,532 --> 00:33:15,660
Jag gissar att det var han
som skulle hjälpa honom försvinna.
474
00:33:16,327 --> 00:33:18,413
Hitta ett gömställe
tills polisen kommer hit.
475
00:33:18,413 --> 00:33:19,872
Hank, då?
476
00:33:20,415 --> 00:33:23,042
Jag vet inte. Jag har ett blodspår.
477
00:33:24,293 --> 00:33:27,755
Det är antingen Hank eller Valtz.
Hank har nog hälften av pengarna.
478
00:33:27,755 --> 00:33:29,382
Jag måste hitta honom före Valtz.
479
00:33:29,382 --> 00:33:31,634
- Stanna där, okej?
- Uppfattat.
480
00:34:35,114 --> 00:34:36,657
Hallå! Sluta!
481
00:34:36,657 --> 00:34:38,326
- Jag ska hjälpa dig.
- Vem är du?
482
00:34:38,326 --> 00:34:40,995
Din pappa anlitade mig för att hitta er.
483
00:34:41,454 --> 00:34:43,539
- Madison?
- Madison. Hon mår bra.
484
00:34:43,539 --> 00:34:47,210
Jag måste få ut dig härifrån.
Har du hälften av pengarna?
485
00:34:47,210 --> 00:34:49,128
Tänkte köpa ut honom. Jag vet inte.
486
00:34:49,128 --> 00:34:51,089
Du kommer inte att kunna köpa ut honom.
487
00:34:51,089 --> 00:34:54,550
Han slutar inte förrän han har allt.
Var är pengarna?
488
00:34:54,550 --> 00:34:56,219
- Under sängen.
- Visa.
489
00:35:07,313 --> 00:35:08,773
Han kommer.
490
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
- Vi måste ut härifrån.
- Vi har inte tid.
491
00:38:39,734 --> 00:38:41,110
{\an8}En fisketur, va?
492
00:38:41,110 --> 00:38:44,613
{\an8}En speciell helg för er två. Vi bjuder.
493
00:38:45,323 --> 00:38:47,241
När du har läkt lite, förstås.
494
00:38:47,241 --> 00:38:50,828
- Det var snällt, men...
- Det är inte istället för belöningen.
495
00:38:51,537 --> 00:38:53,497
Bestäm ett datum. Vilket som helst.
496
00:38:53,497 --> 00:38:56,584
Och jag ska se till att ni har
hela sjön för er själva.
497
00:38:56,584 --> 00:38:58,252
Belöningen räcker fint.
498
00:38:58,252 --> 00:39:00,379
Tack, Gus. Vi tar emot den.
499
00:39:00,379 --> 00:39:01,839
- Bra.
- Ska vi?
500
00:39:01,839 --> 00:39:03,674
Vadå? Är du rädd att jag ska slå dig?
501
00:39:03,799 --> 00:39:07,011
- Slå mig i vad?
- Den största fångsten vinner helgen.
502
00:39:07,136 --> 00:39:08,596
Gus ska döma.
503
00:39:08,596 --> 00:39:10,306
Jag måste varna dig, hon är bra.
504
00:39:11,432 --> 00:39:12,433
Vadå, vågar du inte?
505
00:39:12,433 --> 00:39:15,269
- Vill du verkligen göra det här?
- Vi ska så göra det.
506
00:39:15,728 --> 00:39:17,188
Jag noterar det.
507
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Har jag förstått rätt?
Ska du slå mig på fiske?
508
00:39:21,650 --> 00:39:23,861
Ja. Och jag gör det i mina Manolos.
509
00:39:25,237 --> 00:39:28,366
Det är väldigt dyra skor.
510
00:39:30,493 --> 00:39:33,704
Ja ja. Gör dig redo redo
att bli ägd, Colter Shaw.
511
00:39:33,704 --> 00:39:36,582
- Jag ser fram emot det.
- Ja.
512
00:39:59,855 --> 00:40:01,857
Översättning: Tatjana Majerle