1
00:00:52,177 --> 00:00:55,055
- Ce naiba?
- Am bătut la ușă, n-ai răspuns.
2
00:00:55,055 --> 00:00:56,514
Trebuie să încetezi cu asta.
3
00:00:56,514 --> 00:00:59,267
- Care „asta”?
- Te furișezi,
4
00:00:59,267 --> 00:01:01,770
treci pe aici... Intri prin efracție.
5
00:01:01,770 --> 00:01:06,066
Am venit aici pentru priveliște.
Am auzit că e în regulă.
6
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
Nu face poze.
7
00:01:07,609 --> 00:01:09,819
- E o filmare.
- Cum m-ai găsit?
8
00:01:10,612 --> 00:01:12,864
Teddi și Velma. Nu te supăra.
9
00:01:13,490 --> 00:01:15,658
Nu sunt supărat pe tine. Lasă-mă puțin
10
00:01:15,784 --> 00:01:17,952
să mă îmbrac.
11
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
Bine. Ce cauți aici?
12
00:01:21,748 --> 00:01:24,584
Știu că te relaxezi după ultima misiune.
13
00:01:24,584 --> 00:01:25,877
Ar trebui să încerci și tu.
14
00:01:25,877 --> 00:01:28,129
- E pe lista cu lucruri de făcut.
- Să ghicesc.
15
00:01:28,129 --> 00:01:31,216
O tabără de meditație
sau ceva cu manichiură și pedichiură.
16
00:01:31,216 --> 00:01:34,677
Sau mergi într-o croazieră.
Ar trebui să mergi într-una.
17
00:01:35,261 --> 00:01:37,639
Nu știi nimic despre mine, Colter.
18
00:01:38,598 --> 00:01:40,809
Spune-mi care e misiunea.
De asta ești aici, nu?
19
00:01:41,643 --> 00:01:44,437
Un prieten al tatălui meu
are o firmă de îmbrăcăminte în Idaho.
20
00:01:44,437 --> 00:01:47,398
Îl cheamă Gus McMillion.
I-a dispărut un avion.
21
00:01:48,274 --> 00:01:52,028
- Dispărut? Adică furat?
- Adică pierdut.
22
00:01:52,028 --> 00:01:54,989
Fiul și fiica lui erau la bord
cu un client.
23
00:02:03,581 --> 00:02:06,584
Bine ați venit în IDAHO
24
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
Zburați cu noi!
McMILLION CHARTER & TREKS
25
00:02:18,471 --> 00:02:19,472
Ce este?
26
00:02:20,765 --> 00:02:22,892
Faci chestia aia a ta cu „Am o întrebare”.
27
00:02:22,892 --> 00:02:25,061
Haide, întreabă.
28
00:02:25,186 --> 00:02:26,479
- Nu mușc.
- Nu e o întrebare.
29
00:02:26,479 --> 00:02:30,024
- Doar o observație.
- Spune.
30
00:02:30,525 --> 00:02:33,027
Am observat
31
00:02:33,027 --> 00:02:35,864
că, pentru o avocată atât de ocupată,
ești plecată des din birou.
32
00:02:36,906 --> 00:02:40,285
Biroul este cam plictisitor.
Și asta nu înseamnă mult.
33
00:02:40,285 --> 00:02:42,537
Deci, mă folosești
ca să chiulești de la muncă?
34
00:02:42,537 --> 00:02:45,081
Asta e muncă. Îi zice „muncă de teren”.
35
00:02:47,208 --> 00:02:50,628
Mai ai observații
sau ne putem concentra la caz?
36
00:02:52,297 --> 00:02:56,342
Bine, deci Gus te-a sunat
când s-a întâmplat asta?
37
00:02:57,093 --> 00:02:58,720
Nu. De fapt, eu l-am sunat.
38
00:02:58,720 --> 00:03:01,681
Voiam să rezerv o excursie pentru tata.
Nu-i e bine în ultima vreme,
39
00:03:01,681 --> 00:03:03,892
iar când Gus a răspuns și i-am auzit vocea
40
00:03:03,892 --> 00:03:05,518
am știut că s-a întâmplat ceva rău.
41
00:03:05,518 --> 00:03:08,479
I-am spus că știu un tip
care ar putea ajuta. Și iată-ne.
42
00:03:09,731 --> 00:03:11,983
Fiul lui, Hank, pilota avionul
când s-a întâmplat asta?
43
00:03:11,983 --> 00:03:16,863
Da. Și Madison, sora lui Hank,
era și ea la bord cu un client.
44
00:03:19,240 --> 00:03:20,366
- Hai la Gus.
- Da.
45
00:03:29,542 --> 00:03:31,669
- Gus.
- Bună, Reenie.
46
00:03:31,669 --> 00:03:33,588
- Ce mai faci?
- Mersi că ai venit.
47
00:03:33,588 --> 00:03:36,174
- E tipul despre care mi-ai spus?
- Colter Shaw.
48
00:03:36,674 --> 00:03:38,551
Reenie m-a pus la curent cu situația.
49
00:03:38,551 --> 00:03:41,262
Fiul și fiica ta au plecat în călătorie
și nu s-au mai întors?
50
00:03:41,262 --> 00:03:44,891
Atunci știi că nu prea avem timp. Veniți.
51
00:03:47,560 --> 00:03:49,520
Lacul e aici.
52
00:03:49,520 --> 00:03:52,565
E chiar lângă granița canadiană.
Ce fel de avion era?
53
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
Un Levinson 820.
54
00:03:55,568 --> 00:03:58,404
Înainte să întrebi,
mi-a spus despre onorariul tău.
55
00:03:59,113 --> 00:04:02,158
Fac orice pentru a-mi găsi fiul și fiica.
56
00:04:02,951 --> 00:04:05,286
Sunt în viață, știu asta.
57
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
Ce este?
58
00:04:13,836 --> 00:04:17,340
Era un hidroavion,
posibilitatea de a ateriza era limitată.
59
00:04:17,340 --> 00:04:19,259
Unde a fost ultimul contact radio?
60
00:04:19,384 --> 00:04:23,137
Aici. Apoi au închis.
Au spus că dau un semn de la lac.
61
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Dar a izbucnit o furtună cu vânturi urâte.
62
00:04:26,140 --> 00:04:27,308
Și raportul de furtună?
63
00:04:27,308 --> 00:04:30,645
Am verificat. Zburau direct în ea.
64
00:04:32,313 --> 00:04:34,732
Aici, în partea asta, e departe de lac,
65
00:04:34,732 --> 00:04:36,442
chiar dacă ocoleau furtuna.
66
00:04:36,442 --> 00:04:38,319
Hank a spus de ce s-au abătut de la rută?
67
00:04:38,319 --> 00:04:42,740
Nu, și ar fi trebuit să întreb,
dar era îngrijorat de furtună.
68
00:04:42,865 --> 00:04:46,327
I-am spus să caute un loc de aterizare
dacă nu poate trece peste furtună.
69
00:04:46,327 --> 00:04:48,413
Și ai contactat echipa
de căutare și salvare?
70
00:04:48,413 --> 00:04:52,625
Da. Au făcut un zbor preliminar,
nu au găsit nimic.
71
00:04:52,625 --> 00:04:54,877
Au spus că mai fac un zbor în câteva ore,
72
00:04:54,877 --> 00:04:56,462
dar nu sunt genul care să aștepte.
73
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
- Ai survolat zona?
- Da.
74
00:04:59,173 --> 00:05:01,759
Am văzut ceea ce părea a fi
un câmp de resturi.
75
00:05:01,884 --> 00:05:04,137
Norii erau prea denși ca să văd bine.
76
00:05:04,137 --> 00:05:06,347
Nu era o cutie neagră sau ceva cu GPS?
77
00:05:07,015 --> 00:05:08,141
E un avion vechi.
78
00:05:08,141 --> 00:05:10,727
Zburăm în general pe aceleași rute.
79
00:05:10,727 --> 00:05:13,980
Hank încearcă de ani de zile
să mă facă să actualizez echipamentul.
80
00:05:13,980 --> 00:05:17,859
Poți să mă duci aici,
aproape de câmpul de resturi?
81
00:05:17,859 --> 00:05:20,862
- Pot, dacă știi să sari.
- Știu.
82
00:05:21,946 --> 00:05:22,947
Grozav.
83
00:05:24,282 --> 00:05:27,869
Am vechiul meu Kodiak
și echipament de parașutism.
84
00:05:27,869 --> 00:05:30,038
Aș face-o eu,
dar genunchii nu mă mai ajută.
85
00:05:30,038 --> 00:05:31,164
Stai. Ce?
86
00:05:31,831 --> 00:05:33,374
Sari cu parașuta?
87
00:05:33,916 --> 00:05:35,043
E singura cale de acces.
88
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
Cât de repede putem pleca?
89
00:05:36,836 --> 00:05:38,713
- Cât de repede ești gata.
- Bine.
90
00:05:40,673 --> 00:05:42,467
Poftim, pastramă.
91
00:05:43,343 --> 00:05:46,596
- Pare făcută în casă.
- Da, tatăl meu face. Teriyaki.
92
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
Cel puțin așa cred.
93
00:05:48,306 --> 00:05:51,893
E în geantă de două luni, dar el mă obligă
s-o țin, pentru orice eventualitate.
94
00:05:51,893 --> 00:05:53,227
Ce eventualitate?
95
00:05:53,227 --> 00:05:56,230
Nu știu, poate sunt blocată
într-o furtună de zăpadă fără proteine
96
00:05:56,230 --> 00:05:58,441
sau tu trebuie să sari din avion.
97
00:05:59,484 --> 00:06:01,736
Trebuie să-l cunosc pe tatăl tău.
98
00:06:01,736 --> 00:06:05,031
Ba nu. E genul de om
care trage înainte să întrebe
99
00:06:05,031 --> 00:06:06,574
și are multe teorii.
100
00:06:06,574 --> 00:06:07,700
Genul ăla...
101
00:06:08,576 --> 00:06:09,952
Totuși, te-a dus la pescuit.
102
00:06:09,952 --> 00:06:13,706
- Nu poate fi un tip atât de rău.
- Devine plăcut cu greu.
103
00:06:15,166 --> 00:06:17,668
Bine, baftă!
104
00:06:19,003 --> 00:06:22,006
Verifică desfășurarea evenimentelor cu Gus
când se întoarce, bine?
105
00:06:22,131 --> 00:06:24,550
Și ultimul loc de recepție
nu are niciun sens.
106
00:06:24,550 --> 00:06:25,676
La ce te gândești?
107
00:06:26,552 --> 00:06:28,513
Au schimbat ruta înainte să vină furtuna.
108
00:06:28,513 --> 00:06:30,056
Nu se duceau la lac?
109
00:06:30,681 --> 00:06:32,016
Întrebarea e:
110
00:06:33,101 --> 00:06:35,269
Unde se duceau și de ce?
111
00:06:49,534 --> 00:06:50,743
Ocolul silvic e
112
00:06:51,911 --> 00:06:54,372
la vreo opt kilometri
de locul în care te las.
113
00:06:54,372 --> 00:06:56,999
- Acolo puteau căuta ajutor?
- Să sperăm.
114
00:06:58,584 --> 00:07:01,504
Stai așa! O să te duc mai aproape.
115
00:07:01,504 --> 00:07:04,674
E o potecă pentru vânători.
O să mergi mai ușor.
116
00:07:05,800 --> 00:07:08,678
Te-aș lăsa acolo,
dar coronamentul e prea gros.
117
00:07:11,139 --> 00:07:13,599
Suntem aproape. Pregătește-te.
118
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Sunt gata oricând.
- Gata.
119
00:08:28,508 --> 00:08:30,718
URMĂRITORUL
120
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
Nu ai niciuna cu tatăl meu?
121
00:08:36,224 --> 00:08:37,850
- Am încercat.
- Mulțumesc.
122
00:08:37,850 --> 00:08:40,520
- Știi cum e.
- Ba bine că nu!
123
00:08:45,983 --> 00:08:47,360
Când a fost făcută asta?
124
00:08:47,360 --> 00:08:51,405
Acum vreo trei ani.
Hank a prins un monstru în acea zi.
125
00:08:51,405 --> 00:08:53,491
Mai să-l tragă din barcă.
126
00:08:55,451 --> 00:08:56,702
Ești bine?
127
00:08:57,828 --> 00:08:58,871
Da,
128
00:08:59,997 --> 00:09:02,708
mă gândeam cât de fericit era Hank.
129
00:09:03,751 --> 00:09:06,254
M-am gândit că o să preia afacerea
după ce mă pensionez.
130
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
Dar i-a intrat în cap
131
00:09:08,756 --> 00:09:12,343
să-și înceapă propria afacere.
Pe cont propriu.
132
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
Fiecare copil trebuie să dovedească
că n-are nevoie de părinți.
133
00:09:17,807 --> 00:09:20,142
Înțeleg. L-am lăsat să plece.
134
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
A dat-o în bară destul de repede.
135
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
S-a întors cam acum un an,
136
00:09:26,899 --> 00:09:31,028
cu coada între picioare,
și a vrut să lucreze din nou pentru mine.
137
00:09:31,153 --> 00:09:32,905
Cred că v-a fost greu.
138
00:09:32,905 --> 00:09:37,243
Nu m-a deranjat,
mi-a plăcut că s-a întors.
139
00:09:38,911 --> 00:09:40,746
Madison era fericită.
140
00:09:40,746 --> 00:09:42,039
Da.
141
00:09:42,039 --> 00:09:44,250
Are o influență bună asupra lui.
142
00:09:44,375 --> 00:09:46,627
Da, soră mai mare.
143
00:09:47,128 --> 00:09:51,549
Știu totul despre asta. A mea e autoritară
și nu se înșală niciodată.
144
00:09:52,341 --> 00:09:54,885
Obișnuia să-mi fure toate hainele,
145
00:09:55,511 --> 00:09:56,762
dar tot o iubesc.
146
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
Pot să te ajut?
147
00:10:08,482 --> 00:10:13,237
Caut un om care a zburat
cu un avion de-ale tale.
148
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
Ieri, la pescuit.
149
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
Walter Bratton?
150
00:10:20,870 --> 00:10:23,456
Walter Bratton.
151
00:10:24,373 --> 00:10:25,708
El este, nu?
152
00:10:29,337 --> 00:10:32,423
Am sunat la numărul de contact
pentru urgențe.
153
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
N-a sunat nimeni înapoi.
154
00:10:33,716 --> 00:10:35,551
Ești prieten sau rudă?
155
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
Da.
156
00:10:38,554 --> 00:10:41,182
- Și cum te cheamă?
- Nancy.
157
00:10:41,182 --> 00:10:45,645
Probabil că ar fi trecut numele ei
158
00:10:45,645 --> 00:10:50,191
pe lista de contacte pentru urgențe.
Nu ar fi trecut numele meu acolo.
159
00:10:51,400 --> 00:10:53,110
Da, nu a scris niciun nume.
160
00:10:53,235 --> 00:10:54,236
Nu?
161
00:10:56,280 --> 00:10:57,281
Ciudat.
162
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
Gumă?
163
00:11:03,245 --> 00:11:05,206
Nu, mersi.
164
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Lui Walter îi place pescuitul.
165
00:11:11,462 --> 00:11:15,132
Păstrăvi-curcubeu.
166
00:11:15,132 --> 00:11:19,470
Trebuia să mergi cu el? La păstrăvi?
167
00:11:19,470 --> 00:11:21,430
Nu pescuiesc.
168
00:11:25,226 --> 00:11:26,602
E vreo problemă?
169
00:11:28,396 --> 00:11:31,148
Am pierdut legătura cu avionul.
170
00:11:31,816 --> 00:11:34,026
Dar nu-ți face griji, îi caută cineva.
171
00:11:34,026 --> 00:11:38,364
Deci mai erau și alți clienți în avion?
172
00:11:38,823 --> 00:11:41,909
Nu. Fiul și fiica mea.
173
00:11:41,909 --> 00:11:43,786
Cum ziceai că te cheamă?
174
00:11:43,786 --> 00:11:45,955
Dacă lași un număr de contact,
te putem suna
175
00:11:45,955 --> 00:11:47,540
când avem mai multe informații.
176
00:11:47,540 --> 00:11:49,542
O să vă caut eu.
177
00:11:51,877 --> 00:11:54,004
Mulțumesc pentru timpul acordat.
178
00:12:08,352 --> 00:12:10,563
Un tip ciudat, nu?
179
00:12:11,439 --> 00:12:13,149
Așa este.
180
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
Mă întreb ce vrea de fapt de la Bratton.
181
00:13:30,392 --> 00:13:32,144
{\an8}- Colter?
- Da. Ești acolo cu Gus?
182
00:13:32,853 --> 00:13:34,104
{\an8}Da, ești pe difuzor.
183
00:13:34,104 --> 00:13:35,481
{\an8}Am găsit avionul.
184
00:13:35,481 --> 00:13:37,608
{\an8}Nu e nici urmă de Madison sau de Hank.
185
00:13:37,608 --> 00:13:40,361
{\an8}Se pare că a încercat
să coboare prin coronament.
186
00:13:41,362 --> 00:13:44,156
- Cât e de grav?
- E urât, dar se putea supraviețui.
187
00:13:44,281 --> 00:13:46,158
Mă duc după ei.
188
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
Am găsit clientul.
189
00:13:50,788 --> 00:13:52,373
E mort, dar nu în accident.
190
00:13:53,249 --> 00:13:55,125
A fost împușcat cu o armă de calibru mare.
191
00:13:55,125 --> 00:13:57,753
Madison are un Magnum de 44
cu care se apără de urși.
192
00:13:57,753 --> 00:13:59,463
- Se potrivește.
- Stai puțin.
193
00:13:59,463 --> 00:14:02,508
De ce și-ar împușca Madison clientul?
Nu are nicio logică.
194
00:14:02,508 --> 00:14:04,760
{\an8}- Nu, nu are.
- Asta nu e tot.
195
00:14:04,760 --> 00:14:07,429
{\an8}A venit un tip la hangar,
a întrebat de Bratton.
196
00:14:07,429 --> 00:14:10,015
{\an8}Nu și-a lăsat numele.
A întrebat cine mai era în avion.
197
00:14:10,015 --> 00:14:11,392
{\an8}Clar îl căuta.
198
00:14:11,392 --> 00:14:13,561
{\an8}Tipul ăsta nu are portofel,
nici telefon mobil.
199
00:14:15,521 --> 00:14:18,357
{\an8}Stai puțin, ce e asta?
200
00:14:19,942 --> 00:14:21,235
{\an8}Avea un emițător.
201
00:14:21,235 --> 00:14:22,945
{\an8}Un dispozitiv de urmărire?
202
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
{\an8}Probabil că a căzut din bagaje.
203
00:14:24,864 --> 00:14:27,366
{\an8}Tipul care a venit să caute
ți-a mai transmis ceva?
204
00:14:27,366 --> 00:14:29,243
{\an8}Da, vibrații negative.
205
00:14:29,910 --> 00:14:31,954
{\an8}Dar ne-a arătat și o poză cu Bratton.
206
00:14:32,454 --> 00:14:34,164
Îți trimit una acum, să-mi spui.
207
00:14:38,794 --> 00:14:40,379
- Nu, nu e el.
- Nu.
208
00:14:42,631 --> 00:14:44,300
{\an8}Atunci, cine naiba e tipul ăsta?
209
00:15:03,152 --> 00:15:04,570
Reenie, e totul în regulă?
210
00:15:04,570 --> 00:15:07,740
Nu chiar. Cazul ăsta devine cam ciudat.
211
00:15:07,740 --> 00:15:10,367
Îți trimit o poză
cu un mort găsit de Colter.
212
00:15:11,160 --> 00:15:12,536
Ce?
213
00:15:12,536 --> 00:15:16,165
Da, lângă locul prăbușirii avionului.
Trebuie să-l identific pe tip.
214
00:15:16,165 --> 00:15:18,250
Lucrăm cu Bobby și descoperim cine e.
215
00:15:18,250 --> 00:15:19,960
Mersi. Încă ceva.
216
00:15:20,085 --> 00:15:21,837
Încerc să obțin mai multe informații
217
00:15:21,837 --> 00:15:23,923
despre clientul
cu care zburau Hank și Madison.
218
00:15:24,048 --> 00:15:26,216
Vă trimit o poză cu mașina lui.
219
00:15:28,510 --> 00:15:30,054
Să verifice Bobby numerele.
220
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
Da. Ești la mașină acum?
221
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Da.
222
00:15:36,393 --> 00:15:38,729
Ar merge mai repede dacă ai găsi talonul.
223
00:15:39,813 --> 00:15:42,358
Am încercat, ușile sunt încuiate.
224
00:15:43,984 --> 00:15:45,527
Fir-ar să fie!
225
00:15:48,614 --> 00:15:50,658
- Ce faci?
- Stai puțin.
226
00:15:55,663 --> 00:15:56,914
Reenie?
227
00:15:58,999 --> 00:16:02,628
Bine, am intrat.
228
00:16:05,297 --> 00:16:06,548
E ciudat.
229
00:16:06,674 --> 00:16:09,468
Am găsit talonul,
dar mașina îi aparține lui Holly Choi,
230
00:16:09,468 --> 00:16:11,303
nu lui Walter Bratton.
231
00:16:40,207 --> 00:16:41,917
- Colter?
- Bună!
232
00:16:41,917 --> 00:16:44,503
Am mers de la locul prăbușirii
până la o tabără.
233
00:16:45,004 --> 00:16:46,922
Am câteva telefoane mobile stricate aici.
234
00:16:46,922 --> 00:16:50,384
Oricine ar fi, n-a vrut să fie urmărit.
N-au stat mult aici.
235
00:16:50,384 --> 00:16:51,885
Cineva e rănit.
236
00:16:51,885 --> 00:16:53,637
Ai idee cine?
237
00:16:53,637 --> 00:16:56,181
Oricine ar fi s-a grăbit.
238
00:16:57,391 --> 00:17:00,019
Am verificat mașina clientului,
nu se potrivește numele.
239
00:17:00,019 --> 00:17:02,146
E înregistrată
pe numele Holly Choi, din Reno.
240
00:17:02,146 --> 00:17:03,272
Poate a fost furată.
241
00:17:05,232 --> 00:17:07,401
Cine naiba e tipul ăsta
și cine-l urmărește?
242
00:17:07,401 --> 00:17:10,612
Poate îi foloseau pe Hank și Madison
să aducă în avion ceva
243
00:17:10,612 --> 00:17:12,698
- ...de care Gus nu știa.
- La un lac din pustiu?
244
00:17:14,742 --> 00:17:16,744
Au schimbat ruta înainte să vină furtuna.
245
00:17:16,744 --> 00:17:20,247
Ascultă, când ai verificat mașina,
ai găsit ceva
246
00:17:20,247 --> 00:17:22,750
care să explice ce căuta tipul aici?
247
00:17:22,750 --> 00:17:27,504
Nu, doar o chitanță
de la Big Rock Printing Incorporated.
248
00:17:27,504 --> 00:17:29,673
Ar putea să nu fie nimic, dar verific.
249
00:17:30,507 --> 00:17:33,552
Ora emiterii e chiar înainte
să se întâlnească cu Hank și Madison.
250
00:17:34,261 --> 00:17:36,722
- Reenie?
- Ce naiba?
251
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Gus?
252
00:17:55,783 --> 00:17:56,784
Gus?
253
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
Gus? Ești aici?
254
00:18:11,548 --> 00:18:14,593
- Aici.
- Dumnezeule!
255
00:18:15,427 --> 00:18:18,013
Gus, ești bine?
256
00:18:18,972 --> 00:18:21,391
Cine a făcut asta? Ce s-a întâmplat?
257
00:18:21,391 --> 00:18:23,018
Ce s-a întâmplat?
258
00:18:23,143 --> 00:18:26,271
Am tras în el, dar a scăpat.
259
00:18:42,538 --> 00:18:45,749
Colter, tipul de care ți-am spus
s-a întors și l-a atacat pe Gus.
260
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Din fericire, e în regulă.
261
00:18:47,334 --> 00:18:49,586
Dacă eram cu zece ani mai tânăr,
îl băteam măr.
262
00:18:50,921 --> 00:18:53,966
Dar am apucat să trag.
I-am tras un glonț în stomac.
263
00:18:53,966 --> 00:18:56,426
A furat avionul lui Gus,
hărțile cu grila de căutare.
264
00:18:56,426 --> 00:18:57,886
Se îndreaptă spre mine.
265
00:18:57,886 --> 00:19:00,806
Gus a spus că sunt drumuri
unde ar putea ateriza.
266
00:19:00,806 --> 00:19:02,683
E singur sau a avut un complice?
267
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
Cred că e doar el.
268
00:19:04,601 --> 00:19:07,938
Am poze cu el pe telefon.
Am una în care i se vede clar fața.
269
00:19:08,063 --> 00:19:09,231
Încerc să găsesc un act.
270
00:19:09,231 --> 00:19:11,191
Ar fi bine să știu cu ce am de-a face.
271
00:19:12,901 --> 00:19:15,362
Sunt chiar în spatele lor.
Se îndreaptă spre ocol.
272
00:19:15,362 --> 00:19:16,613
Te țin la curent.
273
00:19:38,093 --> 00:19:39,678
- Bună!
- Pot să te ajut cu ceva?
274
00:19:39,845 --> 00:19:41,680
Poate. Sper că da.
275
00:19:41,680 --> 00:19:43,223
Aici nu e pe sperat.
276
00:19:43,223 --> 00:19:47,060
Notariat, pachete lăsate
și alte servicii discrete.
277
00:19:47,060 --> 00:19:48,395
Ți-a spus cineva despre noi?
278
00:19:48,395 --> 00:19:52,441
Nu. Caut pe cineva care cred că a cumpărat
279
00:19:52,441 --> 00:19:54,526
sau a luat ceva de aici.
280
00:19:56,111 --> 00:19:57,863
A fost deja luat.
281
00:19:58,530 --> 00:20:01,742
Nu știu ce cauți, scumpo,
dar, cum am spus, e discret.
282
00:20:03,493 --> 00:20:04,494
În regulă,
283
00:20:05,829 --> 00:20:07,581
uite care e adevărata mizerie...
284
00:20:09,166 --> 00:20:12,628
Șeful meu bănuiește
că soția lui are o aventură.
285
00:20:13,503 --> 00:20:15,881
Știu. A găsit chitanța asta în mașina ei
286
00:20:15,881 --> 00:20:19,134
și a vrut s-o folosesc
să văd dacă pot afla
287
00:20:19,134 --> 00:20:21,386
cu cine îl înșală, așa că...
288
00:20:21,511 --> 00:20:23,430
Da, orice informație mi-ai da
289
00:20:23,430 --> 00:20:26,558
m-ar ajuta
să obțin niște bile albe la serviciu.
290
00:20:33,732 --> 00:20:37,402
Nu am un nume,
dar îți pot spune pentru ce a fost.
291
00:20:37,402 --> 00:20:39,404
Poze de pașaport.
292
00:20:40,697 --> 00:20:43,033
- Poze de pașaport?
- Da.
293
00:20:43,158 --> 00:20:45,202
Dimensiunea pentru pașaport canadian.
294
00:20:45,994 --> 00:20:49,748
Spune-i șefului tău că pare cam târziu
să-și salveze căsnicia.
295
00:21:15,899 --> 00:21:16,900
Madison?
296
00:21:19,695 --> 00:21:21,196
De unde știi cum mă cheamă?
297
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
Tatăl tău m-a trimis.
298
00:21:23,532 --> 00:21:25,951
E în regulă. Te ajut să ieși de acolo.
299
00:21:25,951 --> 00:21:28,495
Îți arunc o frânghie. Poți să urci?
300
00:21:28,620 --> 00:21:29,871
Nu pot.
301
00:21:30,622 --> 00:21:32,082
Am brațul rupt.
302
00:21:34,001 --> 00:21:35,919
Bine, rezistă. O să fie bine.
303
00:21:52,394 --> 00:21:53,478
E în regulă.
304
00:21:55,355 --> 00:21:58,150
- Unde este Hank?
- Nu știu.
305
00:21:58,150 --> 00:22:00,277
- L-a luat clientul nostru.
- Bratton?
306
00:22:01,903 --> 00:22:02,988
Cum ai scăpat?
307
00:22:02,988 --> 00:22:07,534
Ne-au urcat pe creasta aia,
iar când Bratton n-a fost atent, am sărit.
308
00:22:08,201 --> 00:22:09,202
Ai sărit?
309
00:22:09,870 --> 00:22:10,996
Te-a lăsat să scapi?
310
00:22:11,705 --> 00:22:15,459
Nu, a tras câteva focuri.
311
00:22:15,459 --> 00:22:17,919
Cred că unghiul a fost greșit, așa că...
312
00:22:17,919 --> 00:22:21,340
- Și a plecat.
- Cu Hank?
313
00:22:21,965 --> 00:22:25,135
Bratton avea nevoie de Hank să care banii.
314
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
O să doară.
315
00:22:27,971 --> 00:22:31,308
Așa. În regulă.
316
00:22:31,308 --> 00:22:33,685
Să ajute la căratul banilor?
Despre asta e vorba?
317
00:22:33,810 --> 00:22:36,605
Da, avea o grămadă.
318
00:22:37,439 --> 00:22:41,193
Nu-i putea căra singur,
așa că avea nevoie de Hank.
319
00:22:44,237 --> 00:22:45,781
Trebuie să-mi găsești fratele.
320
00:22:46,490 --> 00:22:48,241
- Te rog.
- Așa o să fac.
321
00:22:48,241 --> 00:22:50,577
Dar mai întâi te ajutăm pe tine.
322
00:22:50,577 --> 00:22:52,496
După asta, îi pot urmări.
323
00:22:52,496 --> 00:22:53,580
Acum...
324
00:22:55,916 --> 00:22:57,918
trebuie să te ducem înapoi.
325
00:22:57,918 --> 00:22:59,920
Nu te mint, o să doară rău.
326
00:22:59,920 --> 00:23:01,421
Dar poți s-o faci.
327
00:23:01,421 --> 00:23:02,672
- Ai curaj?
- Bine.
328
00:23:02,672 --> 00:23:04,591
Concentrează-te pe respirație.
329
00:23:04,591 --> 00:23:06,176
Inspiră adânc de patru ori.
330
00:23:06,802 --> 00:23:09,554
Continuă să faci asta, calm.
O să fii bine.
331
00:23:09,554 --> 00:23:11,139
Te scot de aici.
332
00:23:32,160 --> 00:23:33,161
Ești gata?
333
00:23:33,161 --> 00:23:35,455
- Da, haide.
- Bun. În regulă.
334
00:23:35,455 --> 00:23:38,500
Respiră adânc, bine? Așa.
335
00:23:53,974 --> 00:23:57,394
Colter a găsit avionul aici.
Unde vor să ajungă?
336
00:23:57,394 --> 00:23:59,729
- E pustietate, la propriu.
- Bine.
337
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
Poate a luat-o pe poteca asta.
338
00:24:01,731 --> 00:24:03,817
Duce într-un orășel numit Strand Lake,
339
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
- ...peste graniță.
- Strand Lake.
340
00:24:06,445 --> 00:24:08,530
Strand Lake.
341
00:24:09,364 --> 00:24:11,116
- Nu e o metropolă agitată.
- Da.
342
00:24:11,241 --> 00:24:14,911
Dar, în locul lui Bratton,
dacă m-ar urmări cineva,
343
00:24:15,454 --> 00:24:17,998
e un loc grozav să treci granița
și să dispari.
344
00:24:17,998 --> 00:24:19,416
Da.
345
00:24:19,416 --> 00:24:23,170
Dacă ăsta a fost planul de la început?
346
00:24:23,170 --> 00:24:25,964
Apoi s-a prăbușit avionul
și a trebuit să improvizeze.
347
00:24:27,215 --> 00:24:29,468
- E Bobby?
- Da.
348
00:24:31,720 --> 00:24:33,680
A aflat cine e mortul de lângă avion.
349
00:24:34,848 --> 00:24:36,433
Ocolul silvic e încolo.
350
00:24:38,935 --> 00:24:40,228
Te duci după ei?
351
00:24:40,228 --> 00:24:42,481
Mai întâi trebuie să știu cu cine mă pun.
352
00:24:42,481 --> 00:24:44,065
Zi-mi cum e Bratton ăsta.
353
00:24:44,065 --> 00:24:47,736
I-a plătit lui Hank 5.000 de dolari
ca să schimbe ruta de zbor.
354
00:24:49,154 --> 00:24:51,114
Unde voia să aterizați?
355
00:24:51,114 --> 00:24:53,700
Pe un râu dincolo de graniță.
356
00:24:53,700 --> 00:24:57,078
E o porțiune lentă unde poți ateriza.
357
00:24:57,078 --> 00:25:02,042
Dar a venit furtuna,
iar Hank a încercat să aterizeze, dar...
358
00:25:02,876 --> 00:25:04,044
Să știi,
359
00:25:04,044 --> 00:25:08,215
a făcut multe prostii, dar asta e...
360
00:25:10,675 --> 00:25:12,469
E fratele tău. Haide!
361
00:25:12,469 --> 00:25:14,054
- Ești bine?
- Da.
362
00:25:14,054 --> 00:25:16,389
- Așa. Hai!
- Bine.
363
00:25:19,100 --> 00:25:21,478
- Ai un frate?
- Și o soră. Da.
364
00:25:22,270 --> 00:25:24,022
- Deci știi.
- Da.
365
00:25:24,022 --> 00:25:27,567
Și Hank nu e un tip rău.
Doar că nu gândește până la capăt.
366
00:25:27,567 --> 00:25:29,653
Și mortul de lângă avion?
367
00:25:30,487 --> 00:25:33,073
A apărut,
a spus că ne-a urmărit până acolo
368
00:25:33,073 --> 00:25:36,535
și, înainte să ne dăm seama
ce se întâmplă, Bratton l-a împușcat.
369
00:25:37,494 --> 00:25:39,287
- Cu arma ta?
- Da.
370
00:25:40,205 --> 00:25:43,875
Eram rănită, iar Hank se lovise la cap,
371
00:25:43,875 --> 00:25:45,627
așa că Bratton avea arma.
372
00:25:45,627 --> 00:25:47,003
Ce s-a întâmplat apoi?
373
00:25:47,128 --> 00:25:51,424
Bratton a spus că a furat bani
de la oameni periculoși,
374
00:25:52,008 --> 00:25:55,720
- ...a început să ne amenințe cu arma.
- Se temea că-l urmăresc alți oameni?
375
00:25:55,720 --> 00:26:00,308
Da, a găsit un fel de dispozitiv,
un cip care era lângă bani.
376
00:26:00,892 --> 00:26:03,311
A scăpat de el. Ne-a spus să mergem.
377
00:26:03,311 --> 00:26:05,647
Ne forța cât de tare putea,
378
00:26:06,398 --> 00:26:08,567
dar banii erau foarte grei.
379
00:26:11,611 --> 00:26:13,071
- Da.
- Colter.
380
00:26:13,071 --> 00:26:15,407
Am găsit-o pe Madison.
E șocată, dar o să fie bine.
381
00:26:15,407 --> 00:26:16,741
Slavă Domnului!
382
00:26:16,741 --> 00:26:19,536
Bratton îl are pe Hank.
Madison zice că fuge spre Canada.
383
00:26:19,536 --> 00:26:20,620
Are logică.
384
00:26:20,745 --> 00:26:24,249
Chitanța din mașina lui Bratton era
pentru poze de pașaport canadian.
385
00:26:24,249 --> 00:26:26,001
Află de la cine a furat banii.
386
00:26:26,001 --> 00:26:27,877
- Cine îl urmărește?
- Da, am făcut asta.
387
00:26:27,877 --> 00:26:29,754
Se pare că a jefuit traficanți din Reno.
388
00:26:29,754 --> 00:26:32,173
Mortul pe care l-ai găsit lângă avion
lucrează pentru ei.
389
00:26:32,173 --> 00:26:33,633
Și tipul care l-a atacat pe Gus?
390
00:26:34,175 --> 00:26:35,510
Îl cheamă Valtz.
391
00:26:35,510 --> 00:26:37,637
Dacă Bratton a furat banii, nu se lasă.
392
00:26:37,637 --> 00:26:39,097
- Trimit și alții după el.
- Da.
393
00:26:39,889 --> 00:26:42,392
Trebuie s-o ajut pe Madison.
E un ocol silvic aproape.
394
00:26:42,392 --> 00:26:44,936
Bine, ne vedem acolo, dar grăbește-te.
395
00:26:44,936 --> 00:26:46,771
Tipul ăsta, Valtz, vine spre tine.
396
00:26:47,480 --> 00:26:48,940
Vreau să dau de Hank înaintea lui.
397
00:26:53,320 --> 00:26:54,571
- Ai grijă!
- Bine.
398
00:27:01,995 --> 00:27:04,664
Haide, o să primim ajutor.
399
00:27:06,166 --> 00:27:08,710
Salut, am o persoană rănită. Ne ajuți?
400
00:27:09,502 --> 00:27:12,505
Îmi pare foarte rău.
A ajuns înaintea voastră.
401
00:27:13,381 --> 00:27:15,967
- Ce naiba vrei?
- Gura!
402
00:27:15,967 --> 00:27:18,803
Ai fost în avion, nu?
403
00:27:19,387 --> 00:27:21,723
Unde îl duceai pe Bratton?
404
00:27:21,723 --> 00:27:23,433
Aterizam pe râu.
405
00:27:23,433 --> 00:27:26,478
În Canada? Și unde în Canada?
406
00:27:26,478 --> 00:27:29,689
În apropierea de Strand Lake.
407
00:27:29,689 --> 00:27:31,066
Și apoi?
408
00:27:31,066 --> 00:27:33,526
Într-un loc numit Pinewood.
409
00:27:33,526 --> 00:27:36,154
A zis că trebuie să fie acolo
înainte de miezul nopții,
410
00:27:36,154 --> 00:27:37,864
altfel, e terminat.
411
00:27:37,864 --> 00:27:39,991
N-a fost prea greu, nu?
412
00:27:47,749 --> 00:27:48,917
Ești bine?
413
00:28:12,190 --> 00:28:13,191
Sunt bine.
414
00:28:13,191 --> 00:28:15,485
Nici pe departe.
Sângerarea nu o să se oprească.
415
00:28:16,027 --> 00:28:19,406
- Glonțul a ieșit, nu?
- Așa pare, dar nu sunt doctor.
416
00:28:19,406 --> 00:28:23,702
Colter, omul ăla o să dea de Hank
și o să-l ucidă.
417
00:28:25,412 --> 00:28:27,163
Mă asigur că nu se întâmplă asta.
418
00:28:28,331 --> 00:28:29,416
Ai pliculețe de ceai?
419
00:28:30,041 --> 00:28:31,584
- Ceai?
- Da sau nu?
420
00:28:31,584 --> 00:28:33,837
Da, în cutia de pe tejghea.
421
00:28:36,965 --> 00:28:38,425
Ce ai de gând să faci?
422
00:28:38,425 --> 00:28:41,302
E un truc al armatei britanice.
Cel puțin așa mi-a spus tata.
423
00:28:41,970 --> 00:28:45,265
Taninurile din ceai
ajută la blocarea capilarelor.
424
00:28:45,265 --> 00:28:46,599
Trebuie să opresc sângerarea.
425
00:28:46,599 --> 00:28:49,602
Ia câteva, pune-le pe rana de ieșire.
Ajută-mă cu bandajul.
426
00:28:54,524 --> 00:28:56,901
Lasă-mă pe drumul principal
și du-o la o clinică.
427
00:28:56,901 --> 00:28:58,945
- Da, camioneta mea e în spate.
- Să mergem.
428
00:28:58,945 --> 00:29:00,029
Haide!
429
00:29:15,628 --> 00:29:17,797
Te anunț când îl găsesc pe fratele tău.
430
00:29:34,397 --> 00:29:36,357
- Sincronizare perfectă.
- Știu.
431
00:29:39,778 --> 00:29:41,279
Plicuri de ceai? Serios...
432
00:29:41,279 --> 00:29:42,614
Earl Grey, mai exact.
433
00:29:42,614 --> 00:29:44,532
- Nu vreau să știu.
- Eu da.
434
00:29:44,532 --> 00:29:46,367
- Funcționează?
- Funcționează.
435
00:29:46,367 --> 00:29:48,077
Da, tot trebuie să ajungă la spital,
436
00:29:48,077 --> 00:29:51,664
dar nu facem asta,
pentru că ar fi o idee prea bună.
437
00:29:51,664 --> 00:29:53,583
Am mai discutat asta. Nu avem timp.
438
00:29:53,583 --> 00:29:56,252
Bratton îl are pe Hank,
merge spre Strand Lake. Ce e acolo?
439
00:29:56,252 --> 00:29:58,338
Am vorbit cu contactul meu din FBI.
440
00:29:58,338 --> 00:30:00,882
Cică e un tip acolo
care ajută oamenii să dispară.
441
00:30:00,882 --> 00:30:02,842
Cu un anumit preț, te poți da la fund.
442
00:30:02,842 --> 00:30:04,219
Tipul e o fantomă.
443
00:30:04,219 --> 00:30:05,553
Căutați-mi ceva.
444
00:30:05,553 --> 00:30:08,598
Madison a spus că Bratton încearcă
să ajungă într-un loc numit Pinewood.
445
00:30:08,598 --> 00:30:09,682
Pinewood?
446
00:30:10,683 --> 00:30:15,355
Am localizat Pinewood,
o stațiune chiar peste graniță.
447
00:30:15,355 --> 00:30:17,482
- Cred că acolo se duc.
- Mulțumesc.
448
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
Pa!
449
00:30:20,151 --> 00:30:21,820
De ce îl ține Bratton pe Hank cu el?
450
00:30:21,820 --> 00:30:26,533
Are nevoie de un catâr să care banii.
O să i-l predea lui Valtz dacă trebuie.
451
00:30:26,533 --> 00:30:29,494
Da, Valtz nu se lasă
până nu primește banii.
452
00:30:29,494 --> 00:30:31,246
Nu și dacă-l oprim noi înainte.
453
00:30:35,333 --> 00:30:37,168
Bine ați venit la STAȚIUNEA PINEWOOD
454
00:30:44,217 --> 00:30:46,636
Bratton l-ar putea ține
pe Hank pe oriunde pe aici.
455
00:30:46,761 --> 00:30:48,888
E aproape de autostradă,
poate fi luat ușor.
456
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Sunt multe locuri
unde poți aștepta ascuns.
457
00:30:50,807 --> 00:30:53,017
- Acolo m-aș duce.
- Ce vrei să fac?
458
00:30:53,017 --> 00:30:54,310
Să aștepți aici.
459
00:30:54,310 --> 00:30:55,436
Mă duc să-l caut.
460
00:30:55,436 --> 00:30:58,147
Ce tot spui? Uite câte cabane sunt.
461
00:30:58,147 --> 00:31:00,149
N-ai timp să le verifici una câte una.
462
00:31:00,149 --> 00:31:01,734
Să ne despărțim, merge mai repede.
463
00:31:03,653 --> 00:31:05,822
Eu iau cabanele, tu caută managerul.
464
00:31:05,822 --> 00:31:07,949
Nu trece pe lângă recepție
fără să mă suni.
465
00:31:07,949 --> 00:31:09,117
S-a făcut!
466
00:31:09,117 --> 00:31:12,620
RECEPȚIE
467
00:31:30,305 --> 00:31:33,725
E cineva? Lucrează cineva?
468
00:31:46,821 --> 00:31:47,822
Doamne!
469
00:32:58,685 --> 00:33:00,144
- Reenie!
- Hei!
470
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
Sunt în birou.
Femeia de la recepție e moartă.
471
00:33:03,022 --> 00:33:05,817
A fost împușcată în gât.
Valtz a fost aici.
472
00:33:05,817 --> 00:33:09,195
A fost și aici. Mai am două cadavre.
473
00:33:09,195 --> 00:33:10,947
Ce? Hank?
474
00:33:10,947 --> 00:33:12,532
Sunt Bratton și încă un tip.
475
00:33:12,532 --> 00:33:15,660
Bănuiesc că e omul care urma
să-l ajute să dispară.
476
00:33:16,327 --> 00:33:18,413
Găsește un loc să te ascunzi
până vine poliția.
477
00:33:18,413 --> 00:33:19,872
Și Hank?
478
00:33:20,415 --> 00:33:23,042
Nu știu. E o dâră de sânge.
479
00:33:24,293 --> 00:33:27,755
E ori de la Hank, ori de la Valtz.
Cred că Hank mai are jumătate din bani.
480
00:33:27,755 --> 00:33:29,382
Trebuie să dau de el primul.
481
00:33:29,382 --> 00:33:31,634
- Stai la adăpost, bine?
- Am înțeles.
482
00:34:35,114 --> 00:34:36,657
Hei! Termină!
483
00:34:36,657 --> 00:34:38,326
- Am venit să te ajut.
- Cine ești?
484
00:34:38,326 --> 00:34:40,995
Tatăl tău m-a angajat
să vă găsesc pe tine și pe sora ta.
485
00:34:41,454 --> 00:34:43,539
- Madison?
- Madison. E bine.
486
00:34:43,539 --> 00:34:47,210
Trebuie să te scot naibii de aici.
Mai ai jumătate din bani?
487
00:34:47,210 --> 00:34:49,128
M-am gândit să-l cumpăr. Nu știu.
488
00:34:49,128 --> 00:34:51,089
N-o să-l poți cumpăra pe tipul ăla.
489
00:34:51,089 --> 00:34:54,550
Nu se lasă până nu ia totul.
Unde sunt banii?
490
00:34:54,550 --> 00:34:56,219
- Sub pat.
- Arată-mi-i.
491
00:35:07,313 --> 00:35:08,773
Vine.
492
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
- Trebuie să plecăm de aici.
- Nu avem timp.
493
00:38:39,734 --> 00:38:41,110
{\an8}O ieșire la pescuit?
494
00:38:41,110 --> 00:38:44,613
{\an8}Weekend special pentru voi doi.
Achitat de noi.
495
00:38:45,323 --> 00:38:47,241
După ce te mai vindeci, desigur.
496
00:38:47,241 --> 00:38:50,828
- E drăguț, dar...
- Nu e în locul recompensei.
497
00:38:51,537 --> 00:38:53,497
Alege o dată, orice dată.
498
00:38:53,497 --> 00:38:56,584
O să mă asigur
că aveți tot lacul doar pentru voi.
499
00:38:56,584 --> 00:38:58,252
Recompensa e suficientă.
500
00:38:58,252 --> 00:39:00,379
Mulțumesc, Gus. Acceptăm.
501
00:39:00,379 --> 00:39:01,839
- Grozav.
- Acceptăm?
502
00:39:01,839 --> 00:39:03,674
Ce este? Ți-e teamă că te bat?
503
00:39:03,799 --> 00:39:07,011
- La ce să mă bați?
- Cea mai mare captură câștigă weekendul.
504
00:39:07,136 --> 00:39:08,596
Gus o să arbitreze.
505
00:39:08,596 --> 00:39:10,306
Te avertizez, e destul de bună.
506
00:39:11,432 --> 00:39:12,433
Ce, ești laș?
507
00:39:12,433 --> 00:39:15,269
- Ești sigură că vrei să faci asta?
- Sigur facem asta.
508
00:39:15,728 --> 00:39:17,188
Scriu în registru.
509
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Stai să înțeleg. O să mă bați la pescuit?
510
00:39:21,650 --> 00:39:23,861
Da, și o s-o fac în Manolo.
511
00:39:25,237 --> 00:39:28,366
Sunt pantofi. Niște pantofi foarte scumpi.
512
00:39:30,493 --> 00:39:33,704
Mă rog.
Pregătește-te să fii bătut, Colter Shaw.
513
00:39:33,704 --> 00:39:36,582
- Abia aștept.
- Da.
514
00:39:59,855 --> 00:40:01,857
Subtitrarea: Anca Tach