1 00:00:52,177 --> 00:00:55,055 - Ce naiba? - Am bătut la ușă, n-ai răspuns. 2 00:00:55,055 --> 00:00:56,514 Trebuie să încetezi cu asta. 3 00:00:56,514 --> 00:00:59,267 - Care „asta”? - Te furișezi, 4 00:00:59,267 --> 00:01:01,770 treci pe aici... Intri prin efracție. 5 00:01:01,770 --> 00:01:06,066 Am venit aici pentru priveliște. Am auzit că e în regulă. 6 00:01:06,066 --> 00:01:07,609 Nu face poze. 7 00:01:07,609 --> 00:01:09,819 - E o filmare. - Cum m-ai găsit? 8 00:01:10,612 --> 00:01:12,864 Teddi și Velma. Nu te supăra. 9 00:01:13,490 --> 00:01:15,658 Nu sunt supărat pe tine. Lasă-mă puțin 10 00:01:15,784 --> 00:01:17,952 să mă îmbrac. 11 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Bine. Ce cauți aici? 12 00:01:21,748 --> 00:01:24,584 Știu că te relaxezi după ultima misiune. 13 00:01:24,584 --> 00:01:25,877 Ar trebui să încerci și tu. 14 00:01:25,877 --> 00:01:28,129 - E pe lista cu lucruri de făcut. - Să ghicesc. 15 00:01:28,129 --> 00:01:31,216 O tabără de meditație sau ceva cu manichiură și pedichiură. 16 00:01:31,216 --> 00:01:34,677 Sau mergi într-o croazieră. Ar trebui să mergi într-una. 17 00:01:35,261 --> 00:01:37,639 Nu știi nimic despre mine, Colter. 18 00:01:38,598 --> 00:01:40,809 Spune-mi care e misiunea. De asta ești aici, nu? 19 00:01:41,643 --> 00:01:44,437 Un prieten al tatălui meu are o firmă de îmbrăcăminte în Idaho. 20 00:01:44,437 --> 00:01:47,398 Îl cheamă Gus McMillion. I-a dispărut un avion. 21 00:01:48,274 --> 00:01:52,028 - Dispărut? Adică furat? - Adică pierdut. 22 00:01:52,028 --> 00:01:54,989 Fiul și fiica lui erau la bord cu un client. 23 00:02:03,581 --> 00:02:06,584 Bine ați venit în IDAHO 24 00:02:09,879 --> 00:02:12,382 Zburați cu noi! McMILLION CHARTER & TREKS 25 00:02:18,471 --> 00:02:19,472 Ce este? 26 00:02:20,765 --> 00:02:22,892 Faci chestia aia a ta cu „Am o întrebare”. 27 00:02:22,892 --> 00:02:25,061 Haide, întreabă. 28 00:02:25,186 --> 00:02:26,479 - Nu mușc. - Nu e o întrebare. 29 00:02:26,479 --> 00:02:30,024 - Doar o observație. - Spune. 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,027 Am observat 31 00:02:33,027 --> 00:02:35,864 că, pentru o avocată atât de ocupată, ești plecată des din birou. 32 00:02:36,906 --> 00:02:40,285 Biroul este cam plictisitor. Și asta nu înseamnă mult. 33 00:02:40,285 --> 00:02:42,537 Deci, mă folosești ca să chiulești de la muncă? 34 00:02:42,537 --> 00:02:45,081 Asta e muncă. Îi zice „muncă de teren”. 35 00:02:47,208 --> 00:02:50,628 Mai ai observații sau ne putem concentra la caz? 36 00:02:52,297 --> 00:02:56,342 Bine, deci Gus te-a sunat când s-a întâmplat asta? 37 00:02:57,093 --> 00:02:58,720 Nu. De fapt, eu l-am sunat. 38 00:02:58,720 --> 00:03:01,681 Voiam să rezerv o excursie pentru tata. Nu-i e bine în ultima vreme, 39 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 iar când Gus a răspuns și i-am auzit vocea 40 00:03:03,892 --> 00:03:05,518 am știut că s-a întâmplat ceva rău. 41 00:03:05,518 --> 00:03:08,479 I-am spus că știu un tip care ar putea ajuta. Și iată-ne. 42 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 Fiul lui, Hank, pilota avionul când s-a întâmplat asta? 43 00:03:11,983 --> 00:03:16,863 Da. Și Madison, sora lui Hank, era și ea la bord cu un client. 44 00:03:19,240 --> 00:03:20,366 - Hai la Gus. - Da. 45 00:03:29,542 --> 00:03:31,669 - Gus. - Bună, Reenie. 46 00:03:31,669 --> 00:03:33,588 - Ce mai faci? - Mersi că ai venit. 47 00:03:33,588 --> 00:03:36,174 - E tipul despre care mi-ai spus? - Colter Shaw. 48 00:03:36,674 --> 00:03:38,551 Reenie m-a pus la curent cu situația. 49 00:03:38,551 --> 00:03:41,262 Fiul și fiica ta au plecat în călătorie și nu s-au mai întors? 50 00:03:41,262 --> 00:03:44,891 Atunci știi că nu prea avem timp. Veniți. 51 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 Lacul e aici. 52 00:03:49,520 --> 00:03:52,565 E chiar lângă granița canadiană. Ce fel de avion era? 53 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Un Levinson 820. 54 00:03:55,568 --> 00:03:58,404 Înainte să întrebi, mi-a spus despre onorariul tău. 55 00:03:59,113 --> 00:04:02,158 Fac orice pentru a-mi găsi fiul și fiica. 56 00:04:02,951 --> 00:04:05,286 Sunt în viață, știu asta. 57 00:04:12,210 --> 00:04:13,211 Ce este? 58 00:04:13,836 --> 00:04:17,340 Era un hidroavion, posibilitatea de a ateriza era limitată. 59 00:04:17,340 --> 00:04:19,259 Unde a fost ultimul contact radio? 60 00:04:19,384 --> 00:04:23,137 Aici. Apoi au închis. Au spus că dau un semn de la lac. 61 00:04:23,263 --> 00:04:26,015 Dar a izbucnit o furtună cu vânturi urâte. 62 00:04:26,140 --> 00:04:27,308 Și raportul de furtună? 63 00:04:27,308 --> 00:04:30,645 Am verificat. Zburau direct în ea. 64 00:04:32,313 --> 00:04:34,732 Aici, în partea asta, e departe de lac, 65 00:04:34,732 --> 00:04:36,442 chiar dacă ocoleau furtuna. 66 00:04:36,442 --> 00:04:38,319 Hank a spus de ce s-au abătut de la rută? 67 00:04:38,319 --> 00:04:42,740 Nu, și ar fi trebuit să întreb, dar era îngrijorat de furtună. 68 00:04:42,865 --> 00:04:46,327 I-am spus să caute un loc de aterizare dacă nu poate trece peste furtună. 69 00:04:46,327 --> 00:04:48,413 Și ai contactat echipa de căutare și salvare? 70 00:04:48,413 --> 00:04:52,625 Da. Au făcut un zbor preliminar, nu au găsit nimic. 71 00:04:52,625 --> 00:04:54,877 Au spus că mai fac un zbor în câteva ore, 72 00:04:54,877 --> 00:04:56,462 dar nu sunt genul care să aștepte. 73 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 - Ai survolat zona? - Da. 74 00:04:59,173 --> 00:05:01,759 Am văzut ceea ce părea a fi un câmp de resturi. 75 00:05:01,884 --> 00:05:04,137 Norii erau prea denși ca să văd bine. 76 00:05:04,137 --> 00:05:06,347 Nu era o cutie neagră sau ceva cu GPS? 77 00:05:07,015 --> 00:05:08,141 E un avion vechi. 78 00:05:08,141 --> 00:05:10,727 Zburăm în general pe aceleași rute. 79 00:05:10,727 --> 00:05:13,980 Hank încearcă de ani de zile să mă facă să actualizez echipamentul. 80 00:05:13,980 --> 00:05:17,859 Poți să mă duci aici, aproape de câmpul de resturi? 81 00:05:17,859 --> 00:05:20,862 - Pot, dacă știi să sari. - Știu. 82 00:05:21,946 --> 00:05:22,947 Grozav. 83 00:05:24,282 --> 00:05:27,869 Am vechiul meu Kodiak și echipament de parașutism. 84 00:05:27,869 --> 00:05:30,038 Aș face-o eu, dar genunchii nu mă mai ajută. 85 00:05:30,038 --> 00:05:31,164 Stai. Ce? 86 00:05:31,831 --> 00:05:33,374 Sari cu parașuta? 87 00:05:33,916 --> 00:05:35,043 E singura cale de acces. 88 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 Cât de repede putem pleca? 89 00:05:36,836 --> 00:05:38,713 - Cât de repede ești gata. - Bine. 90 00:05:40,673 --> 00:05:42,467 Poftim, pastramă. 91 00:05:43,343 --> 00:05:46,596 - Pare făcută în casă. - Da, tatăl meu face. Teriyaki. 92 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 Cel puțin așa cred. 93 00:05:48,306 --> 00:05:51,893 E în geantă de două luni, dar el mă obligă s-o țin, pentru orice eventualitate. 94 00:05:51,893 --> 00:05:53,227 Ce eventualitate? 95 00:05:53,227 --> 00:05:56,230 Nu știu, poate sunt blocată într-o furtună de zăpadă fără proteine 96 00:05:56,230 --> 00:05:58,441 sau tu trebuie să sari din avion. 97 00:05:59,484 --> 00:06:01,736 Trebuie să-l cunosc pe tatăl tău. 98 00:06:01,736 --> 00:06:05,031 Ba nu. E genul de om care trage înainte să întrebe 99 00:06:05,031 --> 00:06:06,574 și are multe teorii. 100 00:06:06,574 --> 00:06:07,700 Genul ăla... 101 00:06:08,576 --> 00:06:09,952 Totuși, te-a dus la pescuit. 102 00:06:09,952 --> 00:06:13,706 - Nu poate fi un tip atât de rău. - Devine plăcut cu greu. 103 00:06:15,166 --> 00:06:17,668 Bine, baftă! 104 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Verifică desfășurarea evenimentelor cu Gus când se întoarce, bine? 105 00:06:22,131 --> 00:06:24,550 Și ultimul loc de recepție nu are niciun sens. 106 00:06:24,550 --> 00:06:25,676 La ce te gândești? 107 00:06:26,552 --> 00:06:28,513 Au schimbat ruta înainte să vină furtuna. 108 00:06:28,513 --> 00:06:30,056 Nu se duceau la lac? 109 00:06:30,681 --> 00:06:32,016 Întrebarea e: 110 00:06:33,101 --> 00:06:35,269 Unde se duceau și de ce? 111 00:06:49,534 --> 00:06:50,743 Ocolul silvic e 112 00:06:51,911 --> 00:06:54,372 la vreo opt kilometri de locul în care te las. 113 00:06:54,372 --> 00:06:56,999 - Acolo puteau căuta ajutor? - Să sperăm. 114 00:06:58,584 --> 00:07:01,504 Stai așa! O să te duc mai aproape. 115 00:07:01,504 --> 00:07:04,674 E o potecă pentru vânători. O să mergi mai ușor. 116 00:07:05,800 --> 00:07:08,678 Te-aș lăsa acolo, dar coronamentul e prea gros. 117 00:07:11,139 --> 00:07:13,599 Suntem aproape. Pregătește-te. 118 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 - Sunt gata oricând. - Gata. 119 00:08:28,508 --> 00:08:30,718 URMĂRITORUL 120 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 Nu ai niciuna cu tatăl meu? 121 00:08:36,224 --> 00:08:37,850 - Am încercat. - Mulțumesc. 122 00:08:37,850 --> 00:08:40,520 - Știi cum e. - Ba bine că nu! 123 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 Când a fost făcută asta? 124 00:08:47,360 --> 00:08:51,405 Acum vreo trei ani. Hank a prins un monstru în acea zi. 125 00:08:51,405 --> 00:08:53,491 Mai să-l tragă din barcă. 126 00:08:55,451 --> 00:08:56,702 Ești bine? 127 00:08:57,828 --> 00:08:58,871 Da, 128 00:08:59,997 --> 00:09:02,708 mă gândeam cât de fericit era Hank. 129 00:09:03,751 --> 00:09:06,254 M-am gândit că o să preia afacerea după ce mă pensionez. 130 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 Dar i-a intrat în cap 131 00:09:08,756 --> 00:09:12,343 să-și înceapă propria afacere. Pe cont propriu. 132 00:09:12,885 --> 00:09:15,763 Fiecare copil trebuie să dovedească că n-are nevoie de părinți. 133 00:09:17,807 --> 00:09:20,142 Înțeleg. L-am lăsat să plece. 134 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 A dat-o în bară destul de repede. 135 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 S-a întors cam acum un an, 136 00:09:26,899 --> 00:09:31,028 cu coada între picioare, și a vrut să lucreze din nou pentru mine. 137 00:09:31,153 --> 00:09:32,905 Cred că v-a fost greu. 138 00:09:32,905 --> 00:09:37,243 Nu m-a deranjat, mi-a plăcut că s-a întors. 139 00:09:38,911 --> 00:09:40,746 Madison era fericită. 140 00:09:40,746 --> 00:09:42,039 Da. 141 00:09:42,039 --> 00:09:44,250 Are o influență bună asupra lui. 142 00:09:44,375 --> 00:09:46,627 Da, soră mai mare. 143 00:09:47,128 --> 00:09:51,549 Știu totul despre asta. A mea e autoritară și nu se înșală niciodată. 144 00:09:52,341 --> 00:09:54,885 Obișnuia să-mi fure toate hainele, 145 00:09:55,511 --> 00:09:56,762 dar tot o iubesc. 146 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 Pot să te ajut? 147 00:10:08,482 --> 00:10:13,237 Caut un om care a zburat cu un avion de-ale tale. 148 00:10:14,196 --> 00:10:16,198 Ieri, la pescuit. 149 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 Walter Bratton? 150 00:10:20,870 --> 00:10:23,456 Walter Bratton. 151 00:10:24,373 --> 00:10:25,708 El este, nu? 152 00:10:29,337 --> 00:10:32,423 Am sunat la numărul de contact pentru urgențe. 153 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 N-a sunat nimeni înapoi. 154 00:10:33,716 --> 00:10:35,551 Ești prieten sau rudă? 155 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 Da. 156 00:10:38,554 --> 00:10:41,182 - Și cum te cheamă? - Nancy. 157 00:10:41,182 --> 00:10:45,645 Probabil că ar fi trecut numele ei 158 00:10:45,645 --> 00:10:50,191 pe lista de contacte pentru urgențe. Nu ar fi trecut numele meu acolo. 159 00:10:51,400 --> 00:10:53,110 Da, nu a scris niciun nume. 160 00:10:53,235 --> 00:10:54,236 Nu? 161 00:10:56,280 --> 00:10:57,281 Ciudat. 162 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 Gumă? 163 00:11:03,245 --> 00:11:05,206 Nu, mersi. 164 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Lui Walter îi place pescuitul. 165 00:11:11,462 --> 00:11:15,132 Păstrăvi-curcubeu. 166 00:11:15,132 --> 00:11:19,470 Trebuia să mergi cu el? La păstrăvi? 167 00:11:19,470 --> 00:11:21,430 Nu pescuiesc. 168 00:11:25,226 --> 00:11:26,602 E vreo problemă? 169 00:11:28,396 --> 00:11:31,148 Am pierdut legătura cu avionul. 170 00:11:31,816 --> 00:11:34,026 Dar nu-ți face griji, îi caută cineva. 171 00:11:34,026 --> 00:11:38,364 Deci mai erau și alți clienți în avion? 172 00:11:38,823 --> 00:11:41,909 Nu. Fiul și fiica mea. 173 00:11:41,909 --> 00:11:43,786 Cum ziceai că te cheamă? 174 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 Dacă lași un număr de contact, te putem suna 175 00:11:45,955 --> 00:11:47,540 când avem mai multe informații. 176 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 O să vă caut eu. 177 00:11:51,877 --> 00:11:54,004 Mulțumesc pentru timpul acordat. 178 00:12:08,352 --> 00:12:10,563 Un tip ciudat, nu? 179 00:12:11,439 --> 00:12:13,149 Așa este. 180 00:12:15,693 --> 00:12:17,903 Mă întreb ce vrea de fapt de la Bratton. 181 00:13:30,392 --> 00:13:32,144 {\an8}- Colter? - Da. Ești acolo cu Gus? 182 00:13:32,853 --> 00:13:34,104 {\an8}Da, ești pe difuzor. 183 00:13:34,104 --> 00:13:35,481 {\an8}Am găsit avionul. 184 00:13:35,481 --> 00:13:37,608 {\an8}Nu e nici urmă de Madison sau de Hank. 185 00:13:37,608 --> 00:13:40,361 {\an8}Se pare că a încercat să coboare prin coronament. 186 00:13:41,362 --> 00:13:44,156 - Cât e de grav? - E urât, dar se putea supraviețui. 187 00:13:44,281 --> 00:13:46,158 Mă duc după ei. 188 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Am găsit clientul. 189 00:13:50,788 --> 00:13:52,373 E mort, dar nu în accident. 190 00:13:53,249 --> 00:13:55,125 A fost împușcat cu o armă de calibru mare. 191 00:13:55,125 --> 00:13:57,753 Madison are un Magnum de 44 cu care se apără de urși. 192 00:13:57,753 --> 00:13:59,463 - Se potrivește. - Stai puțin. 193 00:13:59,463 --> 00:14:02,508 De ce și-ar împușca Madison clientul? Nu are nicio logică. 194 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 {\an8}- Nu, nu are. - Asta nu e tot. 195 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 {\an8}A venit un tip la hangar, a întrebat de Bratton. 196 00:14:07,429 --> 00:14:10,015 {\an8}Nu și-a lăsat numele. A întrebat cine mai era în avion. 197 00:14:10,015 --> 00:14:11,392 {\an8}Clar îl căuta. 198 00:14:11,392 --> 00:14:13,561 {\an8}Tipul ăsta nu are portofel, nici telefon mobil. 199 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 {\an8}Stai puțin, ce e asta? 200 00:14:19,942 --> 00:14:21,235 {\an8}Avea un emițător. 201 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 {\an8}Un dispozitiv de urmărire? 202 00:14:22,945 --> 00:14:24,864 {\an8}Probabil că a căzut din bagaje. 203 00:14:24,864 --> 00:14:27,366 {\an8}Tipul care a venit să caute ți-a mai transmis ceva? 204 00:14:27,366 --> 00:14:29,243 {\an8}Da, vibrații negative. 205 00:14:29,910 --> 00:14:31,954 {\an8}Dar ne-a arătat și o poză cu Bratton. 206 00:14:32,454 --> 00:14:34,164 Îți trimit una acum, să-mi spui. 207 00:14:38,794 --> 00:14:40,379 - Nu, nu e el. - Nu. 208 00:14:42,631 --> 00:14:44,300 {\an8}Atunci, cine naiba e tipul ăsta? 209 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Reenie, e totul în regulă? 210 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 Nu chiar. Cazul ăsta devine cam ciudat. 211 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 Îți trimit o poză cu un mort găsit de Colter. 212 00:15:11,160 --> 00:15:12,536 Ce? 213 00:15:12,536 --> 00:15:16,165 Da, lângă locul prăbușirii avionului. Trebuie să-l identific pe tip. 214 00:15:16,165 --> 00:15:18,250 Lucrăm cu Bobby și descoperim cine e. 215 00:15:18,250 --> 00:15:19,960 Mersi. Încă ceva. 216 00:15:20,085 --> 00:15:21,837 Încerc să obțin mai multe informații 217 00:15:21,837 --> 00:15:23,923 despre clientul cu care zburau Hank și Madison. 218 00:15:24,048 --> 00:15:26,216 Vă trimit o poză cu mașina lui. 219 00:15:28,510 --> 00:15:30,054 Să verifice Bobby numerele. 220 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 Da. Ești la mașină acum? 221 00:15:35,351 --> 00:15:36,393 Da. 222 00:15:36,393 --> 00:15:38,729 Ar merge mai repede dacă ai găsi talonul. 223 00:15:39,813 --> 00:15:42,358 Am încercat, ușile sunt încuiate. 224 00:15:43,984 --> 00:15:45,527 Fir-ar să fie! 225 00:15:48,614 --> 00:15:50,658 - Ce faci? - Stai puțin. 226 00:15:55,663 --> 00:15:56,914 Reenie? 227 00:15:58,999 --> 00:16:02,628 Bine, am intrat. 228 00:16:05,297 --> 00:16:06,548 E ciudat. 229 00:16:06,674 --> 00:16:09,468 Am găsit talonul, dar mașina îi aparține lui Holly Choi, 230 00:16:09,468 --> 00:16:11,303 nu lui Walter Bratton. 231 00:16:40,207 --> 00:16:41,917 - Colter? - Bună! 232 00:16:41,917 --> 00:16:44,503 Am mers de la locul prăbușirii până la o tabără. 233 00:16:45,004 --> 00:16:46,922 Am câteva telefoane mobile stricate aici. 234 00:16:46,922 --> 00:16:50,384 Oricine ar fi, n-a vrut să fie urmărit. N-au stat mult aici. 235 00:16:50,384 --> 00:16:51,885 Cineva e rănit. 236 00:16:51,885 --> 00:16:53,637 Ai idee cine? 237 00:16:53,637 --> 00:16:56,181 Oricine ar fi s-a grăbit. 238 00:16:57,391 --> 00:17:00,019 Am verificat mașina clientului, nu se potrivește numele. 239 00:17:00,019 --> 00:17:02,146 E înregistrată pe numele Holly Choi, din Reno. 240 00:17:02,146 --> 00:17:03,272 Poate a fost furată. 241 00:17:05,232 --> 00:17:07,401 Cine naiba e tipul ăsta și cine-l urmărește? 242 00:17:07,401 --> 00:17:10,612 Poate îi foloseau pe Hank și Madison să aducă în avion ceva 243 00:17:10,612 --> 00:17:12,698 - ...de care Gus nu știa. - La un lac din pustiu? 244 00:17:14,742 --> 00:17:16,744 Au schimbat ruta înainte să vină furtuna. 245 00:17:16,744 --> 00:17:20,247 Ascultă, când ai verificat mașina, ai găsit ceva 246 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 care să explice ce căuta tipul aici? 247 00:17:22,750 --> 00:17:27,504 Nu, doar o chitanță de la Big Rock Printing Incorporated. 248 00:17:27,504 --> 00:17:29,673 Ar putea să nu fie nimic, dar verific. 249 00:17:30,507 --> 00:17:33,552 Ora emiterii e chiar înainte să se întâlnească cu Hank și Madison. 250 00:17:34,261 --> 00:17:36,722 - Reenie? - Ce naiba? 251 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 Gus? 252 00:17:55,783 --> 00:17:56,784 Gus? 253 00:18:07,336 --> 00:18:08,337 Gus? Ești aici? 254 00:18:11,548 --> 00:18:14,593 - Aici. - Dumnezeule! 255 00:18:15,427 --> 00:18:18,013 Gus, ești bine? 256 00:18:18,972 --> 00:18:21,391 Cine a făcut asta? Ce s-a întâmplat? 257 00:18:21,391 --> 00:18:23,018 Ce s-a întâmplat? 258 00:18:23,143 --> 00:18:26,271 Am tras în el, dar a scăpat. 259 00:18:42,538 --> 00:18:45,749 Colter, tipul de care ți-am spus s-a întors și l-a atacat pe Gus. 260 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Din fericire, e în regulă. 261 00:18:47,334 --> 00:18:49,586 Dacă eram cu zece ani mai tânăr, îl băteam măr. 262 00:18:50,921 --> 00:18:53,966 Dar am apucat să trag. I-am tras un glonț în stomac. 263 00:18:53,966 --> 00:18:56,426 A furat avionul lui Gus, hărțile cu grila de căutare. 264 00:18:56,426 --> 00:18:57,886 Se îndreaptă spre mine. 265 00:18:57,886 --> 00:19:00,806 Gus a spus că sunt drumuri unde ar putea ateriza. 266 00:19:00,806 --> 00:19:02,683 E singur sau a avut un complice? 267 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Cred că e doar el. 268 00:19:04,601 --> 00:19:07,938 Am poze cu el pe telefon. Am una în care i se vede clar fața. 269 00:19:08,063 --> 00:19:09,231 Încerc să găsesc un act. 270 00:19:09,231 --> 00:19:11,191 Ar fi bine să știu cu ce am de-a face. 271 00:19:12,901 --> 00:19:15,362 Sunt chiar în spatele lor. Se îndreaptă spre ocol. 272 00:19:15,362 --> 00:19:16,613 Te țin la curent. 273 00:19:38,093 --> 00:19:39,678 - Bună! - Pot să te ajut cu ceva? 274 00:19:39,845 --> 00:19:41,680 Poate. Sper că da. 275 00:19:41,680 --> 00:19:43,223 Aici nu e pe sperat. 276 00:19:43,223 --> 00:19:47,060 Notariat, pachete lăsate și alte servicii discrete. 277 00:19:47,060 --> 00:19:48,395 Ți-a spus cineva despre noi? 278 00:19:48,395 --> 00:19:52,441 Nu. Caut pe cineva care cred că a cumpărat 279 00:19:52,441 --> 00:19:54,526 sau a luat ceva de aici. 280 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 A fost deja luat. 281 00:19:58,530 --> 00:20:01,742 Nu știu ce cauți, scumpo, dar, cum am spus, e discret. 282 00:20:03,493 --> 00:20:04,494 În regulă, 283 00:20:05,829 --> 00:20:07,581 uite care e adevărata mizerie... 284 00:20:09,166 --> 00:20:12,628 Șeful meu bănuiește că soția lui are o aventură. 285 00:20:13,503 --> 00:20:15,881 Știu. A găsit chitanța asta în mașina ei 286 00:20:15,881 --> 00:20:19,134 și a vrut s-o folosesc să văd dacă pot afla 287 00:20:19,134 --> 00:20:21,386 cu cine îl înșală, așa că... 288 00:20:21,511 --> 00:20:23,430 Da, orice informație mi-ai da 289 00:20:23,430 --> 00:20:26,558 m-ar ajuta să obțin niște bile albe la serviciu. 290 00:20:33,732 --> 00:20:37,402 Nu am un nume, dar îți pot spune pentru ce a fost. 291 00:20:37,402 --> 00:20:39,404 Poze de pașaport. 292 00:20:40,697 --> 00:20:43,033 - Poze de pașaport? - Da. 293 00:20:43,158 --> 00:20:45,202 Dimensiunea pentru pașaport canadian. 294 00:20:45,994 --> 00:20:49,748 Spune-i șefului tău că pare cam târziu să-și salveze căsnicia. 295 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 Madison? 296 00:21:19,695 --> 00:21:21,196 De unde știi cum mă cheamă? 297 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 Tatăl tău m-a trimis. 298 00:21:23,532 --> 00:21:25,951 E în regulă. Te ajut să ieși de acolo. 299 00:21:25,951 --> 00:21:28,495 Îți arunc o frânghie. Poți să urci? 300 00:21:28,620 --> 00:21:29,871 Nu pot. 301 00:21:30,622 --> 00:21:32,082 Am brațul rupt. 302 00:21:34,001 --> 00:21:35,919 Bine, rezistă. O să fie bine. 303 00:21:52,394 --> 00:21:53,478 E în regulă. 304 00:21:55,355 --> 00:21:58,150 - Unde este Hank? - Nu știu. 305 00:21:58,150 --> 00:22:00,277 - L-a luat clientul nostru. - Bratton? 306 00:22:01,903 --> 00:22:02,988 Cum ai scăpat? 307 00:22:02,988 --> 00:22:07,534 Ne-au urcat pe creasta aia, iar când Bratton n-a fost atent, am sărit. 308 00:22:08,201 --> 00:22:09,202 Ai sărit? 309 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 Te-a lăsat să scapi? 310 00:22:11,705 --> 00:22:15,459 Nu, a tras câteva focuri. 311 00:22:15,459 --> 00:22:17,919 Cred că unghiul a fost greșit, așa că... 312 00:22:17,919 --> 00:22:21,340 - Și a plecat. - Cu Hank? 313 00:22:21,965 --> 00:22:25,135 Bratton avea nevoie de Hank să care banii. 314 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 O să doară. 315 00:22:27,971 --> 00:22:31,308 Așa. În regulă. 316 00:22:31,308 --> 00:22:33,685 Să ajute la căratul banilor? Despre asta e vorba? 317 00:22:33,810 --> 00:22:36,605 Da, avea o grămadă. 318 00:22:37,439 --> 00:22:41,193 Nu-i putea căra singur, așa că avea nevoie de Hank. 319 00:22:44,237 --> 00:22:45,781 Trebuie să-mi găsești fratele. 320 00:22:46,490 --> 00:22:48,241 - Te rog. - Așa o să fac. 321 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 Dar mai întâi te ajutăm pe tine. 322 00:22:50,577 --> 00:22:52,496 După asta, îi pot urmări. 323 00:22:52,496 --> 00:22:53,580 Acum... 324 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 trebuie să te ducem înapoi. 325 00:22:57,918 --> 00:22:59,920 Nu te mint, o să doară rău. 326 00:22:59,920 --> 00:23:01,421 Dar poți s-o faci. 327 00:23:01,421 --> 00:23:02,672 - Ai curaj? - Bine. 328 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 Concentrează-te pe respirație. 329 00:23:04,591 --> 00:23:06,176 Inspiră adânc de patru ori. 330 00:23:06,802 --> 00:23:09,554 Continuă să faci asta, calm. O să fii bine. 331 00:23:09,554 --> 00:23:11,139 Te scot de aici. 332 00:23:32,160 --> 00:23:33,161 Ești gata? 333 00:23:33,161 --> 00:23:35,455 - Da, haide. - Bun. În regulă. 334 00:23:35,455 --> 00:23:38,500 Respiră adânc, bine? Așa. 335 00:23:53,974 --> 00:23:57,394 Colter a găsit avionul aici. Unde vor să ajungă? 336 00:23:57,394 --> 00:23:59,729 - E pustietate, la propriu. - Bine. 337 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 Poate a luat-o pe poteca asta. 338 00:24:01,731 --> 00:24:03,817 Duce într-un orășel numit Strand Lake, 339 00:24:03,817 --> 00:24:06,445 - ...peste graniță. - Strand Lake. 340 00:24:06,445 --> 00:24:08,530 Strand Lake. 341 00:24:09,364 --> 00:24:11,116 - Nu e o metropolă agitată. - Da. 342 00:24:11,241 --> 00:24:14,911 Dar, în locul lui Bratton, dacă m-ar urmări cineva, 343 00:24:15,454 --> 00:24:17,998 e un loc grozav să treci granița și să dispari. 344 00:24:17,998 --> 00:24:19,416 Da. 345 00:24:19,416 --> 00:24:23,170 Dacă ăsta a fost planul de la început? 346 00:24:23,170 --> 00:24:25,964 Apoi s-a prăbușit avionul și a trebuit să improvizeze. 347 00:24:27,215 --> 00:24:29,468 - E Bobby? - Da. 348 00:24:31,720 --> 00:24:33,680 A aflat cine e mortul de lângă avion. 349 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 Ocolul silvic e încolo. 350 00:24:38,935 --> 00:24:40,228 Te duci după ei? 351 00:24:40,228 --> 00:24:42,481 Mai întâi trebuie să știu cu cine mă pun. 352 00:24:42,481 --> 00:24:44,065 Zi-mi cum e Bratton ăsta. 353 00:24:44,065 --> 00:24:47,736 I-a plătit lui Hank 5.000 de dolari ca să schimbe ruta de zbor. 354 00:24:49,154 --> 00:24:51,114 Unde voia să aterizați? 355 00:24:51,114 --> 00:24:53,700 Pe un râu dincolo de graniță. 356 00:24:53,700 --> 00:24:57,078 E o porțiune lentă unde poți ateriza. 357 00:24:57,078 --> 00:25:02,042 Dar a venit furtuna, iar Hank a încercat să aterizeze, dar... 358 00:25:02,876 --> 00:25:04,044 Să știi, 359 00:25:04,044 --> 00:25:08,215 a făcut multe prostii, dar asta e... 360 00:25:10,675 --> 00:25:12,469 E fratele tău. Haide! 361 00:25:12,469 --> 00:25:14,054 - Ești bine? - Da. 362 00:25:14,054 --> 00:25:16,389 - Așa. Hai! - Bine. 363 00:25:19,100 --> 00:25:21,478 - Ai un frate? - Și o soră. Da. 364 00:25:22,270 --> 00:25:24,022 - Deci știi. - Da. 365 00:25:24,022 --> 00:25:27,567 Și Hank nu e un tip rău. Doar că nu gândește până la capăt. 366 00:25:27,567 --> 00:25:29,653 Și mortul de lângă avion? 367 00:25:30,487 --> 00:25:33,073 A apărut, a spus că ne-a urmărit până acolo 368 00:25:33,073 --> 00:25:36,535 și, înainte să ne dăm seama ce se întâmplă, Bratton l-a împușcat. 369 00:25:37,494 --> 00:25:39,287 - Cu arma ta? - Da. 370 00:25:40,205 --> 00:25:43,875 Eram rănită, iar Hank se lovise la cap, 371 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 așa că Bratton avea arma. 372 00:25:45,627 --> 00:25:47,003 Ce s-a întâmplat apoi? 373 00:25:47,128 --> 00:25:51,424 Bratton a spus că a furat bani de la oameni periculoși, 374 00:25:52,008 --> 00:25:55,720 - ...a început să ne amenințe cu arma. - Se temea că-l urmăresc alți oameni? 375 00:25:55,720 --> 00:26:00,308 Da, a găsit un fel de dispozitiv, un cip care era lângă bani. 376 00:26:00,892 --> 00:26:03,311 A scăpat de el. Ne-a spus să mergem. 377 00:26:03,311 --> 00:26:05,647 Ne forța cât de tare putea, 378 00:26:06,398 --> 00:26:08,567 dar banii erau foarte grei. 379 00:26:11,611 --> 00:26:13,071 - Da. - Colter. 380 00:26:13,071 --> 00:26:15,407 Am găsit-o pe Madison. E șocată, dar o să fie bine. 381 00:26:15,407 --> 00:26:16,741 Slavă Domnului! 382 00:26:16,741 --> 00:26:19,536 Bratton îl are pe Hank. Madison zice că fuge spre Canada. 383 00:26:19,536 --> 00:26:20,620 Are logică. 384 00:26:20,745 --> 00:26:24,249 Chitanța din mașina lui Bratton era pentru poze de pașaport canadian. 385 00:26:24,249 --> 00:26:26,001 Află de la cine a furat banii. 386 00:26:26,001 --> 00:26:27,877 - Cine îl urmărește? - Da, am făcut asta. 387 00:26:27,877 --> 00:26:29,754 Se pare că a jefuit traficanți din Reno. 388 00:26:29,754 --> 00:26:32,173 Mortul pe care l-ai găsit lângă avion lucrează pentru ei. 389 00:26:32,173 --> 00:26:33,633 Și tipul care l-a atacat pe Gus? 390 00:26:34,175 --> 00:26:35,510 Îl cheamă Valtz. 391 00:26:35,510 --> 00:26:37,637 Dacă Bratton a furat banii, nu se lasă. 392 00:26:37,637 --> 00:26:39,097 - Trimit și alții după el. - Da. 393 00:26:39,889 --> 00:26:42,392 Trebuie s-o ajut pe Madison. E un ocol silvic aproape. 394 00:26:42,392 --> 00:26:44,936 Bine, ne vedem acolo, dar grăbește-te. 395 00:26:44,936 --> 00:26:46,771 Tipul ăsta, Valtz, vine spre tine. 396 00:26:47,480 --> 00:26:48,940 Vreau să dau de Hank înaintea lui. 397 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 - Ai grijă! - Bine. 398 00:27:01,995 --> 00:27:04,664 Haide, o să primim ajutor. 399 00:27:06,166 --> 00:27:08,710 Salut, am o persoană rănită. Ne ajuți? 400 00:27:09,502 --> 00:27:12,505 Îmi pare foarte rău. A ajuns înaintea voastră. 401 00:27:13,381 --> 00:27:15,967 - Ce naiba vrei? - Gura! 402 00:27:15,967 --> 00:27:18,803 Ai fost în avion, nu? 403 00:27:19,387 --> 00:27:21,723 Unde îl duceai pe Bratton? 404 00:27:21,723 --> 00:27:23,433 Aterizam pe râu. 405 00:27:23,433 --> 00:27:26,478 În Canada? Și unde în Canada? 406 00:27:26,478 --> 00:27:29,689 În apropierea de Strand Lake. 407 00:27:29,689 --> 00:27:31,066 Și apoi? 408 00:27:31,066 --> 00:27:33,526 Într-un loc numit Pinewood. 409 00:27:33,526 --> 00:27:36,154 A zis că trebuie să fie acolo înainte de miezul nopții, 410 00:27:36,154 --> 00:27:37,864 altfel, e terminat. 411 00:27:37,864 --> 00:27:39,991 N-a fost prea greu, nu? 412 00:27:47,749 --> 00:27:48,917 Ești bine? 413 00:28:12,190 --> 00:28:13,191 Sunt bine. 414 00:28:13,191 --> 00:28:15,485 Nici pe departe. Sângerarea nu o să se oprească. 415 00:28:16,027 --> 00:28:19,406 - Glonțul a ieșit, nu? - Așa pare, dar nu sunt doctor. 416 00:28:19,406 --> 00:28:23,702 Colter, omul ăla o să dea de Hank și o să-l ucidă. 417 00:28:25,412 --> 00:28:27,163 Mă asigur că nu se întâmplă asta. 418 00:28:28,331 --> 00:28:29,416 Ai pliculețe de ceai? 419 00:28:30,041 --> 00:28:31,584 - Ceai? - Da sau nu? 420 00:28:31,584 --> 00:28:33,837 Da, în cutia de pe tejghea. 421 00:28:36,965 --> 00:28:38,425 Ce ai de gând să faci? 422 00:28:38,425 --> 00:28:41,302 E un truc al armatei britanice. Cel puțin așa mi-a spus tata. 423 00:28:41,970 --> 00:28:45,265 Taninurile din ceai ajută la blocarea capilarelor. 424 00:28:45,265 --> 00:28:46,599 Trebuie să opresc sângerarea. 425 00:28:46,599 --> 00:28:49,602 Ia câteva, pune-le pe rana de ieșire. Ajută-mă cu bandajul. 426 00:28:54,524 --> 00:28:56,901 Lasă-mă pe drumul principal și du-o la o clinică. 427 00:28:56,901 --> 00:28:58,945 - Da, camioneta mea e în spate. - Să mergem. 428 00:28:58,945 --> 00:29:00,029 Haide! 429 00:29:15,628 --> 00:29:17,797 Te anunț când îl găsesc pe fratele tău. 430 00:29:34,397 --> 00:29:36,357 - Sincronizare perfectă. - Știu. 431 00:29:39,778 --> 00:29:41,279 Plicuri de ceai? Serios... 432 00:29:41,279 --> 00:29:42,614 Earl Grey, mai exact. 433 00:29:42,614 --> 00:29:44,532 - Nu vreau să știu. - Eu da. 434 00:29:44,532 --> 00:29:46,367 - Funcționează? - Funcționează. 435 00:29:46,367 --> 00:29:48,077 Da, tot trebuie să ajungă la spital, 436 00:29:48,077 --> 00:29:51,664 dar nu facem asta, pentru că ar fi o idee prea bună. 437 00:29:51,664 --> 00:29:53,583 Am mai discutat asta. Nu avem timp. 438 00:29:53,583 --> 00:29:56,252 Bratton îl are pe Hank, merge spre Strand Lake. Ce e acolo? 439 00:29:56,252 --> 00:29:58,338 Am vorbit cu contactul meu din FBI. 440 00:29:58,338 --> 00:30:00,882 Cică e un tip acolo care ajută oamenii să dispară. 441 00:30:00,882 --> 00:30:02,842 Cu un anumit preț, te poți da la fund. 442 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 Tipul e o fantomă. 443 00:30:04,219 --> 00:30:05,553 Căutați-mi ceva. 444 00:30:05,553 --> 00:30:08,598 Madison a spus că Bratton încearcă să ajungă într-un loc numit Pinewood. 445 00:30:08,598 --> 00:30:09,682 Pinewood? 446 00:30:10,683 --> 00:30:15,355 Am localizat Pinewood, o stațiune chiar peste graniță. 447 00:30:15,355 --> 00:30:17,482 - Cred că acolo se duc. - Mulțumesc. 448 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 Pa! 449 00:30:20,151 --> 00:30:21,820 De ce îl ține Bratton pe Hank cu el? 450 00:30:21,820 --> 00:30:26,533 Are nevoie de un catâr să care banii. O să i-l predea lui Valtz dacă trebuie. 451 00:30:26,533 --> 00:30:29,494 Da, Valtz nu se lasă până nu primește banii. 452 00:30:29,494 --> 00:30:31,246 Nu și dacă-l oprim noi înainte. 453 00:30:35,333 --> 00:30:37,168 Bine ați venit la STAȚIUNEA PINEWOOD 454 00:30:44,217 --> 00:30:46,636 Bratton l-ar putea ține pe Hank pe oriunde pe aici. 455 00:30:46,761 --> 00:30:48,888 E aproape de autostradă, poate fi luat ușor. 456 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Sunt multe locuri unde poți aștepta ascuns. 457 00:30:50,807 --> 00:30:53,017 - Acolo m-aș duce. - Ce vrei să fac? 458 00:30:53,017 --> 00:30:54,310 Să aștepți aici. 459 00:30:54,310 --> 00:30:55,436 Mă duc să-l caut. 460 00:30:55,436 --> 00:30:58,147 Ce tot spui? Uite câte cabane sunt. 461 00:30:58,147 --> 00:31:00,149 N-ai timp să le verifici una câte una. 462 00:31:00,149 --> 00:31:01,734 Să ne despărțim, merge mai repede. 463 00:31:03,653 --> 00:31:05,822 Eu iau cabanele, tu caută managerul. 464 00:31:05,822 --> 00:31:07,949 Nu trece pe lângă recepție fără să mă suni. 465 00:31:07,949 --> 00:31:09,117 S-a făcut! 466 00:31:09,117 --> 00:31:12,620 RECEPȚIE 467 00:31:30,305 --> 00:31:33,725 E cineva? Lucrează cineva? 468 00:31:46,821 --> 00:31:47,822 Doamne! 469 00:32:58,685 --> 00:33:00,144 - Reenie! - Hei! 470 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 Sunt în birou. Femeia de la recepție e moartă. 471 00:33:03,022 --> 00:33:05,817 A fost împușcată în gât. Valtz a fost aici. 472 00:33:05,817 --> 00:33:09,195 A fost și aici. Mai am două cadavre. 473 00:33:09,195 --> 00:33:10,947 Ce? Hank? 474 00:33:10,947 --> 00:33:12,532 Sunt Bratton și încă un tip. 475 00:33:12,532 --> 00:33:15,660 Bănuiesc că e omul care urma să-l ajute să dispară. 476 00:33:16,327 --> 00:33:18,413 Găsește un loc să te ascunzi până vine poliția. 477 00:33:18,413 --> 00:33:19,872 Și Hank? 478 00:33:20,415 --> 00:33:23,042 Nu știu. E o dâră de sânge. 479 00:33:24,293 --> 00:33:27,755 E ori de la Hank, ori de la Valtz. Cred că Hank mai are jumătate din bani. 480 00:33:27,755 --> 00:33:29,382 Trebuie să dau de el primul. 481 00:33:29,382 --> 00:33:31,634 - Stai la adăpost, bine? - Am înțeles. 482 00:34:35,114 --> 00:34:36,657 Hei! Termină! 483 00:34:36,657 --> 00:34:38,326 - Am venit să te ajut. - Cine ești? 484 00:34:38,326 --> 00:34:40,995 Tatăl tău m-a angajat să vă găsesc pe tine și pe sora ta. 485 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 - Madison? - Madison. E bine. 486 00:34:43,539 --> 00:34:47,210 Trebuie să te scot naibii de aici. Mai ai jumătate din bani? 487 00:34:47,210 --> 00:34:49,128 M-am gândit să-l cumpăr. Nu știu. 488 00:34:49,128 --> 00:34:51,089 N-o să-l poți cumpăra pe tipul ăla. 489 00:34:51,089 --> 00:34:54,550 Nu se lasă până nu ia totul. Unde sunt banii? 490 00:34:54,550 --> 00:34:56,219 - Sub pat. - Arată-mi-i. 491 00:35:07,313 --> 00:35:08,773 Vine. 492 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 - Trebuie să plecăm de aici. - Nu avem timp. 493 00:38:39,734 --> 00:38:41,110 {\an8}O ieșire la pescuit? 494 00:38:41,110 --> 00:38:44,613 {\an8}Weekend special pentru voi doi. Achitat de noi. 495 00:38:45,323 --> 00:38:47,241 După ce te mai vindeci, desigur. 496 00:38:47,241 --> 00:38:50,828 - E drăguț, dar... - Nu e în locul recompensei. 497 00:38:51,537 --> 00:38:53,497 Alege o dată, orice dată. 498 00:38:53,497 --> 00:38:56,584 O să mă asigur că aveți tot lacul doar pentru voi. 499 00:38:56,584 --> 00:38:58,252 Recompensa e suficientă. 500 00:38:58,252 --> 00:39:00,379 Mulțumesc, Gus. Acceptăm. 501 00:39:00,379 --> 00:39:01,839 - Grozav. - Acceptăm? 502 00:39:01,839 --> 00:39:03,674 Ce este? Ți-e teamă că te bat? 503 00:39:03,799 --> 00:39:07,011 - La ce să mă bați? - Cea mai mare captură câștigă weekendul. 504 00:39:07,136 --> 00:39:08,596 Gus o să arbitreze. 505 00:39:08,596 --> 00:39:10,306 Te avertizez, e destul de bună. 506 00:39:11,432 --> 00:39:12,433 Ce, ești laș? 507 00:39:12,433 --> 00:39:15,269 - Ești sigură că vrei să faci asta? - Sigur facem asta. 508 00:39:15,728 --> 00:39:17,188 Scriu în registru. 509 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Stai să înțeleg. O să mă bați la pescuit? 510 00:39:21,650 --> 00:39:23,861 Da, și o s-o fac în Manolo. 511 00:39:25,237 --> 00:39:28,366 Sunt pantofi. Niște pantofi foarte scumpi. 512 00:39:30,493 --> 00:39:33,704 Mă rog. Pregătește-te să fii bătut, Colter Shaw. 513 00:39:33,704 --> 00:39:36,582 - Abia aștept. - Da. 514 00:39:59,855 --> 00:40:01,857 Subtitrarea: Anca Tach