1 00:00:52,177 --> 00:00:55,055 - Hva i svarte? - Jeg banket på. Du åpnet ikke. 2 00:00:55,055 --> 00:00:56,514 Du må slutte å gjøre dette. 3 00:00:56,514 --> 00:00:59,267 - Gjøre hva? - Snike deg rundt 4 00:00:59,267 --> 00:01:01,770 og stikke innom... Det er innbrudd. 5 00:01:01,770 --> 00:01:06,066 Jeg kom for utsikten. Hørte den var fin. 6 00:01:06,066 --> 00:01:07,609 Ikke ta bilder. 7 00:01:07,609 --> 00:01:09,819 - Det er video. - Hvordan fant du meg? 8 00:01:10,612 --> 00:01:12,864 Teddi og Velma. Ikke vær sint. 9 00:01:13,490 --> 00:01:15,658 Jeg er ikke sint på deg. Bare gi meg et øyeblikk 10 00:01:15,784 --> 00:01:17,952 til å kle på meg. 11 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Greit. Hva gjør du her? 12 00:01:21,748 --> 00:01:24,584 Jeg vet du tar deg litt fri etter din siste jobb. 13 00:01:24,584 --> 00:01:25,877 Du burde prøve. 14 00:01:25,877 --> 00:01:28,129 - Det står på listen min. - La meg gjette. 15 00:01:28,129 --> 00:01:31,216 Meditasjonsleir, eller en mani-pedi-greie. 16 00:01:31,216 --> 00:01:34,677 Eller så drar du på et sånt cruise. 17 00:01:35,261 --> 00:01:37,639 Du vet ikke en jævla ting om meg, Colter. 18 00:01:38,598 --> 00:01:40,809 Fortell meg hva jobben er. Er det derfor du er her? 19 00:01:41,643 --> 00:01:44,437 En venn av faren min har en villmarksvirksomhet i Idaho. 20 00:01:44,437 --> 00:01:47,398 Han heter Gus McMillion. Et av flyene hans er savnet. 21 00:01:48,274 --> 00:01:52,028 - Savnet? Stjålet? - Borte. 22 00:01:52,028 --> 00:01:54,989 Sønnen og datteren hans var på det med en kunde. 23 00:02:03,581 --> 00:02:06,584 Velkommen til IDAHO 24 00:02:09,879 --> 00:02:12,382 Kom og fly med oss! MCMILLION CHARTERTURER 25 00:02:18,471 --> 00:02:19,472 Hva er det? 26 00:02:20,765 --> 00:02:22,892 Du har det spørrende ansiktsuttrykket. 27 00:02:22,892 --> 00:02:25,061 Så kom igjen. Still spørsmålet ditt. 28 00:02:25,186 --> 00:02:26,479 - Jeg biter ikke. - Ikke spørsmål. 29 00:02:26,479 --> 00:02:30,024 - Bare en observasjon. - Kom med den. 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,027 Jeg observerte bare 31 00:02:33,027 --> 00:02:35,864 at for en så travel advokat å være, er du ofte borte fra kontoret. 32 00:02:36,906 --> 00:02:40,285 Kontoret er kjedelig. Det er ikke dette. 33 00:02:40,285 --> 00:02:42,537 Så du utnytter meg til å skulke? 34 00:02:42,537 --> 00:02:45,081 Dette er arbeid. Det kalles feltarbeid. 35 00:02:47,208 --> 00:02:50,628 Har du flere observasjoner, eller kan vi fokusere på jobben? 36 00:02:52,297 --> 00:02:56,342 Så Gus ringte deg da alt dette skjedde? 37 00:02:57,093 --> 00:02:58,720 Nei, jeg ringte faktisk ham. 38 00:02:58,720 --> 00:03:01,681 Jeg prøvde å bestille tur til pappa. Han har vært syk i det siste, 39 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 og straks Gus svarte og jeg hørte stemmen hans, 40 00:03:03,892 --> 00:03:05,518 visste jeg at noe ille hadde skjedd. 41 00:03:05,518 --> 00:03:08,479 Jeg sa jeg kjente en som kunne hjelpe. Så her er vi. 42 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 Sønnen Hank styrte flyet da dette skjedde? 43 00:03:11,983 --> 00:03:16,863 Ja, og Madison, Hanks søster, var også om bord med en kunde. 44 00:03:19,240 --> 00:03:20,366 - La oss møte Gus. - Ja. 45 00:03:29,542 --> 00:03:31,669 - Gus. - Hallo, Reenie. 46 00:03:31,669 --> 00:03:33,588 - Står til? - Takk for at du kom. 47 00:03:33,588 --> 00:03:36,174 - Er dette fyren du nevnte? - Colter Shaw. 48 00:03:36,674 --> 00:03:38,551 Reenie oppdaterte meg om situasjonen. 49 00:03:38,551 --> 00:03:41,262 Sønnen og datteren din fløy ut og har ikke kommet tilbake? 50 00:03:41,262 --> 00:03:44,891 Da vet du at klokka går. Følg meg. 51 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 Så innsjøen er her. 52 00:03:49,520 --> 00:03:52,565 Rett ved den kanadiske grensen. Hva slags fly? 53 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 En Levinson, 820. 54 00:03:55,568 --> 00:03:58,404 Før du spør, så fortalte hun om honoraret ditt. 55 00:03:59,113 --> 00:04:02,158 Hva som enn trengs for å finne barna mine. 56 00:04:02,951 --> 00:04:05,286 De lever. Jeg vet det. 57 00:04:12,210 --> 00:04:13,211 Hva er det? 58 00:04:13,836 --> 00:04:17,340 Det var et sjøfly. Det begrenser muligheten for hvor de kunne ha landet. 59 00:04:17,340 --> 00:04:19,259 Hvor var siste radiokontakt? 60 00:04:19,384 --> 00:04:23,137 Her. Så avsluttet de. Sa de skulle sjekke inn ved innsjøen. 61 00:04:23,263 --> 00:04:26,015 Men en storm blåste opp, med stygge vindskjær. 62 00:04:26,140 --> 00:04:27,308 Sjekket du værmeldingen? 63 00:04:27,308 --> 00:04:30,645 Ja. De fløy rett inn i stormen. 64 00:04:32,313 --> 00:04:34,732 Dette vendepunktet er langt unna innsjøen, 65 00:04:34,732 --> 00:04:36,442 selv om de ville unngå stormen. 66 00:04:36,442 --> 00:04:38,319 Sa Hank hvorfor de var så ute av kurs? 67 00:04:38,319 --> 00:04:42,740 Nei, og jeg burde ha spurt, men han var urolig for stormen. 68 00:04:42,865 --> 00:04:46,327 Jeg ba ham lete etter et sted å lande hvis han ikke kom over den. 69 00:04:46,327 --> 00:04:48,413 Og du kontaktet redningstjenesten? 70 00:04:48,413 --> 00:04:52,625 Ja. De fløy over området uten å finne noe. 71 00:04:52,625 --> 00:04:54,877 Sa de ville fly over igjen om noen timer, 72 00:04:54,877 --> 00:04:56,462 men jeg er ikke en som venter. 73 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 - Fløy du over selv? - Ja. 74 00:04:59,173 --> 00:05:01,759 Så noe som lignet et vrakområde. 75 00:05:01,884 --> 00:05:04,137 Skydekket var for tykt til å ta en god titt. 76 00:05:04,137 --> 00:05:06,347 Ingen ferdskriver eller GPS? 77 00:05:07,015 --> 00:05:08,141 Det er et gammelt fly. 78 00:05:08,141 --> 00:05:10,727 Vi flyr stort sett de samme rutene inn og ut. 79 00:05:10,727 --> 00:05:13,980 Hank har prøvd å få meg til å oppdatere utstyret i årevis. 80 00:05:13,980 --> 00:05:17,859 Kan du få meg inn hit i nærheten av vrakområdet du fant? 81 00:05:17,859 --> 00:05:20,862 - Ja, hvis du har hoppeerfaring. - Det har jeg. 82 00:05:21,946 --> 00:05:22,947 Flott. 83 00:05:24,282 --> 00:05:27,869 Jeg har en gammel Kodiak-turboprop og hoppeutstyr. 84 00:05:27,869 --> 00:05:30,038 Jeg ville gjort det selv, men knærne svikter. 85 00:05:30,038 --> 00:05:31,164 Vent. Hva for noe? 86 00:05:31,831 --> 00:05:33,374 Hoppe, som i fallskjermhopping? 87 00:05:33,916 --> 00:05:35,043 Det er eneste veien inn. 88 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 Hvor raskt kan vi være i lufta? 89 00:05:36,836 --> 00:05:38,713 - Så snart du er klar. - Greit. 90 00:05:40,673 --> 00:05:42,467 Vær så god. Tørket kjøtt. 91 00:05:43,343 --> 00:05:46,596 - Ser hjemmelaget ut. - Ja, fra pappa. Teriyaki. 92 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 Det tror jeg i hvert fall. 93 00:05:48,306 --> 00:05:51,893 Den har vært i vesken i noen måneder, men han ber meg ha den, i tilfelle. 94 00:05:51,893 --> 00:05:53,227 I tilfelle hva? 95 00:05:53,227 --> 00:05:56,230 Vet ikke. Om jeg blir strandet i en snøstorm uten protein, 96 00:05:56,230 --> 00:05:58,441 eller om du hopper ut av et fly. 97 00:05:59,484 --> 00:06:01,736 Jeg må møte denne faren din. 98 00:06:01,736 --> 00:06:05,031 Nei, det må du ikke. Han er typen som skyter først og spør senere, 99 00:06:05,031 --> 00:06:06,574 og han har mange teorier. 100 00:06:06,574 --> 00:06:07,700 En sånn en. 101 00:06:08,576 --> 00:06:09,952 Men han tok deg med på fisketur. 102 00:06:09,952 --> 00:06:13,706 - Han kan ikke være så ille. - Man må venne seg til ham. 103 00:06:15,166 --> 00:06:17,668 Greit. Lykke til. 104 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Få Gus til å gå gjennom tidslinjen igjen når han kommer tilbake. 105 00:06:22,131 --> 00:06:24,550 Der de tok kontakt sist, er ulogisk. 106 00:06:24,550 --> 00:06:25,676 Hva tenker du? 107 00:06:26,552 --> 00:06:28,513 De byttet kurs før stormen kom. 108 00:06:28,513 --> 00:06:30,056 Skulle de ikke til innsjøen? 109 00:06:30,681 --> 00:06:32,016 Spørsmålet er: 110 00:06:33,101 --> 00:06:35,269 Hvor skulle de og hvorfor? 111 00:06:49,534 --> 00:06:50,743 Skogvokterstasjon 112 00:06:51,911 --> 00:06:54,372 omtrent åtte kilometer fra der jeg slipper deg av. 113 00:06:54,372 --> 00:06:56,999 - Ville de gått dit for å få hjelp? - Håper det. 114 00:06:58,584 --> 00:07:01,504 Vent! Jeg slipper deg av på avsatsen. 115 00:07:01,504 --> 00:07:04,674 Det er en jaktsti. Lettere å komme fram på. 116 00:07:05,800 --> 00:07:08,678 Jeg ville fått deg ned der, men løvtaket er for tykt. 117 00:07:11,139 --> 00:07:13,599 Vi nærmer oss. Gjør deg klar. 118 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 - Klar når du er det. - Klar. 119 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 Har du ingen av pappa? 120 00:08:36,224 --> 00:08:37,850 - Jeg har prøvd. - Takk. 121 00:08:37,850 --> 00:08:40,520 - Du vet hvordan han er. - Om jeg gjør. 122 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 Når ble dette tatt? 123 00:08:47,360 --> 00:08:51,405 For rundt tre år siden. Hank fikk et monster den dagen. 124 00:08:51,405 --> 00:08:53,491 Trakk ham nesten av båten. 125 00:08:55,451 --> 00:08:56,702 Alt i orden? 126 00:08:57,828 --> 00:08:58,871 Ja. 127 00:08:59,997 --> 00:09:02,708 Jeg tenkte på hvor mye gladere Hank pleide å være. 128 00:09:03,751 --> 00:09:06,254 Antok han ville ta over etter jeg pensjonerte meg. 129 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 Men han satte seg i hodet at han ville 130 00:09:08,756 --> 00:09:12,343 starte sin egen virksomhet alene. 131 00:09:12,885 --> 00:09:15,763 Alle barn må bevise at de ikke trenger foreldrene sine. 132 00:09:17,807 --> 00:09:20,142 Jeg skjønner det. Jeg lot ham slutte. 133 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 Han mislyktes temmelig raskt. 134 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 Kom tilbake for et år siden 135 00:09:26,899 --> 00:09:31,028 med halen mellom beina og ville jobbe for meg igjen. 136 00:09:31,153 --> 00:09:32,905 Det var sikkert tøft for dere. 137 00:09:32,905 --> 00:09:37,243 Jeg likte å ha ham tilbake igjen. 138 00:09:38,911 --> 00:09:40,746 Madison var glad. 139 00:09:40,746 --> 00:09:42,039 Ja. 140 00:09:42,039 --> 00:09:44,250 Hun har god innflytelse på ham. 141 00:09:44,375 --> 00:09:46,627 Ja, storesøster. 142 00:09:47,128 --> 00:09:51,549 Det vet jeg alt om. Min er sjefete og tar aldri feil. 143 00:09:52,341 --> 00:09:54,885 Hun stjal alltid klærne mine, 144 00:09:55,511 --> 00:09:56,762 men jeg er glad i henne. 145 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 Kan jeg hjelpe deg? 146 00:10:08,482 --> 00:10:13,237 Jeg leter etter en mann som ble fløyet ut på et av dine fly. 147 00:10:14,196 --> 00:10:16,198 I går, på fisketur. 148 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 Walter Bratton? 149 00:10:20,870 --> 00:10:23,456 Walter Bratton. 150 00:10:24,373 --> 00:10:25,708 Det er ham, ikke sant? 151 00:10:29,337 --> 00:10:32,423 Jeg ringte nødkontaktnummeret som sto oppført. 152 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 Ingen ringte tilbake. 153 00:10:33,716 --> 00:10:35,551 Er du venn eller familie? 154 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 Ja. 155 00:10:38,554 --> 00:10:41,182 - Og du heter? - Nancy. 156 00:10:41,182 --> 00:10:45,645 Han ville sikkert ha satt navnet hennes 157 00:10:45,645 --> 00:10:50,191 på nødkontaktlisten. Han ville ikke oppført mitt navn. 158 00:10:51,400 --> 00:10:53,110 Han skrev ikke noe navn. 159 00:10:53,235 --> 00:10:54,236 Ikke? 160 00:10:56,280 --> 00:10:57,281 Rart. 161 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 Tyggegummi? 162 00:11:03,245 --> 00:11:05,206 Nei takk. 163 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Walter elsker å fiske. 164 00:11:11,462 --> 00:11:15,132 Regnbueørret. 165 00:11:15,132 --> 00:11:19,470 Skulle du vært med ham på ørretfiske? 166 00:11:19,470 --> 00:11:21,430 Jeg fisker ikke. 167 00:11:25,226 --> 00:11:26,602 Er det noe galt her? 168 00:11:28,396 --> 00:11:31,148 Vi mistet kontakten med flyet. 169 00:11:31,816 --> 00:11:34,026 Men ikke vær redd, vi har folk som leter etter dem. 170 00:11:34,026 --> 00:11:38,364 Etter dem? Så det var andre kunder på flyet? 171 00:11:38,823 --> 00:11:41,909 Nei. Sønnen og datteren min. 172 00:11:41,909 --> 00:11:43,786 Hva sa du at du het? 173 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 Hvis du legger igjen et nummer, kontakter vi deg 174 00:11:45,955 --> 00:11:47,540 når vi har mer informasjon. 175 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 Jeg sjekker inn igjen. 176 00:11:51,877 --> 00:11:54,004 Takk for hjelpen. 177 00:12:08,352 --> 00:12:10,563 Det var litt av en snåling. 178 00:12:11,439 --> 00:12:13,149 Ja. 179 00:12:15,693 --> 00:12:17,903 Lurer på hva han egentlig vil med Bratton. 180 00:13:30,392 --> 00:13:32,144 {\an8}-Colter? - Ja, er du sammen med Gus? 181 00:13:32,853 --> 00:13:34,104 {\an8}Ja, du er på høyttaler. 182 00:13:34,104 --> 00:13:35,481 {\an8}Jeg fant flyet. 183 00:13:35,481 --> 00:13:37,608 {\an8}Ingen tegn til Madison eller Hank. 184 00:13:37,608 --> 00:13:40,361 {\an8}Ser ut som han prøvde å lande mellom tretoppene. 185 00:13:41,362 --> 00:13:44,156 - Hvor ille? - Ille. Overlevbart. 186 00:13:44,281 --> 00:13:46,158 Jeg finner dem. 187 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Jeg fant kunden. 188 00:13:50,788 --> 00:13:52,373 Han er død, men ikke av styrten. 189 00:13:53,249 --> 00:13:55,125 Han ble skutt med et stort våpen. 190 00:13:55,125 --> 00:13:57,753 Madison har en 44-kalibers Magnum som bjørneforsvar. 191 00:13:57,753 --> 00:13:59,463 - Det kan stemme. - Vent. 192 00:13:59,463 --> 00:14:02,508 Hvorfor skulle Madison skyte kunden? Det gir ingen mening. 193 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 {\an8}- Nei, det gjør det ikke. - Det er ikke alt. 194 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 {\an8}En fyr kom til hangaren og spurte etter Bratton. 195 00:14:07,429 --> 00:14:10,015 {\an8}Ville ikke oppgi navnet. Han spurte hvem andre som var med. 196 00:14:10,015 --> 00:14:11,392 {\an8}Han lette definitivt etter ham. 197 00:14:11,392 --> 00:14:13,561 {\an8}Fyren har verken lommebok eller mobil. 198 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 {\an8}Vent nå litt. Hva i svarte er dette? 199 00:14:19,942 --> 00:14:21,235 {\an8}Jeg fant en sender. 200 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 {\an8}En sporingsenhet? 201 00:14:22,945 --> 00:14:24,864 {\an8}Den må ha kommet fra bagasjen. 202 00:14:24,864 --> 00:14:27,366 {\an8}Han som kom og lette, ga han dere noe annet? 203 00:14:27,366 --> 00:14:29,243 {\an8}Dårlig stemning. 204 00:14:29,910 --> 00:14:31,954 {\an8}Men han viste oss også et bilde av Bratton. 205 00:14:32,454 --> 00:14:34,164 Jeg sender deg det nå. 206 00:14:38,794 --> 00:14:40,379 - Nei, det er ikke ham. - Nei. 207 00:14:42,631 --> 00:14:44,300 {\an8}Så hvem i svarte er denne fyren? 208 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Reenie. Er alt i orden? 209 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 Egentlig ikke. Denne saken begynner å bli underlig. 210 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 Jeg sender dere et bilde av en død mann Colter fant. 211 00:15:11,160 --> 00:15:12,536 Hva for noe? 212 00:15:12,536 --> 00:15:16,165 Ja, i nærheten av flystyrten. Jeg må få identifisert fyren. 213 00:15:16,165 --> 00:15:18,250 Vi jobber med Bobby og finner ut av det. 214 00:15:18,250 --> 00:15:19,960 Takk. Én ting til. 215 00:15:20,085 --> 00:15:21,837 Jeg prøver å finne mer informasjon 216 00:15:21,837 --> 00:15:23,923 om kunden Hank og Madison fløy ut. 217 00:15:24,048 --> 00:15:26,216 Jeg sender bilde av bilen hans. 218 00:15:28,510 --> 00:15:30,054 Kan dere be Bobby sjekke skiltet? 219 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 Skal bli. Er du ved bilen akkurat nå? 220 00:15:35,351 --> 00:15:36,393 Ja. 221 00:15:36,393 --> 00:15:38,729 Raskere om du finner vognkortet. 222 00:15:39,813 --> 00:15:42,358 Jeg prøvde det, dørene er låst. 223 00:15:43,984 --> 00:15:45,527 Pokker! 224 00:15:48,614 --> 00:15:50,658 - Hva er det du gjør? - Vent et øyeblikk. 225 00:15:55,663 --> 00:15:56,914 Reenie? 226 00:15:58,999 --> 00:16:02,628 Greit, jeg er inne. 227 00:16:05,297 --> 00:16:06,548 Dette er rart. 228 00:16:06,674 --> 00:16:09,468 Jeg fant vognkortet, men bilen tilhører en Holly Choi, 229 00:16:09,468 --> 00:16:11,303 ikke Walter Bratton. 230 00:16:40,207 --> 00:16:41,917 - Colter? - Hei. 231 00:16:41,917 --> 00:16:44,503 Jeg fulgte stien fra flystyrten til en leir. 232 00:16:45,004 --> 00:16:46,922 Det er noen knuste mobiler her. 233 00:16:46,922 --> 00:16:50,384 Hvem det enn er, ville ikke bli sporet. De var ikke her lenge. 234 00:16:50,384 --> 00:16:51,885 Noen er skadet. 235 00:16:51,885 --> 00:16:53,637 Aner du hvem? 236 00:16:53,637 --> 00:16:56,181 Hvem det enn er, så hadde de det travelt. 237 00:16:57,391 --> 00:17:00,019 Jeg sjekket kundens bil, det stemmer ikke med navnet. 238 00:17:00,019 --> 00:17:02,146 Den er registrert på Holly Choi fra Reno. 239 00:17:02,146 --> 00:17:03,272 Kanskje bilen er stjålet. 240 00:17:05,232 --> 00:17:07,401 Hvem er denne fyren, og hvem jager ham? 241 00:17:07,401 --> 00:17:10,612 Kanskje de brukte Hank og Madison til å smugle noe om bord på flyet 242 00:17:10,612 --> 00:17:12,698 - som Gus ikke visste om. - Til en innsjø? 243 00:17:14,742 --> 00:17:16,744 Endret flygeplanen før stormen startet. 244 00:17:16,744 --> 00:17:20,247 Da du lette i bilen, fant du noe som 245 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 kan hjelpe oss å finne ut hva fyren ville her oppe? 246 00:17:22,750 --> 00:17:27,504 Nei, bare en kvittering fra et sted som heter Big Rock Printing. 247 00:17:27,504 --> 00:17:29,673 Det er kanskje ingenting, men jeg sjekker det. 248 00:17:30,507 --> 00:17:33,552 Tidsstempelet er rett før han møtte Hank og Madison. 249 00:17:34,261 --> 00:17:36,722 - Reenie? - Hva i svarte? 250 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 Gus? 251 00:17:55,783 --> 00:17:56,784 Gus? 252 00:18:07,336 --> 00:18:08,337 Er du her? 253 00:18:11,548 --> 00:18:14,593 - Her inne. - Herregud. 254 00:18:15,427 --> 00:18:18,013 Gus, går det bra? 255 00:18:18,972 --> 00:18:21,391 Hvem gjorde dette? Hva skjedde? 256 00:18:21,391 --> 00:18:23,018 Hva skjedde? 257 00:18:23,143 --> 00:18:26,271 Jeg skjøt ham, men han unnslapp. 258 00:18:42,538 --> 00:18:45,749 Colter, den fyren jeg fortalte deg om kom tilbake og angrep Gus. 259 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Heldigvis går det bra. 260 00:18:47,334 --> 00:18:49,586 Hadde jeg vært ti år yngre, hadde jeg banket ham. 261 00:18:50,921 --> 00:18:53,966 Men jeg fikk inn et skudd. Han fikk en kule i magen. 262 00:18:53,966 --> 00:18:56,426 Han stjal flyet til Gus og kartene med søkenettet vårt. 263 00:18:56,426 --> 00:18:57,886 På vei mot meg. 264 00:18:57,886 --> 00:19:00,806 Gus sa det var flere veier han kunne lande flyet på. 265 00:19:00,806 --> 00:19:02,683 Var han alene eller med en medskyldig? 266 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Bare ham, tror jeg. 267 00:19:04,601 --> 00:19:07,938 Har bilder av ham på mobilen. Har et der ansiktet vises klart. 268 00:19:08,063 --> 00:19:09,231 Jeg prøver å identifisere. 269 00:19:09,231 --> 00:19:11,191 Godt å vite hvem jeg har med å gjøre. 270 00:19:12,901 --> 00:19:15,362 Jeg er rett bak dem. De er på vei til skogvokterstasjonen. 271 00:19:15,362 --> 00:19:16,613 Jeg holder deg oppdatert. 272 00:19:38,093 --> 00:19:39,678 - Hei. - Kan jeg hjelpe deg? 273 00:19:39,845 --> 00:19:41,680 Kanskje. Jeg håper det. 274 00:19:41,680 --> 00:19:43,223 Vi handler ikke med håp. 275 00:19:43,223 --> 00:19:47,060 Notarius, droppbokser og andre diskrete tjenester. 276 00:19:47,060 --> 00:19:48,395 Fortalte noen deg om oss? 277 00:19:48,395 --> 00:19:52,441 Nei, jeg leter etter en som jeg tror har kjøpt 278 00:19:52,441 --> 00:19:54,526 eller hentet noe her. 279 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 Dette har alt blitt hentet. 280 00:19:58,530 --> 00:20:01,742 Jeg vet ikke hva du leter etter, men som jeg sa: diskré. 281 00:20:03,493 --> 00:20:04,494 Greit, 282 00:20:05,829 --> 00:20:07,581 jeg skal være brutalt ærlig. 283 00:20:09,166 --> 00:20:12,628 Sjefen min mistenker at kona hans har en affære. 284 00:20:13,503 --> 00:20:15,881 Han fant en kvittering i bilen hennes, 285 00:20:15,881 --> 00:20:19,134 og ville at jeg skulle bruke den til å prøve å finne ut 286 00:20:19,134 --> 00:20:21,386 hvem hun har vært utro med. 287 00:20:21,511 --> 00:20:23,430 Så all informasjon du kan gi meg 288 00:20:23,430 --> 00:20:26,558 gir meg noen ekstrapoeng på jobben. 289 00:20:33,732 --> 00:20:37,402 Jeg har ikke noe navn, men jeg kan si hva det var til. 290 00:20:37,402 --> 00:20:39,404 Passbilder. 291 00:20:40,697 --> 00:20:43,033 - Passbilder? - Ja. 292 00:20:43,158 --> 00:20:45,202 Tilpasset dem til et kanadisk pass. 293 00:20:45,994 --> 00:20:49,748 Si til sjefen at det nok er for sent å redde ekteskapet hans. 294 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 Madison? 295 00:21:19,695 --> 00:21:21,196 Hvordan vet du hva jeg heter? 296 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 Faren din sendte meg. 297 00:21:23,532 --> 00:21:25,951 Alt i orden. Jeg skal hjelpe deg ut derfra. 298 00:21:25,951 --> 00:21:28,495 Jeg kaster ned et tau til deg. Kan du trekke deg opp? 299 00:21:28,620 --> 00:21:29,871 Nei. 300 00:21:30,622 --> 00:21:32,082 Armen er brukket. 301 00:21:34,001 --> 00:21:35,919 Ja vel. Vent. Det ordner seg. 302 00:21:52,394 --> 00:21:53,478 Det går bra. 303 00:21:55,355 --> 00:21:58,150 - Hvor er Hank? - Vet ikke. 304 00:21:58,150 --> 00:22:00,277 - Kunden vår har ham. - Bratton? 305 00:22:01,903 --> 00:22:02,988 Hvordan slapp du unna? 306 00:22:02,988 --> 00:22:07,534 Han tok oss med opp på den åsen, og da Bratton ble distrahert, hoppet jeg. 307 00:22:08,201 --> 00:22:09,202 Hoppet? 308 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 Lot han deg slippe unna? 309 00:22:11,705 --> 00:22:15,459 Nei, han skjøt et par ganger. 310 00:22:15,459 --> 00:22:17,919 Jeg tror vinkelen var feil, så... 311 00:22:17,919 --> 00:22:21,340 - Så stakk han. - Med Hank? 312 00:22:21,965 --> 00:22:25,135 Bratton trengte Hank til å bære pengene. 313 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 Det vil gjøre vondt. 314 00:22:27,971 --> 00:22:31,308 Sånn. Det går bra. 315 00:22:31,308 --> 00:22:33,685 Bære pengene? Er det det dette gjelder? 316 00:22:33,810 --> 00:22:36,605 Ja. Han hadde mye. 317 00:22:37,439 --> 00:22:41,193 For mye for én person å bære, så han trengte Hank. 318 00:22:44,237 --> 00:22:45,781 Du må finne broren min. 319 00:22:46,490 --> 00:22:48,241 - Vær så snill. - Det skal jeg. 320 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 Men det første vi skal gjøre, er å skaffe deg hjelp. 321 00:22:50,577 --> 00:22:52,496 Når vi har gjort det, kan jeg finne dem. 322 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 Vi må få deg opp dit igjen. 323 00:22:57,918 --> 00:22:59,920 Jeg skal ikke lyve, det blir vondt. 324 00:22:59,920 --> 00:23:01,421 Men du klarer det. 325 00:23:01,421 --> 00:23:02,672 - Kan du være modig? - Ja. 326 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 Konsentrer deg om å puste. 327 00:23:04,591 --> 00:23:06,176 Ta fire dype innpust. 328 00:23:06,802 --> 00:23:09,554 Bare fortsett å gjøre det, pent og rolig. Det går bra. 329 00:23:09,554 --> 00:23:11,139 Vi får deg ut herfra. 330 00:23:32,160 --> 00:23:33,161 Klar? 331 00:23:33,161 --> 00:23:35,455 - Ja, vi gjør det. - Greit. 332 00:23:35,455 --> 00:23:38,500 Pust dypt. Nå. 333 00:23:53,974 --> 00:23:57,394 Så Colter har det styrtede flyet her. Hvor prøver de å komme til? 334 00:23:57,394 --> 00:23:59,729 - Det er bokstavelig talt i hutaheiti. - Greit. 335 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 Kanskje han tok denne stien. 336 00:24:01,731 --> 00:24:03,817 Den fører til en liten by som heter Strand Lake, 337 00:24:03,817 --> 00:24:06,445 - rett over grensen. - Strand Lake. 338 00:24:06,445 --> 00:24:08,530 Strand Lake. 339 00:24:09,364 --> 00:24:11,116 - Neppe en travel storby. - Nei. 340 00:24:11,241 --> 00:24:14,911 Men hvis jeg er Bratton og jeg blir forfulgt, 341 00:24:15,454 --> 00:24:17,998 er det et flott sted å snike seg over grensen og forsvinne. 342 00:24:17,998 --> 00:24:19,416 Ja. 343 00:24:19,416 --> 00:24:23,170 Hva om det var planen hele tiden? 344 00:24:23,170 --> 00:24:25,964 Og så styrtet flyet, og han måtte improvisere. 345 00:24:27,215 --> 00:24:29,468 - Er det Bobby? - Ja. 346 00:24:31,720 --> 00:24:33,680 Han har identifisert den døde fyren på flyet. 347 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 Skogvokterstasjonen er den veien. 348 00:24:38,935 --> 00:24:40,228 Skal du gå etter dem? 349 00:24:40,228 --> 00:24:42,481 Først må jeg vite hvem jeg har med å gjøre. 350 00:24:42,481 --> 00:24:44,065 Fortell om denne Bratton. 351 00:24:44,065 --> 00:24:47,736 Han betalte Hank 5000 dollar for å endre flygeplanen. 352 00:24:49,154 --> 00:24:51,114 Hvor skulle dere lande? 353 00:24:51,114 --> 00:24:53,700 Denne elva rett over grensen. 354 00:24:53,700 --> 00:24:57,078 En lang strekning hvor flyet kunne landes. 355 00:24:57,078 --> 00:25:02,042 Så traff stormen og Hank prøvde å lande, men... 356 00:25:04,127 --> 00:25:08,215 Han har gjort mye dumt, men dette... 357 00:25:10,675 --> 00:25:12,469 Sånn er familier. Kom igjen. 358 00:25:12,469 --> 00:25:14,054 - Går det bra? - Ja. 359 00:25:14,054 --> 00:25:16,389 - Sånn ja. Kom. - Greit. 360 00:25:19,100 --> 00:25:21,478 - Så du har en bror? - Ja. Og en søster. 361 00:25:22,270 --> 00:25:24,022 - Så du vet. - Ja, det gjør jeg. 362 00:25:24,022 --> 00:25:27,567 Og Hank er ikke så ille. Han tenker bare ikke gjennom ting. 363 00:25:27,567 --> 00:25:29,653 Hva med den døde fyren ved flyet? 364 00:25:30,487 --> 00:25:33,073 Han dukket opp, sa han sporet oss dit, 365 00:25:33,073 --> 00:25:36,535 og før vi visste hva som skjedde, skjøt Bratton ham. 366 00:25:37,494 --> 00:25:39,287 - Med ditt våpen? - Ja. 367 00:25:40,205 --> 00:25:43,875 Jeg var skadet og Hank slo hodet, 368 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 så Bratton hadde våpenet. 369 00:25:45,627 --> 00:25:47,003 Hva skjedde etter det? 370 00:25:47,128 --> 00:25:51,424 Bratton sa han hadde stjålet penger fra farlige folk, 371 00:25:52,008 --> 00:25:55,720 - og marsjerte oss av gårde. - Var han redd for at andre sporet ham? 372 00:25:55,720 --> 00:26:00,308 Ja, han fant en slags innretning, en brikke de hadde lagt blant pengene. 373 00:26:00,892 --> 00:26:03,311 Ble kvitt den. Sa vi skulle begynne å gå. 374 00:26:03,311 --> 00:26:05,647 Han presset oss så hardt han kunne, 375 00:26:06,398 --> 00:26:08,567 men pengene var så tunge. 376 00:26:11,611 --> 00:26:13,071 - Hei. - Colter. 377 00:26:13,071 --> 00:26:15,407 Jeg fant Madison. Hun er oppskaket, men hun klarer seg. 378 00:26:15,407 --> 00:26:16,741 Gudskjelov. 379 00:26:16,741 --> 00:26:19,536 Bratton har Hank. Madison sa han prøver å nå Canada. 380 00:26:19,536 --> 00:26:20,620 Logisk. 381 00:26:20,745 --> 00:26:24,249 Kvitteringen jeg fant i Brattons bil var for kanadiske passbilder. 382 00:26:24,249 --> 00:26:26,001 Finn ut hvem han stjal pengene fra 383 00:26:26,001 --> 00:26:27,877 - og hvem som er etter ham. - Gjorde det. 384 00:26:27,877 --> 00:26:29,754 Han har visst ranet noen langere i Reno. 385 00:26:29,754 --> 00:26:32,173 Den døde fyren du fant ved flyet jobber for dem. 386 00:26:32,173 --> 00:26:33,633 Og han som angrep Gus? 387 00:26:34,175 --> 00:26:35,510 Han heter Valtz. 388 00:26:35,510 --> 00:26:37,637 Hvis Bratton stjal pengene, slutter de ikke 389 00:26:37,637 --> 00:26:39,097 - å sende folk etter ham. - Nei. 390 00:26:39,889 --> 00:26:42,392 Madison trenger hjelp. Det er en skogvokterstasjon nær her. 391 00:26:42,392 --> 00:26:44,936 Greit, jeg møter deg der, men skynd deg. 392 00:26:44,936 --> 00:26:46,771 Denne Valtz er på vei mot deg. 393 00:26:47,480 --> 00:26:48,940 Jeg må finne Hank før han gjør det. 394 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 - Forsiktig. - Greit. 395 00:27:01,995 --> 00:27:04,664 Kom igjen. Vi finner hjelp. 396 00:27:06,166 --> 00:27:08,710 Vi har en skade her. Kan du hjelpe? 397 00:27:09,502 --> 00:27:12,505 Beklager. Han kom før dere. 398 00:27:13,381 --> 00:27:15,967 - Hva i svarte vil du? - Hold kjeft. 399 00:27:15,967 --> 00:27:18,803 Du må ha vært på flyet. 400 00:27:19,387 --> 00:27:21,723 Hvor skulle Bratton? 401 00:27:21,723 --> 00:27:23,433 River Landing. 402 00:27:23,433 --> 00:27:26,478 Canada? Og hvor i Canada? 403 00:27:26,478 --> 00:27:29,689 Nær en by som heter Strand Lake. 404 00:27:29,689 --> 00:27:31,066 Og så? 405 00:27:31,066 --> 00:27:33,526 Et sted kalt Pinewood. 406 00:27:33,526 --> 00:27:36,154 Han sa han måtte være der før midnatt, 407 00:27:36,154 --> 00:27:37,864 ellers var det ute med ham. 408 00:27:37,864 --> 00:27:39,991 Det var vel ikke så vanskelig? 409 00:27:47,749 --> 00:27:48,917 Alt i orden? 410 00:28:12,190 --> 00:28:13,191 Det går bra. 411 00:28:13,191 --> 00:28:15,485 Det går slett ikke bra. Blødningen stopper ikke. 412 00:28:16,027 --> 00:28:19,406 - Gikk rett gjennom, ikke sant? - Ser slik ut, men jeg er ikke lege. 413 00:28:19,406 --> 00:28:23,702 Colter, den mannen vil finne Hank og drepe ham. 414 00:28:25,412 --> 00:28:27,163 Jeg skal sørge for at det ikke skjer. 415 00:28:28,331 --> 00:28:29,416 Har du noen teposer? 416 00:28:30,041 --> 00:28:31,584 - Te? - Ja eller nei? 417 00:28:31,584 --> 00:28:33,837 Ja, i beholderen på kjøkkenbordet. 418 00:28:36,965 --> 00:28:38,425 Hva skal du gjøre? 419 00:28:38,425 --> 00:28:41,302 Et triks fra den britiske hæren. Det sa iallfall faren min. 420 00:28:41,970 --> 00:28:45,265 Garvesyren i teen blokkerer kapillarene. 421 00:28:45,265 --> 00:28:46,599 Jeg må bare slutte å blø. 422 00:28:46,599 --> 00:28:49,602 Legg noen på utgangssåret. Forbind meg. 423 00:28:54,524 --> 00:28:56,901 Sett meg av ved hovedveien og kjør henne til en klinikk. 424 00:28:56,901 --> 00:28:58,945 - Ja, bilen min står der bak. - Kom igjen. 425 00:28:58,945 --> 00:29:00,029 Kom. 426 00:29:15,628 --> 00:29:17,797 Jeg sier fra når jeg finner broren din. 427 00:29:34,397 --> 00:29:36,357 - Perfekt timing. - Vet det. 428 00:29:39,778 --> 00:29:41,279 Teposer? Seriøst. 429 00:29:41,279 --> 00:29:42,614 Nærmere bestemt Earl Grey. 430 00:29:42,614 --> 00:29:44,532 - Jeg vi ikke vite det. - Jeg vil. 431 00:29:44,532 --> 00:29:46,367 - Virker det? - Det virker. 432 00:29:46,367 --> 00:29:48,077 Ja, han trenger fortsatt sykehus, 433 00:29:48,077 --> 00:29:51,664 men vi gjør ikke det, for det ville være smart. 434 00:29:51,664 --> 00:29:53,583 Vi har vært gjennom dette. Vi har ikke tid. 435 00:29:53,583 --> 00:29:56,252 Bratton har Hank og er på vei til Strand Lake. Hva er der? 436 00:29:56,252 --> 00:29:58,338 Snakket med FBI-kontakten min. 437 00:29:58,338 --> 00:30:00,882 Han sier det er en fyr der som hjelper folk å forsvinne. 438 00:30:00,882 --> 00:30:02,842 For en pris kan han få deg under radaren. 439 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 Fyren er et gjenferd. 440 00:30:04,219 --> 00:30:05,553 Søk på noe for meg. 441 00:30:05,553 --> 00:30:08,598 Madison sa Bratton prøver å komme seg til et sted som heter Pinewood. 442 00:30:08,598 --> 00:30:09,682 Pinewood? 443 00:30:10,683 --> 00:30:15,355 Jeg fant Pinewood camping og hytter rett over grensen. 444 00:30:15,355 --> 00:30:17,482 - Det må være dit de er på vei. - Takk. 445 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 Ha det. 446 00:30:20,151 --> 00:30:21,820 Hvorfor beholder Bratton Hank? 447 00:30:21,820 --> 00:30:26,533 Han trenger et muldyr til alle pengene. Han overlater ham til Valtz om han må. 448 00:30:26,533 --> 00:30:29,494 Ja, Valtz gir seg ikke før han har fått tak i de pengene. 449 00:30:29,494 --> 00:30:31,246 Ikke hvis vi stopper ham først. 450 00:30:35,333 --> 00:30:37,168 Velkommen til PINEWOOD CAMPING OG HYTTER 451 00:30:44,217 --> 00:30:46,636 Bratton kan ha Hank hvor som helst her. 452 00:30:46,761 --> 00:30:48,888 Nær motorveien, lett tilgjengelig for henting. 453 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Mange steder å vente og gjemme seg på. 454 00:30:50,807 --> 00:30:53,017 - Det ville jeg valgt. - Hva skal jeg gjøre? 455 00:30:53,017 --> 00:30:54,310 Vent her. 456 00:30:54,310 --> 00:30:55,436 Jeg leter etter ham. 457 00:30:55,436 --> 00:30:58,147 Hva snakker du om? Se på alle hyttene. 458 00:30:58,147 --> 00:31:00,149 Du har ikke tid til å lete i alle. 459 00:31:00,149 --> 00:31:01,734 Vi deler oss og rekker over mer. 460 00:31:03,653 --> 00:31:05,822 Jeg tar hyttene, du finner daglig leder. 461 00:31:05,822 --> 00:31:07,949 Ikke gå forbi hovedkontoret uten å ringe meg. 462 00:31:07,949 --> 00:31:09,117 Greit. 463 00:31:09,117 --> 00:31:12,620 KONTOR 464 00:31:30,305 --> 00:31:33,725 Hallo? Jobber det noen her? 465 00:31:46,821 --> 00:31:47,822 Herregud. 466 00:32:58,685 --> 00:33:00,144 - Reenie? - Hei. 467 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 Jeg er på kontoret. Resepsjonisten er død. 468 00:33:03,022 --> 00:33:05,817 Hun ble skutt i halsen. Valtz har vært her. 469 00:33:05,817 --> 00:33:09,195 Han har vært her også. Jeg har to lik til. 470 00:33:09,195 --> 00:33:10,947 Hank? 471 00:33:10,947 --> 00:33:12,532 Bratton og en annen fyr. 472 00:33:12,532 --> 00:33:15,660 Sikkert mannen som skulle hjelpe ham å forsvinne. 473 00:33:16,327 --> 00:33:18,413 Finn et sted å gjemme deg til politiet kommer. 474 00:33:18,413 --> 00:33:19,872 Hva med Hank? 475 00:33:20,415 --> 00:33:23,042 Vet ikke. Jeg fant et blodspor. 476 00:33:24,293 --> 00:33:27,755 Enten Hank eller Valtz. Antar Hank fortsatt har halvparten av pengene. 477 00:33:27,755 --> 00:33:29,382 Jeg må finne ham før Valtz gjør det. 478 00:33:29,382 --> 00:33:31,634 - Bli værende. - Greit. 479 00:34:35,114 --> 00:34:36,657 Du! Slutt! 480 00:34:36,657 --> 00:34:38,326 - Jeg skal hjelpe deg. - Hvem er du? 481 00:34:38,326 --> 00:34:40,995 Faren din hyret meg til å finne deg. 482 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 - Madison? - Hun har det bra. 483 00:34:43,539 --> 00:34:47,210 Jeg må få deg vekk herfra. Har du fortsatt halvparten av pengene? 484 00:34:47,210 --> 00:34:49,128 Vurderte å kjøpe ham ut. Vet ikke. 485 00:34:49,128 --> 00:34:51,089 Du kan ikke kjøpe ham ut. 486 00:34:51,089 --> 00:34:54,550 Han gir seg ikke før han har alt. Hvor er pengene? 487 00:34:54,550 --> 00:34:56,219 - Under senga. - Vis meg. 488 00:35:07,313 --> 00:35:08,773 Han kommer. 489 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 - Vi må komme oss ut herfra. - Vi har ikke tid. 490 00:38:39,734 --> 00:38:41,110 {\an8}Fisketur? 491 00:38:41,110 --> 00:38:44,613 {\an8}En spesiell helg for dere to. Vi spanderer. 492 00:38:45,323 --> 00:38:47,241 Når du er frisk igjen, så klart. 493 00:38:47,241 --> 00:38:50,828 - Det er fint, men... - Ikke i stedet for dusøren. 494 00:38:51,537 --> 00:38:53,497 Bestem en hvilken som helst dato. 495 00:38:53,497 --> 00:38:56,584 Og jeg sørger for at dere har hele innsjøen for dere selv. 496 00:38:56,584 --> 00:38:58,252 Belønningen er nok. 497 00:38:58,252 --> 00:39:00,379 Takk, Gus. Vi tar imot. 498 00:39:00,379 --> 00:39:01,839 - Flott. - Gjør vi? 499 00:39:01,839 --> 00:39:03,674 Er du redd jeg skal slå deg? 500 00:39:03,799 --> 00:39:07,011 - Slå meg i hva? - Den største fangsten vinner helgen. 501 00:39:07,136 --> 00:39:08,596 Gus dømmer. 502 00:39:08,596 --> 00:39:10,306 Jeg må advare deg. Hun er ganske god. 503 00:39:11,432 --> 00:39:12,433 Er du feig? 504 00:39:12,433 --> 00:39:15,269 - Sikker på at du vil dette? - Absolutt. 505 00:39:15,728 --> 00:39:17,188 Jeg skriver det opp. 506 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Har jeg forstått dette riktig? Du skal slå meg i fisking? 507 00:39:21,650 --> 00:39:23,861 Ja, og jeg gjør det i mine Manoloer. 508 00:39:25,237 --> 00:39:28,366 Det er veldig dyre sko. 509 00:39:30,493 --> 00:39:33,704 Samme det. Gjør deg klar til nederlag, Colter Shaw. 510 00:39:33,704 --> 00:39:36,582 - Gleder meg til det. - Ja. 511 00:39:59,855 --> 00:40:01,857 Oversatt av: Gry Viola Impelluso