1
00:00:52,177 --> 00:00:55,055
- Hva i svarte?
- Jeg banket på. Du åpnet ikke.
2
00:00:55,055 --> 00:00:56,514
Du må slutte å gjøre dette.
3
00:00:56,514 --> 00:00:59,267
- Gjøre hva?
- Snike deg rundt
4
00:00:59,267 --> 00:01:01,770
og stikke innom... Det er innbrudd.
5
00:01:01,770 --> 00:01:06,066
Jeg kom for utsikten. Hørte den var fin.
6
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
Ikke ta bilder.
7
00:01:07,609 --> 00:01:09,819
- Det er video.
- Hvordan fant du meg?
8
00:01:10,612 --> 00:01:12,864
Teddi og Velma. Ikke vær sint.
9
00:01:13,490 --> 00:01:15,658
Jeg er ikke sint på deg.
Bare gi meg et øyeblikk
10
00:01:15,784 --> 00:01:17,952
til å kle på meg.
11
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
Greit. Hva gjør du her?
12
00:01:21,748 --> 00:01:24,584
Jeg vet du tar deg litt fri
etter din siste jobb.
13
00:01:24,584 --> 00:01:25,877
Du burde prøve.
14
00:01:25,877 --> 00:01:28,129
- Det står på listen min.
- La meg gjette.
15
00:01:28,129 --> 00:01:31,216
Meditasjonsleir, eller en mani-pedi-greie.
16
00:01:31,216 --> 00:01:34,677
Eller så drar du på et sånt cruise.
17
00:01:35,261 --> 00:01:37,639
Du vet ikke en jævla ting om meg, Colter.
18
00:01:38,598 --> 00:01:40,809
Fortell meg hva jobben er.
Er det derfor du er her?
19
00:01:41,643 --> 00:01:44,437
En venn av faren min har
en villmarksvirksomhet i Idaho.
20
00:01:44,437 --> 00:01:47,398
Han heter Gus McMillion.
Et av flyene hans er savnet.
21
00:01:48,274 --> 00:01:52,028
- Savnet? Stjålet?
- Borte.
22
00:01:52,028 --> 00:01:54,989
Sønnen og datteren hans var på det
med en kunde.
23
00:02:03,581 --> 00:02:06,584
Velkommen til IDAHO
24
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
Kom og fly med oss!
MCMILLION CHARTERTURER
25
00:02:18,471 --> 00:02:19,472
Hva er det?
26
00:02:20,765 --> 00:02:22,892
Du har det spørrende ansiktsuttrykket.
27
00:02:22,892 --> 00:02:25,061
Så kom igjen. Still spørsmålet ditt.
28
00:02:25,186 --> 00:02:26,479
- Jeg biter ikke.
- Ikke spørsmål.
29
00:02:26,479 --> 00:02:30,024
- Bare en observasjon.
- Kom med den.
30
00:02:30,525 --> 00:02:33,027
Jeg observerte bare
31
00:02:33,027 --> 00:02:35,864
at for en så travel advokat å være,
er du ofte borte fra kontoret.
32
00:02:36,906 --> 00:02:40,285
Kontoret er kjedelig. Det er ikke dette.
33
00:02:40,285 --> 00:02:42,537
Så du utnytter meg til å skulke?
34
00:02:42,537 --> 00:02:45,081
Dette er arbeid. Det kalles feltarbeid.
35
00:02:47,208 --> 00:02:50,628
Har du flere observasjoner,
eller kan vi fokusere på jobben?
36
00:02:52,297 --> 00:02:56,342
Så Gus ringte deg da alt dette skjedde?
37
00:02:57,093 --> 00:02:58,720
Nei, jeg ringte faktisk ham.
38
00:02:58,720 --> 00:03:01,681
Jeg prøvde å bestille tur til pappa.
Han har vært syk i det siste,
39
00:03:01,681 --> 00:03:03,892
og straks Gus svarte
og jeg hørte stemmen hans,
40
00:03:03,892 --> 00:03:05,518
visste jeg at noe ille hadde skjedd.
41
00:03:05,518 --> 00:03:08,479
Jeg sa jeg kjente en som kunne hjelpe.
Så her er vi.
42
00:03:09,731 --> 00:03:11,983
Sønnen Hank styrte flyet da dette skjedde?
43
00:03:11,983 --> 00:03:16,863
Ja, og Madison, Hanks søster,
var også om bord med en kunde.
44
00:03:19,240 --> 00:03:20,366
- La oss møte Gus.
- Ja.
45
00:03:29,542 --> 00:03:31,669
- Gus.
- Hallo, Reenie.
46
00:03:31,669 --> 00:03:33,588
- Står til?
- Takk for at du kom.
47
00:03:33,588 --> 00:03:36,174
- Er dette fyren du nevnte?
- Colter Shaw.
48
00:03:36,674 --> 00:03:38,551
Reenie oppdaterte meg om situasjonen.
49
00:03:38,551 --> 00:03:41,262
Sønnen og datteren din fløy ut
og har ikke kommet tilbake?
50
00:03:41,262 --> 00:03:44,891
Da vet du at klokka går. Følg meg.
51
00:03:47,560 --> 00:03:49,520
Så innsjøen er her.
52
00:03:49,520 --> 00:03:52,565
Rett ved den kanadiske grensen.
Hva slags fly?
53
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
En Levinson, 820.
54
00:03:55,568 --> 00:03:58,404
Før du spør,
så fortalte hun om honoraret ditt.
55
00:03:59,113 --> 00:04:02,158
Hva som enn trengs for å finne barna mine.
56
00:04:02,951 --> 00:04:05,286
De lever. Jeg vet det.
57
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
Hva er det?
58
00:04:13,836 --> 00:04:17,340
Det var et sjøfly. Det begrenser
muligheten for hvor de kunne ha landet.
59
00:04:17,340 --> 00:04:19,259
Hvor var siste radiokontakt?
60
00:04:19,384 --> 00:04:23,137
Her. Så avsluttet de.
Sa de skulle sjekke inn ved innsjøen.
61
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Men en storm blåste opp,
med stygge vindskjær.
62
00:04:26,140 --> 00:04:27,308
Sjekket du værmeldingen?
63
00:04:27,308 --> 00:04:30,645
Ja. De fløy rett inn i stormen.
64
00:04:32,313 --> 00:04:34,732
Dette vendepunktet er langt unna innsjøen,
65
00:04:34,732 --> 00:04:36,442
selv om de ville unngå stormen.
66
00:04:36,442 --> 00:04:38,319
Sa Hank hvorfor de var så ute av kurs?
67
00:04:38,319 --> 00:04:42,740
Nei, og jeg burde ha spurt,
men han var urolig for stormen.
68
00:04:42,865 --> 00:04:46,327
Jeg ba ham lete etter et sted å lande
hvis han ikke kom over den.
69
00:04:46,327 --> 00:04:48,413
Og du kontaktet redningstjenesten?
70
00:04:48,413 --> 00:04:52,625
Ja. De fløy over området uten å finne noe.
71
00:04:52,625 --> 00:04:54,877
Sa de ville fly over igjen om noen timer,
72
00:04:54,877 --> 00:04:56,462
men jeg er ikke en som venter.
73
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
- Fløy du over selv?
- Ja.
74
00:04:59,173 --> 00:05:01,759
Så noe som lignet et vrakområde.
75
00:05:01,884 --> 00:05:04,137
Skydekket var for tykt
til å ta en god titt.
76
00:05:04,137 --> 00:05:06,347
Ingen ferdskriver eller GPS?
77
00:05:07,015 --> 00:05:08,141
Det er et gammelt fly.
78
00:05:08,141 --> 00:05:10,727
Vi flyr stort sett
de samme rutene inn og ut.
79
00:05:10,727 --> 00:05:13,980
Hank har prøvd å få meg til
å oppdatere utstyret i årevis.
80
00:05:13,980 --> 00:05:17,859
Kan du få meg inn hit
i nærheten av vrakområdet du fant?
81
00:05:17,859 --> 00:05:20,862
- Ja, hvis du har hoppeerfaring.
- Det har jeg.
82
00:05:21,946 --> 00:05:22,947
Flott.
83
00:05:24,282 --> 00:05:27,869
Jeg har en gammel Kodiak-turboprop
og hoppeutstyr.
84
00:05:27,869 --> 00:05:30,038
Jeg ville gjort det selv,
men knærne svikter.
85
00:05:30,038 --> 00:05:31,164
Vent. Hva for noe?
86
00:05:31,831 --> 00:05:33,374
Hoppe, som i fallskjermhopping?
87
00:05:33,916 --> 00:05:35,043
Det er eneste veien inn.
88
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
Hvor raskt kan vi være i lufta?
89
00:05:36,836 --> 00:05:38,713
- Så snart du er klar.
- Greit.
90
00:05:40,673 --> 00:05:42,467
Vær så god. Tørket kjøtt.
91
00:05:43,343 --> 00:05:46,596
- Ser hjemmelaget ut.
- Ja, fra pappa. Teriyaki.
92
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
Det tror jeg i hvert fall.
93
00:05:48,306 --> 00:05:51,893
Den har vært i vesken i noen måneder,
men han ber meg ha den, i tilfelle.
94
00:05:51,893 --> 00:05:53,227
I tilfelle hva?
95
00:05:53,227 --> 00:05:56,230
Vet ikke. Om jeg blir strandet
i en snøstorm uten protein,
96
00:05:56,230 --> 00:05:58,441
eller om du hopper ut av et fly.
97
00:05:59,484 --> 00:06:01,736
Jeg må møte denne faren din.
98
00:06:01,736 --> 00:06:05,031
Nei, det må du ikke. Han er typen
som skyter først og spør senere,
99
00:06:05,031 --> 00:06:06,574
og han har mange teorier.
100
00:06:06,574 --> 00:06:07,700
En sånn en.
101
00:06:08,576 --> 00:06:09,952
Men han tok deg med på fisketur.
102
00:06:09,952 --> 00:06:13,706
- Han kan ikke være så ille.
- Man må venne seg til ham.
103
00:06:15,166 --> 00:06:17,668
Greit. Lykke til.
104
00:06:19,003 --> 00:06:22,006
Få Gus til å gå gjennom tidslinjen igjen
når han kommer tilbake.
105
00:06:22,131 --> 00:06:24,550
Der de tok kontakt sist, er ulogisk.
106
00:06:24,550 --> 00:06:25,676
Hva tenker du?
107
00:06:26,552 --> 00:06:28,513
De byttet kurs før stormen kom.
108
00:06:28,513 --> 00:06:30,056
Skulle de ikke til innsjøen?
109
00:06:30,681 --> 00:06:32,016
Spørsmålet er:
110
00:06:33,101 --> 00:06:35,269
Hvor skulle de og hvorfor?
111
00:06:49,534 --> 00:06:50,743
Skogvokterstasjon
112
00:06:51,911 --> 00:06:54,372
omtrent åtte kilometer
fra der jeg slipper deg av.
113
00:06:54,372 --> 00:06:56,999
- Ville de gått dit for å få hjelp?
- Håper det.
114
00:06:58,584 --> 00:07:01,504
Vent! Jeg slipper deg av på avsatsen.
115
00:07:01,504 --> 00:07:04,674
Det er en jaktsti.
Lettere å komme fram på.
116
00:07:05,800 --> 00:07:08,678
Jeg ville fått deg ned der,
men løvtaket er for tykt.
117
00:07:11,139 --> 00:07:13,599
Vi nærmer oss. Gjør deg klar.
118
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Klar når du er det.
- Klar.
119
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
Har du ingen av pappa?
120
00:08:36,224 --> 00:08:37,850
- Jeg har prøvd.
- Takk.
121
00:08:37,850 --> 00:08:40,520
- Du vet hvordan han er.
- Om jeg gjør.
122
00:08:45,983 --> 00:08:47,360
Når ble dette tatt?
123
00:08:47,360 --> 00:08:51,405
For rundt tre år siden.
Hank fikk et monster den dagen.
124
00:08:51,405 --> 00:08:53,491
Trakk ham nesten av båten.
125
00:08:55,451 --> 00:08:56,702
Alt i orden?
126
00:08:57,828 --> 00:08:58,871
Ja.
127
00:08:59,997 --> 00:09:02,708
Jeg tenkte på
hvor mye gladere Hank pleide å være.
128
00:09:03,751 --> 00:09:06,254
Antok han ville ta over
etter jeg pensjonerte meg.
129
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
Men han satte seg i hodet at han ville
130
00:09:08,756 --> 00:09:12,343
starte sin egen virksomhet alene.
131
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
Alle barn må bevise
at de ikke trenger foreldrene sine.
132
00:09:17,807 --> 00:09:20,142
Jeg skjønner det. Jeg lot ham slutte.
133
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
Han mislyktes temmelig raskt.
134
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
Kom tilbake for et år siden
135
00:09:26,899 --> 00:09:31,028
med halen mellom beina
og ville jobbe for meg igjen.
136
00:09:31,153 --> 00:09:32,905
Det var sikkert tøft for dere.
137
00:09:32,905 --> 00:09:37,243
Jeg likte å ha ham tilbake igjen.
138
00:09:38,911 --> 00:09:40,746
Madison var glad.
139
00:09:40,746 --> 00:09:42,039
Ja.
140
00:09:42,039 --> 00:09:44,250
Hun har god innflytelse på ham.
141
00:09:44,375 --> 00:09:46,627
Ja, storesøster.
142
00:09:47,128 --> 00:09:51,549
Det vet jeg alt om.
Min er sjefete og tar aldri feil.
143
00:09:52,341 --> 00:09:54,885
Hun stjal alltid klærne mine,
144
00:09:55,511 --> 00:09:56,762
men jeg er glad i henne.
145
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
Kan jeg hjelpe deg?
146
00:10:08,482 --> 00:10:13,237
Jeg leter etter en mann
som ble fløyet ut på et av dine fly.
147
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
I går, på fisketur.
148
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
Walter Bratton?
149
00:10:20,870 --> 00:10:23,456
Walter Bratton.
150
00:10:24,373 --> 00:10:25,708
Det er ham, ikke sant?
151
00:10:29,337 --> 00:10:32,423
Jeg ringte nødkontaktnummeret
som sto oppført.
152
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
Ingen ringte tilbake.
153
00:10:33,716 --> 00:10:35,551
Er du venn eller familie?
154
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
Ja.
155
00:10:38,554 --> 00:10:41,182
- Og du heter?
- Nancy.
156
00:10:41,182 --> 00:10:45,645
Han ville sikkert ha satt navnet hennes
157
00:10:45,645 --> 00:10:50,191
på nødkontaktlisten.
Han ville ikke oppført mitt navn.
158
00:10:51,400 --> 00:10:53,110
Han skrev ikke noe navn.
159
00:10:53,235 --> 00:10:54,236
Ikke?
160
00:10:56,280 --> 00:10:57,281
Rart.
161
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
Tyggegummi?
162
00:11:03,245 --> 00:11:05,206
Nei takk.
163
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Walter elsker å fiske.
164
00:11:11,462 --> 00:11:15,132
Regnbueørret.
165
00:11:15,132 --> 00:11:19,470
Skulle du vært med ham på ørretfiske?
166
00:11:19,470 --> 00:11:21,430
Jeg fisker ikke.
167
00:11:25,226 --> 00:11:26,602
Er det noe galt her?
168
00:11:28,396 --> 00:11:31,148
Vi mistet kontakten med flyet.
169
00:11:31,816 --> 00:11:34,026
Men ikke vær redd,
vi har folk som leter etter dem.
170
00:11:34,026 --> 00:11:38,364
Etter dem?
Så det var andre kunder på flyet?
171
00:11:38,823 --> 00:11:41,909
Nei. Sønnen og datteren min.
172
00:11:41,909 --> 00:11:43,786
Hva sa du at du het?
173
00:11:43,786 --> 00:11:45,955
Hvis du legger igjen et nummer,
kontakter vi deg
174
00:11:45,955 --> 00:11:47,540
når vi har mer informasjon.
175
00:11:47,540 --> 00:11:49,542
Jeg sjekker inn igjen.
176
00:11:51,877 --> 00:11:54,004
Takk for hjelpen.
177
00:12:08,352 --> 00:12:10,563
Det var litt av en snåling.
178
00:12:11,439 --> 00:12:13,149
Ja.
179
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
Lurer på hva han egentlig vil med Bratton.
180
00:13:30,392 --> 00:13:32,144
{\an8}-Colter?
- Ja, er du sammen med Gus?
181
00:13:32,853 --> 00:13:34,104
{\an8}Ja, du er på høyttaler.
182
00:13:34,104 --> 00:13:35,481
{\an8}Jeg fant flyet.
183
00:13:35,481 --> 00:13:37,608
{\an8}Ingen tegn til Madison eller Hank.
184
00:13:37,608 --> 00:13:40,361
{\an8}Ser ut som han prøvde å lande
mellom tretoppene.
185
00:13:41,362 --> 00:13:44,156
- Hvor ille?
- Ille. Overlevbart.
186
00:13:44,281 --> 00:13:46,158
Jeg finner dem.
187
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
Jeg fant kunden.
188
00:13:50,788 --> 00:13:52,373
Han er død, men ikke av styrten.
189
00:13:53,249 --> 00:13:55,125
Han ble skutt med et stort våpen.
190
00:13:55,125 --> 00:13:57,753
Madison har en 44-kalibers Magnum
som bjørneforsvar.
191
00:13:57,753 --> 00:13:59,463
- Det kan stemme.
- Vent.
192
00:13:59,463 --> 00:14:02,508
Hvorfor skulle Madison skyte kunden?
Det gir ingen mening.
193
00:14:02,508 --> 00:14:04,760
{\an8}- Nei, det gjør det ikke.
- Det er ikke alt.
194
00:14:04,760 --> 00:14:07,429
{\an8}En fyr kom til hangaren
og spurte etter Bratton.
195
00:14:07,429 --> 00:14:10,015
{\an8}Ville ikke oppgi navnet.
Han spurte hvem andre som var med.
196
00:14:10,015 --> 00:14:11,392
{\an8}Han lette definitivt etter ham.
197
00:14:11,392 --> 00:14:13,561
{\an8}Fyren har verken lommebok eller mobil.
198
00:14:15,521 --> 00:14:18,357
{\an8}Vent nå litt. Hva i svarte er dette?
199
00:14:19,942 --> 00:14:21,235
{\an8}Jeg fant en sender.
200
00:14:21,235 --> 00:14:22,945
{\an8}En sporingsenhet?
201
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
{\an8}Den må ha kommet fra bagasjen.
202
00:14:24,864 --> 00:14:27,366
{\an8}Han som kom og lette,
ga han dere noe annet?
203
00:14:27,366 --> 00:14:29,243
{\an8}Dårlig stemning.
204
00:14:29,910 --> 00:14:31,954
{\an8}Men han viste oss også
et bilde av Bratton.
205
00:14:32,454 --> 00:14:34,164
Jeg sender deg det nå.
206
00:14:38,794 --> 00:14:40,379
- Nei, det er ikke ham.
- Nei.
207
00:14:42,631 --> 00:14:44,300
{\an8}Så hvem i svarte er denne fyren?
208
00:15:03,152 --> 00:15:04,570
Reenie. Er alt i orden?
209
00:15:04,570 --> 00:15:07,740
Egentlig ikke.
Denne saken begynner å bli underlig.
210
00:15:07,740 --> 00:15:10,367
Jeg sender dere et bilde
av en død mann Colter fant.
211
00:15:11,160 --> 00:15:12,536
Hva for noe?
212
00:15:12,536 --> 00:15:16,165
Ja, i nærheten av flystyrten.
Jeg må få identifisert fyren.
213
00:15:16,165 --> 00:15:18,250
Vi jobber med Bobby og finner ut av det.
214
00:15:18,250 --> 00:15:19,960
Takk. Én ting til.
215
00:15:20,085 --> 00:15:21,837
Jeg prøver å finne mer informasjon
216
00:15:21,837 --> 00:15:23,923
om kunden Hank og Madison fløy ut.
217
00:15:24,048 --> 00:15:26,216
Jeg sender bilde av bilen hans.
218
00:15:28,510 --> 00:15:30,054
Kan dere be Bobby sjekke skiltet?
219
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
Skal bli. Er du ved bilen akkurat nå?
220
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Ja.
221
00:15:36,393 --> 00:15:38,729
Raskere om du finner vognkortet.
222
00:15:39,813 --> 00:15:42,358
Jeg prøvde det, dørene er låst.
223
00:15:43,984 --> 00:15:45,527
Pokker!
224
00:15:48,614 --> 00:15:50,658
- Hva er det du gjør?
- Vent et øyeblikk.
225
00:15:55,663 --> 00:15:56,914
Reenie?
226
00:15:58,999 --> 00:16:02,628
Greit, jeg er inne.
227
00:16:05,297 --> 00:16:06,548
Dette er rart.
228
00:16:06,674 --> 00:16:09,468
Jeg fant vognkortet,
men bilen tilhører en Holly Choi,
229
00:16:09,468 --> 00:16:11,303
ikke Walter Bratton.
230
00:16:40,207 --> 00:16:41,917
- Colter?
- Hei.
231
00:16:41,917 --> 00:16:44,503
Jeg fulgte stien fra flystyrten
til en leir.
232
00:16:45,004 --> 00:16:46,922
Det er noen knuste mobiler her.
233
00:16:46,922 --> 00:16:50,384
Hvem det enn er, ville ikke bli sporet.
De var ikke her lenge.
234
00:16:50,384 --> 00:16:51,885
Noen er skadet.
235
00:16:51,885 --> 00:16:53,637
Aner du hvem?
236
00:16:53,637 --> 00:16:56,181
Hvem det enn er, så hadde de det travelt.
237
00:16:57,391 --> 00:17:00,019
Jeg sjekket kundens bil,
det stemmer ikke med navnet.
238
00:17:00,019 --> 00:17:02,146
Den er registrert på Holly Choi fra Reno.
239
00:17:02,146 --> 00:17:03,272
Kanskje bilen er stjålet.
240
00:17:05,232 --> 00:17:07,401
Hvem er denne fyren, og hvem jager ham?
241
00:17:07,401 --> 00:17:10,612
Kanskje de brukte Hank og Madison
til å smugle noe om bord på flyet
242
00:17:10,612 --> 00:17:12,698
- som Gus ikke visste om.
- Til en innsjø?
243
00:17:14,742 --> 00:17:16,744
Endret flygeplanen før stormen startet.
244
00:17:16,744 --> 00:17:20,247
Da du lette i bilen, fant du noe som
245
00:17:20,247 --> 00:17:22,750
kan hjelpe oss å finne ut
hva fyren ville her oppe?
246
00:17:22,750 --> 00:17:27,504
Nei, bare en kvittering fra et sted
som heter Big Rock Printing.
247
00:17:27,504 --> 00:17:29,673
Det er kanskje ingenting,
men jeg sjekker det.
248
00:17:30,507 --> 00:17:33,552
Tidsstempelet er rett før
han møtte Hank og Madison.
249
00:17:34,261 --> 00:17:36,722
- Reenie?
- Hva i svarte?
250
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Gus?
251
00:17:55,783 --> 00:17:56,784
Gus?
252
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
Er du her?
253
00:18:11,548 --> 00:18:14,593
- Her inne.
- Herregud.
254
00:18:15,427 --> 00:18:18,013
Gus, går det bra?
255
00:18:18,972 --> 00:18:21,391
Hvem gjorde dette? Hva skjedde?
256
00:18:21,391 --> 00:18:23,018
Hva skjedde?
257
00:18:23,143 --> 00:18:26,271
Jeg skjøt ham, men han unnslapp.
258
00:18:42,538 --> 00:18:45,749
Colter, den fyren jeg fortalte deg om
kom tilbake og angrep Gus.
259
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Heldigvis går det bra.
260
00:18:47,334 --> 00:18:49,586
Hadde jeg vært ti år yngre,
hadde jeg banket ham.
261
00:18:50,921 --> 00:18:53,966
Men jeg fikk inn et skudd.
Han fikk en kule i magen.
262
00:18:53,966 --> 00:18:56,426
Han stjal flyet til Gus
og kartene med søkenettet vårt.
263
00:18:56,426 --> 00:18:57,886
På vei mot meg.
264
00:18:57,886 --> 00:19:00,806
Gus sa det var flere veier
han kunne lande flyet på.
265
00:19:00,806 --> 00:19:02,683
Var han alene eller med en medskyldig?
266
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
Bare ham, tror jeg.
267
00:19:04,601 --> 00:19:07,938
Har bilder av ham på mobilen.
Har et der ansiktet vises klart.
268
00:19:08,063 --> 00:19:09,231
Jeg prøver å identifisere.
269
00:19:09,231 --> 00:19:11,191
Godt å vite hvem jeg har med å gjøre.
270
00:19:12,901 --> 00:19:15,362
Jeg er rett bak dem.
De er på vei til skogvokterstasjonen.
271
00:19:15,362 --> 00:19:16,613
Jeg holder deg oppdatert.
272
00:19:38,093 --> 00:19:39,678
- Hei.
- Kan jeg hjelpe deg?
273
00:19:39,845 --> 00:19:41,680
Kanskje. Jeg håper det.
274
00:19:41,680 --> 00:19:43,223
Vi handler ikke med håp.
275
00:19:43,223 --> 00:19:47,060
Notarius, droppbokser
og andre diskrete tjenester.
276
00:19:47,060 --> 00:19:48,395
Fortalte noen deg om oss?
277
00:19:48,395 --> 00:19:52,441
Nei, jeg leter etter en
som jeg tror har kjøpt
278
00:19:52,441 --> 00:19:54,526
eller hentet noe her.
279
00:19:56,111 --> 00:19:57,863
Dette har alt blitt hentet.
280
00:19:58,530 --> 00:20:01,742
Jeg vet ikke hva du leter etter,
men som jeg sa: diskré.
281
00:20:03,493 --> 00:20:04,494
Greit,
282
00:20:05,829 --> 00:20:07,581
jeg skal være brutalt ærlig.
283
00:20:09,166 --> 00:20:12,628
Sjefen min mistenker
at kona hans har en affære.
284
00:20:13,503 --> 00:20:15,881
Han fant en kvittering i bilen hennes,
285
00:20:15,881 --> 00:20:19,134
og ville at jeg skulle bruke den
til å prøve å finne ut
286
00:20:19,134 --> 00:20:21,386
hvem hun har vært utro med.
287
00:20:21,511 --> 00:20:23,430
Så all informasjon du kan gi meg
288
00:20:23,430 --> 00:20:26,558
gir meg noen ekstrapoeng på jobben.
289
00:20:33,732 --> 00:20:37,402
Jeg har ikke noe navn,
men jeg kan si hva det var til.
290
00:20:37,402 --> 00:20:39,404
Passbilder.
291
00:20:40,697 --> 00:20:43,033
- Passbilder?
- Ja.
292
00:20:43,158 --> 00:20:45,202
Tilpasset dem til et kanadisk pass.
293
00:20:45,994 --> 00:20:49,748
Si til sjefen at det nok er for sent
å redde ekteskapet hans.
294
00:21:15,899 --> 00:21:16,900
Madison?
295
00:21:19,695 --> 00:21:21,196
Hvordan vet du hva jeg heter?
296
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
Faren din sendte meg.
297
00:21:23,532 --> 00:21:25,951
Alt i orden.
Jeg skal hjelpe deg ut derfra.
298
00:21:25,951 --> 00:21:28,495
Jeg kaster ned et tau til deg.
Kan du trekke deg opp?
299
00:21:28,620 --> 00:21:29,871
Nei.
300
00:21:30,622 --> 00:21:32,082
Armen er brukket.
301
00:21:34,001 --> 00:21:35,919
Ja vel. Vent. Det ordner seg.
302
00:21:52,394 --> 00:21:53,478
Det går bra.
303
00:21:55,355 --> 00:21:58,150
- Hvor er Hank?
- Vet ikke.
304
00:21:58,150 --> 00:22:00,277
- Kunden vår har ham.
- Bratton?
305
00:22:01,903 --> 00:22:02,988
Hvordan slapp du unna?
306
00:22:02,988 --> 00:22:07,534
Han tok oss med opp på den åsen,
og da Bratton ble distrahert, hoppet jeg.
307
00:22:08,201 --> 00:22:09,202
Hoppet?
308
00:22:09,870 --> 00:22:10,996
Lot han deg slippe unna?
309
00:22:11,705 --> 00:22:15,459
Nei, han skjøt et par ganger.
310
00:22:15,459 --> 00:22:17,919
Jeg tror vinkelen var feil, så...
311
00:22:17,919 --> 00:22:21,340
- Så stakk han.
- Med Hank?
312
00:22:21,965 --> 00:22:25,135
Bratton trengte Hank til å bære pengene.
313
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
Det vil gjøre vondt.
314
00:22:27,971 --> 00:22:31,308
Sånn. Det går bra.
315
00:22:31,308 --> 00:22:33,685
Bære pengene? Er det det dette gjelder?
316
00:22:33,810 --> 00:22:36,605
Ja. Han hadde mye.
317
00:22:37,439 --> 00:22:41,193
For mye for én person å bære,
så han trengte Hank.
318
00:22:44,237 --> 00:22:45,781
Du må finne broren min.
319
00:22:46,490 --> 00:22:48,241
- Vær så snill.
- Det skal jeg.
320
00:22:48,241 --> 00:22:50,577
Men det første vi skal gjøre,
er å skaffe deg hjelp.
321
00:22:50,577 --> 00:22:52,496
Når vi har gjort det, kan jeg finne dem.
322
00:22:55,916 --> 00:22:57,918
Vi må få deg opp dit igjen.
323
00:22:57,918 --> 00:22:59,920
Jeg skal ikke lyve, det blir vondt.
324
00:22:59,920 --> 00:23:01,421
Men du klarer det.
325
00:23:01,421 --> 00:23:02,672
- Kan du være modig?
- Ja.
326
00:23:02,672 --> 00:23:04,591
Konsentrer deg om å puste.
327
00:23:04,591 --> 00:23:06,176
Ta fire dype innpust.
328
00:23:06,802 --> 00:23:09,554
Bare fortsett å gjøre det, pent og rolig.
Det går bra.
329
00:23:09,554 --> 00:23:11,139
Vi får deg ut herfra.
330
00:23:32,160 --> 00:23:33,161
Klar?
331
00:23:33,161 --> 00:23:35,455
- Ja, vi gjør det.
- Greit.
332
00:23:35,455 --> 00:23:38,500
Pust dypt. Nå.
333
00:23:53,974 --> 00:23:57,394
Så Colter har det styrtede flyet her.
Hvor prøver de å komme til?
334
00:23:57,394 --> 00:23:59,729
- Det er bokstavelig talt i hutaheiti.
- Greit.
335
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
Kanskje han tok denne stien.
336
00:24:01,731 --> 00:24:03,817
Den fører til en liten by
som heter Strand Lake,
337
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
- rett over grensen.
- Strand Lake.
338
00:24:06,445 --> 00:24:08,530
Strand Lake.
339
00:24:09,364 --> 00:24:11,116
- Neppe en travel storby.
- Nei.
340
00:24:11,241 --> 00:24:14,911
Men hvis jeg er Bratton
og jeg blir forfulgt,
341
00:24:15,454 --> 00:24:17,998
er det et flott sted
å snike seg over grensen og forsvinne.
342
00:24:17,998 --> 00:24:19,416
Ja.
343
00:24:19,416 --> 00:24:23,170
Hva om det var planen hele tiden?
344
00:24:23,170 --> 00:24:25,964
Og så styrtet flyet,
og han måtte improvisere.
345
00:24:27,215 --> 00:24:29,468
- Er det Bobby?
- Ja.
346
00:24:31,720 --> 00:24:33,680
Han har identifisert
den døde fyren på flyet.
347
00:24:34,848 --> 00:24:36,433
Skogvokterstasjonen er den veien.
348
00:24:38,935 --> 00:24:40,228
Skal du gå etter dem?
349
00:24:40,228 --> 00:24:42,481
Først må jeg vite
hvem jeg har med å gjøre.
350
00:24:42,481 --> 00:24:44,065
Fortell om denne Bratton.
351
00:24:44,065 --> 00:24:47,736
Han betalte Hank 5000 dollar
for å endre flygeplanen.
352
00:24:49,154 --> 00:24:51,114
Hvor skulle dere lande?
353
00:24:51,114 --> 00:24:53,700
Denne elva rett over grensen.
354
00:24:53,700 --> 00:24:57,078
En lang strekning hvor flyet kunne landes.
355
00:24:57,078 --> 00:25:02,042
Så traff stormen
og Hank prøvde å lande, men...
356
00:25:04,127 --> 00:25:08,215
Han har gjort mye dumt, men dette...
357
00:25:10,675 --> 00:25:12,469
Sånn er familier. Kom igjen.
358
00:25:12,469 --> 00:25:14,054
- Går det bra?
- Ja.
359
00:25:14,054 --> 00:25:16,389
- Sånn ja. Kom.
- Greit.
360
00:25:19,100 --> 00:25:21,478
- Så du har en bror?
- Ja. Og en søster.
361
00:25:22,270 --> 00:25:24,022
- Så du vet.
- Ja, det gjør jeg.
362
00:25:24,022 --> 00:25:27,567
Og Hank er ikke så ille.
Han tenker bare ikke gjennom ting.
363
00:25:27,567 --> 00:25:29,653
Hva med den døde fyren ved flyet?
364
00:25:30,487 --> 00:25:33,073
Han dukket opp, sa han sporet oss dit,
365
00:25:33,073 --> 00:25:36,535
og før vi visste hva som skjedde,
skjøt Bratton ham.
366
00:25:37,494 --> 00:25:39,287
- Med ditt våpen?
- Ja.
367
00:25:40,205 --> 00:25:43,875
Jeg var skadet og Hank slo hodet,
368
00:25:43,875 --> 00:25:45,627
så Bratton hadde våpenet.
369
00:25:45,627 --> 00:25:47,003
Hva skjedde etter det?
370
00:25:47,128 --> 00:25:51,424
Bratton sa han hadde stjålet penger
fra farlige folk,
371
00:25:52,008 --> 00:25:55,720
- og marsjerte oss av gårde.
- Var han redd for at andre sporet ham?
372
00:25:55,720 --> 00:26:00,308
Ja, han fant en slags innretning,
en brikke de hadde lagt blant pengene.
373
00:26:00,892 --> 00:26:03,311
Ble kvitt den. Sa vi skulle begynne å gå.
374
00:26:03,311 --> 00:26:05,647
Han presset oss så hardt han kunne,
375
00:26:06,398 --> 00:26:08,567
men pengene var så tunge.
376
00:26:11,611 --> 00:26:13,071
- Hei.
- Colter.
377
00:26:13,071 --> 00:26:15,407
Jeg fant Madison.
Hun er oppskaket, men hun klarer seg.
378
00:26:15,407 --> 00:26:16,741
Gudskjelov.
379
00:26:16,741 --> 00:26:19,536
Bratton har Hank.
Madison sa han prøver å nå Canada.
380
00:26:19,536 --> 00:26:20,620
Logisk.
381
00:26:20,745 --> 00:26:24,249
Kvitteringen jeg fant i Brattons bil
var for kanadiske passbilder.
382
00:26:24,249 --> 00:26:26,001
Finn ut hvem han stjal pengene fra
383
00:26:26,001 --> 00:26:27,877
- og hvem som er etter ham.
- Gjorde det.
384
00:26:27,877 --> 00:26:29,754
Han har visst ranet noen langere i Reno.
385
00:26:29,754 --> 00:26:32,173
Den døde fyren du fant ved flyet
jobber for dem.
386
00:26:32,173 --> 00:26:33,633
Og han som angrep Gus?
387
00:26:34,175 --> 00:26:35,510
Han heter Valtz.
388
00:26:35,510 --> 00:26:37,637
Hvis Bratton stjal pengene,
slutter de ikke
389
00:26:37,637 --> 00:26:39,097
- å sende folk etter ham.
- Nei.
390
00:26:39,889 --> 00:26:42,392
Madison trenger hjelp.
Det er en skogvokterstasjon nær her.
391
00:26:42,392 --> 00:26:44,936
Greit, jeg møter deg der, men skynd deg.
392
00:26:44,936 --> 00:26:46,771
Denne Valtz er på vei mot deg.
393
00:26:47,480 --> 00:26:48,940
Jeg må finne Hank før han gjør det.
394
00:26:53,320 --> 00:26:54,571
- Forsiktig.
- Greit.
395
00:27:01,995 --> 00:27:04,664
Kom igjen. Vi finner hjelp.
396
00:27:06,166 --> 00:27:08,710
Vi har en skade her. Kan du hjelpe?
397
00:27:09,502 --> 00:27:12,505
Beklager. Han kom før dere.
398
00:27:13,381 --> 00:27:15,967
- Hva i svarte vil du?
- Hold kjeft.
399
00:27:15,967 --> 00:27:18,803
Du må ha vært på flyet.
400
00:27:19,387 --> 00:27:21,723
Hvor skulle Bratton?
401
00:27:21,723 --> 00:27:23,433
River Landing.
402
00:27:23,433 --> 00:27:26,478
Canada? Og hvor i Canada?
403
00:27:26,478 --> 00:27:29,689
Nær en by som heter Strand Lake.
404
00:27:29,689 --> 00:27:31,066
Og så?
405
00:27:31,066 --> 00:27:33,526
Et sted kalt Pinewood.
406
00:27:33,526 --> 00:27:36,154
Han sa han måtte være der før midnatt,
407
00:27:36,154 --> 00:27:37,864
ellers var det ute med ham.
408
00:27:37,864 --> 00:27:39,991
Det var vel ikke så vanskelig?
409
00:27:47,749 --> 00:27:48,917
Alt i orden?
410
00:28:12,190 --> 00:28:13,191
Det går bra.
411
00:28:13,191 --> 00:28:15,485
Det går slett ikke bra.
Blødningen stopper ikke.
412
00:28:16,027 --> 00:28:19,406
- Gikk rett gjennom, ikke sant?
- Ser slik ut, men jeg er ikke lege.
413
00:28:19,406 --> 00:28:23,702
Colter, den mannen vil finne Hank
og drepe ham.
414
00:28:25,412 --> 00:28:27,163
Jeg skal sørge for at det ikke skjer.
415
00:28:28,331 --> 00:28:29,416
Har du noen teposer?
416
00:28:30,041 --> 00:28:31,584
- Te?
- Ja eller nei?
417
00:28:31,584 --> 00:28:33,837
Ja, i beholderen på kjøkkenbordet.
418
00:28:36,965 --> 00:28:38,425
Hva skal du gjøre?
419
00:28:38,425 --> 00:28:41,302
Et triks fra den britiske hæren.
Det sa iallfall faren min.
420
00:28:41,970 --> 00:28:45,265
Garvesyren i teen blokkerer kapillarene.
421
00:28:45,265 --> 00:28:46,599
Jeg må bare slutte å blø.
422
00:28:46,599 --> 00:28:49,602
Legg noen på utgangssåret. Forbind meg.
423
00:28:54,524 --> 00:28:56,901
Sett meg av ved hovedveien
og kjør henne til en klinikk.
424
00:28:56,901 --> 00:28:58,945
- Ja, bilen min står der bak.
- Kom igjen.
425
00:28:58,945 --> 00:29:00,029
Kom.
426
00:29:15,628 --> 00:29:17,797
Jeg sier fra når jeg finner broren din.
427
00:29:34,397 --> 00:29:36,357
- Perfekt timing.
- Vet det.
428
00:29:39,778 --> 00:29:41,279
Teposer? Seriøst.
429
00:29:41,279 --> 00:29:42,614
Nærmere bestemt Earl Grey.
430
00:29:42,614 --> 00:29:44,532
- Jeg vi ikke vite det.
- Jeg vil.
431
00:29:44,532 --> 00:29:46,367
- Virker det?
- Det virker.
432
00:29:46,367 --> 00:29:48,077
Ja, han trenger fortsatt sykehus,
433
00:29:48,077 --> 00:29:51,664
men vi gjør ikke det,
for det ville være smart.
434
00:29:51,664 --> 00:29:53,583
Vi har vært gjennom dette.
Vi har ikke tid.
435
00:29:53,583 --> 00:29:56,252
Bratton har Hank og er på vei
til Strand Lake. Hva er der?
436
00:29:56,252 --> 00:29:58,338
Snakket med FBI-kontakten min.
437
00:29:58,338 --> 00:30:00,882
Han sier det er en fyr der
som hjelper folk å forsvinne.
438
00:30:00,882 --> 00:30:02,842
For en pris kan han få deg under radaren.
439
00:30:02,842 --> 00:30:04,219
Fyren er et gjenferd.
440
00:30:04,219 --> 00:30:05,553
Søk på noe for meg.
441
00:30:05,553 --> 00:30:08,598
Madison sa Bratton prøver å komme seg
til et sted som heter Pinewood.
442
00:30:08,598 --> 00:30:09,682
Pinewood?
443
00:30:10,683 --> 00:30:15,355
Jeg fant Pinewood camping og hytter
rett over grensen.
444
00:30:15,355 --> 00:30:17,482
- Det må være dit de er på vei.
- Takk.
445
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
Ha det.
446
00:30:20,151 --> 00:30:21,820
Hvorfor beholder Bratton Hank?
447
00:30:21,820 --> 00:30:26,533
Han trenger et muldyr til alle pengene.
Han overlater ham til Valtz om han må.
448
00:30:26,533 --> 00:30:29,494
Ja, Valtz gir seg ikke
før han har fått tak i de pengene.
449
00:30:29,494 --> 00:30:31,246
Ikke hvis vi stopper ham først.
450
00:30:35,333 --> 00:30:37,168
Velkommen til PINEWOOD CAMPING OG HYTTER
451
00:30:44,217 --> 00:30:46,636
Bratton kan ha Hank hvor som helst her.
452
00:30:46,761 --> 00:30:48,888
Nær motorveien,
lett tilgjengelig for henting.
453
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Mange steder å vente og gjemme seg på.
454
00:30:50,807 --> 00:30:53,017
- Det ville jeg valgt.
- Hva skal jeg gjøre?
455
00:30:53,017 --> 00:30:54,310
Vent her.
456
00:30:54,310 --> 00:30:55,436
Jeg leter etter ham.
457
00:30:55,436 --> 00:30:58,147
Hva snakker du om? Se på alle hyttene.
458
00:30:58,147 --> 00:31:00,149
Du har ikke tid til å lete i alle.
459
00:31:00,149 --> 00:31:01,734
Vi deler oss og rekker over mer.
460
00:31:03,653 --> 00:31:05,822
Jeg tar hyttene, du finner daglig leder.
461
00:31:05,822 --> 00:31:07,949
Ikke gå forbi hovedkontoret
uten å ringe meg.
462
00:31:07,949 --> 00:31:09,117
Greit.
463
00:31:09,117 --> 00:31:12,620
KONTOR
464
00:31:30,305 --> 00:31:33,725
Hallo? Jobber det noen her?
465
00:31:46,821 --> 00:31:47,822
Herregud.
466
00:32:58,685 --> 00:33:00,144
- Reenie?
- Hei.
467
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
Jeg er på kontoret. Resepsjonisten er død.
468
00:33:03,022 --> 00:33:05,817
Hun ble skutt i halsen.
Valtz har vært her.
469
00:33:05,817 --> 00:33:09,195
Han har vært her også. Jeg har to lik til.
470
00:33:09,195 --> 00:33:10,947
Hank?
471
00:33:10,947 --> 00:33:12,532
Bratton og en annen fyr.
472
00:33:12,532 --> 00:33:15,660
Sikkert mannen
som skulle hjelpe ham å forsvinne.
473
00:33:16,327 --> 00:33:18,413
Finn et sted å gjemme deg
til politiet kommer.
474
00:33:18,413 --> 00:33:19,872
Hva med Hank?
475
00:33:20,415 --> 00:33:23,042
Vet ikke. Jeg fant et blodspor.
476
00:33:24,293 --> 00:33:27,755
Enten Hank eller Valtz. Antar Hank
fortsatt har halvparten av pengene.
477
00:33:27,755 --> 00:33:29,382
Jeg må finne ham før Valtz gjør det.
478
00:33:29,382 --> 00:33:31,634
- Bli værende.
- Greit.
479
00:34:35,114 --> 00:34:36,657
Du! Slutt!
480
00:34:36,657 --> 00:34:38,326
- Jeg skal hjelpe deg.
- Hvem er du?
481
00:34:38,326 --> 00:34:40,995
Faren din hyret meg til å finne deg.
482
00:34:41,454 --> 00:34:43,539
- Madison?
- Hun har det bra.
483
00:34:43,539 --> 00:34:47,210
Jeg må få deg vekk herfra.
Har du fortsatt halvparten av pengene?
484
00:34:47,210 --> 00:34:49,128
Vurderte å kjøpe ham ut. Vet ikke.
485
00:34:49,128 --> 00:34:51,089
Du kan ikke kjøpe ham ut.
486
00:34:51,089 --> 00:34:54,550
Han gir seg ikke før han har alt.
Hvor er pengene?
487
00:34:54,550 --> 00:34:56,219
- Under senga.
- Vis meg.
488
00:35:07,313 --> 00:35:08,773
Han kommer.
489
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
- Vi må komme oss ut herfra.
- Vi har ikke tid.
490
00:38:39,734 --> 00:38:41,110
{\an8}Fisketur?
491
00:38:41,110 --> 00:38:44,613
{\an8}En spesiell helg for dere to.
Vi spanderer.
492
00:38:45,323 --> 00:38:47,241
Når du er frisk igjen, så klart.
493
00:38:47,241 --> 00:38:50,828
- Det er fint, men...
- Ikke i stedet for dusøren.
494
00:38:51,537 --> 00:38:53,497
Bestem en hvilken som helst dato.
495
00:38:53,497 --> 00:38:56,584
Og jeg sørger for
at dere har hele innsjøen for dere selv.
496
00:38:56,584 --> 00:38:58,252
Belønningen er nok.
497
00:38:58,252 --> 00:39:00,379
Takk, Gus. Vi tar imot.
498
00:39:00,379 --> 00:39:01,839
- Flott.
- Gjør vi?
499
00:39:01,839 --> 00:39:03,674
Er du redd jeg skal slå deg?
500
00:39:03,799 --> 00:39:07,011
- Slå meg i hva?
- Den største fangsten vinner helgen.
501
00:39:07,136 --> 00:39:08,596
Gus dømmer.
502
00:39:08,596 --> 00:39:10,306
Jeg må advare deg. Hun er ganske god.
503
00:39:11,432 --> 00:39:12,433
Er du feig?
504
00:39:12,433 --> 00:39:15,269
- Sikker på at du vil dette?
- Absolutt.
505
00:39:15,728 --> 00:39:17,188
Jeg skriver det opp.
506
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Har jeg forstått dette riktig?
Du skal slå meg i fisking?
507
00:39:21,650 --> 00:39:23,861
Ja, og jeg gjør det i mine Manoloer.
508
00:39:25,237 --> 00:39:28,366
Det er veldig dyre sko.
509
00:39:30,493 --> 00:39:33,704
Samme det.
Gjør deg klar til nederlag, Colter Shaw.
510
00:39:33,704 --> 00:39:36,582
- Gleder meg til det.
- Ja.
511
00:39:59,855 --> 00:40:01,857
Oversatt av: Gry Viola Impelluso