1 00:00:52,177 --> 00:00:55,055 Wat doe je hier? - Ik heb aangeklopt. Je gaf geen antwoord. 2 00:00:55,055 --> 00:00:56,514 Je moet hiermee ophouden. 3 00:00:56,514 --> 00:00:59,267 Waarmee? - Al dit stiekeme gedoe... 4 00:00:59,267 --> 00:01:01,770 ...je bezoekjes... Dit is inbraak. 5 00:01:01,770 --> 00:01:06,066 Ik ben hier voor het uitzicht. Ik hoorde dat het mooi was. 6 00:01:06,066 --> 00:01:07,609 Geen foto's maken. 7 00:01:07,609 --> 00:01:09,819 Het is een video. - Hoe heb je me gevonden? 8 00:01:10,612 --> 00:01:12,864 Teddi en Velma. Niet boos zijn. 9 00:01:13,490 --> 00:01:15,658 Ik ben niet boos op jou. Geef me een moment om... 10 00:01:15,784 --> 00:01:17,952 ...me aan te kleden. 11 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Goed. Wat doe je hier? 12 00:01:21,748 --> 00:01:24,584 Ik weet dat je vrij genomen hebt na je laatste klus. 13 00:01:24,584 --> 00:01:25,877 Zou jij ook moeten proberen. 14 00:01:25,877 --> 00:01:28,129 Het staat op mijn lijst. - Laat me raden. 15 00:01:28,129 --> 00:01:31,216 Een meditatieretraite of iets met manicures. 16 00:01:31,216 --> 00:01:34,677 Of je gaat op zo'n cruise. Doe dat. 17 00:01:35,261 --> 00:01:37,639 Je kent me helemaal niet, Colter. 18 00:01:38,598 --> 00:01:40,809 Wat is de klus? Daarom ben je toch hier? 19 00:01:41,643 --> 00:01:44,437 Een vriend van mijn vader organiseert reizen in de wildernis. 20 00:01:44,437 --> 00:01:47,398 Hij heet Gus McMillion. Een van zijn vliegtuigen wordt vermist. 21 00:01:48,274 --> 00:01:52,028 Vermist? Bedoel je gestolen? - Ik bedoel vermist. 22 00:01:52,028 --> 00:01:54,989 Zijn zoon en dochter zaten erin, met een klant. 23 00:02:03,581 --> 00:02:06,584 Welkom in IDAHO 24 00:02:09,879 --> 00:02:12,382 Vlieg met ons mee! McMILLION CHARTER & TREKS 25 00:02:18,471 --> 00:02:19,472 Wat? 26 00:02:20,765 --> 00:02:22,892 Je trekt je 'ik heb een vraag'-gezicht. 27 00:02:22,892 --> 00:02:25,061 Dus stel je vraagje maar. 28 00:02:25,186 --> 00:02:26,479 Ik bijt niet. - Geen vraag. 29 00:02:26,479 --> 00:02:30,024 Meer een opmerking. - Ga je gang. 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,027 Ik heb opgemerkt... 31 00:02:33,027 --> 00:02:35,864 ...dat je voor een drukke advocate wel heel veel weg bent. 32 00:02:36,906 --> 00:02:40,285 Mijn werk is saai. En dit niet. 33 00:02:40,285 --> 00:02:42,537 Gebruik je me om te spijbelen van je werk? 34 00:02:42,537 --> 00:02:45,081 Dit is werk. Het heet veldwerk. 35 00:02:47,208 --> 00:02:50,628 Heb je nog meer opmerkingen of kunnen we aan het werk? 36 00:02:52,297 --> 00:02:56,342 Oké, dus heeft Gus je gebeld toen dit gebeurd is? 37 00:02:57,093 --> 00:02:58,720 Nee. Ik heb hem gebeld. 38 00:02:58,720 --> 00:03:01,681 Ik wilde een reis boeken voor mijn pa. Hij is ziek geweest... 39 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 ...en zodra Gus opnam en ik zijn stem hoorde... 40 00:03:03,892 --> 00:03:05,518 ...wist ik dat er iets mis was. 41 00:03:05,518 --> 00:03:08,479 Ik zei dat ik iemand kende die kon helpen. En hier zijn we. 42 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 Was zijn zoon Hank de piloot toen het gebeurde? 43 00:03:11,983 --> 00:03:16,863 Ja. En Madison, Hanks zus, was ook aan boord, met een klant. 44 00:03:19,240 --> 00:03:20,366 We gaan met Gus praten. - Ja. 45 00:03:29,542 --> 00:03:31,669 Gus. - Hallo, Reenie. 46 00:03:31,669 --> 00:03:33,588 Hoe gaat het? - Bedankt voor je komst. 47 00:03:33,588 --> 00:03:36,174 Is dit de man over wie je het had? - Colter Shaw. 48 00:03:36,674 --> 00:03:38,551 Reenie heeft me de situatie al uitgelegd. 49 00:03:38,551 --> 00:03:41,262 Uw zoon en dochter zijn niet teruggekeerd van een reis? 50 00:03:41,262 --> 00:03:44,891 Dan weet je dat de tijd dringt. Volg me. 51 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 Dit is het meer. 52 00:03:49,520 --> 00:03:52,565 Vlak aan de Canadese grens. Wat voor vliegtuig? 53 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Een Levinson 820. 54 00:03:55,568 --> 00:03:58,404 Voor je het vraagt, ze heeft me over je tarief verteld. 55 00:03:59,113 --> 00:04:02,158 Wat het ook kost om mijn zoon en dochter te vinden. 56 00:04:02,951 --> 00:04:05,286 Ze leven nog. Ik weet het. 57 00:04:12,210 --> 00:04:13,211 Wat is er? 58 00:04:13,836 --> 00:04:17,340 Een watervliegtuig. Dus ze konden niet overal landen. 59 00:04:17,340 --> 00:04:19,259 Waar maakten ze voor het laatst contact? 60 00:04:19,384 --> 00:04:23,137 Hier. Ze zeiden dat ze bij het meer gingen kijken. 61 00:04:23,263 --> 00:04:26,015 Maar er kwam een storm, met nare valwinden. 62 00:04:26,140 --> 00:04:27,308 Hebt u de stormmelding bekeken? 63 00:04:27,308 --> 00:04:30,645 Ja. Ze vlogen er recht op af. 64 00:04:32,313 --> 00:04:34,732 Deze ping hier is erg ver van het meer... 65 00:04:34,732 --> 00:04:36,442 ...zelfs als ze de storm ontweken. 66 00:04:36,442 --> 00:04:38,319 Zei Hank wat ze daar deden? 67 00:04:38,319 --> 00:04:42,740 Nee. Ik had het moeten vragen, maar hij was bezorgd over de storm. 68 00:04:42,865 --> 00:04:46,327 Ik zei hem ergens te landen als hij er niet overheen kon. 69 00:04:46,327 --> 00:04:48,413 Hebt u de reddingsdienst gebeld? 70 00:04:48,413 --> 00:04:52,625 Ja. Ze zijn gaan kijken met een vliegtuig, maar zagen niets. 71 00:04:52,625 --> 00:04:54,877 Ze willen later nog eens gaan kijken... 72 00:04:54,877 --> 00:04:56,462 ...maar ik wil niet wachten. 73 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 Bent u erheen gevlogen? - Ja. 74 00:04:59,173 --> 00:05:01,759 Ik zag wat leek op brokstukken. 75 00:05:01,884 --> 00:05:04,137 Het was te bewolkt om het goed te zien. 76 00:05:04,137 --> 00:05:06,347 Hadden ze geen zwarte doos of gps-tracker? 77 00:05:07,015 --> 00:05:08,141 Het is een oud vliegtuig. 78 00:05:08,141 --> 00:05:10,727 We vliegen meestal dezelfde routes in en uit. 79 00:05:10,727 --> 00:05:13,980 Hank wil al jaren dat ik modernere vliegtuigen koop. 80 00:05:13,980 --> 00:05:17,859 Kunt u me naar de brokstukken brengen? 81 00:05:17,859 --> 00:05:20,862 Alleen als je kunt springen. - Dat kan ik. 82 00:05:21,946 --> 00:05:22,947 Geweldig. 83 00:05:24,282 --> 00:05:27,869 Ik heb mijn oude Kodiak Turboprop en een parachute. 84 00:05:27,869 --> 00:05:30,038 Ik zou zelf gaan als mijn knieën beter waren. 85 00:05:30,038 --> 00:05:31,164 Wacht. Wat? 86 00:05:31,831 --> 00:05:33,374 Springen met een parachute? 87 00:05:33,916 --> 00:05:35,043 Alleen zo kun je er komen. 88 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 Hoe snel kunnen we de lucht in? 89 00:05:36,836 --> 00:05:38,713 Zodra je er klaar voor bent. - Oké. 90 00:05:40,673 --> 00:05:42,467 Alsjeblieft. Jerky. 91 00:05:43,343 --> 00:05:46,596 Ziet er zelfgemaakt uit. - Dat is het ook. Door mijn pa. Teriyaki. 92 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 Denk ik, tenminste. 93 00:05:48,306 --> 00:05:51,893 Hij wil dat ik het altijd bij me hou, voor het geval dat. 94 00:05:51,893 --> 00:05:53,227 Voor het geval dat wat? 95 00:05:53,227 --> 00:05:56,230 Voor als ik in een sneeuwstorm terechtkom zonder proteïne... 96 00:05:56,230 --> 00:05:58,441 ...of als jij uit een vliegtuig springt. 97 00:05:59,484 --> 00:06:01,736 Ik wil je pa graag eens ontmoeten. 98 00:06:01,736 --> 00:06:05,031 Niet. Hij is zo'n type dat eerst schiet en dan vragen stelt... 99 00:06:05,031 --> 00:06:06,574 ...en hij heeft veel theorieën. 100 00:06:06,574 --> 00:06:07,700 Zo'n type. 101 00:06:08,576 --> 00:06:09,952 Maar hij ging met je vissen. 102 00:06:09,952 --> 00:06:13,706 Zo slecht kan hij niet zijn. - Je moet hem leren waarderen. 103 00:06:15,166 --> 00:06:17,668 Oké. Succes. 104 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Als Gus terugkomt, neem dan de tijdlijn nog eens met hem door. 105 00:06:22,131 --> 00:06:24,550 De locatie van het laatste contact is vreemd. 106 00:06:24,550 --> 00:06:25,676 Hoe bedoel je? 107 00:06:26,552 --> 00:06:28,513 Ze zijn afgeweken voor de storm kwam. 108 00:06:28,513 --> 00:06:30,056 Gingen ze niet naar het meer? 109 00:06:30,681 --> 00:06:32,016 De vraag is... 110 00:06:33,101 --> 00:06:35,269 ...waar gingen ze wel heen en waarom? 111 00:06:49,534 --> 00:06:50,743 Er is een boswachterspost... 112 00:06:51,911 --> 00:06:54,372 ...op acht km van waar ik je afzet. 113 00:06:54,372 --> 00:06:56,999 Zouden ze daar hulp gezocht hebben? - Dat hoop ik. 114 00:06:58,584 --> 00:07:01,504 Wacht. Ik drop je verderop. 115 00:07:01,504 --> 00:07:04,674 Een wildspoor. Dat is beter begaanbaar. 116 00:07:05,800 --> 00:07:08,678 Ik wil je wel daar droppen, maar het bos is te dicht. 117 00:07:11,139 --> 00:07:13,599 We zijn er bijna. Bereid je voor. 118 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 Ik ben er klaar voor. - Ga maar. 119 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 Heb je geen foto's van mijn pa? 120 00:08:36,224 --> 00:08:37,850 Ik heb het geprobeerd. - Bedankt. 121 00:08:37,850 --> 00:08:40,520 Je weet hoe hij is. - Dat kun je wel zeggen. 122 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 Wanneer is deze gemaakt? 123 00:08:47,360 --> 00:08:51,405 Drie jaar geleden. Hank had een enorme vis gevangen. 124 00:08:51,405 --> 00:08:53,491 Hij was bijna van de boot gesleept. 125 00:08:55,451 --> 00:08:56,702 Gaat het? 126 00:08:59,997 --> 00:09:02,708 Ik dacht eraan dat Hank vroeger zoveel vrolijker was. 127 00:09:03,751 --> 00:09:06,254 Ik dacht dat hij de zaak zou overnemen. 128 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 Maar hij wilde per se hier weg... 129 00:09:08,756 --> 00:09:12,343 ...en zijn eigen zaak beginnen. 130 00:09:12,885 --> 00:09:15,763 Elk kind moet bewijzen dat hij zijn ouders niet nodig heeft. 131 00:09:17,807 --> 00:09:20,142 Nee, ik snap het. Ik heb hem laten gaan. 132 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 Hij ging al snel failliet. 133 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 Een jaar geleden kwam hij terug... 134 00:09:26,899 --> 00:09:31,028 ...staart tussen de poten, en wilde weer voor mij werken. 135 00:09:31,153 --> 00:09:32,905 Dat was vast lastig voor jullie. 136 00:09:32,905 --> 00:09:37,243 Ik vond het niet erg. Het was fijn dat hij terug was. 137 00:09:38,911 --> 00:09:40,746 Madison was blij. 138 00:09:42,123 --> 00:09:44,250 Ze heeft een goede invloed op hem. 139 00:09:44,375 --> 00:09:46,627 Ja, grote zus. 140 00:09:47,128 --> 00:09:51,549 Daar weet ik alles van. De mijne is bazig en heeft altijd gelijk. 141 00:09:52,341 --> 00:09:54,885 Ze stal vroeger al mijn kleren... 142 00:09:55,511 --> 00:09:56,762 ...maar ik hou van haar. 143 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 Kan ik u helpen? 144 00:10:08,482 --> 00:10:13,237 Ik zoek een man die in één van uw vliegtuigen vertrokken is. 145 00:10:14,196 --> 00:10:16,198 Gisteren. Om te gaan vissen. 146 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 Walter Bratton? 147 00:10:20,870 --> 00:10:23,456 Walter Bratton. 148 00:10:24,373 --> 00:10:25,708 Dat is hem, toch? 149 00:10:29,337 --> 00:10:32,423 Ik heb zijn noodnummer gebeld. 150 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 Niemand belde terug. 151 00:10:33,716 --> 00:10:35,551 Bent u een vriend of familielid? 152 00:10:38,554 --> 00:10:41,182 En u heet? - Nancy. 153 00:10:41,182 --> 00:10:45,645 Hij had vast haar naam... 154 00:10:45,645 --> 00:10:50,191 ...als noodcontact opgegeven. Mijn naam zou hij niet geven. 155 00:10:51,400 --> 00:10:53,110 Hij heeft geen naam opgegeven. 156 00:10:53,235 --> 00:10:54,236 Nee? 157 00:10:56,280 --> 00:10:57,281 Vreemd. 158 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 Kauwgum? 159 00:11:03,245 --> 00:11:05,206 Nee, bedankt. 160 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Walter is dol op vissen. 161 00:11:11,462 --> 00:11:15,132 Regenboogforel. 162 00:11:15,132 --> 00:11:19,470 Zou u met hem meegaan? Forellen vissen? 163 00:11:19,470 --> 00:11:21,430 Ik vis niet. 164 00:11:25,226 --> 00:11:26,602 Is er een probleem? 165 00:11:28,396 --> 00:11:31,148 We hebben het contact met het vliegtuig verloren. 166 00:11:31,816 --> 00:11:34,026 Maar geen zorgen, er zijn mensen naar hen op zoek. 167 00:11:34,026 --> 00:11:38,364 Naar hen? Waren er nog meer klanten aan boord? 168 00:11:38,823 --> 00:11:41,909 Nee. Mijn zoon en dochter. 169 00:11:41,909 --> 00:11:43,786 Hoe heette u ook alweer? 170 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 Als u een nummer achterlaat, bellen we u... 171 00:11:45,955 --> 00:11:47,540 ...als we meer weten. 172 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 Ik kom wel weer langs. 173 00:11:51,877 --> 00:11:54,004 Bedankt voor uw tijd. 174 00:12:08,352 --> 00:12:10,563 Een beetje een vreemd figuur, of niet? 175 00:12:11,439 --> 00:12:13,149 Dat kun je wel zeggen. 176 00:12:15,693 --> 00:12:17,903 Wat zou hij echt van Bratton willen? 177 00:13:30,392 --> 00:13:32,144 {\an8}Colter? - Ja. Is Gus daar? 178 00:13:32,853 --> 00:13:34,104 {\an8}Ja. Hij kan je horen. 179 00:13:34,104 --> 00:13:35,481 {\an8}Ik ben bij het vliegtuig. 180 00:13:35,481 --> 00:13:37,608 {\an8}Geen spoor van Madison of Hank. 181 00:13:37,608 --> 00:13:40,361 {\an8}Ze hebben vast geprobeerd te landen op een open plek. 182 00:13:41,362 --> 00:13:44,156 Hoe ernstig? - Slecht. Maar te overleven. 183 00:13:44,281 --> 00:13:46,158 Ik ga ze zoeken. 184 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Ik heb de klant gevonden. 185 00:13:50,788 --> 00:13:52,373 Hij is dood. Niet door de crash. 186 00:13:53,249 --> 00:13:55,125 Doodgeschoten met een zwaar kaliber. 187 00:13:55,125 --> 00:13:57,753 Madison heeft een .44 Magnum tegen beren. 188 00:13:57,753 --> 00:13:59,463 Dat kan hem zijn. - Wacht even. 189 00:13:59,463 --> 00:14:02,508 Waarom zou Madison een klant doodschieten? Dat slaat nergens op. 190 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 {\an8}Nee. - Dat is nog niet alles. 191 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 {\an8}Er kwam iemand naar de hangar om naar Bratton te vragen. 192 00:14:07,429 --> 00:14:10,015 {\an8}Wilde geen naam geven. Hij vroeg wie er meegevlogen was. 193 00:14:10,015 --> 00:14:11,392 {\an8}Hij zocht hem. 194 00:14:11,392 --> 00:14:13,561 {\an8}Deze gast heeft geen portemonnee of telefoon. 195 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 {\an8}Wacht even. Wat is dit? 196 00:14:19,942 --> 00:14:21,235 {\an8}Ik heb hier een transponder. 197 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 {\an8}Een tracker, bedoel je? 198 00:14:22,945 --> 00:14:24,864 {\an8}Die moet uit de bagage gekomen zijn. 199 00:14:24,864 --> 00:14:27,366 {\an8}Heeft de man die langskwam nog iets achtergelaten? 200 00:14:27,366 --> 00:14:29,243 {\an8}Ja, een slecht gevoel. 201 00:14:29,910 --> 00:14:31,954 {\an8}Hij liet ons ook een foto van Bratton zien. 202 00:14:32,454 --> 00:14:34,164 Ik stuur je er nu een. Zeg het maar. 203 00:14:38,794 --> 00:14:40,379 Nee, dat is hem niet. - Nee. 204 00:14:42,631 --> 00:14:44,300 {\an8}Wie is dit dan? 205 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Reenie. Alles goed? 206 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 Niet echt. Dit is een erg vreemde zaak. 207 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 Ik stuur je een foto van een lijk dat Colter vond. 208 00:15:11,160 --> 00:15:12,536 Wacht even, wat? 209 00:15:12,536 --> 00:15:16,165 Ja, bij het vliegtuigwrak. Ik moet weten wie dit is. 210 00:15:16,165 --> 00:15:18,250 We zullen Bobby inschakelen. 211 00:15:18,250 --> 00:15:19,960 Bedankt. Nog iets. 212 00:15:20,085 --> 00:15:21,837 Ik heb meer informatie nodig... 213 00:15:21,837 --> 00:15:23,923 ...over de klant die in het vliegtuig zat. 214 00:15:24,048 --> 00:15:26,216 Ik stuur je een foto van zijn auto. 215 00:15:28,510 --> 00:15:30,054 Kan Bobby het kenteken natrekken? 216 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 Ja. Ben je nu bij de auto? 217 00:15:36,477 --> 00:15:38,729 Het gaat sneller als je de papieren vindt. 218 00:15:39,813 --> 00:15:42,358 Ja. Heb ik geprobeerd, hij zit op slot. 219 00:15:43,984 --> 00:15:45,527 Verdomme. 220 00:15:48,614 --> 00:15:50,658 Wat doe je? - Wacht heel even. 221 00:15:55,663 --> 00:15:56,914 Reenie? 222 00:15:58,999 --> 00:16:02,628 Ik ben binnen. Oké. 223 00:16:05,297 --> 00:16:06,548 Dit is vreemd. 224 00:16:06,674 --> 00:16:09,468 Ik heb de papieren, maar de auto is van ene Holly Choi... 225 00:16:09,468 --> 00:16:11,303 ...niet van Walter Bratton. 226 00:16:40,207 --> 00:16:41,917 Colter? - Hoi. 227 00:16:41,917 --> 00:16:44,503 Ik heb het pad gevolgd van het wrak naar een kampement. 228 00:16:45,004 --> 00:16:46,922 Hier liggen een paar kapotte telefoons. 229 00:16:46,922 --> 00:16:50,384 Wie het ook is wilde niet gevonden worden. Ze zijn niet lang gebleven. 230 00:16:50,384 --> 00:16:51,885 Er is iemand gewond. 231 00:16:51,885 --> 00:16:53,637 Enig idee wie? 232 00:16:53,637 --> 00:16:56,181 Wie het ook is, had erg veel haast. 233 00:16:57,391 --> 00:17:00,019 De auto van de klant staat niet op zijn naam. 234 00:17:00,019 --> 00:17:02,146 Hij is van ene Holly Choi uit Reno. 235 00:17:02,146 --> 00:17:03,272 Misschien is hij gestolen. 236 00:17:05,232 --> 00:17:07,401 Wie is deze man en wie zit er achter hem aan? 237 00:17:07,401 --> 00:17:10,612 Misschien gebruikten ze Hank en Madison om iets mee te smokkelen... 238 00:17:10,612 --> 00:17:12,698 ...waar Gus niets van afwist. - Naar een meer? 239 00:17:14,742 --> 00:17:16,744 De route is gewijzigd voor de storm. 240 00:17:16,744 --> 00:17:20,247 Heb je in de auto iets gevonden dat... 241 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 ...ons kan vertellen wat die man hier wilde? 242 00:17:22,750 --> 00:17:27,504 Nee, alleen een bonnetje van 'Big Rock Printing Incorporated.' 243 00:17:27,504 --> 00:17:29,673 Het kan niets zijn, maar ik zal het natrekken. 244 00:17:30,507 --> 00:17:33,552 Het is van vlak voor hij Hank en Madison ontmoette. 245 00:17:34,261 --> 00:17:36,722 Reenie? - Wat? 246 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 Gus? 247 00:17:55,783 --> 00:17:56,784 Gus? 248 00:18:07,336 --> 00:18:08,337 Gus? Ben je hier? 249 00:18:11,548 --> 00:18:14,593 Hier. - O, mijn god. 250 00:18:15,427 --> 00:18:18,013 Gus, gaat het? Hé. 251 00:18:18,972 --> 00:18:21,391 Wie heeft dit gedaan? Wat is er gebeurd? 252 00:18:21,391 --> 00:18:23,018 Wat is er gebeurd? 253 00:18:23,143 --> 00:18:26,271 Ik heb hem geraakt, maar hij is ontsnapt. 254 00:18:42,538 --> 00:18:45,749 De man over wie ik je verteld heb heeft Gus aangevallen. 255 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Gelukkig is hij in orde. 256 00:18:47,334 --> 00:18:49,586 Als ik tien jaar jonger was, had ik gewonnen. 257 00:18:50,921 --> 00:18:53,966 Ik heb hem wel in de buik geschoten. 258 00:18:53,966 --> 00:18:56,426 Hij heeft Gus' vliegtuig en onze kaart gestolen. 259 00:18:56,426 --> 00:18:57,886 Hij komt hierheen. 260 00:18:57,886 --> 00:19:00,806 Er zijn meerdere wegen waar hij kan landen. 261 00:19:00,806 --> 00:19:02,683 Is hij alleen of had hij een handlanger? 262 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Volgens mij is hij alleen. 263 00:19:04,601 --> 00:19:07,938 Ik heb een goede foto van zijn gezicht. 264 00:19:08,063 --> 00:19:09,231 Ik laat hem natrekken. 265 00:19:09,231 --> 00:19:11,191 Het zou fijn zijn te weten wie hij is. 266 00:19:12,901 --> 00:19:15,362 Ik blijf ze volgen naar de boswachterspost. 267 00:19:15,362 --> 00:19:16,613 Ik hou je op de hoogte. 268 00:19:38,093 --> 00:19:39,678 Hoi. - Kan ik je helpen? 269 00:19:39,845 --> 00:19:41,680 Misschien. Ik hoop het. 270 00:19:41,680 --> 00:19:43,223 Wij leveren geen hoop. 271 00:19:43,223 --> 00:19:47,060 Notarissen, postvakken en andere discrete diensten. 272 00:19:47,060 --> 00:19:48,395 Heeft iemand je over ons verteld? 273 00:19:48,395 --> 00:19:52,441 Nee. Ik zoek iemand die hier misschien iets gekocht... 274 00:19:52,441 --> 00:19:54,526 ...of opgehaald heeft. 275 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 Dit is al opgehaald. 276 00:19:58,530 --> 00:20:01,742 Ik weet niet wat je zoekt, maar wij zijn discreet. 277 00:20:03,493 --> 00:20:04,494 Oké. 278 00:20:05,829 --> 00:20:07,581 Dit is het echte verhaal. 279 00:20:09,166 --> 00:20:12,628 Mijn baas denkt dat zijn vrouw vreemdgaat. 280 00:20:13,503 --> 00:20:15,881 Ja. En hij vond dit bonnetje in haar auto... 281 00:20:15,881 --> 00:20:19,134 ...en nu moet ik zien uit te zoeken... 282 00:20:19,134 --> 00:20:21,386 ...met wie ze vreemdgaat, dus... 283 00:20:21,511 --> 00:20:23,430 Als u me iets kunt vertellen... 284 00:20:23,430 --> 00:20:26,558 ...zou dat erg goed zijn voor mijn carrière. 285 00:20:33,732 --> 00:20:37,402 Ik heb geen naam, maar ik kan je vertellen wat het was. 286 00:20:37,402 --> 00:20:39,404 Pasfoto's. 287 00:20:40,697 --> 00:20:43,033 Pasfoto's? - Ja. 288 00:20:43,158 --> 00:20:45,202 Voor een Canadees paspoort. 289 00:20:45,994 --> 00:20:49,748 Vertel je baas maar dat hij zijn huwelijk wel kan vergeten. 290 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 Madison? 291 00:21:19,695 --> 00:21:21,196 Hoe ken je mijn naam? 292 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 Je pa heeft me gestuurd. 293 00:21:23,532 --> 00:21:25,951 Het is in orde. Ik help je hier weg te komen. 294 00:21:25,951 --> 00:21:28,495 Ik gooi een touw naar je toe. Kun je je optrekken? 295 00:21:28,620 --> 00:21:29,871 Nee. 296 00:21:30,622 --> 00:21:32,082 Mijn arm is gebroken. 297 00:21:34,001 --> 00:21:35,919 Oké. Wacht. Het komt goed. 298 00:21:52,394 --> 00:21:53,478 Het komt goed. 299 00:21:55,355 --> 00:21:58,150 Waar is Hank? - Weet ik niet. 300 00:21:58,150 --> 00:22:00,277 Onze klant heeft hem. - Bratton? 301 00:22:01,903 --> 00:22:02,988 Hoe ben jij ontsnapt? 302 00:22:02,988 --> 00:22:07,534 Ze brachten ons naar die richel. Toen Bratton niet oplette, sprong ik. 303 00:22:08,201 --> 00:22:09,202 Sprong je? 304 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 Liet hij je gaan? 305 00:22:11,705 --> 00:22:15,459 Nee. Hij heeft op me geschoten. 306 00:22:15,459 --> 00:22:17,919 De hoek werkte niet mee. 307 00:22:17,919 --> 00:22:21,340 Toen is hij vertrokken. - Met Hank? 308 00:22:21,965 --> 00:22:25,135 Hij had Hank nodig om het geld te dragen. 309 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 Dit gaat pijn doen. 310 00:22:27,971 --> 00:22:31,308 Zo. Het komt goed. 311 00:22:31,308 --> 00:22:33,685 Om het geld te dragen? Is dat waar dit om gaat? 312 00:22:33,810 --> 00:22:36,605 Ja. Hij had heel veel geld. 313 00:22:37,439 --> 00:22:41,193 Te veel voor één persoon om te dragen, dus had hij Hank nodig. 314 00:22:44,237 --> 00:22:45,781 Je moet mijn broer vinden. 315 00:22:46,490 --> 00:22:48,241 Alsjeblieft. - Zal ik doen. 316 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 Maar eerst moeten we hulp zoeken voor jou. 317 00:22:50,577 --> 00:22:52,496 Daarna kan ik ze opsporen. 318 00:22:52,496 --> 00:22:53,580 Goed. 319 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 Je moet terug naar boven. 320 00:22:57,918 --> 00:22:59,920 Het zal vreselijk pijn doen. 321 00:22:59,920 --> 00:23:01,421 Maar je kunt het. 322 00:23:01,421 --> 00:23:02,672 Dapper zijn, oké? - Oké. 323 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 Concentreer je op je ademhaling. 324 00:23:04,591 --> 00:23:06,176 Vier keer inademen. 325 00:23:06,802 --> 00:23:09,554 Ga zo door, rustig aan. Het komt goed. 326 00:23:09,554 --> 00:23:11,139 Ik haal je hier weg. 327 00:23:32,160 --> 00:23:33,161 Klaar? 328 00:23:33,161 --> 00:23:35,455 We gaan ervoor. - Oké. 329 00:23:35,455 --> 00:23:38,500 Diep ademhalen. Daar gaan we. 330 00:23:53,974 --> 00:23:57,394 Dus hier ligt het wrak, volgens Colter. Waar wilden ze heen? 331 00:23:57,394 --> 00:23:59,729 Het is letterlijk midden in de rimboe. - Oké. 332 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 Misschien heeft hij dit pad gevolgd. 333 00:24:01,731 --> 00:24:03,817 Dat gaat naar Strand Lake... 334 00:24:03,817 --> 00:24:06,445 ...net over de grens. - Strand Lake. 335 00:24:06,445 --> 00:24:08,530 Strand Lake. 336 00:24:09,364 --> 00:24:11,116 Niet bepaald een wereldstad. - Ja. 337 00:24:11,241 --> 00:24:14,911 Maar als ik Bratton ben en gevolgd word... 338 00:24:15,454 --> 00:24:17,998 ...is het een goeie plek om over de grens te verdwijnen. 339 00:24:19,499 --> 00:24:23,170 Wat als dat zijn plan was? 340 00:24:23,170 --> 00:24:25,964 En toen crashte het vliegtuig en moest hij improviseren. 341 00:24:27,215 --> 00:24:29,468 Is dat Bobby? - Ja. 342 00:24:31,720 --> 00:24:33,680 Hij weet wie de dode bij het wrak is. 343 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 De boswachterspost is die kant op. 344 00:24:38,935 --> 00:24:40,228 Ga je ze volgen? 345 00:24:40,228 --> 00:24:42,481 Eerst moet ik weten wie ze zijn. 346 00:24:42,481 --> 00:24:44,065 Vertel me over Bratton. 347 00:24:44,065 --> 00:24:47,736 Hij heeft Hank 5.000 betaald om van de route af te wijken. 348 00:24:49,154 --> 00:24:51,114 Waar wilde hij dat jullie zouden landen? 349 00:24:51,114 --> 00:24:53,700 Op een rivier net over de grens. 350 00:24:53,700 --> 00:24:57,078 Er is een rustig stuk waar je kunt landen. 351 00:24:57,078 --> 00:25:02,042 Toen kwam de storm en Hank probeerde te landen, maar... 352 00:25:02,876 --> 00:25:04,044 Weet je... 353 00:25:04,044 --> 00:25:08,215 ...hij heeft veel domme dingen gedaan, maar dit is... 354 00:25:10,675 --> 00:25:12,469 Dat krijg je met familie. Kom. 355 00:25:12,469 --> 00:25:14,054 Gaat het? - Ja. 356 00:25:14,054 --> 00:25:16,389 Hier. Kom. - Oké. 357 00:25:19,100 --> 00:25:21,478 Heb jij een broer? - En een zus, ja. 358 00:25:22,270 --> 00:25:24,022 Dus je weet hoe het is. - Ja. 359 00:25:24,022 --> 00:25:27,567 Hank is geen slecht mens. Hij denkt alleen niet na. 360 00:25:27,567 --> 00:25:29,653 En de dode man bij het vliegtuig? 361 00:25:30,487 --> 00:25:33,073 Hij kwam opdagen. Hij zei dat hij ons gevolgd was. 362 00:25:33,073 --> 00:25:36,535 Voor we wisten wat er aan de hand was, schoot Bratton hem dood. 363 00:25:37,494 --> 00:25:39,287 Met jouw pistool? - Ja. 364 00:25:40,205 --> 00:25:43,875 Ik was gewond en Hank had zijn hoofd gestoten... 365 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 ...dus had Bratton het pistool. 366 00:25:45,627 --> 00:25:47,003 Wat gebeurde er daarna? 367 00:25:47,128 --> 00:25:51,424 Bratton zei dat hij geld gestolen had van gevaarlijke mensen... 368 00:25:52,008 --> 00:25:55,720 ...en dwong ons mee te gaan. - Was hij bang dat meer mensen hem volgden? 369 00:25:55,720 --> 00:26:00,308 Ja, hij vond een soort chip die bij het geld zat. 370 00:26:00,892 --> 00:26:03,311 Hij gooide hem weg en dwong ons te lopen. 371 00:26:03,311 --> 00:26:05,647 Hij liet ons zo hard lopen als we konden... 372 00:26:06,398 --> 00:26:08,567 ...maar het geld was zo zwaar. 373 00:26:11,611 --> 00:26:13,071 Hoi. - Colter. 374 00:26:13,071 --> 00:26:15,407 Ik heb Madison. Ze is geschrokken, maar in orde. 375 00:26:15,407 --> 00:26:16,741 Godzijdank. 376 00:26:16,741 --> 00:26:19,536 Bratton heeft Hank. Madison zegt dat hij naar Canada wil. 377 00:26:19,536 --> 00:26:20,620 Dat klinkt logisch. 378 00:26:20,745 --> 00:26:24,249 Het bonnetje in Brattons auto was voor Canadese pasfoto's. 379 00:26:24,249 --> 00:26:26,001 Zoek uit van wie hij gestolen had. 380 00:26:26,001 --> 00:26:27,877 Wie zoekt hem? - Heb ik al gedaan. 381 00:26:27,877 --> 00:26:29,754 Hij heeft dealers in Reno bestolen. 382 00:26:29,754 --> 00:26:32,173 De dode man bij het wrak werkte voor hen. 383 00:26:32,173 --> 00:26:33,633 En de man die Gus aanviel? 384 00:26:34,175 --> 00:26:35,510 Hij heet Valtz. 385 00:26:35,510 --> 00:26:37,637 Als Bratton hun geld heeft, zullen ze... 386 00:26:37,637 --> 00:26:39,097 ...mensen blijven sturen. - Ja. 387 00:26:39,889 --> 00:26:42,392 Ik breng Madison naar de boswachterspost in de buurt. 388 00:26:42,392 --> 00:26:44,936 Oké, ik zie je daar. Maar schiet op. 389 00:26:44,936 --> 00:26:46,771 Valtz komt jullie kant op. 390 00:26:47,480 --> 00:26:48,940 Ik moet Hank eerst vinden. 391 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 Voorzichtig. - Oké. 392 00:27:01,995 --> 00:27:04,664 Kom. We zullen hulp vragen. 393 00:27:06,166 --> 00:27:08,710 Hé, ik heb een gewonde. Kunt u ons helpen? 394 00:27:09,502 --> 00:27:12,505 Het spijt me zo. Hij was hier eerst. 395 00:27:13,381 --> 00:27:15,967 Wat willen jullie? - Kop dicht. 396 00:27:15,967 --> 00:27:18,803 Jij zat in het vliegtuig, of niet? 397 00:27:19,387 --> 00:27:21,723 Waar wilden jullie Bratton naartoe brengen? 398 00:27:21,723 --> 00:27:23,433 Een rivier in Canada. 399 00:27:23,433 --> 00:27:26,478 Canada? Waar in Canada? 400 00:27:26,478 --> 00:27:29,689 In de buurt van het dorp Strand Lake. 401 00:27:29,689 --> 00:27:31,066 En daarna? 402 00:27:31,066 --> 00:27:33,526 Een plek die Pinewood heette. 403 00:27:33,526 --> 00:27:36,154 Hij zei dat hij er voor middernacht moest zijn... 404 00:27:36,154 --> 00:27:37,864 ...anders zou hij de lul zijn. 405 00:27:37,864 --> 00:27:39,991 Zo moeilijk was dat niet, of wel? 406 00:27:47,749 --> 00:27:48,917 Gaat het? 407 00:28:12,190 --> 00:28:13,191 Ja, best. 408 00:28:13,191 --> 00:28:15,485 Niet waar. Dat bloeden stopt niet. 409 00:28:16,027 --> 00:28:19,406 Hij is erdoorheen gegaan, of niet? - Lijkt erop, maar ik ben geen arts. 410 00:28:19,406 --> 00:28:23,702 Colter, die man gaat Hank vinden en hem vermoorden. 411 00:28:25,412 --> 00:28:27,163 Daar zal ik een stokje voor steken. 412 00:28:28,331 --> 00:28:29,416 Heb je theezakjes? 413 00:28:30,041 --> 00:28:31,584 Thee? - Ja of nee? 414 00:28:31,584 --> 00:28:33,837 Ja, in de koker op het aanrecht. 415 00:28:36,965 --> 00:28:38,425 Wat doe je? 416 00:28:38,425 --> 00:28:41,302 Een trucje uit het Britse leger. Volgens mijn pa, tenminste. 417 00:28:41,970 --> 00:28:45,265 De tannine in de thee helpt de haarvaten te blokkeren. 418 00:28:45,265 --> 00:28:46,599 Ik moet alleen het bloeden stelpen. 419 00:28:46,599 --> 00:28:49,602 Stop er wat in de uitgangswond. Help me het te verbinden. 420 00:28:54,524 --> 00:28:56,901 Zet me af op de weg en breng haar naar een kliniek. 421 00:28:56,901 --> 00:28:58,945 Mijn wagen staat achter. - Kom op. 422 00:28:58,945 --> 00:29:00,029 We gaan. 423 00:29:15,628 --> 00:29:17,797 Ik bel je als ik je broer vind. 424 00:29:34,397 --> 00:29:36,357 Perfecte timing. - Weet ik. 425 00:29:39,778 --> 00:29:41,279 Theezakjes? Meen je dat? 426 00:29:41,279 --> 00:29:42,614 Earl Grey, om precies te zijn. 427 00:29:42,614 --> 00:29:44,532 Ik wil het niet weten. - Ik wel. 428 00:29:44,532 --> 00:29:46,367 Werkt het? - Het werkt. 429 00:29:46,367 --> 00:29:48,077 Hij moet naar een ziekenhuis... 430 00:29:48,077 --> 00:29:51,664 ...maar dat doen we niet, want dat zou slim zijn. 431 00:29:51,664 --> 00:29:53,583 Ik heb al gezegd dat we geen tijd hebben. 432 00:29:53,583 --> 00:29:56,252 Bratton neemt Hank mee naar Strand Lake. Wat is daar? 433 00:29:56,252 --> 00:29:58,338 Ik heb mijn FBI-connectie gesproken. 434 00:29:58,338 --> 00:30:00,882 Er is daar een man die mensen helpt te verdwijnen. 435 00:30:00,882 --> 00:30:02,842 Tegen betaling. 436 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 Hij is net een geest. 437 00:30:04,219 --> 00:30:05,553 Zoek iets voor me op. 438 00:30:05,553 --> 00:30:08,598 Madison zei dat Bratton naar Pinewood wil. 439 00:30:08,598 --> 00:30:09,682 Pinewood? 440 00:30:10,683 --> 00:30:15,355 Oké, Pinewood Cabins & Resort is net over de grens. 441 00:30:15,355 --> 00:30:17,482 Daar gaan ze vast heen. - Bedankt. 442 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 Dag. 443 00:30:20,151 --> 00:30:21,820 Waarom houdt Bratton Hank bij zich? 444 00:30:21,820 --> 00:30:26,533 Om het geld te dragen. Hij zal hem aan Valtz overleveren als het moet. 445 00:30:26,533 --> 00:30:29,494 Valtz zal niet stoppen tot hij dat geld heeft. 446 00:30:29,494 --> 00:30:31,246 Wel als wij hem tegenhouden. 447 00:30:35,333 --> 00:30:37,168 Welkom bij PINEWOOD CABINS & RESORT 448 00:30:44,217 --> 00:30:46,636 Bratton houdt Hank hier vast ergens vast. 449 00:30:46,761 --> 00:30:48,888 Vlak bij de snelweg, makkelijk te bereiken. 450 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 En veel verstopplekken om te wachten. 451 00:30:50,807 --> 00:30:53,017 Ik zou ook hier gaan zitten. - Wat zal ik doen? 452 00:30:53,017 --> 00:30:54,310 Wacht hier. 453 00:30:54,310 --> 00:30:55,436 Ik ga hem zoeken. 454 00:30:55,436 --> 00:30:58,147 Waar heb je het over? Kijk al die huisjes eens. 455 00:30:58,147 --> 00:31:00,149 Je hebt geen tijd om ze langs te gaan. 456 00:31:00,149 --> 00:31:01,734 Laten we opsplitsen. Dat is sneller. 457 00:31:03,653 --> 00:31:05,822 Ik doe de huisjes, zoek jij de manager. 458 00:31:05,822 --> 00:31:07,949 Ga niet langs het kantoor zonder me te bellen. 459 00:31:07,949 --> 00:31:09,117 Afgesproken. 460 00:31:09,117 --> 00:31:12,620 KANTOOR 461 00:31:30,305 --> 00:31:33,725 Hallo? Werkt hier iemand? 462 00:31:46,821 --> 00:31:47,822 O, mijn god. 463 00:32:58,685 --> 00:33:00,144 Reenie? - Hoi. 464 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 Ik ben in het kantoor. De receptioniste is dood. 465 00:33:03,022 --> 00:33:05,817 In de keel geschoten. Valtz is hier geweest. 466 00:33:05,817 --> 00:33:09,195 Hier ook. Ik heb nog twee doden. 467 00:33:09,195 --> 00:33:10,947 Wat? Hank? 468 00:33:10,947 --> 00:33:12,532 Bratton en nog iemand. 469 00:33:12,532 --> 00:33:15,660 Vast de man die hem zou helpen verdwijnen. 470 00:33:16,327 --> 00:33:18,413 Verstop je ergens tot de politie komt. 471 00:33:18,413 --> 00:33:19,872 En Hank dan? 472 00:33:20,415 --> 00:33:23,042 Ik weet het niet. Ik heb een bloedspoor. 473 00:33:24,293 --> 00:33:27,755 Het moet Hank of Valtz zijn. Hank heeft vast nog de helft van het geld. 474 00:33:27,755 --> 00:33:29,382 Ik moet hem eerst vinden. 475 00:33:29,382 --> 00:33:31,634 Blijf waar je bent, oké? - Begrepen. 476 00:34:35,114 --> 00:34:36,657 Hé. Stop. 477 00:34:36,657 --> 00:34:38,326 Ik kom je helpen. - Wie ben je? 478 00:34:38,326 --> 00:34:40,995 Je pa heeft me ingehuurd om jou en je zus te vinden. 479 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 Madison? - Ja. Ze is in orde. 480 00:34:43,539 --> 00:34:47,210 Ik moet je hier weghalen. Heb je de helft van het geld nog? 481 00:34:47,210 --> 00:34:49,128 Ik wilde hem afkopen. Ik weet het niet. 482 00:34:49,128 --> 00:34:51,089 Die man valt niet af te kopen. 483 00:34:51,089 --> 00:34:54,550 Hij stopt niet tot hij alles heeft. Waar is het geld? 484 00:34:54,550 --> 00:34:56,219 Onder het bed. - Laat zien. 485 00:35:07,313 --> 00:35:08,773 Hij komt eraan. 486 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 We moeten hier weg. - We hebben geen tijd. 487 00:38:39,734 --> 00:38:41,110 {\an8}Een visuitje, hè? 488 00:38:41,110 --> 00:38:44,613 {\an8}Een speciaal weekend voor jullie tweeën. Een cadeau van ons. 489 00:38:45,323 --> 00:38:47,241 Als je genezen bent, natuurlijk. 490 00:38:47,241 --> 00:38:50,828 Dat is aardig, maar... - Het is niet in plaats van de beloning. 491 00:38:51,537 --> 00:38:53,497 Geef ons een datum. Wanneer dan ook. 492 00:38:53,497 --> 00:38:56,584 Dan zorg ik dat jullie het meer voor jullie alleen hebben. 493 00:38:56,584 --> 00:38:58,252 De beloning is genoeg. 494 00:38:58,252 --> 00:39:00,379 Bedankt, Gus. We nemen het graag aan. 495 00:39:00,379 --> 00:39:01,839 Geweldig. - O ja? 496 00:39:01,839 --> 00:39:03,674 Wat? Ben je bang dat ik je versla? 497 00:39:03,799 --> 00:39:07,011 Waarin? - De grootste vangst wint het weekend. 498 00:39:07,136 --> 00:39:08,596 Gus is de jury. 499 00:39:08,596 --> 00:39:10,306 Ik moet je waarschuwen, ze is goed. 500 00:39:11,432 --> 00:39:12,433 Wat, ben je bang? 501 00:39:12,433 --> 00:39:15,269 Wil je dit echt doen? - We gaan het zeker doen. 502 00:39:15,728 --> 00:39:17,188 Ik maak de reservering. 503 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Begrijp ik het goed? Ga jij mij verslaan met vissen? 504 00:39:21,650 --> 00:39:23,861 Ja. En nog in mijn Manolo's ook. 505 00:39:25,237 --> 00:39:28,366 Dat zijn erg dure schoenen. 506 00:39:30,493 --> 00:39:33,704 Laat maar. Bereid je maar voor op je verlies. 507 00:39:33,704 --> 00:39:36,582 Ik kijk ernaar uit. - Ja. 508 00:39:59,814 --> 00:40:01,816 Vertaling: MvV