1
00:00:52,177 --> 00:00:55,055
- C'est quoi, ça ?
- J'ai frappé. Tu n'as pas répondu.
2
00:00:55,055 --> 00:00:56,514
Tu dois arrêter de faire ça.
3
00:00:56,514 --> 00:00:59,267
- Faire quoi ?
- D'entrer en douce,
4
00:00:59,267 --> 00:01:01,770
de passer à...
tu entres par effraction.
5
00:01:01,770 --> 00:01:06,066
Je suis venue voir la vue.
Il paraît qu'elle est sympa.
6
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
Ne prends pas de photos.
7
00:01:07,609 --> 00:01:09,819
- C'est une vidéo.
- Comment tu m'as trouvé ?
8
00:01:10,612 --> 00:01:12,864
Teddi et Velma. Ne sois pas fâché.
9
00:01:13,490 --> 00:01:15,658
Je ne suis pas fâché.
Laisse-moi une seconde pour,
10
00:01:15,784 --> 00:01:17,952
tu sais, m'habiller.
11
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
Bien. Qu'est-ce que tu fais là ?
12
00:01:21,748 --> 00:01:24,584
Je sais que tu fais une pause
après ton dernier boulot.
13
00:01:24,584 --> 00:01:25,877
Tu devrais essayer.
14
00:01:25,877 --> 00:01:28,129
- C'est sur ma liste.
- Laisse-moi deviner.
15
00:01:28,129 --> 00:01:31,216
Une retraite méditative,
ou une manucure-pédicure.
16
00:01:31,216 --> 00:01:34,677
Ou un genre de croisière.
Tu devrais faire une croisière.
17
00:01:35,261 --> 00:01:37,639
Tu ne sais rien sur moi, Colter.
18
00:01:38,598 --> 00:01:40,809
Explique-moi le boulot.
Tu es là pour ça, non ?
19
00:01:41,643 --> 00:01:44,437
Un ami de mon père a une base
de plein air isolée dans l'Idaho.
20
00:01:44,437 --> 00:01:47,398
Il s'appelle Gus McMillion.
Un de ses avions a disparu.
21
00:01:48,274 --> 00:01:52,028
- Disparu ? Volé ?
- Perdu.
22
00:01:52,028 --> 00:01:54,989
Son fils et sa fille étaient dedans
avec un client.
23
00:02:03,581 --> 00:02:06,584
Bienvenue dans l'IDAHO
24
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
Envolez-vous avec nous !
LOCATION & TREKS McMILLION
25
00:02:18,471 --> 00:02:19,472
Quoi ?
26
00:02:20,765 --> 00:02:22,892
Tu fais ce truc de "J'ai une question".
27
00:02:22,892 --> 00:02:25,061
Vas-y. Pose ta question.
28
00:02:25,186 --> 00:02:26,479
- Je ne mords pas.
- Non.
29
00:02:26,479 --> 00:02:30,024
- C'est juste une observation.
- Je t'écoute.
30
00:02:30,525 --> 00:02:33,027
J'observais juste
31
00:02:33,027 --> 00:02:35,864
que pour une avocate débordée,
tu es rarement à ton cabinet.
32
00:02:36,906 --> 00:02:40,285
C'est rasoir, le cabinet.
Et ce n'est pas tout le temps.
33
00:02:40,285 --> 00:02:42,537
Tu te sers de moi
pour faire l'école buissonnière ?
34
00:02:42,537 --> 00:02:45,081
C'est du travail. Du "travail de terrain".
35
00:02:47,208 --> 00:02:50,628
Tu as d'autres observations
ou on peut se concentrer sur l'affaire ?
36
00:02:52,297 --> 00:02:56,342
Bien, donc,
Gus t'a appelée quand c'est arrivé ?
37
00:02:57,093 --> 00:02:58,720
Non. C'est moi qui l'ai appelé.
38
00:02:58,720 --> 00:03:01,681
Pour réserver une sortie pour mon père.
Il était malade dernièrement.
39
00:03:01,681 --> 00:03:03,892
Et dès que j'ai entendu la voix de Gus,
40
00:03:03,892 --> 00:03:05,518
j'ai su qu'il y avait un problème.
41
00:03:05,518 --> 00:03:08,479
Je lui ai dit que quelqu'un
pouvait l'aider. Donc voilà.
42
00:03:09,731 --> 00:03:11,983
Son fils, Hank, pilotait l'avion
quand c'est arrivé ?
43
00:03:11,983 --> 00:03:16,863
Oui. Et Madison, sa sœur,
était aussi à bord avec un client.
44
00:03:19,240 --> 00:03:20,366
- Allons voir Gus.
- Oui.
45
00:03:29,542 --> 00:03:31,669
- Gus.
- Bonjour, Reenie.
46
00:03:31,669 --> 00:03:33,588
- Comment vas-tu ?
- Merci d'être venue.
47
00:03:33,588 --> 00:03:36,174
- C'est le type dont tu m'as parlé ?
- Colter Shaw.
48
00:03:36,674 --> 00:03:38,551
Reenie m'a tout expliqué.
49
00:03:38,551 --> 00:03:41,262
Vos enfants sont partis faire un tour
et ne sont pas rentrés ?
50
00:03:41,262 --> 00:03:44,891
Donc vous savez que le temps presse.
Suivez-moi.
51
00:03:47,560 --> 00:03:49,520
Le lac est ici.
52
00:03:49,520 --> 00:03:52,565
Juste à côté de la frontière canadienne.
Quel genre d'avion ?
53
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
Un Levinson 820.
54
00:03:55,568 --> 00:03:58,404
Avant que vous demandiez,
elle m'a parlé de votre tarif.
55
00:03:59,113 --> 00:04:02,158
Tout ce que vous voudrez
pour retrouver mes enfants.
56
00:04:02,951 --> 00:04:05,286
Ils sont vivants. Je le sais.
57
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
Qu'est-ce qu'il y a ?
58
00:04:13,836 --> 00:04:17,340
C'était un hydravion à flotteurs.
Ça limite les possibilités d'atterrissage.
59
00:04:17,340 --> 00:04:19,259
Le dernier contact radio a eu lieu où ?
60
00:04:19,384 --> 00:04:23,137
Ici. Puis plus rien.
Ils ont dit qu'ils allaient au lac.
61
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Mais il y a eu une bourrasque,
des vents cisaillants.
62
00:04:26,140 --> 00:04:27,308
Le rapport météo ?
63
00:04:27,308 --> 00:04:30,645
Je l'ai vu.
Ils allaient droit dedans.
64
00:04:32,313 --> 00:04:34,732
Ce point-là, c'est très loin du lac,
65
00:04:34,732 --> 00:04:36,442
même s'ils évitaient la tempête.
66
00:04:36,442 --> 00:04:38,319
Hank a dit pourquoi ils étaient si loin ?
67
00:04:38,319 --> 00:04:42,740
Non, j'aurais dû demander,
mais il s'inquiétait de la tempête.
68
00:04:42,865 --> 00:04:46,327
Je lui ai dit d'essayer de se poser
s'il ne pouvait pas la survoler.
69
00:04:46,327 --> 00:04:48,413
Vous avez contacté
les équipes de recherche ?
70
00:04:48,413 --> 00:04:52,625
Oui. Ils ont survolé une première fois
et n'ont rien trouvé.
71
00:04:52,625 --> 00:04:54,877
Ils ont dit qu'ils réessaieraient bientôt,
72
00:04:54,877 --> 00:04:56,462
mais je ne suis pas patient.
73
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
- Vous avez fait un survol ?
- Oui.
74
00:04:59,173 --> 00:05:01,759
J'ai vu ce qui ressemblait
à un champ de débris.
75
00:05:01,884 --> 00:05:04,137
Les nuages étaient trop denses
pour bien voir.
76
00:05:04,137 --> 00:05:06,347
Il n'y avait pas de boîte noire
ou de GPS ?
77
00:05:07,015 --> 00:05:08,141
C'est un vieil avion.
78
00:05:08,141 --> 00:05:10,727
On fait presque toujours
les mêmes trajets.
79
00:05:10,727 --> 00:05:13,980
Hank me demandait sans arrêt
de mettre l'équipement à jour.
80
00:05:13,980 --> 00:05:17,859
Vous pouvez me rapprocher
du champ de débris ?
81
00:05:17,859 --> 00:05:20,862
- Si vous savez sauter.
- C'est le cas.
82
00:05:21,946 --> 00:05:22,947
Super.
83
00:05:24,282 --> 00:05:27,869
J'ai un vieux turbopropulseur
et un parachute.
84
00:05:27,869 --> 00:05:30,038
Je le ferais bien moi-même,
mais pas mes genoux.
85
00:05:30,038 --> 00:05:31,164
Attendez. Quoi ?
86
00:05:31,831 --> 00:05:33,374
Du parachute ?
87
00:05:33,916 --> 00:05:35,043
C'est le seul moyen.
88
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
On peut décoller quand ?
89
00:05:36,836 --> 00:05:38,713
- Quand vous êtes prêt.
- OK.
90
00:05:40,673 --> 00:05:42,467
Tiens. De la viande séchée.
91
00:05:43,343 --> 00:05:46,596
- Ça a l'air fait maison.
- Mon père l'a fait. Teriyaki.
92
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
Enfin je crois.
93
00:05:48,306 --> 00:05:51,893
C'est dans mon sac depuis plusieurs mois,
mais il m'oblige à en avoir au cas où.
94
00:05:51,893 --> 00:05:53,227
Au cas où quoi ?
95
00:05:53,227 --> 00:05:56,230
Je ne sais pas. Si je me retrouve
dans une tempête de neige
96
00:05:56,230 --> 00:05:58,441
ou si tu sautes d'un avion.
97
00:05:59,484 --> 00:06:01,736
Il faut que je rencontre ton père.
98
00:06:01,736 --> 00:06:05,031
J'en doute. Il est du genre
à poser les questions après avoir tiré
99
00:06:05,031 --> 00:06:06,574
et il a beaucoup de théories.
100
00:06:06,574 --> 00:06:07,700
Ce genre-là.
101
00:06:08,576 --> 00:06:09,952
Mais il t'a emmenée pêcher.
102
00:06:09,952 --> 00:06:13,706
- Il doit pas être si mauvais.
- Il faut apprendre à l'aimer.
103
00:06:15,166 --> 00:06:17,668
Bon. Bonne chance.
104
00:06:19,003 --> 00:06:22,006
Revoie la chronologie avec Gus
à son retour, d'accord ?
105
00:06:22,131 --> 00:06:24,550
Le lieu du dernier contact
n'est pas logique.
106
00:06:24,550 --> 00:06:25,676
À quoi tu penses ?
107
00:06:26,552 --> 00:06:28,513
Ils ont dévié avant la tempête.
108
00:06:28,513 --> 00:06:30,056
Ils n'allaient pas au lac ?
109
00:06:30,681 --> 00:06:32,016
La question, c'est :
110
00:06:33,101 --> 00:06:35,269
où ils allaient et pourquoi ?
111
00:06:49,534 --> 00:06:50,743
Il y a un poste de rangers
112
00:06:51,911 --> 00:06:54,372
à environ huit kilomètres
de l'endroit où vous atterrirez.
113
00:06:54,372 --> 00:06:56,999
- Ils auraient pu y demander de l'aide ?
- J'espère.
114
00:06:58,584 --> 00:07:01,504
Accrochez-vous !
Je vous rapproche du replat.
115
00:07:01,504 --> 00:07:04,674
C'est une piste de chasse.
Ça sera plus simple pour vous.
116
00:07:05,800 --> 00:07:08,678
Je vous laisserais bien ici,
mais la canopée est trop dense.
117
00:07:11,139 --> 00:07:13,599
On y est presque. Préparez-vous.
118
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Je suis prêt.
- C'est parti.
119
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
Tu n'en as pas de mon père ?
120
00:08:36,224 --> 00:08:37,850
- J'ai essayé.
- Merci.
121
00:08:37,850 --> 00:08:40,520
- Tu le connais.
- Tu crois ?
122
00:08:45,983 --> 00:08:47,360
Celle-ci date de quand ?
123
00:08:47,360 --> 00:08:51,405
Trois ans, environ.
Hank avait attrapé un monstre.
124
00:08:51,405 --> 00:08:53,491
Il a failli tomber du bateau.
125
00:08:55,451 --> 00:08:56,702
Ça va ?
126
00:08:57,828 --> 00:08:58,871
Oui,
127
00:08:59,997 --> 00:09:02,708
je me disais juste qu'Hank
était tellement plus heureux avant.
128
00:09:03,751 --> 00:09:06,254
Je pensais qu'il reprendrait
le flambeau après moi.
129
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
Mais il s'est mis dans la tête
130
00:09:08,756 --> 00:09:12,343
qu'il allait lancer sa propre boîte.
En solo.
131
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
Les enfants doivent prouver
qu'ils n'ont pas besoin de leurs parents.
132
00:09:17,807 --> 00:09:20,142
Je comprends. Je l'ai laissé faire.
133
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
Ça a vite mal tourné.
134
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
Il est revenu il y a un an environ,
135
00:09:26,899 --> 00:09:31,028
la queue entre les jambes,
il voulait retravailler pour moi.
136
00:09:31,153 --> 00:09:32,905
Ça a dû être dur pour vous deux.
137
00:09:32,905 --> 00:09:37,243
Ça ne m'a pas dérangé.
J'aimais l'avoir avec moi.
138
00:09:38,911 --> 00:09:40,746
Madison était heureuse.
139
00:09:40,746 --> 00:09:42,039
Oui.
140
00:09:42,039 --> 00:09:44,250
Elle a une bonne influence sur lui.
141
00:09:44,375 --> 00:09:46,627
Oui, une grande sœur.
142
00:09:47,128 --> 00:09:51,549
Je connais ça. La mienne est autoritaire
et n'a jamais tort.
143
00:09:52,341 --> 00:09:54,885
Elle me volait mes vêtements,
144
00:09:55,511 --> 00:09:56,762
mais je l'aime quand même.
145
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
Je peux vous aider ?
146
00:10:08,482 --> 00:10:13,237
Je cherche un homme
qui a pris l'un de vos avions.
147
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
Hier, pour pêcher.
148
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
Walter Bratton ?
149
00:10:20,870 --> 00:10:23,456
Walter Bratton.
150
00:10:24,373 --> 00:10:25,708
C'est lui, non ?
151
00:10:29,337 --> 00:10:32,423
J'ai appelé le contact d'urgence indiqué.
152
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
Personne n'a rappelé.
153
00:10:33,716 --> 00:10:35,551
Vous êtes un ami, un parent ?
154
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
Oui.
155
00:10:38,554 --> 00:10:41,182
- Et votre nom ?
- Nancy.
156
00:10:41,182 --> 00:10:45,645
Il aurait sûrement mis son nom
157
00:10:45,645 --> 00:10:50,191
sur la liste de contact d'urgence.
Pas mon nom à moi.
158
00:10:51,400 --> 00:10:53,110
Il n'a pas donné de nom.
159
00:10:53,235 --> 00:10:54,236
Ah non ?
160
00:10:56,280 --> 00:10:57,281
Bizarre.
161
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
Un chewing-gum ?
162
00:11:03,245 --> 00:11:05,206
Non, merci.
163
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Walter adore pêcher.
164
00:11:11,462 --> 00:11:15,132
Les truites arc-en-ciel.
165
00:11:15,132 --> 00:11:19,470
Vous deviez aller avec lui ?
Pour pêcher des truites ?
166
00:11:19,470 --> 00:11:21,430
Je ne pêche pas.
167
00:11:25,226 --> 00:11:26,602
Il y a un problème ?
168
00:11:28,396 --> 00:11:31,148
On a perdu le contact avec l'avion.
169
00:11:31,816 --> 00:11:34,026
Mais ne vous en faites pas,
des gens les recherchent.
170
00:11:34,026 --> 00:11:38,364
Les ?
Il y avait d'autres clients dans l'avion ?
171
00:11:38,823 --> 00:11:41,909
Non. Mon fils et ma fille.
172
00:11:41,909 --> 00:11:43,786
Comment vous vous appelez, déjà ?
173
00:11:43,786 --> 00:11:45,955
Si vous laissez votre numéro,
on vous appellera
174
00:11:45,955 --> 00:11:47,540
quand on aura plus d'infos.
175
00:11:47,540 --> 00:11:49,542
Je reviendrai.
176
00:11:51,877 --> 00:11:54,004
Merci pour votre aide.
177
00:12:08,352 --> 00:12:10,563
Étrange comme ranger, non ?
178
00:12:11,439 --> 00:12:13,149
En effet.
179
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
Je me demande ce qu'il veut à Bratton.
180
00:13:30,392 --> 00:13:32,144
{\an8}- Colter ?
- Oui. Tu es avec Gus ?
181
00:13:32,853 --> 00:13:34,104
{\an8}Oui, tu es sur haut-parleur.
182
00:13:34,104 --> 00:13:35,481
{\an8}J'ai trouvé l'avion.
183
00:13:35,481 --> 00:13:37,608
{\an8}Pas de trace de Madison ou Hank.
184
00:13:37,608 --> 00:13:40,361
{\an8}Ils ont dû essayer
de se poser dans une clairière.
185
00:13:41,362 --> 00:13:44,156
- C'est grave ?
- Oui. Mais on peut en réchapper.
186
00:13:44,281 --> 00:13:46,158
Je vais les traquer.
187
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
J'ai trouvé le client.
188
00:13:50,788 --> 00:13:52,373
Il est mort, pas dans le crash.
189
00:13:53,249 --> 00:13:55,125
Il a été tué
avec une arme de gros calibre.
190
00:13:55,125 --> 00:13:57,753
Madison a un 44 Magnum
pour se défendre contre les ours.
191
00:13:57,753 --> 00:13:59,463
- Ça correspond.
- Attends.
192
00:13:59,463 --> 00:14:02,508
Pourquoi Madison tirerait sur le client ?
Ça n'a pas de sens.
193
00:14:02,508 --> 00:14:04,760
{\an8}- Non, en effet.
- Ce n'est pas tout.
194
00:14:04,760 --> 00:14:07,429
{\an8}Un type est venu chercher Bratton.
195
00:14:07,429 --> 00:14:10,015
{\an8}Il n'a pas donné son nom.
Il a demandé qui était avec lui.
196
00:14:10,015 --> 00:14:11,392
{\an8}Il le cherchait, c'est sûr.
197
00:14:11,392 --> 00:14:13,561
{\an8}Il n'a pas de portefeuille ou de portable.
198
00:14:15,521 --> 00:14:18,357
{\an8}Une minute. C'est quoi, ça ?
199
00:14:19,942 --> 00:14:21,235
{\an8}Il y a un transpondeur.
200
00:14:21,235 --> 00:14:22,945
{\an8}Un outil de pistage ?
201
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
{\an8}Ça doit venir des bagages.
202
00:14:24,864 --> 00:14:27,366
{\an8}Autre chose sur le type qui est venu ?
203
00:14:27,366 --> 00:14:29,243
{\an8}Oui, des ondes négatives.
204
00:14:29,910 --> 00:14:31,954
{\an8}Mais il nous a montré
une photo de Bratton.
205
00:14:32,454 --> 00:14:34,164
Je t'en envoie une, tu vas me dire.
206
00:14:38,794 --> 00:14:40,379
- Non, ce n'est pas lui.
- Non.
207
00:14:42,631 --> 00:14:44,300
{\an8}Alors qui est ce type ?
208
00:15:03,152 --> 00:15:04,570
Reenie. Tout va bien ?
209
00:15:04,570 --> 00:15:07,740
Pas vraiment.
Cette affaire devient bizarre.
210
00:15:07,740 --> 00:15:10,367
Je t'envoie une photo
d'un homme mort trouvé par Colter.
211
00:15:11,160 --> 00:15:12,536
Attends, quoi ?
212
00:15:12,536 --> 00:15:16,165
Oui, près du lieu du crash de l'avion.
Il faut l'identifier.
213
00:15:16,165 --> 00:15:18,250
On va trouver avec l'aide de Bobby.
214
00:15:18,250 --> 00:15:19,960
Merci. Encore une chose.
215
00:15:20,085 --> 00:15:21,837
J'essaie d'obtenir plus d'infos
216
00:15:21,837 --> 00:15:23,923
sur le client qui était
avec Hank et Madison.
217
00:15:24,048 --> 00:15:26,216
Je t'envoie une photo de sa voiture.
218
00:15:28,510 --> 00:15:30,054
Bobby peut chercher la plaque ?
219
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
Bien sûr. Tu es à la voiture ?
220
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Oui.
221
00:15:36,393 --> 00:15:38,729
Ça ira plus vite
si tu trouves les papiers.
222
00:15:39,813 --> 00:15:42,358
Oui. J'ai essayé, elle est fermée.
223
00:15:43,984 --> 00:15:45,527
Mince !
224
00:15:48,614 --> 00:15:50,658
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Attends une minute.
225
00:15:55,663 --> 00:15:56,914
Reenie ?
226
00:15:58,999 --> 00:16:02,628
C'est bon, j'y suis.
227
00:16:05,297 --> 00:16:06,548
C'est bizarre.
228
00:16:06,674 --> 00:16:09,468
J'ai trouvé les papiers,
mais la voiture est à Holly Choi,
229
00:16:09,468 --> 00:16:11,303
pas à Walter Bratton.
230
00:16:40,207 --> 00:16:41,917
- Colter ?
- Salut.
231
00:16:41,917 --> 00:16:44,503
J'ai suivi le chemin du lieu du crash
jusqu'à un camp.
232
00:16:45,004 --> 00:16:46,922
Il y a des portables cassés.
233
00:16:46,922 --> 00:16:50,384
Il ne voulait pas être retrouvé.
Ils ne sont pas restés longtemps.
234
00:16:50,384 --> 00:16:51,885
Quelqu'un est blessé.
235
00:16:51,885 --> 00:16:53,637
Une idée de qui ?
236
00:16:53,637 --> 00:16:56,181
Qui que ce soit, il était pressé.
237
00:16:57,391 --> 00:17:00,019
J'ai vérifié la voiture du client,
le nom ne correspond pas.
238
00:17:00,019 --> 00:17:02,146
Elle est au nom de Holly Choi de Reno.
239
00:17:02,146 --> 00:17:03,272
Elle est peut-être volée.
240
00:17:05,232 --> 00:17:07,401
Qui est ce type et qui le poursuit ?
241
00:17:07,401 --> 00:17:10,612
Il a peut-être voulu utiliser l'avion
pour de la contrebande
242
00:17:10,612 --> 00:17:12,698
- à l'insu de Gus.
- Vers un lac isolé ?
243
00:17:14,742 --> 00:17:16,744
Ils ont changé de direction
avant la tempête.
244
00:17:16,744 --> 00:17:20,247
Quand tu as fouillé la voiture,
tu as trouvé quelque chose
245
00:17:20,247 --> 00:17:22,750
qui pourrait nous aider à savoir
ce que ce type voulait ?
246
00:17:22,750 --> 00:17:27,504
Non, juste un reçu d'un endroit nommé
"Big Rock Printing Incorporated".
247
00:17:27,504 --> 00:17:29,673
C'est sûrement rien,
mais je vais vérifier.
248
00:17:30,507 --> 00:17:33,552
Il y était juste avant
de retrouver Hank et Madison.
249
00:17:34,261 --> 00:17:36,722
- Reenie ?
- C'est quoi, ça ?
250
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Gus ?
251
00:17:55,783 --> 00:17:56,784
Gus ?
252
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
Gus ? Tu es là ?
253
00:18:11,548 --> 00:18:14,593
- Ici.
- Mon Dieu.
254
00:18:15,427 --> 00:18:18,013
Gus, tu vas bien ?
255
00:18:18,972 --> 00:18:21,391
Qui a fait ça ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
256
00:18:21,391 --> 00:18:23,018
Qu'est-ce qui s'est passé ?
257
00:18:23,143 --> 00:18:26,271
Je lui ai tiré dessus,
mais il s'est enfui.
258
00:18:42,538 --> 00:18:45,749
Colter, le type dont je t'ai parlé
est revenu et a attaqué Gus.
259
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Il va bien, heureusement.
260
00:18:47,334 --> 00:18:49,586
Avec dix ans de moins,
je lui aurais fait sa fête.
261
00:18:50,921 --> 00:18:53,966
Je l'ai quand même eu.
Il a une balle dans le ventre.
262
00:18:53,966 --> 00:18:56,426
Il a volé l'avion de Gus, les cartes.
263
00:18:56,426 --> 00:18:57,886
Il vient vers moi.
264
00:18:57,886 --> 00:19:00,806
Gus dit qu'il peut se poser
sur plusieurs routes.
265
00:19:00,806 --> 00:19:02,683
Il est seul ou il a un complice ?
266
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
Seul, je pense.
267
00:19:04,601 --> 00:19:07,938
J'ai des photos de lui.
Il y en a une où on voit bien son visage.
268
00:19:08,063 --> 00:19:09,231
J'essaie de l'identifier.
269
00:19:09,231 --> 00:19:11,191
J'aimerais savoir à qui j'ai affaire.
270
00:19:12,901 --> 00:19:15,362
Je suis juste derrière eux.
Ils vont au poste de rangers.
271
00:19:15,362 --> 00:19:16,613
Je te tiens au courant.
272
00:19:38,093 --> 00:19:39,678
- Bonjour.
- Je peux vous aider ?
273
00:19:39,845 --> 00:19:41,680
Peut-être. Enfin, j'espère.
274
00:19:41,680 --> 00:19:43,223
On ne fait pas dans l'espoir.
275
00:19:43,223 --> 00:19:47,060
On fait plus dans les boîtes de dépôt
et autres services discrets.
276
00:19:47,060 --> 00:19:48,395
On vous a parlé de nous ?
277
00:19:48,395 --> 00:19:52,441
Non. Je cherche quelqu'un
qui a peut-être acheté
278
00:19:52,441 --> 00:19:54,526
ou retiré quelque chose ici.
279
00:19:56,111 --> 00:19:57,863
Ça a déjà été retiré.
280
00:19:58,530 --> 00:20:01,742
Je ne sais pas ce que vous cherchez,
mais comme j'ai dit, "discrétion".
281
00:20:03,493 --> 00:20:04,494
OK,
282
00:20:05,829 --> 00:20:07,581
voilà ce qu'il en est.
283
00:20:09,166 --> 00:20:12,628
Mon patron pense que sa femme a un amant.
284
00:20:13,503 --> 00:20:15,881
Je sais. Il a trouvé ce reçu
dans sa voiture
285
00:20:15,881 --> 00:20:19,134
et il voulait que je m'en serve
pour voir si je peux trouver
286
00:20:19,134 --> 00:20:21,386
de qui il s'agit, donc...
287
00:20:21,511 --> 00:20:23,430
Toute info que vous pourriez avoir
288
00:20:23,430 --> 00:20:26,558
m'aiderait à marquer des points au boulot.
289
00:20:33,732 --> 00:20:37,402
Je n'ai pas de nom,
mais je peux vous dire ce que c'était.
290
00:20:37,402 --> 00:20:39,404
Des photos de passeport.
291
00:20:40,697 --> 00:20:43,033
- Des photos de passeport ?
- Oui.
292
00:20:43,158 --> 00:20:45,202
Pour des passeports canadiens.
293
00:20:45,994 --> 00:20:49,748
Dites à votre patron
que son mariage est déjà fichu.
294
00:21:15,899 --> 00:21:16,900
Madison ?
295
00:21:19,695 --> 00:21:21,196
Comment vous savez qui je suis ?
296
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
Votre père m'envoie.
297
00:21:23,532 --> 00:21:25,951
Ça va aller.
Je vais vous aider à sortir de là.
298
00:21:25,951 --> 00:21:28,495
Je vous lance une corde.
Vous pouvez vous hisser ?
299
00:21:28,620 --> 00:21:29,871
Non.
300
00:21:30,622 --> 00:21:32,082
J'ai le bras cassé.
301
00:21:34,001 --> 00:21:35,919
D'accord. Tenez bon.
Ça va aller.
302
00:21:52,394 --> 00:21:53,478
Tout va bien.
303
00:21:55,355 --> 00:21:58,150
- Où est Hank ?
- Je ne sais pas.
304
00:21:58,150 --> 00:22:00,277
- Notre client l'a enlevé.
- Bratton ?
305
00:22:01,903 --> 00:22:02,988
Vous vous êtes enfuie ?
306
00:22:02,988 --> 00:22:07,534
Il nous a amenés sur une crête,
et j'ai sauté quand il ne regardait pas.
307
00:22:08,201 --> 00:22:09,202
Sauté ?
308
00:22:09,870 --> 00:22:10,996
Il vous a laissée partir ?
309
00:22:11,705 --> 00:22:15,459
Non, il a tiré plusieurs fois.
310
00:22:15,459 --> 00:22:17,919
Mais il n'avait pas le bon angle, donc...
311
00:22:17,919 --> 00:22:21,340
- Et il est parti.
- Avec Hank ?
312
00:22:21,965 --> 00:22:25,135
Bratton avait besoin de Hank
pour transporter l'argent.
313
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
Ça va faire mal.
314
00:22:27,971 --> 00:22:31,308
Et voilà. Très bien.
315
00:22:31,308 --> 00:22:33,685
Transporter l'argent ?
C'est ça, l'histoire ?
316
00:22:33,810 --> 00:22:36,605
Oui. Il en avait beaucoup.
317
00:22:37,439 --> 00:22:41,193
Trop pour le porter seul,
donc il avait besoin de Hank.
318
00:22:44,237 --> 00:22:45,781
Vous devez trouver mon frère.
319
00:22:46,490 --> 00:22:48,241
- S'il vous plaît.
- Je le trouverai.
320
00:22:48,241 --> 00:22:50,577
Mais je dois d'abord
vous trouver de l'aide.
321
00:22:50,577 --> 00:22:52,496
Ensuite, je pourrai les pister.
322
00:22:52,496 --> 00:22:53,580
Maintenant,
323
00:22:55,916 --> 00:22:57,918
on va vous faire remonter, d'accord ?
324
00:22:57,918 --> 00:22:59,920
Je ne vais pas mentir,
ça va faire très mal.
325
00:22:59,920 --> 00:23:01,421
Mais vous pouvez le faire.
326
00:23:01,421 --> 00:23:02,672
- Accrochez-vous.
- Oui.
327
00:23:02,672 --> 00:23:04,591
Concentrez-vous sur votre respiration.
328
00:23:04,591 --> 00:23:06,176
Quatre inspirations.
329
00:23:06,802 --> 00:23:09,554
Continuez comme ça, calmement.
Vous allez vous en sortir.
330
00:23:09,554 --> 00:23:11,139
Vous allez rentrer.
331
00:23:32,160 --> 00:23:33,161
Prête ?
332
00:23:33,161 --> 00:23:35,455
- Oui, allons-y.
- OK. Très bien.
333
00:23:35,455 --> 00:23:38,500
On respire profondément. C'est parti.
334
00:23:53,974 --> 00:23:57,394
L'avion s'est crashé ici.
Où est-ce qu'ils voulaient aller ?
335
00:23:57,394 --> 00:23:59,729
- C'est au milieu de nulle part.
- Alors.
336
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
Il a pu prendre ce chemin.
337
00:24:01,731 --> 00:24:03,817
Ça mène à une petite ville, Strand Lake,
338
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
- juste au-dessus de la frontière.
- Strand Lake.
339
00:24:06,445 --> 00:24:08,530
Strand Lake.
340
00:24:09,364 --> 00:24:11,116
- Sûrement pas une métropole.
- Oui.
341
00:24:11,241 --> 00:24:14,911
Si j'étais Bratton et que j'étais suivie,
342
00:24:15,454 --> 00:24:17,998
ça serait parfait
pour passer la frontière et disparaître.
343
00:24:17,998 --> 00:24:19,416
Oui.
344
00:24:19,416 --> 00:24:23,170
C'était peut-être son plan
depuis le début.
345
00:24:23,170 --> 00:24:25,964
Puis l'avion s'est crashé,
et il a dû improviser.
346
00:24:27,215 --> 00:24:29,468
- C'est Bobby ?
- Oui.
347
00:24:31,720 --> 00:24:33,680
Il a l'identité du type mort
près de l'avion.
348
00:24:34,848 --> 00:24:36,433
Le poste des rangers est par là.
349
00:24:38,935 --> 00:24:40,228
Vous allez les suivre ?
350
00:24:40,228 --> 00:24:42,481
Je dois d'abord savoir à qui j'ai affaire.
351
00:24:42,481 --> 00:24:44,065
Parlez-moi de Bratton.
352
00:24:44,065 --> 00:24:47,736
Il a donné 5 000 $ à Hank
pour changer d'itinéraire.
353
00:24:49,154 --> 00:24:51,114
Où voulait-il atterrir ?
354
00:24:51,114 --> 00:24:53,700
La rivière juste après la frontière.
355
00:24:53,700 --> 00:24:57,078
Il y a une portion où on peut atterrir.
356
00:24:57,078 --> 00:25:02,042
Puis la tempête est arrivée,
Hank a essayé d'atterrir, mais...
357
00:25:02,876 --> 00:25:04,044
Vous savez,
358
00:25:04,044 --> 00:25:08,215
il a fait beaucoup de choses stupides,
mais ça...
359
00:25:10,675 --> 00:25:12,469
Un truc de famille, quoi. Venez.
360
00:25:12,469 --> 00:25:14,054
- Ça va ?
- Oui.
361
00:25:14,054 --> 00:25:16,389
- Venez.
- OK.
362
00:25:19,100 --> 00:25:21,478
- Vous avez un frère ?
- Et une sœur, oui.
363
00:25:22,270 --> 00:25:24,022
- Donc vous savez.
- Oui.
364
00:25:24,022 --> 00:25:27,567
Hank n'est pas un mauvais gars.
Mais il ne réfléchit pas.
365
00:25:27,567 --> 00:25:29,653
Et le type mort près de l'avion ?
366
00:25:30,487 --> 00:25:33,073
Il est arrivé en disant
qu'il nous avait pistés,
367
00:25:33,073 --> 00:25:36,535
et avant qu'on comprenne
ce qui se passait, Bratton l'a tué.
368
00:25:37,494 --> 00:25:39,287
- Avec votre arme ?
- Oui.
369
00:25:40,205 --> 00:25:43,875
J'étais pas mal blessée,
et Hank s'était cogné la tête,
370
00:25:43,875 --> 00:25:45,627
donc Bratton avait l'arme.
371
00:25:45,627 --> 00:25:47,003
Et ensuite ?
372
00:25:47,128 --> 00:25:51,424
Bratton a dit qu'il avait volé
de l'argent à des gens dangereux,
373
00:25:52,008 --> 00:25:55,720
- il nous a fait marcher sous la menace.
- Il a peur d'être suivi ?
374
00:25:55,720 --> 00:26:00,308
Oui, il a trouvé
un genre de puce dans l'argent.
375
00:26:00,892 --> 00:26:03,311
Il s'en est débarrassé.
Il nous a dit de marcher.
376
00:26:03,311 --> 00:26:05,647
Il nous poussait au maximum,
377
00:26:06,398 --> 00:26:08,567
mais l'argent était très lourd.
378
00:26:11,611 --> 00:26:13,071
- Salut.
- Colter.
379
00:26:13,071 --> 00:26:15,407
J'ai trouvé Madison.
Elle est choquée, mais ça ira.
380
00:26:15,407 --> 00:26:16,741
Dieu merci.
381
00:26:16,741 --> 00:26:19,536
Bratton retient Hank.
Madison dit qu'il va au Canada.
382
00:26:19,536 --> 00:26:20,620
Ça se tient.
383
00:26:20,745 --> 00:26:24,249
Le reçu que j'ai trouvé correspondait
à des photos de passeport canadien.
384
00:26:24,249 --> 00:26:26,001
On doit savoir à qui il a volé l'argent,
385
00:26:26,001 --> 00:26:27,877
- qui lui en veut.
- Déjà fait.
386
00:26:27,877 --> 00:26:29,754
Il a volé des dealers à Reno.
387
00:26:29,754 --> 00:26:32,173
Le type mort que tu as trouvé
travaille pour eux.
388
00:26:32,173 --> 00:26:33,633
Et le type qui a attaqué Gus ?
389
00:26:34,175 --> 00:26:35,510
Il s'appelle Valtz.
390
00:26:35,510 --> 00:26:37,637
Si Bratton a volé cet argent,
ils n'arrêteront pas
391
00:26:37,637 --> 00:26:39,097
- d'envoyer des types.
- Oui.
392
00:26:39,889 --> 00:26:42,392
Madison a besoin d'aide.
Il y a un poste de rangers pas loin.
393
00:26:42,392 --> 00:26:44,936
OK, je vous retrouve là-bas,
mais dépêchez-vous.
394
00:26:44,936 --> 00:26:46,771
Ce Valtz vient vers toi.
395
00:26:47,480 --> 00:26:48,940
Je dois trouver Hank avant lui.
396
00:26:53,320 --> 00:26:54,571
- Attention.
- OK.
397
00:27:01,995 --> 00:27:04,664
Allez. On va trouver de l'aide.
398
00:27:06,166 --> 00:27:08,710
On a une blessée.
Vous pouvez nous aider ?
399
00:27:09,502 --> 00:27:12,505
Désolé. Il est arrivé avant vous.
400
00:27:13,381 --> 00:27:15,967
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- La ferme.
401
00:27:15,967 --> 00:27:18,803
Vous étiez dans l'avion, non ?
402
00:27:19,387 --> 00:27:21,723
Où vous emmeniez Bratton ?
403
00:27:21,723 --> 00:27:23,433
À River Landing.
404
00:27:23,433 --> 00:27:26,478
Au Canada ? Où ça exactement ?
405
00:27:26,478 --> 00:27:29,689
Près de cette ville. Strand Lake.
406
00:27:29,689 --> 00:27:31,066
Et ensuite ?
407
00:27:31,066 --> 00:27:33,526
À un endroit qui s'appelle Pinewood.
408
00:27:33,526 --> 00:27:36,154
Il a dit qu'il devait y être avant minuit,
409
00:27:36,154 --> 00:27:37,864
sinon, il était foutu.
410
00:27:37,864 --> 00:27:39,991
C'était pas si dur, si ?
411
00:27:47,749 --> 00:27:48,917
Ça va ?
412
00:28:12,190 --> 00:28:13,191
Je vais bien.
413
00:28:13,191 --> 00:28:15,485
Loin de là.
Ça n'arrête pas de saigner.
414
00:28:16,027 --> 00:28:19,406
- Elle est ressortie ?
- On dirait, mais je ne suis pas médecin.
415
00:28:19,406 --> 00:28:23,702
Colter, ce type
va trouver Hank et le tuer.
416
00:28:25,412 --> 00:28:27,163
Je vais l'en empêcher.
417
00:28:28,331 --> 00:28:29,416
Vous avez du thé ?
418
00:28:30,041 --> 00:28:31,584
- De thé ?
- Oui ou non ?
419
00:28:31,584 --> 00:28:33,837
Oui, dans la boîte sur le comptoir.
420
00:28:36,965 --> 00:28:38,425
Qu'est-ce que vous allez faire ?
421
00:28:38,425 --> 00:28:41,302
C'est une astuce de l'armée britannique,
d'après mon père.
422
00:28:41,970 --> 00:28:45,265
Les tanins du thé
vont bloquer les capillaires.
423
00:28:45,265 --> 00:28:46,599
Je dois arrêter le saignement.
424
00:28:46,599 --> 00:28:49,602
Mettez-en là où la balle est sortie.
Aidez-moi à les fixer.
425
00:28:54,524 --> 00:28:56,901
Déposez-moi sur la grande route
et elle dans une clinique.
426
00:28:56,901 --> 00:28:58,945
- Oui, mon pickup est derrière.
- Allons-y.
427
00:28:58,945 --> 00:29:00,029
Venez.
428
00:29:15,628 --> 00:29:17,797
Je vous préviendrai
quand j'aurai votre frère.
429
00:29:34,397 --> 00:29:36,357
- Timing parfait.
- Je sais.
430
00:29:39,778 --> 00:29:41,279
Des sachets de thé. Je vous jure.
431
00:29:41,279 --> 00:29:42,614
Earl Grey, pour être exact.
432
00:29:42,614 --> 00:29:44,532
- Je ne veux pas savoir.
- Moi, si.
433
00:29:44,532 --> 00:29:46,367
- Ça marche ?
- On dirait.
434
00:29:46,367 --> 00:29:48,077
Oui, il doit aller à l'hôpital,
435
00:29:48,077 --> 00:29:51,664
mais on ne va pas faire ça
vu que ce serait intelligent.
436
00:29:51,664 --> 00:29:53,583
On en a déjà parlé.
On n'a pas le temps.
437
00:29:53,583 --> 00:29:56,252
Bratton retient Hank, il va à Strand Lake.
Il y a quoi là-bas ?
438
00:29:56,252 --> 00:29:58,338
J'ai parlé à mon contact du FBI.
439
00:29:58,338 --> 00:30:00,882
Il dit qu'un type là-bas
aide des gens à disparaître.
440
00:30:00,882 --> 00:30:02,842
Contre rétribution.
441
00:30:02,842 --> 00:30:04,219
C'est un fantôme.
442
00:30:04,219 --> 00:30:05,553
Faites une recherche.
443
00:30:05,553 --> 00:30:08,598
Madison a dit que Bratton
veut aller à Pinewood.
444
00:30:08,598 --> 00:30:09,682
Pinewood ?
445
00:30:10,683 --> 00:30:15,355
J'ai trouvé les Chalets Pinewood
juste à côté de la frontière.
446
00:30:15,355 --> 00:30:17,482
- C'est sûrement là.
- Merci.
447
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
Au revoir.
448
00:30:20,151 --> 00:30:21,820
Pourquoi Bratton retient Hank ?
449
00:30:21,820 --> 00:30:26,533
Il a besoin d'une mule pour l'argent.
Il le livrera à Valtz si besoin.
450
00:30:26,533 --> 00:30:29,494
Valtz n'arrêtera pas
tant qu'il n'aura pas l'argent.
451
00:30:29,494 --> 00:30:31,246
Sauf si nous, on l'arrête.
452
00:30:35,333 --> 00:30:37,168
Bienvenue aux
CHALETS PINEWOOD
453
00:30:44,217 --> 00:30:46,636
Bratton pourrait retenir Hank
n'importe où.
454
00:30:46,761 --> 00:30:48,888
C'est près de l'autoroute, facile d'accès.
455
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Il y a plein d'endroits
pour se cacher ici.
456
00:30:50,807 --> 00:30:53,017
- J'aurais choisi ça.
- Que veux-tu que je fasse ?
457
00:30:53,017 --> 00:30:54,310
Attends ici.
458
00:30:54,310 --> 00:30:55,436
Je vais le chercher.
459
00:30:55,436 --> 00:30:58,147
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu as vu tous ces chalets ?
460
00:30:58,147 --> 00:31:00,149
Tu n'as pas le temps de tout fouiller.
461
00:31:00,149 --> 00:31:01,734
Séparons-nous pour aller plus vite.
462
00:31:03,653 --> 00:31:05,822
Je m'occupe des chalets,
trouve le responsable.
463
00:31:05,822 --> 00:31:07,949
Ne dépasse pas l'accueil sans m'appeler.
464
00:31:07,949 --> 00:31:09,117
Ça marche.
465
00:31:09,117 --> 00:31:12,620
BUREAU
466
00:31:30,305 --> 00:31:33,725
Bonjour. Il y a quelqu'un ?
467
00:31:46,821 --> 00:31:47,822
Mon Dieu.
468
00:32:58,685 --> 00:33:00,144
- Reenie ?
- Hé.
469
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
Je suis à l'accueil.
La femme est morte.
470
00:33:03,022 --> 00:33:05,817
Une balle dans la gorge.
Valtz est venu.
471
00:33:05,817 --> 00:33:09,195
Ici aussi.
Il y a deux autres cadavres.
472
00:33:09,195 --> 00:33:10,947
Quoi ? Hank ?
473
00:33:10,947 --> 00:33:12,532
C'est Bratton et un autre type.
474
00:33:12,532 --> 00:33:15,660
Sûrement l'homme
qui devait l'aider à disparaître.
475
00:33:16,327 --> 00:33:18,413
Cache-toi quelque part
en attendant la police.
476
00:33:18,413 --> 00:33:19,872
Et Hank ?
477
00:33:20,415 --> 00:33:23,042
Je ne sais pas. J'ai des traces de sang.
478
00:33:24,293 --> 00:33:27,755
Ça peut être Hank ou Valtz.
Je pense que Hank a toujours la moitié.
479
00:33:27,755 --> 00:33:29,382
Je dois le trouver avant Valtz.
480
00:33:29,382 --> 00:33:31,634
- Reste sur place, d'accord ?
- Compris.
481
00:34:35,114 --> 00:34:36,657
Hé ! Arrêtez !
482
00:34:36,657 --> 00:34:38,326
- Je suis avec vous.
- Vous êtes qui ?
483
00:34:38,326 --> 00:34:40,995
Votre père m'a engagé pour vous retrouver.
484
00:34:41,454 --> 00:34:43,539
- Et Madison ?
- Madison. Elle va bien.
485
00:34:43,539 --> 00:34:47,210
Je dois vous faire sortir d'ici.
Vous avez toujours l'argent ?
486
00:34:47,210 --> 00:34:49,128
Je pensais l'acheter.
Je ne sais pas.
487
00:34:49,128 --> 00:34:51,089
Vous ne pourrez pas l'acheter.
488
00:34:51,089 --> 00:34:54,550
Il n'arrêtera pas tant
qu'il n'aura pas tout. Où est l'argent ?
489
00:34:54,550 --> 00:34:56,219
- Sous le lit.
- Montrez-moi.
490
00:35:07,313 --> 00:35:08,773
Il arrive.
491
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
- On doit partir d'ici.
- On n'a pas le temps.
492
00:38:39,734 --> 00:38:41,110
{\an8}Une sortie de pêche ?
493
00:38:41,110 --> 00:38:44,613
{\an8}Un week-end spécial pour vous deux.
Cadeau de la maison.
494
00:38:45,323 --> 00:38:47,241
Quand vous serez remis, bien sûr.
495
00:38:47,241 --> 00:38:50,828
- C'est gentil, mais...
- Ça ne remplace pas la récompense.
496
00:38:51,537 --> 00:38:53,497
Fixez une date. Quand vous voulez.
497
00:38:53,497 --> 00:38:56,584
Vous aurez tout le lac pour vous.
498
00:38:56,584 --> 00:38:58,252
La récompense suffira.
499
00:38:58,252 --> 00:39:00,379
Merci, Gus. On accepte.
500
00:39:00,379 --> 00:39:01,839
- Super.
- Ah bon ?
501
00:39:01,839 --> 00:39:03,674
Quoi ? Tu as peur que je te batte ?
502
00:39:03,799 --> 00:39:07,011
- Que tu me battes à quoi ?
- La plus grosse prise a gagné.
503
00:39:07,136 --> 00:39:08,596
Gus en jugera.
504
00:39:08,596 --> 00:39:10,306
Je vous préviens, elle est douée.
505
00:39:11,432 --> 00:39:12,433
Quoi ? Tu te dégonfles ?
506
00:39:12,433 --> 00:39:15,269
- Tu es sûre de vouloir faire ça ?
- On va le faire.
507
00:39:15,728 --> 00:39:17,188
C'est noté pour moi.
508
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Qu'on soit bien clairs.
Tu vas me battre à la pêche ?
509
00:39:21,650 --> 00:39:23,861
Oui. Et dans mes Manolo.
510
00:39:25,237 --> 00:39:28,366
Ce sont des chaussures
qui coûtent très cher.
511
00:39:30,493 --> 00:39:33,704
Peu importe. Prépare-toi
à l'humiliation, Colter Shaw.
512
00:39:33,704 --> 00:39:36,582
- J'ai hâte.
- Oui.
513
00:39:59,855 --> 00:40:01,857
Sous-titres : Coraline Butruille