1 00:00:52,177 --> 00:00:55,055 - C'est quoi, ça ? - J'ai frappé. Tu n'as pas répondu. 2 00:00:55,055 --> 00:00:56,514 Tu dois arrêter de faire ça. 3 00:00:56,514 --> 00:00:59,267 - Faire quoi ? - D'entrer en douce, 4 00:00:59,267 --> 00:01:01,770 de passer à... tu entres par effraction. 5 00:01:01,770 --> 00:01:06,066 Je suis venue voir la vue. Il paraît qu'elle est sympa. 6 00:01:06,066 --> 00:01:07,609 Ne prends pas de photos. 7 00:01:07,609 --> 00:01:09,819 - C'est une vidéo. - Comment tu m'as trouvé ? 8 00:01:10,612 --> 00:01:12,864 Teddi et Velma. Ne sois pas fâché. 9 00:01:13,490 --> 00:01:15,658 Je ne suis pas fâché. Laisse-moi une seconde pour, 10 00:01:15,784 --> 00:01:17,952 tu sais, m'habiller. 11 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Bien. Qu'est-ce que tu fais là ? 12 00:01:21,748 --> 00:01:24,584 Je sais que tu fais une pause après ton dernier boulot. 13 00:01:24,584 --> 00:01:25,877 Tu devrais essayer. 14 00:01:25,877 --> 00:01:28,129 - C'est sur ma liste. - Laisse-moi deviner. 15 00:01:28,129 --> 00:01:31,216 Une retraite méditative, ou une manucure-pédicure. 16 00:01:31,216 --> 00:01:34,677 Ou un genre de croisière. Tu devrais faire une croisière. 17 00:01:35,261 --> 00:01:37,639 Tu ne sais rien sur moi, Colter. 18 00:01:38,598 --> 00:01:40,809 Explique-moi le boulot. Tu es là pour ça, non ? 19 00:01:41,643 --> 00:01:44,437 Un ami de mon père a une base de plein air isolée dans l'Idaho. 20 00:01:44,437 --> 00:01:47,398 Il s'appelle Gus McMillion. Un de ses avions a disparu. 21 00:01:48,274 --> 00:01:52,028 - Disparu ? Volé ? - Perdu. 22 00:01:52,028 --> 00:01:54,989 Son fils et sa fille étaient dedans avec un client. 23 00:02:03,581 --> 00:02:06,584 Bienvenue dans l'IDAHO 24 00:02:09,879 --> 00:02:12,382 Envolez-vous avec nous ! LOCATION & TREKS McMILLION 25 00:02:18,471 --> 00:02:19,472 Quoi ? 26 00:02:20,765 --> 00:02:22,892 Tu fais ce truc de "J'ai une question". 27 00:02:22,892 --> 00:02:25,061 Vas-y. Pose ta question. 28 00:02:25,186 --> 00:02:26,479 - Je ne mords pas. - Non. 29 00:02:26,479 --> 00:02:30,024 - C'est juste une observation. - Je t'écoute. 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,027 J'observais juste 31 00:02:33,027 --> 00:02:35,864 que pour une avocate débordée, tu es rarement à ton cabinet. 32 00:02:36,906 --> 00:02:40,285 C'est rasoir, le cabinet. Et ce n'est pas tout le temps. 33 00:02:40,285 --> 00:02:42,537 Tu te sers de moi pour faire l'école buissonnière ? 34 00:02:42,537 --> 00:02:45,081 C'est du travail. Du "travail de terrain". 35 00:02:47,208 --> 00:02:50,628 Tu as d'autres observations ou on peut se concentrer sur l'affaire ? 36 00:02:52,297 --> 00:02:56,342 Bien, donc, Gus t'a appelée quand c'est arrivé ? 37 00:02:57,093 --> 00:02:58,720 Non. C'est moi qui l'ai appelé. 38 00:02:58,720 --> 00:03:01,681 Pour réserver une sortie pour mon père. Il était malade dernièrement. 39 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 Et dès que j'ai entendu la voix de Gus, 40 00:03:03,892 --> 00:03:05,518 j'ai su qu'il y avait un problème. 41 00:03:05,518 --> 00:03:08,479 Je lui ai dit que quelqu'un pouvait l'aider. Donc voilà. 42 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 Son fils, Hank, pilotait l'avion quand c'est arrivé ? 43 00:03:11,983 --> 00:03:16,863 Oui. Et Madison, sa sœur, était aussi à bord avec un client. 44 00:03:19,240 --> 00:03:20,366 - Allons voir Gus. - Oui. 45 00:03:29,542 --> 00:03:31,669 - Gus. - Bonjour, Reenie. 46 00:03:31,669 --> 00:03:33,588 - Comment vas-tu ? - Merci d'être venue. 47 00:03:33,588 --> 00:03:36,174 - C'est le type dont tu m'as parlé ? - Colter Shaw. 48 00:03:36,674 --> 00:03:38,551 Reenie m'a tout expliqué. 49 00:03:38,551 --> 00:03:41,262 Vos enfants sont partis faire un tour et ne sont pas rentrés ? 50 00:03:41,262 --> 00:03:44,891 Donc vous savez que le temps presse. Suivez-moi. 51 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 Le lac est ici. 52 00:03:49,520 --> 00:03:52,565 Juste à côté de la frontière canadienne. Quel genre d'avion ? 53 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Un Levinson 820. 54 00:03:55,568 --> 00:03:58,404 Avant que vous demandiez, elle m'a parlé de votre tarif. 55 00:03:59,113 --> 00:04:02,158 Tout ce que vous voudrez pour retrouver mes enfants. 56 00:04:02,951 --> 00:04:05,286 Ils sont vivants. Je le sais. 57 00:04:12,210 --> 00:04:13,211 Qu'est-ce qu'il y a ? 58 00:04:13,836 --> 00:04:17,340 C'était un hydravion à flotteurs. Ça limite les possibilités d'atterrissage. 59 00:04:17,340 --> 00:04:19,259 Le dernier contact radio a eu lieu où ? 60 00:04:19,384 --> 00:04:23,137 Ici. Puis plus rien. Ils ont dit qu'ils allaient au lac. 61 00:04:23,263 --> 00:04:26,015 Mais il y a eu une bourrasque, des vents cisaillants. 62 00:04:26,140 --> 00:04:27,308 Le rapport météo ? 63 00:04:27,308 --> 00:04:30,645 Je l'ai vu. Ils allaient droit dedans. 64 00:04:32,313 --> 00:04:34,732 Ce point-là, c'est très loin du lac, 65 00:04:34,732 --> 00:04:36,442 même s'ils évitaient la tempête. 66 00:04:36,442 --> 00:04:38,319 Hank a dit pourquoi ils étaient si loin ? 67 00:04:38,319 --> 00:04:42,740 Non, j'aurais dû demander, mais il s'inquiétait de la tempête. 68 00:04:42,865 --> 00:04:46,327 Je lui ai dit d'essayer de se poser s'il ne pouvait pas la survoler. 69 00:04:46,327 --> 00:04:48,413 Vous avez contacté les équipes de recherche ? 70 00:04:48,413 --> 00:04:52,625 Oui. Ils ont survolé une première fois et n'ont rien trouvé. 71 00:04:52,625 --> 00:04:54,877 Ils ont dit qu'ils réessaieraient bientôt, 72 00:04:54,877 --> 00:04:56,462 mais je ne suis pas patient. 73 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 - Vous avez fait un survol ? - Oui. 74 00:04:59,173 --> 00:05:01,759 J'ai vu ce qui ressemblait à un champ de débris. 75 00:05:01,884 --> 00:05:04,137 Les nuages étaient trop denses pour bien voir. 76 00:05:04,137 --> 00:05:06,347 Il n'y avait pas de boîte noire ou de GPS ? 77 00:05:07,015 --> 00:05:08,141 C'est un vieil avion. 78 00:05:08,141 --> 00:05:10,727 On fait presque toujours les mêmes trajets. 79 00:05:10,727 --> 00:05:13,980 Hank me demandait sans arrêt de mettre l'équipement à jour. 80 00:05:13,980 --> 00:05:17,859 Vous pouvez me rapprocher du champ de débris ? 81 00:05:17,859 --> 00:05:20,862 - Si vous savez sauter. - C'est le cas. 82 00:05:21,946 --> 00:05:22,947 Super. 83 00:05:24,282 --> 00:05:27,869 J'ai un vieux turbopropulseur et un parachute. 84 00:05:27,869 --> 00:05:30,038 Je le ferais bien moi-même, mais pas mes genoux. 85 00:05:30,038 --> 00:05:31,164 Attendez. Quoi ? 86 00:05:31,831 --> 00:05:33,374 Du parachute ? 87 00:05:33,916 --> 00:05:35,043 C'est le seul moyen. 88 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 On peut décoller quand ? 89 00:05:36,836 --> 00:05:38,713 - Quand vous êtes prêt. - OK. 90 00:05:40,673 --> 00:05:42,467 Tiens. De la viande séchée. 91 00:05:43,343 --> 00:05:46,596 - Ça a l'air fait maison. - Mon père l'a fait. Teriyaki. 92 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 Enfin je crois. 93 00:05:48,306 --> 00:05:51,893 C'est dans mon sac depuis plusieurs mois, mais il m'oblige à en avoir au cas où. 94 00:05:51,893 --> 00:05:53,227 Au cas où quoi ? 95 00:05:53,227 --> 00:05:56,230 Je ne sais pas. Si je me retrouve dans une tempête de neige 96 00:05:56,230 --> 00:05:58,441 ou si tu sautes d'un avion. 97 00:05:59,484 --> 00:06:01,736 Il faut que je rencontre ton père. 98 00:06:01,736 --> 00:06:05,031 J'en doute. Il est du genre à poser les questions après avoir tiré 99 00:06:05,031 --> 00:06:06,574 et il a beaucoup de théories. 100 00:06:06,574 --> 00:06:07,700 Ce genre-là. 101 00:06:08,576 --> 00:06:09,952 Mais il t'a emmenée pêcher. 102 00:06:09,952 --> 00:06:13,706 - Il doit pas être si mauvais. - Il faut apprendre à l'aimer. 103 00:06:15,166 --> 00:06:17,668 Bon. Bonne chance. 104 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Revoie la chronologie avec Gus à son retour, d'accord ? 105 00:06:22,131 --> 00:06:24,550 Le lieu du dernier contact n'est pas logique. 106 00:06:24,550 --> 00:06:25,676 À quoi tu penses ? 107 00:06:26,552 --> 00:06:28,513 Ils ont dévié avant la tempête. 108 00:06:28,513 --> 00:06:30,056 Ils n'allaient pas au lac ? 109 00:06:30,681 --> 00:06:32,016 La question, c'est : 110 00:06:33,101 --> 00:06:35,269 où ils allaient et pourquoi ? 111 00:06:49,534 --> 00:06:50,743 Il y a un poste de rangers 112 00:06:51,911 --> 00:06:54,372 à environ huit kilomètres de l'endroit où vous atterrirez. 113 00:06:54,372 --> 00:06:56,999 - Ils auraient pu y demander de l'aide ? - J'espère. 114 00:06:58,584 --> 00:07:01,504 Accrochez-vous ! Je vous rapproche du replat. 115 00:07:01,504 --> 00:07:04,674 C'est une piste de chasse. Ça sera plus simple pour vous. 116 00:07:05,800 --> 00:07:08,678 Je vous laisserais bien ici, mais la canopée est trop dense. 117 00:07:11,139 --> 00:07:13,599 On y est presque. Préparez-vous. 118 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 - Je suis prêt. - C'est parti. 119 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 Tu n'en as pas de mon père ? 120 00:08:36,224 --> 00:08:37,850 - J'ai essayé. - Merci. 121 00:08:37,850 --> 00:08:40,520 - Tu le connais. - Tu crois ? 122 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 Celle-ci date de quand ? 123 00:08:47,360 --> 00:08:51,405 Trois ans, environ. Hank avait attrapé un monstre. 124 00:08:51,405 --> 00:08:53,491 Il a failli tomber du bateau. 125 00:08:55,451 --> 00:08:56,702 Ça va ? 126 00:08:57,828 --> 00:08:58,871 Oui, 127 00:08:59,997 --> 00:09:02,708 je me disais juste qu'Hank était tellement plus heureux avant. 128 00:09:03,751 --> 00:09:06,254 Je pensais qu'il reprendrait le flambeau après moi. 129 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 Mais il s'est mis dans la tête 130 00:09:08,756 --> 00:09:12,343 qu'il allait lancer sa propre boîte. En solo. 131 00:09:12,885 --> 00:09:15,763 Les enfants doivent prouver qu'ils n'ont pas besoin de leurs parents. 132 00:09:17,807 --> 00:09:20,142 Je comprends. Je l'ai laissé faire. 133 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 Ça a vite mal tourné. 134 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 Il est revenu il y a un an environ, 135 00:09:26,899 --> 00:09:31,028 la queue entre les jambes, il voulait retravailler pour moi. 136 00:09:31,153 --> 00:09:32,905 Ça a dû être dur pour vous deux. 137 00:09:32,905 --> 00:09:37,243 Ça ne m'a pas dérangé. J'aimais l'avoir avec moi. 138 00:09:38,911 --> 00:09:40,746 Madison était heureuse. 139 00:09:40,746 --> 00:09:42,039 Oui. 140 00:09:42,039 --> 00:09:44,250 Elle a une bonne influence sur lui. 141 00:09:44,375 --> 00:09:46,627 Oui, une grande sœur. 142 00:09:47,128 --> 00:09:51,549 Je connais ça. La mienne est autoritaire et n'a jamais tort. 143 00:09:52,341 --> 00:09:54,885 Elle me volait mes vêtements, 144 00:09:55,511 --> 00:09:56,762 mais je l'aime quand même. 145 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 Je peux vous aider ? 146 00:10:08,482 --> 00:10:13,237 Je cherche un homme qui a pris l'un de vos avions. 147 00:10:14,196 --> 00:10:16,198 Hier, pour pêcher. 148 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 Walter Bratton ? 149 00:10:20,870 --> 00:10:23,456 Walter Bratton. 150 00:10:24,373 --> 00:10:25,708 C'est lui, non ? 151 00:10:29,337 --> 00:10:32,423 J'ai appelé le contact d'urgence indiqué. 152 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 Personne n'a rappelé. 153 00:10:33,716 --> 00:10:35,551 Vous êtes un ami, un parent ? 154 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 Oui. 155 00:10:38,554 --> 00:10:41,182 - Et votre nom ? - Nancy. 156 00:10:41,182 --> 00:10:45,645 Il aurait sûrement mis son nom 157 00:10:45,645 --> 00:10:50,191 sur la liste de contact d'urgence. Pas mon nom à moi. 158 00:10:51,400 --> 00:10:53,110 Il n'a pas donné de nom. 159 00:10:53,235 --> 00:10:54,236 Ah non ? 160 00:10:56,280 --> 00:10:57,281 Bizarre. 161 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 Un chewing-gum ? 162 00:11:03,245 --> 00:11:05,206 Non, merci. 163 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Walter adore pêcher. 164 00:11:11,462 --> 00:11:15,132 Les truites arc-en-ciel. 165 00:11:15,132 --> 00:11:19,470 Vous deviez aller avec lui ? Pour pêcher des truites ? 166 00:11:19,470 --> 00:11:21,430 Je ne pêche pas. 167 00:11:25,226 --> 00:11:26,602 Il y a un problème ? 168 00:11:28,396 --> 00:11:31,148 On a perdu le contact avec l'avion. 169 00:11:31,816 --> 00:11:34,026 Mais ne vous en faites pas, des gens les recherchent. 170 00:11:34,026 --> 00:11:38,364 Les ? Il y avait d'autres clients dans l'avion ? 171 00:11:38,823 --> 00:11:41,909 Non. Mon fils et ma fille. 172 00:11:41,909 --> 00:11:43,786 Comment vous vous appelez, déjà ? 173 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 Si vous laissez votre numéro, on vous appellera 174 00:11:45,955 --> 00:11:47,540 quand on aura plus d'infos. 175 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 Je reviendrai. 176 00:11:51,877 --> 00:11:54,004 Merci pour votre aide. 177 00:12:08,352 --> 00:12:10,563 Étrange comme ranger, non ? 178 00:12:11,439 --> 00:12:13,149 En effet. 179 00:12:15,693 --> 00:12:17,903 Je me demande ce qu'il veut à Bratton. 180 00:13:30,392 --> 00:13:32,144 {\an8}- Colter ? - Oui. Tu es avec Gus ? 181 00:13:32,853 --> 00:13:34,104 {\an8}Oui, tu es sur haut-parleur. 182 00:13:34,104 --> 00:13:35,481 {\an8}J'ai trouvé l'avion. 183 00:13:35,481 --> 00:13:37,608 {\an8}Pas de trace de Madison ou Hank. 184 00:13:37,608 --> 00:13:40,361 {\an8}Ils ont dû essayer de se poser dans une clairière. 185 00:13:41,362 --> 00:13:44,156 - C'est grave ? - Oui. Mais on peut en réchapper. 186 00:13:44,281 --> 00:13:46,158 Je vais les traquer. 187 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 J'ai trouvé le client. 188 00:13:50,788 --> 00:13:52,373 Il est mort, pas dans le crash. 189 00:13:53,249 --> 00:13:55,125 Il a été tué avec une arme de gros calibre. 190 00:13:55,125 --> 00:13:57,753 Madison a un 44 Magnum pour se défendre contre les ours. 191 00:13:57,753 --> 00:13:59,463 - Ça correspond. - Attends. 192 00:13:59,463 --> 00:14:02,508 Pourquoi Madison tirerait sur le client ? Ça n'a pas de sens. 193 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 {\an8}- Non, en effet. - Ce n'est pas tout. 194 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 {\an8}Un type est venu chercher Bratton. 195 00:14:07,429 --> 00:14:10,015 {\an8}Il n'a pas donné son nom. Il a demandé qui était avec lui. 196 00:14:10,015 --> 00:14:11,392 {\an8}Il le cherchait, c'est sûr. 197 00:14:11,392 --> 00:14:13,561 {\an8}Il n'a pas de portefeuille ou de portable. 198 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 {\an8}Une minute. C'est quoi, ça ? 199 00:14:19,942 --> 00:14:21,235 {\an8}Il y a un transpondeur. 200 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 {\an8}Un outil de pistage ? 201 00:14:22,945 --> 00:14:24,864 {\an8}Ça doit venir des bagages. 202 00:14:24,864 --> 00:14:27,366 {\an8}Autre chose sur le type qui est venu ? 203 00:14:27,366 --> 00:14:29,243 {\an8}Oui, des ondes négatives. 204 00:14:29,910 --> 00:14:31,954 {\an8}Mais il nous a montré une photo de Bratton. 205 00:14:32,454 --> 00:14:34,164 Je t'en envoie une, tu vas me dire. 206 00:14:38,794 --> 00:14:40,379 - Non, ce n'est pas lui. - Non. 207 00:14:42,631 --> 00:14:44,300 {\an8}Alors qui est ce type ? 208 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Reenie. Tout va bien ? 209 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 Pas vraiment. Cette affaire devient bizarre. 210 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 Je t'envoie une photo d'un homme mort trouvé par Colter. 211 00:15:11,160 --> 00:15:12,536 Attends, quoi ? 212 00:15:12,536 --> 00:15:16,165 Oui, près du lieu du crash de l'avion. Il faut l'identifier. 213 00:15:16,165 --> 00:15:18,250 On va trouver avec l'aide de Bobby. 214 00:15:18,250 --> 00:15:19,960 Merci. Encore une chose. 215 00:15:20,085 --> 00:15:21,837 J'essaie d'obtenir plus d'infos 216 00:15:21,837 --> 00:15:23,923 sur le client qui était avec Hank et Madison. 217 00:15:24,048 --> 00:15:26,216 Je t'envoie une photo de sa voiture. 218 00:15:28,510 --> 00:15:30,054 Bobby peut chercher la plaque ? 219 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 Bien sûr. Tu es à la voiture ? 220 00:15:35,351 --> 00:15:36,393 Oui. 221 00:15:36,393 --> 00:15:38,729 Ça ira plus vite si tu trouves les papiers. 222 00:15:39,813 --> 00:15:42,358 Oui. J'ai essayé, elle est fermée. 223 00:15:43,984 --> 00:15:45,527 Mince ! 224 00:15:48,614 --> 00:15:50,658 - Qu'est-ce que tu fais ? - Attends une minute. 225 00:15:55,663 --> 00:15:56,914 Reenie ? 226 00:15:58,999 --> 00:16:02,628 C'est bon, j'y suis. 227 00:16:05,297 --> 00:16:06,548 C'est bizarre. 228 00:16:06,674 --> 00:16:09,468 J'ai trouvé les papiers, mais la voiture est à Holly Choi, 229 00:16:09,468 --> 00:16:11,303 pas à Walter Bratton. 230 00:16:40,207 --> 00:16:41,917 - Colter ? - Salut. 231 00:16:41,917 --> 00:16:44,503 J'ai suivi le chemin du lieu du crash jusqu'à un camp. 232 00:16:45,004 --> 00:16:46,922 Il y a des portables cassés. 233 00:16:46,922 --> 00:16:50,384 Il ne voulait pas être retrouvé. Ils ne sont pas restés longtemps. 234 00:16:50,384 --> 00:16:51,885 Quelqu'un est blessé. 235 00:16:51,885 --> 00:16:53,637 Une idée de qui ? 236 00:16:53,637 --> 00:16:56,181 Qui que ce soit, il était pressé. 237 00:16:57,391 --> 00:17:00,019 J'ai vérifié la voiture du client, le nom ne correspond pas. 238 00:17:00,019 --> 00:17:02,146 Elle est au nom de Holly Choi de Reno. 239 00:17:02,146 --> 00:17:03,272 Elle est peut-être volée. 240 00:17:05,232 --> 00:17:07,401 Qui est ce type et qui le poursuit ? 241 00:17:07,401 --> 00:17:10,612 Il a peut-être voulu utiliser l'avion pour de la contrebande 242 00:17:10,612 --> 00:17:12,698 - à l'insu de Gus. - Vers un lac isolé ? 243 00:17:14,742 --> 00:17:16,744 Ils ont changé de direction avant la tempête. 244 00:17:16,744 --> 00:17:20,247 Quand tu as fouillé la voiture, tu as trouvé quelque chose 245 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 qui pourrait nous aider à savoir ce que ce type voulait ? 246 00:17:22,750 --> 00:17:27,504 Non, juste un reçu d'un endroit nommé "Big Rock Printing Incorporated". 247 00:17:27,504 --> 00:17:29,673 C'est sûrement rien, mais je vais vérifier. 248 00:17:30,507 --> 00:17:33,552 Il y était juste avant de retrouver Hank et Madison. 249 00:17:34,261 --> 00:17:36,722 - Reenie ? - C'est quoi, ça ? 250 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 Gus ? 251 00:17:55,783 --> 00:17:56,784 Gus ? 252 00:18:07,336 --> 00:18:08,337 Gus ? Tu es là ? 253 00:18:11,548 --> 00:18:14,593 - Ici. - Mon Dieu. 254 00:18:15,427 --> 00:18:18,013 Gus, tu vas bien ? 255 00:18:18,972 --> 00:18:21,391 Qui a fait ça ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 256 00:18:21,391 --> 00:18:23,018 Qu'est-ce qui s'est passé ? 257 00:18:23,143 --> 00:18:26,271 Je lui ai tiré dessus, mais il s'est enfui. 258 00:18:42,538 --> 00:18:45,749 Colter, le type dont je t'ai parlé est revenu et a attaqué Gus. 259 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Il va bien, heureusement. 260 00:18:47,334 --> 00:18:49,586 Avec dix ans de moins, je lui aurais fait sa fête. 261 00:18:50,921 --> 00:18:53,966 Je l'ai quand même eu. Il a une balle dans le ventre. 262 00:18:53,966 --> 00:18:56,426 Il a volé l'avion de Gus, les cartes. 263 00:18:56,426 --> 00:18:57,886 Il vient vers moi. 264 00:18:57,886 --> 00:19:00,806 Gus dit qu'il peut se poser sur plusieurs routes. 265 00:19:00,806 --> 00:19:02,683 Il est seul ou il a un complice ? 266 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Seul, je pense. 267 00:19:04,601 --> 00:19:07,938 J'ai des photos de lui. Il y en a une où on voit bien son visage. 268 00:19:08,063 --> 00:19:09,231 J'essaie de l'identifier. 269 00:19:09,231 --> 00:19:11,191 J'aimerais savoir à qui j'ai affaire. 270 00:19:12,901 --> 00:19:15,362 Je suis juste derrière eux. Ils vont au poste de rangers. 271 00:19:15,362 --> 00:19:16,613 Je te tiens au courant. 272 00:19:38,093 --> 00:19:39,678 - Bonjour. - Je peux vous aider ? 273 00:19:39,845 --> 00:19:41,680 Peut-être. Enfin, j'espère. 274 00:19:41,680 --> 00:19:43,223 On ne fait pas dans l'espoir. 275 00:19:43,223 --> 00:19:47,060 On fait plus dans les boîtes de dépôt et autres services discrets. 276 00:19:47,060 --> 00:19:48,395 On vous a parlé de nous ? 277 00:19:48,395 --> 00:19:52,441 Non. Je cherche quelqu'un qui a peut-être acheté 278 00:19:52,441 --> 00:19:54,526 ou retiré quelque chose ici. 279 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 Ça a déjà été retiré. 280 00:19:58,530 --> 00:20:01,742 Je ne sais pas ce que vous cherchez, mais comme j'ai dit, "discrétion". 281 00:20:03,493 --> 00:20:04,494 OK, 282 00:20:05,829 --> 00:20:07,581 voilà ce qu'il en est. 283 00:20:09,166 --> 00:20:12,628 Mon patron pense que sa femme a un amant. 284 00:20:13,503 --> 00:20:15,881 Je sais. Il a trouvé ce reçu dans sa voiture 285 00:20:15,881 --> 00:20:19,134 et il voulait que je m'en serve pour voir si je peux trouver 286 00:20:19,134 --> 00:20:21,386 de qui il s'agit, donc... 287 00:20:21,511 --> 00:20:23,430 Toute info que vous pourriez avoir 288 00:20:23,430 --> 00:20:26,558 m'aiderait à marquer des points au boulot. 289 00:20:33,732 --> 00:20:37,402 Je n'ai pas de nom, mais je peux vous dire ce que c'était. 290 00:20:37,402 --> 00:20:39,404 Des photos de passeport. 291 00:20:40,697 --> 00:20:43,033 - Des photos de passeport ? - Oui. 292 00:20:43,158 --> 00:20:45,202 Pour des passeports canadiens. 293 00:20:45,994 --> 00:20:49,748 Dites à votre patron que son mariage est déjà fichu. 294 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 Madison ? 295 00:21:19,695 --> 00:21:21,196 Comment vous savez qui je suis ? 296 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 Votre père m'envoie. 297 00:21:23,532 --> 00:21:25,951 Ça va aller. Je vais vous aider à sortir de là. 298 00:21:25,951 --> 00:21:28,495 Je vous lance une corde. Vous pouvez vous hisser ? 299 00:21:28,620 --> 00:21:29,871 Non. 300 00:21:30,622 --> 00:21:32,082 J'ai le bras cassé. 301 00:21:34,001 --> 00:21:35,919 D'accord. Tenez bon. Ça va aller. 302 00:21:52,394 --> 00:21:53,478 Tout va bien. 303 00:21:55,355 --> 00:21:58,150 - Où est Hank ? - Je ne sais pas. 304 00:21:58,150 --> 00:22:00,277 - Notre client l'a enlevé. - Bratton ? 305 00:22:01,903 --> 00:22:02,988 Vous vous êtes enfuie ? 306 00:22:02,988 --> 00:22:07,534 Il nous a amenés sur une crête, et j'ai sauté quand il ne regardait pas. 307 00:22:08,201 --> 00:22:09,202 Sauté ? 308 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 Il vous a laissée partir ? 309 00:22:11,705 --> 00:22:15,459 Non, il a tiré plusieurs fois. 310 00:22:15,459 --> 00:22:17,919 Mais il n'avait pas le bon angle, donc... 311 00:22:17,919 --> 00:22:21,340 - Et il est parti. - Avec Hank ? 312 00:22:21,965 --> 00:22:25,135 Bratton avait besoin de Hank pour transporter l'argent. 313 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 Ça va faire mal. 314 00:22:27,971 --> 00:22:31,308 Et voilà. Très bien. 315 00:22:31,308 --> 00:22:33,685 Transporter l'argent ? C'est ça, l'histoire ? 316 00:22:33,810 --> 00:22:36,605 Oui. Il en avait beaucoup. 317 00:22:37,439 --> 00:22:41,193 Trop pour le porter seul, donc il avait besoin de Hank. 318 00:22:44,237 --> 00:22:45,781 Vous devez trouver mon frère. 319 00:22:46,490 --> 00:22:48,241 - S'il vous plaît. - Je le trouverai. 320 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 Mais je dois d'abord vous trouver de l'aide. 321 00:22:50,577 --> 00:22:52,496 Ensuite, je pourrai les pister. 322 00:22:52,496 --> 00:22:53,580 Maintenant, 323 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 on va vous faire remonter, d'accord ? 324 00:22:57,918 --> 00:22:59,920 Je ne vais pas mentir, ça va faire très mal. 325 00:22:59,920 --> 00:23:01,421 Mais vous pouvez le faire. 326 00:23:01,421 --> 00:23:02,672 - Accrochez-vous. - Oui. 327 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 Concentrez-vous sur votre respiration. 328 00:23:04,591 --> 00:23:06,176 Quatre inspirations. 329 00:23:06,802 --> 00:23:09,554 Continuez comme ça, calmement. Vous allez vous en sortir. 330 00:23:09,554 --> 00:23:11,139 Vous allez rentrer. 331 00:23:32,160 --> 00:23:33,161 Prête ? 332 00:23:33,161 --> 00:23:35,455 - Oui, allons-y. - OK. Très bien. 333 00:23:35,455 --> 00:23:38,500 On respire profondément. C'est parti. 334 00:23:53,974 --> 00:23:57,394 L'avion s'est crashé ici. Où est-ce qu'ils voulaient aller ? 335 00:23:57,394 --> 00:23:59,729 - C'est au milieu de nulle part. - Alors. 336 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 Il a pu prendre ce chemin. 337 00:24:01,731 --> 00:24:03,817 Ça mène à une petite ville, Strand Lake, 338 00:24:03,817 --> 00:24:06,445 - juste au-dessus de la frontière. - Strand Lake. 339 00:24:06,445 --> 00:24:08,530 Strand Lake. 340 00:24:09,364 --> 00:24:11,116 - Sûrement pas une métropole. - Oui. 341 00:24:11,241 --> 00:24:14,911 Si j'étais Bratton et que j'étais suivie, 342 00:24:15,454 --> 00:24:17,998 ça serait parfait pour passer la frontière et disparaître. 343 00:24:17,998 --> 00:24:19,416 Oui. 344 00:24:19,416 --> 00:24:23,170 C'était peut-être son plan depuis le début. 345 00:24:23,170 --> 00:24:25,964 Puis l'avion s'est crashé, et il a dû improviser. 346 00:24:27,215 --> 00:24:29,468 - C'est Bobby ? - Oui. 347 00:24:31,720 --> 00:24:33,680 Il a l'identité du type mort près de l'avion. 348 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 Le poste des rangers est par là. 349 00:24:38,935 --> 00:24:40,228 Vous allez les suivre ? 350 00:24:40,228 --> 00:24:42,481 Je dois d'abord savoir à qui j'ai affaire. 351 00:24:42,481 --> 00:24:44,065 Parlez-moi de Bratton. 352 00:24:44,065 --> 00:24:47,736 Il a donné 5 000 $ à Hank pour changer d'itinéraire. 353 00:24:49,154 --> 00:24:51,114 Où voulait-il atterrir ? 354 00:24:51,114 --> 00:24:53,700 La rivière juste après la frontière. 355 00:24:53,700 --> 00:24:57,078 Il y a une portion où on peut atterrir. 356 00:24:57,078 --> 00:25:02,042 Puis la tempête est arrivée, Hank a essayé d'atterrir, mais... 357 00:25:02,876 --> 00:25:04,044 Vous savez, 358 00:25:04,044 --> 00:25:08,215 il a fait beaucoup de choses stupides, mais ça... 359 00:25:10,675 --> 00:25:12,469 Un truc de famille, quoi. Venez. 360 00:25:12,469 --> 00:25:14,054 - Ça va ? - Oui. 361 00:25:14,054 --> 00:25:16,389 - Venez. - OK. 362 00:25:19,100 --> 00:25:21,478 - Vous avez un frère ? - Et une sœur, oui. 363 00:25:22,270 --> 00:25:24,022 - Donc vous savez. - Oui. 364 00:25:24,022 --> 00:25:27,567 Hank n'est pas un mauvais gars. Mais il ne réfléchit pas. 365 00:25:27,567 --> 00:25:29,653 Et le type mort près de l'avion ? 366 00:25:30,487 --> 00:25:33,073 Il est arrivé en disant qu'il nous avait pistés, 367 00:25:33,073 --> 00:25:36,535 et avant qu'on comprenne ce qui se passait, Bratton l'a tué. 368 00:25:37,494 --> 00:25:39,287 - Avec votre arme ? - Oui. 369 00:25:40,205 --> 00:25:43,875 J'étais pas mal blessée, et Hank s'était cogné la tête, 370 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 donc Bratton avait l'arme. 371 00:25:45,627 --> 00:25:47,003 Et ensuite ? 372 00:25:47,128 --> 00:25:51,424 Bratton a dit qu'il avait volé de l'argent à des gens dangereux, 373 00:25:52,008 --> 00:25:55,720 - il nous a fait marcher sous la menace. - Il a peur d'être suivi ? 374 00:25:55,720 --> 00:26:00,308 Oui, il a trouvé un genre de puce dans l'argent. 375 00:26:00,892 --> 00:26:03,311 Il s'en est débarrassé. Il nous a dit de marcher. 376 00:26:03,311 --> 00:26:05,647 Il nous poussait au maximum, 377 00:26:06,398 --> 00:26:08,567 mais l'argent était très lourd. 378 00:26:11,611 --> 00:26:13,071 - Salut. - Colter. 379 00:26:13,071 --> 00:26:15,407 J'ai trouvé Madison. Elle est choquée, mais ça ira. 380 00:26:15,407 --> 00:26:16,741 Dieu merci. 381 00:26:16,741 --> 00:26:19,536 Bratton retient Hank. Madison dit qu'il va au Canada. 382 00:26:19,536 --> 00:26:20,620 Ça se tient. 383 00:26:20,745 --> 00:26:24,249 Le reçu que j'ai trouvé correspondait à des photos de passeport canadien. 384 00:26:24,249 --> 00:26:26,001 On doit savoir à qui il a volé l'argent, 385 00:26:26,001 --> 00:26:27,877 - qui lui en veut. - Déjà fait. 386 00:26:27,877 --> 00:26:29,754 Il a volé des dealers à Reno. 387 00:26:29,754 --> 00:26:32,173 Le type mort que tu as trouvé travaille pour eux. 388 00:26:32,173 --> 00:26:33,633 Et le type qui a attaqué Gus ? 389 00:26:34,175 --> 00:26:35,510 Il s'appelle Valtz. 390 00:26:35,510 --> 00:26:37,637 Si Bratton a volé cet argent, ils n'arrêteront pas 391 00:26:37,637 --> 00:26:39,097 - d'envoyer des types. - Oui. 392 00:26:39,889 --> 00:26:42,392 Madison a besoin d'aide. Il y a un poste de rangers pas loin. 393 00:26:42,392 --> 00:26:44,936 OK, je vous retrouve là-bas, mais dépêchez-vous. 394 00:26:44,936 --> 00:26:46,771 Ce Valtz vient vers toi. 395 00:26:47,480 --> 00:26:48,940 Je dois trouver Hank avant lui. 396 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 - Attention. - OK. 397 00:27:01,995 --> 00:27:04,664 Allez. On va trouver de l'aide. 398 00:27:06,166 --> 00:27:08,710 On a une blessée. Vous pouvez nous aider ? 399 00:27:09,502 --> 00:27:12,505 Désolé. Il est arrivé avant vous. 400 00:27:13,381 --> 00:27:15,967 - Qu'est-ce que vous voulez ? - La ferme. 401 00:27:15,967 --> 00:27:18,803 Vous étiez dans l'avion, non ? 402 00:27:19,387 --> 00:27:21,723 Où vous emmeniez Bratton ? 403 00:27:21,723 --> 00:27:23,433 À River Landing. 404 00:27:23,433 --> 00:27:26,478 Au Canada ? Où ça exactement ? 405 00:27:26,478 --> 00:27:29,689 Près de cette ville. Strand Lake. 406 00:27:29,689 --> 00:27:31,066 Et ensuite ? 407 00:27:31,066 --> 00:27:33,526 À un endroit qui s'appelle Pinewood. 408 00:27:33,526 --> 00:27:36,154 Il a dit qu'il devait y être avant minuit, 409 00:27:36,154 --> 00:27:37,864 sinon, il était foutu. 410 00:27:37,864 --> 00:27:39,991 C'était pas si dur, si ? 411 00:27:47,749 --> 00:27:48,917 Ça va ? 412 00:28:12,190 --> 00:28:13,191 Je vais bien. 413 00:28:13,191 --> 00:28:15,485 Loin de là. Ça n'arrête pas de saigner. 414 00:28:16,027 --> 00:28:19,406 - Elle est ressortie ? - On dirait, mais je ne suis pas médecin. 415 00:28:19,406 --> 00:28:23,702 Colter, ce type va trouver Hank et le tuer. 416 00:28:25,412 --> 00:28:27,163 Je vais l'en empêcher. 417 00:28:28,331 --> 00:28:29,416 Vous avez du thé ? 418 00:28:30,041 --> 00:28:31,584 - De thé ? - Oui ou non ? 419 00:28:31,584 --> 00:28:33,837 Oui, dans la boîte sur le comptoir. 420 00:28:36,965 --> 00:28:38,425 Qu'est-ce que vous allez faire ? 421 00:28:38,425 --> 00:28:41,302 C'est une astuce de l'armée britannique, d'après mon père. 422 00:28:41,970 --> 00:28:45,265 Les tanins du thé vont bloquer les capillaires. 423 00:28:45,265 --> 00:28:46,599 Je dois arrêter le saignement. 424 00:28:46,599 --> 00:28:49,602 Mettez-en là où la balle est sortie. Aidez-moi à les fixer. 425 00:28:54,524 --> 00:28:56,901 Déposez-moi sur la grande route et elle dans une clinique. 426 00:28:56,901 --> 00:28:58,945 - Oui, mon pickup est derrière. - Allons-y. 427 00:28:58,945 --> 00:29:00,029 Venez. 428 00:29:15,628 --> 00:29:17,797 Je vous préviendrai quand j'aurai votre frère. 429 00:29:34,397 --> 00:29:36,357 - Timing parfait. - Je sais. 430 00:29:39,778 --> 00:29:41,279 Des sachets de thé. Je vous jure. 431 00:29:41,279 --> 00:29:42,614 Earl Grey, pour être exact. 432 00:29:42,614 --> 00:29:44,532 - Je ne veux pas savoir. - Moi, si. 433 00:29:44,532 --> 00:29:46,367 - Ça marche ? - On dirait. 434 00:29:46,367 --> 00:29:48,077 Oui, il doit aller à l'hôpital, 435 00:29:48,077 --> 00:29:51,664 mais on ne va pas faire ça vu que ce serait intelligent. 436 00:29:51,664 --> 00:29:53,583 On en a déjà parlé. On n'a pas le temps. 437 00:29:53,583 --> 00:29:56,252 Bratton retient Hank, il va à Strand Lake. Il y a quoi là-bas ? 438 00:29:56,252 --> 00:29:58,338 J'ai parlé à mon contact du FBI. 439 00:29:58,338 --> 00:30:00,882 Il dit qu'un type là-bas aide des gens à disparaître. 440 00:30:00,882 --> 00:30:02,842 Contre rétribution. 441 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 C'est un fantôme. 442 00:30:04,219 --> 00:30:05,553 Faites une recherche. 443 00:30:05,553 --> 00:30:08,598 Madison a dit que Bratton veut aller à Pinewood. 444 00:30:08,598 --> 00:30:09,682 Pinewood ? 445 00:30:10,683 --> 00:30:15,355 J'ai trouvé les Chalets Pinewood juste à côté de la frontière. 446 00:30:15,355 --> 00:30:17,482 - C'est sûrement là. - Merci. 447 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 Au revoir. 448 00:30:20,151 --> 00:30:21,820 Pourquoi Bratton retient Hank ? 449 00:30:21,820 --> 00:30:26,533 Il a besoin d'une mule pour l'argent. Il le livrera à Valtz si besoin. 450 00:30:26,533 --> 00:30:29,494 Valtz n'arrêtera pas tant qu'il n'aura pas l'argent. 451 00:30:29,494 --> 00:30:31,246 Sauf si nous, on l'arrête. 452 00:30:35,333 --> 00:30:37,168 Bienvenue aux CHALETS PINEWOOD 453 00:30:44,217 --> 00:30:46,636 Bratton pourrait retenir Hank n'importe où. 454 00:30:46,761 --> 00:30:48,888 C'est près de l'autoroute, facile d'accès. 455 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Il y a plein d'endroits pour se cacher ici. 456 00:30:50,807 --> 00:30:53,017 - J'aurais choisi ça. - Que veux-tu que je fasse ? 457 00:30:53,017 --> 00:30:54,310 Attends ici. 458 00:30:54,310 --> 00:30:55,436 Je vais le chercher. 459 00:30:55,436 --> 00:30:58,147 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu as vu tous ces chalets ? 460 00:30:58,147 --> 00:31:00,149 Tu n'as pas le temps de tout fouiller. 461 00:31:00,149 --> 00:31:01,734 Séparons-nous pour aller plus vite. 462 00:31:03,653 --> 00:31:05,822 Je m'occupe des chalets, trouve le responsable. 463 00:31:05,822 --> 00:31:07,949 Ne dépasse pas l'accueil sans m'appeler. 464 00:31:07,949 --> 00:31:09,117 Ça marche. 465 00:31:09,117 --> 00:31:12,620 BUREAU 466 00:31:30,305 --> 00:31:33,725 Bonjour. Il y a quelqu'un ? 467 00:31:46,821 --> 00:31:47,822 Mon Dieu. 468 00:32:58,685 --> 00:33:00,144 - Reenie ? - Hé. 469 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 Je suis à l'accueil. La femme est morte. 470 00:33:03,022 --> 00:33:05,817 Une balle dans la gorge. Valtz est venu. 471 00:33:05,817 --> 00:33:09,195 Ici aussi. Il y a deux autres cadavres. 472 00:33:09,195 --> 00:33:10,947 Quoi ? Hank ? 473 00:33:10,947 --> 00:33:12,532 C'est Bratton et un autre type. 474 00:33:12,532 --> 00:33:15,660 Sûrement l'homme qui devait l'aider à disparaître. 475 00:33:16,327 --> 00:33:18,413 Cache-toi quelque part en attendant la police. 476 00:33:18,413 --> 00:33:19,872 Et Hank ? 477 00:33:20,415 --> 00:33:23,042 Je ne sais pas. J'ai des traces de sang. 478 00:33:24,293 --> 00:33:27,755 Ça peut être Hank ou Valtz. Je pense que Hank a toujours la moitié. 479 00:33:27,755 --> 00:33:29,382 Je dois le trouver avant Valtz. 480 00:33:29,382 --> 00:33:31,634 - Reste sur place, d'accord ? - Compris. 481 00:34:35,114 --> 00:34:36,657 Hé ! Arrêtez ! 482 00:34:36,657 --> 00:34:38,326 - Je suis avec vous. - Vous êtes qui ? 483 00:34:38,326 --> 00:34:40,995 Votre père m'a engagé pour vous retrouver. 484 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 - Et Madison ? - Madison. Elle va bien. 485 00:34:43,539 --> 00:34:47,210 Je dois vous faire sortir d'ici. Vous avez toujours l'argent ? 486 00:34:47,210 --> 00:34:49,128 Je pensais l'acheter. Je ne sais pas. 487 00:34:49,128 --> 00:34:51,089 Vous ne pourrez pas l'acheter. 488 00:34:51,089 --> 00:34:54,550 Il n'arrêtera pas tant qu'il n'aura pas tout. Où est l'argent ? 489 00:34:54,550 --> 00:34:56,219 - Sous le lit. - Montrez-moi. 490 00:35:07,313 --> 00:35:08,773 Il arrive. 491 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 - On doit partir d'ici. - On n'a pas le temps. 492 00:38:39,734 --> 00:38:41,110 {\an8}Une sortie de pêche ? 493 00:38:41,110 --> 00:38:44,613 {\an8}Un week-end spécial pour vous deux. Cadeau de la maison. 494 00:38:45,323 --> 00:38:47,241 Quand vous serez remis, bien sûr. 495 00:38:47,241 --> 00:38:50,828 - C'est gentil, mais... - Ça ne remplace pas la récompense. 496 00:38:51,537 --> 00:38:53,497 Fixez une date. Quand vous voulez. 497 00:38:53,497 --> 00:38:56,584 Vous aurez tout le lac pour vous. 498 00:38:56,584 --> 00:38:58,252 La récompense suffira. 499 00:38:58,252 --> 00:39:00,379 Merci, Gus. On accepte. 500 00:39:00,379 --> 00:39:01,839 - Super. - Ah bon ? 501 00:39:01,839 --> 00:39:03,674 Quoi ? Tu as peur que je te batte ? 502 00:39:03,799 --> 00:39:07,011 - Que tu me battes à quoi ? - La plus grosse prise a gagné. 503 00:39:07,136 --> 00:39:08,596 Gus en jugera. 504 00:39:08,596 --> 00:39:10,306 Je vous préviens, elle est douée. 505 00:39:11,432 --> 00:39:12,433 Quoi ? Tu te dégonfles ? 506 00:39:12,433 --> 00:39:15,269 - Tu es sûre de vouloir faire ça ? - On va le faire. 507 00:39:15,728 --> 00:39:17,188 C'est noté pour moi. 508 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Qu'on soit bien clairs. Tu vas me battre à la pêche ? 509 00:39:21,650 --> 00:39:23,861 Oui. Et dans mes Manolo. 510 00:39:25,237 --> 00:39:28,366 Ce sont des chaussures qui coûtent très cher. 511 00:39:30,493 --> 00:39:33,704 Peu importe. Prépare-toi à l'humiliation, Colter Shaw. 512 00:39:33,704 --> 00:39:36,582 - J'ai hâte. - Oui. 513 00:39:59,855 --> 00:40:01,857 Sous-titres : Coraline Butruille