1
00:00:52,177 --> 00:00:55,055
- Mitä helvettiä?
- Koputin. Et vastannut.
2
00:00:55,055 --> 00:00:56,514
Lopettaisit tuon.
3
00:00:56,514 --> 00:00:59,267
- Minkä?
- Hiippailun,
4
00:00:59,267 --> 00:01:01,770
täällä käymisen... Murtaudut kotiini.
5
00:01:01,770 --> 00:01:06,066
Tulin katselemaan maisemia.
Kuulemma upeat.
6
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
Älä ota kuvia.
7
00:01:07,609 --> 00:01:09,819
- Se on video.
- Miten löysit minut?
8
00:01:10,612 --> 00:01:12,864
Teddin ja Velman avulla. Älä ole vihainen.
9
00:01:13,490 --> 00:01:15,658
En ole vihainen sinulle. Odota hetki,
10
00:01:15,784 --> 00:01:17,952
niin pukeudun.
11
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
No niin. Mitä teet täällä?
12
00:01:21,748 --> 00:01:24,584
Tiedän, että pidät taukoa
viime keikkasi jälkeen.
13
00:01:24,584 --> 00:01:25,877
Kokeilisit sinäkin.
14
00:01:25,877 --> 00:01:28,129
- Se on tehtävälistallani.
- Minäpä arvaan.
15
00:01:28,129 --> 00:01:31,216
Meditaatioretriitti
tai käsi- ja jalkahoitojuttu.
16
00:01:31,216 --> 00:01:34,677
Tai menet sellaiselle risteilylle.
Kannattaisi.
17
00:01:35,261 --> 00:01:37,639
Et tiedä minusta mitään, Colter.
18
00:01:38,598 --> 00:01:40,809
Mikä keikka se on? Siksihän tulit?
19
00:01:41,643 --> 00:01:44,437
Isäni ystävä omistaa
eräretkiyrityksen Idahossa.
20
00:01:44,437 --> 00:01:47,398
Nimi on Gus McMillion.
Hänen lentokoneensa katosi.
21
00:01:48,274 --> 00:01:52,028
- Katosi? Eli varastettiinko se?
- Se hävisi.
22
00:01:52,028 --> 00:01:54,989
Kyydissä olivat hänen poikansa
ja tyttärensä sekä asiakas.
23
00:02:03,581 --> 00:02:06,584
TERVETULOA IDAHOON
24
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
LENNÄ KANSSAMME!
MCMILLIONIN RETKET JA VAELLUKSET
25
00:02:18,471 --> 00:02:19,472
Mitä?
26
00:02:20,765 --> 00:02:22,892
Tuo on "minulla on kysyttävää" -ilmeesi.
27
00:02:22,892 --> 00:02:25,061
Kysy, mitä haluat tietää.
28
00:02:25,186 --> 00:02:26,479
- En pure.
- Ei se ole kysymys.
29
00:02:26,479 --> 00:02:30,024
- Vain huomio.
- Kerro.
30
00:02:30,525 --> 00:02:33,027
Huomasin vain,
31
00:02:33,027 --> 00:02:35,864
ettet viihdy toimistolla,
vaikka olet kiireinen asianajaja.
32
00:02:36,906 --> 00:02:40,285
Toimistolla on tylsää.
Enkä ole niin paljon poissa.
33
00:02:40,285 --> 00:02:42,537
Käytät minua, jotta voit lintsata töistä.
34
00:02:42,537 --> 00:02:45,081
Tämä on kenttätyötä.
35
00:02:47,208 --> 00:02:50,628
Oliko muita huomioita,
vai voimmeko keskittyä työhön?
36
00:02:52,297 --> 00:02:56,342
Soittiko Gus, kun se tapahtui?
37
00:02:57,093 --> 00:02:58,720
Ei. Minä soitin hänelle.
38
00:02:58,720 --> 00:03:01,681
Yritin varata matkaa isälleni.
Hän on sairastellut.
39
00:03:01,681 --> 00:03:03,892
Gus vastasi ja kuulin äänestä,
40
00:03:03,892 --> 00:03:05,518
että jotain pahaa oli tapahtunut.
41
00:03:05,518 --> 00:03:08,479
Sanoin tuntevani jonkun,
joka voisi auttaa. Siinä se.
42
00:03:09,731 --> 00:03:11,983
Lensikö poika Hank konetta,
kun se tapahtui?
43
00:03:11,983 --> 00:03:16,863
Lensi. Ja koneessa oli myös
Hankin sisko Madison sekä asiakas.
44
00:03:19,240 --> 00:03:20,366
Mennään tapaamaan Gusia.
45
00:03:29,542 --> 00:03:31,669
- Gus.
- Hei, Reenie.
46
00:03:31,669 --> 00:03:33,588
- Miten menee?
- Kiitos, että tulit.
47
00:03:33,588 --> 00:03:36,174
- Tässäkö on tyyppi, josta puhuit?
- Colter Shaw.
48
00:03:36,674 --> 00:03:38,551
Reenie kertoi tilanteesta.
49
00:03:38,551 --> 00:03:41,262
Poikasi ja tyttäresi menivät lentämään
eivätkä palanneet.
50
00:03:41,262 --> 00:03:44,891
Sitten tiedät, ettei aikaa ole.
Tulkaa perässäni.
51
00:03:47,560 --> 00:03:49,520
Järvi on tässä.
52
00:03:49,520 --> 00:03:52,565
Se on lähellä Kanadan rajaa.
Minkälainen lentokone?
53
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
Levinson 820.
54
00:03:55,568 --> 00:03:58,404
Ennen kuin kysyt,
Reenie kertoi taksastasi.
55
00:03:59,113 --> 00:04:02,158
Maksan mitä tahansa,
jotta lapseni löytyvät.
56
00:04:02,951 --> 00:04:05,286
He ovat elossa. Tiedän sen.
57
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
Mitä nyt?
58
00:04:13,836 --> 00:04:17,340
Se oli vesitaso. Se pienentää
mahdollista laskeutumisaluetta.
59
00:04:17,340 --> 00:04:19,259
Missä heihin saatiin viimeksi yhteys?
60
00:04:19,384 --> 00:04:23,137
Tässä. Sitten yhteys katkesi.
Heidän piti ottaa yhteyttä järveltä.
61
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Mutta tuli kova myrskytuuli.
62
00:04:26,140 --> 00:04:27,308
Tarkistitko myrskyraportin?
63
00:04:27,308 --> 00:04:30,645
Tarkistin. He lensivät suoraan myrskyyn.
64
00:04:32,313 --> 00:04:34,732
Tämä reittipiste
on todella kaukana järvestä,
65
00:04:34,732 --> 00:04:36,442
vaikka he olisivat vältelleet myrskyä.
66
00:04:36,442 --> 00:04:38,319
Miksi he poikkesivat kurssista?
67
00:04:38,319 --> 00:04:42,740
Hank ei sanonut. Olisi pitänyt kysyä,
mutta hän murehti myrskystä.
68
00:04:42,865 --> 00:04:46,327
Käskin etsiä laskeutumispaikan,
jos myrskyn yli ei päässyt.
69
00:04:46,327 --> 00:04:48,413
Otitko yhteyttä pelastuspalveluun?
70
00:04:48,413 --> 00:04:52,625
Otin. He lensivät alueen yläpuolella,
mutteivät löytäneet mitään.
71
00:04:52,625 --> 00:04:54,877
He palaavat alueelle parin tunnin päästä,
72
00:04:54,877 --> 00:04:56,462
mutta minä en halua odotella.
73
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
- Kävitkö itse alueella lentämässä?
- Kävin.
74
00:04:59,173 --> 00:05:01,759
Näin jonkin hylkyä muistuttavan.
75
00:05:01,884 --> 00:05:04,137
Pilvet peittivät näkyvyyden.
76
00:05:04,137 --> 00:05:06,347
Oliko koneessa musta laatikko tai GPS?
77
00:05:07,015 --> 00:05:08,141
Se on vanha kone.
78
00:05:08,141 --> 00:05:10,727
Lennämme yleensä
samoja reittejä edestakaisin.
79
00:05:10,727 --> 00:05:13,980
Hank on pyytänyt jo vuosien ajan
ostamaan uusia tarvikkeita.
80
00:05:13,980 --> 00:05:17,859
Veisitkö minut lähelle tätä paikkaa,
josta löysit hylyn?
81
00:05:17,859 --> 00:05:20,862
- Voin, jos osaat hypätä.
- Osaan kyllä.
82
00:05:21,946 --> 00:05:22,947
Hienoa.
83
00:05:24,282 --> 00:05:27,869
Minulla on vanha Kodiak-potkuriturbiini
ja hyppytarvikkeet.
84
00:05:27,869 --> 00:05:30,038
Hyppäisin itse, mutta polvet eivät kestä.
85
00:05:30,038 --> 00:05:31,164
Hetkinen. Mitä?
86
00:05:31,831 --> 00:05:33,374
Tarkoitatko laskuvarjohyppyä?
87
00:05:33,916 --> 00:05:35,043
Sinne ei pääse muuten.
88
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
Miten pian pääsemme lentämään?
89
00:05:36,836 --> 00:05:38,713
- Heti, kun olet valmis.
- Selvä.
90
00:05:40,673 --> 00:05:42,467
Tässä. Kuivalihaa.
91
00:05:43,343 --> 00:05:46,596
- Näyttää kotona tehdyltä.
- Niin se onkin. Isäni teriyakia.
92
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
Tai niin luulisin.
93
00:05:48,306 --> 00:05:51,893
Minulla on ollut se pari kuukautta.
Isä käski säilyttämään varmuuden vuoksi.
94
00:05:51,893 --> 00:05:53,227
Minkä vuoksi?
95
00:05:53,227 --> 00:05:56,230
En tiedä. Jos tulee lumimyrsky,
eikä minulla ole proteiinia,
96
00:05:56,230 --> 00:05:58,441
tai sinä hyppäät lentokoneesta.
97
00:05:59,484 --> 00:06:01,736
Haluan tavata isäsi.
98
00:06:01,736 --> 00:06:05,031
Et halua. Hän ampuu ensin
ja kysyy vasta sitten kysymyksiä.
99
00:06:05,031 --> 00:06:06,574
Hänellä on monta teoriaa.
100
00:06:06,574 --> 00:06:07,700
Vai sellainen tapaus.
101
00:06:08,576 --> 00:06:09,952
Mutta hän vei sinut kalaan.
102
00:06:09,952 --> 00:06:13,706
- Hän ei voi olla niin kamala.
- Hän on vain omalaatuinen.
103
00:06:15,166 --> 00:06:17,668
No niin. Tsemppiä.
104
00:06:19,003 --> 00:06:22,006
Pyydä Gusia selittämään
tapahtumien kulku vielä kerran.
105
00:06:22,131 --> 00:06:24,550
Viimeinen radiosignaali
tuli oudosta paikasta.
106
00:06:24,550 --> 00:06:25,676
Mitä mietit?
107
00:06:26,552 --> 00:06:28,513
He poikkesivat kurssista
ennen myrskyn tuloa.
108
00:06:28,513 --> 00:06:30,056
He eivät olleet menossa järvelle.
109
00:06:30,681 --> 00:06:32,016
Kysymys kuuluu:
110
00:06:33,101 --> 00:06:35,269
mihin he olivat menossa ja miksi?
111
00:06:49,534 --> 00:06:50,743
Metsänvartijan maja -
112
00:06:51,911 --> 00:06:54,372
on noin kahdeksan kilometrin päässä
hyppypaikastasi.
113
00:06:54,372 --> 00:06:56,999
- Sieltäkö he hakisivat apua?
- Toivottavasti.
114
00:06:58,584 --> 00:07:01,504
Odota. Valitsen sopivan kohdan.
115
00:07:01,504 --> 00:07:04,674
Se on metsästyspolku.
Pääset liikkumaan sitä pitkin helpommin.
116
00:07:05,800 --> 00:07:08,678
Laskeutuisin tähän,
mutta latvusto on liian tiheää.
117
00:07:11,139 --> 00:07:13,599
Olemme lähellä. Valmistaudu.
118
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Olen valmis milloin vain.
- Valmista on.
119
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
Eikö ole yhtään kuvaa isästäni?
120
00:08:36,224 --> 00:08:37,850
- Olen yrittänyt.
- Kiitos.
121
00:08:37,850 --> 00:08:40,520
- Tiedät, millainen hän on.
- Todellakin.
122
00:08:45,983 --> 00:08:47,360
Milloin tuo on otettu?
123
00:08:47,360 --> 00:08:51,405
Noin kolme vuotta sitten.
Hank nappasi monsterin sinä päivänä.
124
00:08:51,405 --> 00:08:53,491
Se veti hänet melkein veteen.
125
00:08:55,451 --> 00:08:56,702
Oletko kunnossa?
126
00:08:57,828 --> 00:08:58,871
Olen.
127
00:08:59,997 --> 00:09:02,708
Mietin,
kuinka paljon onnellisempi Hank oli ennen.
128
00:09:03,751 --> 00:09:06,254
Ajattelin hänen jatkavan toimintaa
jäätyäni eläkkeelle.
129
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
Mutta hän sai päähänpiston,
130
00:09:08,756 --> 00:09:12,343
että halusi perustaa
oman yrityksensä ja toimia yksin.
131
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
Jokaisen nuoren täytyy todistaa
pärjäävänsä ilman vanhempiaan.
132
00:09:17,807 --> 00:09:20,142
Niin, ymmärrän. Annoin hänen mennä.
133
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
Yritys kaatui nopeasti.
134
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
Hän palasi noin vuosi sitten -
135
00:09:26,899 --> 00:09:31,028
häntä koipien välissä
ja halusi työskennellä taas minulle.
136
00:09:31,153 --> 00:09:32,905
Se taisi olla rankkaa.
137
00:09:32,905 --> 00:09:37,243
Ei se haitannut.
Oli kiva, että hän palasi.
138
00:09:38,911 --> 00:09:40,746
Madison oli tyytyväinen.
139
00:09:40,746 --> 00:09:42,039
Niin.
140
00:09:42,039 --> 00:09:44,250
Madisonilla on häneen hyvä vaikutus.
141
00:09:44,375 --> 00:09:46,627
Niin, isosisko.
142
00:09:47,128 --> 00:09:51,549
Tiedän siitä kaiken.
Omani määräilee ja on aina oikeassa.
143
00:09:52,341 --> 00:09:54,885
Hän varasteli aiemmin vaatteitani,
144
00:09:55,511 --> 00:09:56,762
mutta rakastan häntä silti.
145
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
Voinko auttaa?
146
00:10:08,482 --> 00:10:13,237
Etsin miestä,
joka oli lentokoneesi kyydissä.
147
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
Eilen, kalastusreissulla.
148
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
Walter Bratton?
149
00:10:20,870 --> 00:10:23,456
Walter Bratton.
150
00:10:24,373 --> 00:10:25,708
Se on hän, eikö?
151
00:10:29,337 --> 00:10:32,423
Soitin ilmoitettuun
yhteyshenkilön numeroon.
152
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
Kukaan ei vastannut.
153
00:10:33,716 --> 00:10:35,551
Oletko ystävä tai sukulainen?
154
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
Olen.
155
00:10:38,554 --> 00:10:41,182
- Mikä on nimesi?
- Nancy.
156
00:10:41,182 --> 00:10:45,645
Mies laittoi varmasti Nancyn -
157
00:10:45,645 --> 00:10:50,191
yhteyshenkilöksi.
Hän ei varmaan laittanut minun nimeäni.
158
00:10:51,400 --> 00:10:53,110
Hän ei laittanut mitään nimeä.
159
00:10:53,235 --> 00:10:54,236
Eikö?
160
00:10:56,280 --> 00:10:57,281
Outoa.
161
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
Saisiko olla purkkaa?
162
00:11:03,245 --> 00:11:05,206
Ei kiitos.
163
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Walter pitää kalastamisesta.
164
00:11:11,462 --> 00:11:15,132
Kirjolohia.
165
00:11:15,132 --> 00:11:19,470
Oliko sinun tarkoitus mennä mukaan?
166
00:11:19,470 --> 00:11:21,430
En kalasta.
167
00:11:25,226 --> 00:11:26,602
Onko tässä jokin ongelma?
168
00:11:28,396 --> 00:11:31,148
Menetimme yhteyden koneeseen.
169
00:11:31,816 --> 00:11:34,026
Mutta ei hätää, etsimme heitä.
170
00:11:34,026 --> 00:11:38,364
Heitäkö?
Oliko koneessa muitakin asiakkaita?
171
00:11:38,823 --> 00:11:41,909
Ei, vaan poikani ja tyttäreni.
172
00:11:41,909 --> 00:11:43,786
Mikä olikaan nimenne?
173
00:11:43,786 --> 00:11:45,955
Jos jätät yhteystietosi, ilmoitamme,
174
00:11:45,955 --> 00:11:47,540
kun tiedämme enemmän.
175
00:11:47,540 --> 00:11:49,542
Tulen takaisin.
176
00:11:51,877 --> 00:11:54,004
Kiitos ajastanne.
177
00:12:08,352 --> 00:12:10,563
Aika omituinen tapaus, eikö?
178
00:12:11,439 --> 00:12:13,149
Todellakin.
179
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
Mitähän hän oikeasti haluaa Brattonista?
180
00:13:30,392 --> 00:13:32,144
{\an8}-Colter?
- Oletko Gusin kanssa?
181
00:13:32,853 --> 00:13:34,104
{\an8}Olen. Olet kaiuttimessa.
182
00:13:34,104 --> 00:13:35,481
{\an8}Löysin koneen.
183
00:13:35,481 --> 00:13:37,608
{\an8}Ei jälkiä Madisonista eikä Hankista.
184
00:13:37,608 --> 00:13:40,361
{\an8}He yrittivät laskeutua aukiolle.
185
00:13:41,362 --> 00:13:44,156
- Miten pahasti kävi?
- Pahasti, mutta siitä voi selvitä.
186
00:13:44,281 --> 00:13:46,158
Menen kohta etsimään heitä.
187
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
Löysin asiakkaan.
188
00:13:50,788 --> 00:13:52,373
Kuollut, mutta ei putouksesta.
189
00:13:53,249 --> 00:13:55,125
Häntä ammuttiin järeällä aseella.
190
00:13:55,125 --> 00:13:57,753
Madisonilla on 44-kaliiperinen Magnum
karhujen varalta.
191
00:13:57,753 --> 00:13:59,463
- Sopii kuvaukseen.
- Odota.
192
00:13:59,463 --> 00:14:02,508
Miksi Madison ampuisi asiakkaansa?
Siinä ei ole järkeä.
193
00:14:02,508 --> 00:14:04,760
{\an8}- Ei niin.
- Eikä siinä kaikki.
194
00:14:04,760 --> 00:14:07,429
{\an8}Halliin tuli joku mies
kyselemään Brattonista.
195
00:14:07,429 --> 00:14:10,015
{\an8}Ei kertonut nimeään.
Hän kysyi, kuka muu oli lennolla.
196
00:14:10,015 --> 00:14:11,392
{\an8}Hän etsi Brattonia.
197
00:14:11,392 --> 00:14:13,561
{\an8}Tyypillä ei ole lompakkoa eikä puhelinta.
198
00:14:15,521 --> 00:14:18,357
{\an8}Hetkinen. Mikä hitto tämä on?
199
00:14:19,942 --> 00:14:21,235
{\an8}Löysin transponderin.
200
00:14:21,235 --> 00:14:22,945
{\an8}Jäljityslaitteenko?
201
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
{\an8}Se oli kai matkatavaroissa.
202
00:14:24,864 --> 00:14:27,366
{\an8}Saitko etsimään tulleesta tyypistä
irti muuta?
203
00:14:27,366 --> 00:14:29,243
{\an8}Sain, huonon vaikutelman.
204
00:14:29,910 --> 00:14:31,954
{\an8}Hän näytti myös kuvan Brattonista.
205
00:14:32,454 --> 00:14:34,164
Lähetän kuvan. Sano, näyttääkö samalta.
206
00:14:38,794 --> 00:14:40,379
- Ei se ole hän.
- Ei.
207
00:14:42,631 --> 00:14:44,300
{\an8}Kuka hemmetti tämä sitten on?
208
00:15:03,152 --> 00:15:04,570
Reenie. Onko kaikki kunnossa?
209
00:15:04,570 --> 00:15:07,740
Ei oikeastaan. Tapaus on todella outo.
210
00:15:07,740 --> 00:15:10,367
Lähetän kuvan
Colterin löytämästä kuolleesta miehestä.
211
00:15:11,160 --> 00:15:12,536
Mitä?
212
00:15:12,536 --> 00:15:16,165
Niin, onnettomuuspaikan läheltä.
Tarvitsen tyypin tiedot.
213
00:15:16,165 --> 00:15:18,250
Selvitämme asiaa Bobbyn kanssa.
214
00:15:18,250 --> 00:15:19,960
Kiitos. Vielä yksi juttu.
215
00:15:20,085 --> 00:15:21,837
Yritän selvittää lisätietoja -
216
00:15:21,837 --> 00:15:23,923
koneessa olleesta asiakkaasta.
217
00:15:24,048 --> 00:15:26,216
Lähetän kuvan hänen autostaan.
218
00:15:28,510 --> 00:15:30,054
Voisiko Bobby tarkistaa rekkarin?
219
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
Selvä. Oletko autolla nyt?
220
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Olen.
221
00:15:36,393 --> 00:15:38,729
Tämä nopeutuisi,
jos löytäisit rekisteriotteen.
222
00:15:39,813 --> 00:15:42,358
Niin. Yritin, mutta ovet ovat lukossa.
223
00:15:43,984 --> 00:15:45,527
Hitto.
224
00:15:48,614 --> 00:15:50,658
- Mitä teet?
- Hei, odota hetki.
225
00:15:55,663 --> 00:15:56,914
Reenie?
226
00:15:58,999 --> 00:16:02,628
Pääsin sisään. No niin.
227
00:16:05,297 --> 00:16:06,548
Tämä on outoa.
228
00:16:06,674 --> 00:16:09,468
Löysin rekisteriotteen,
mutta auton omistaa Holly Choi,
229
00:16:09,468 --> 00:16:11,303
ei Walter Bratton.
230
00:16:40,207 --> 00:16:41,917
- Colter?
- Hei.
231
00:16:41,917 --> 00:16:44,503
Seurasin polkua
onnettomuuspaikalta leirille.
232
00:16:45,004 --> 00:16:46,922
Täällä on pari rikottua kännykkää.
233
00:16:46,922 --> 00:16:50,384
Joku ei halunnut tulla jäljitetyksi.
He eivät olleet täällä kauan.
234
00:16:50,384 --> 00:16:51,885
Joku on loukkaantunut.
235
00:16:51,885 --> 00:16:53,637
Kuka se voisi olla?
236
00:16:53,637 --> 00:16:56,181
Tyyppi lähti kovalla kiireellä.
237
00:16:57,391 --> 00:17:00,019
Tarkistin asiakkaan auton. Nimi ei täsmää.
238
00:17:00,019 --> 00:17:02,146
Se on rekisteröity
renolaiselle Holly Choille.
239
00:17:02,146 --> 00:17:03,272
Ehkä auto varastettiin.
240
00:17:05,232 --> 00:17:07,401
Kuka hitto tyyppi on ja kuka häntä jahtaa?
241
00:17:07,401 --> 00:17:10,612
Ehkä Hankin ja Madisonin tietämättä
koneeseen vietiin jotain.
242
00:17:10,612 --> 00:17:12,698
- Eikä Gus tiennyt.
- Syrjäiselle järvellekö?
243
00:17:14,742 --> 00:17:16,744
He muuttivat kurssia ennen myrskyä.
244
00:17:16,744 --> 00:17:20,247
Kun tutkit autoa, löysitkö mitään,
245
00:17:20,247 --> 00:17:22,750
mistä voisimme selvittää,
mitä tyyppi halusi?
246
00:17:22,750 --> 00:17:27,504
En, vain kuitin paikasta
"Big Rock Printing Incorporated".
247
00:17:27,504 --> 00:17:29,673
Ei ehkä mitään, mutta tarkistan.
248
00:17:30,507 --> 00:17:33,552
Kuitti tulostettiin ennen kuin hän tapasi
Hankin ja Madisonin.
249
00:17:34,261 --> 00:17:36,722
- Reenie?
- Mitä helvettiä?
250
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Gus?
251
00:17:55,783 --> 00:17:56,784
Gus?
252
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
Gus? Oletko täällä?
253
00:18:11,548 --> 00:18:14,593
- Täällä.
- Jestas.
254
00:18:15,427 --> 00:18:18,013
Gus, oletko kunnossa? Hei.
255
00:18:18,972 --> 00:18:21,391
Kuka tämän teki? Mitä tapahtui?
256
00:18:21,391 --> 00:18:23,018
Mitä tapahtui?
257
00:18:23,143 --> 00:18:26,271
Ammuin häntä, mutta hän pakeni.
258
00:18:42,538 --> 00:18:45,749
Tyyppi, josta kerroin,
palasi ja hyökkäsi Gusin kimppuun.
259
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Onneksi Gus on kunnossa.
260
00:18:47,334 --> 00:18:49,586
Jos olisin nuorempi, olisin piessyt hänet.
261
00:18:50,921 --> 00:18:53,966
Ehdin silti ampua luodin hänen vatsaansa.
262
00:18:53,966 --> 00:18:56,426
Hän varasti Gusin koneen
sekä etsintäalueen kartat.
263
00:18:56,426 --> 00:18:57,886
Hän on tulossa tänne.
264
00:18:57,886 --> 00:19:00,806
Gusin mukaan koneelle
on useita laskeutumispaikkoja.
265
00:19:00,806 --> 00:19:02,683
Onko hän yksin vai oliko rikoskumppania?
266
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
Vain hän, kai.
267
00:19:04,601 --> 00:19:07,938
Minulla on hänestä kuvia.
Yhdessä näkyy naama selkeästi.
268
00:19:08,063 --> 00:19:09,231
Selvitän tiedot.
269
00:19:09,231 --> 00:19:11,191
Olisi hyvä tietää, mikä minua odottaa.
270
00:19:12,901 --> 00:19:15,362
Olen heidän jäljillään
lähellä metsänvartijan majaa.
271
00:19:15,362 --> 00:19:16,613
Annan väliaikatietoja.
272
00:19:38,093 --> 00:19:39,678
- Hei.
- Voinko olla avuksi?
273
00:19:39,845 --> 00:19:41,680
Ehkä. Toivottavasti.
274
00:19:41,680 --> 00:19:43,223
Täällä ei tarjota toivoa,
275
00:19:43,223 --> 00:19:47,060
vaan notaari-, postilokero-
ja muita palveluita anonyymisti.
276
00:19:47,060 --> 00:19:48,395
Kertoiko joku meistä?
277
00:19:48,395 --> 00:19:52,441
Ei. Etsin jotakuta, joka ehkä osti -
278
00:19:52,441 --> 00:19:54,526
tai nouti täältä jotain.
279
00:19:56,111 --> 00:19:57,863
Tämä on jo noudettu.
280
00:19:58,530 --> 00:20:01,742
En tiedä, mitä etsit,
mutta emme kerro nimiä.
281
00:20:03,493 --> 00:20:04,494
Hyvä on.
282
00:20:05,829 --> 00:20:07,581
Kerronpa sitten.
283
00:20:09,166 --> 00:20:12,628
Pomoni epäilee vaimonsa pettävän häntä.
284
00:20:13,503 --> 00:20:15,881
Tiedän. Hän löysi kuitin autosta -
285
00:20:15,881 --> 00:20:19,134
ja halusi minun selvittävän,
286
00:20:19,134 --> 00:20:21,386
kenen kanssa vaimo on pettänyt häntä.
287
00:20:21,511 --> 00:20:23,430
Pienikin tiedonjyvä -
288
00:20:23,430 --> 00:20:26,558
auttaisi minua saamaan pisteitä töissä.
289
00:20:33,732 --> 00:20:37,402
Ei ole nimeä,
mutta voin kertoa, mihin se liittyi.
290
00:20:37,402 --> 00:20:39,404
Passikuviin.
291
00:20:40,697 --> 00:20:43,033
- Passikuviinko?
- Niin.
292
00:20:43,158 --> 00:20:45,202
Hän tarvitsi kuvat Kanadan passiin.
293
00:20:45,994 --> 00:20:49,748
Kerro pomollesi, että on liian myöhäistä
pelastaa avioliitto.
294
00:21:15,899 --> 00:21:16,900
Madison?
295
00:21:19,695 --> 00:21:21,196
Miten tiedät nimeni?
296
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
Isäsi lähetti minut.
297
00:21:23,532 --> 00:21:25,951
Ei hätää. Autan sinut pois sieltä.
298
00:21:25,951 --> 00:21:28,495
Heitän köyden.
Pystytkö vetämään itsesi ylös?
299
00:21:28,620 --> 00:21:29,871
En.
300
00:21:30,622 --> 00:21:32,082
Käsi on murtunut.
301
00:21:34,001 --> 00:21:35,919
Odota. Kaikki järjestyy.
302
00:21:52,394 --> 00:21:53,478
Kaikki hyvin.
303
00:21:55,355 --> 00:21:58,150
- Missä Hank on?
- En tiedä.
304
00:21:58,150 --> 00:22:00,277
- Asiakas vei hänet.
- Brattonko?
305
00:22:01,903 --> 00:22:02,988
Miten pääsit pakoon?
306
00:22:02,988 --> 00:22:07,534
Bratton vei meidät harjanteelle,
ja kun hän katsoi muualle, hyppäsin.
307
00:22:08,201 --> 00:22:09,202
Hyppäsitkö?
308
00:22:09,870 --> 00:22:10,996
Antoiko hän sinun mennä?
309
00:22:11,705 --> 00:22:15,459
Ei, hän ampui pari kertaa.
310
00:22:15,459 --> 00:22:17,919
Laskeuduin huonosti ja...
311
00:22:17,919 --> 00:22:21,340
- Hän häipyi.
- Hankin kanssako?
312
00:22:21,965 --> 00:22:25,135
Bratton halusi Hankin kuljettavan rahat.
313
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
Tämä sattuu.
314
00:22:27,971 --> 00:22:31,308
Kas niin. Noin.
315
00:22:31,308 --> 00:22:33,685
Rahojen kuljetuksestako tässä on kyse?
316
00:22:33,810 --> 00:22:36,605
Niin. Hänellä oli paljon rahaa.
317
00:22:37,439 --> 00:22:41,193
Liikaa yhdelle ihmiselle,
joten hän tarvitsi Hankin apua.
318
00:22:44,237 --> 00:22:45,781
Etsi veljeni.
319
00:22:46,490 --> 00:22:48,241
- Ole kiltti.
- Etsin kyllä.
320
00:22:48,241 --> 00:22:50,577
Ensin haemme sinulle apua.
321
00:22:50,577 --> 00:22:52,496
Sen jälkeen jäljitän heidät.
322
00:22:52,496 --> 00:22:53,580
Nyt -
323
00:22:55,916 --> 00:22:57,918
viedään sinut pois.
324
00:22:57,918 --> 00:22:59,920
Sanon suoraan, että se sattuu kamalasti.
325
00:22:59,920 --> 00:23:01,421
Mutta pystyt siihen.
326
00:23:01,421 --> 00:23:02,672
- Oletko rohkea?
- Olen.
327
00:23:02,672 --> 00:23:04,591
Keskity hengitykseen.
328
00:23:04,591 --> 00:23:06,176
Hengitä syvään neljä kertaa.
329
00:23:06,802 --> 00:23:09,554
Jatka sitä kaikessa rauhassa.
Kaikki sujuu hyvin.
330
00:23:09,554 --> 00:23:11,139
Viedään sinut pois.
331
00:23:32,160 --> 00:23:33,161
Oletko valmis?
332
00:23:33,161 --> 00:23:35,455
- Olen. Mennään.
- No niin.
333
00:23:35,455 --> 00:23:38,500
Hengitä syvään. Nyt mennään.
334
00:23:53,974 --> 00:23:57,394
Colter löysi koneen tästä.
Mihin he pyrkivät?
335
00:23:57,394 --> 00:23:59,729
- Se on keskellä ei mitään.
- No niin.
336
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
Ehkä hän meni tätä polkua pitkin.
337
00:24:01,731 --> 00:24:03,817
Sitä pitkin pääsee Strand Laken kylään.
338
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
- Rajan yli.
- Strand Lake.
339
00:24:06,445 --> 00:24:08,530
Strand Lake.
340
00:24:09,364 --> 00:24:11,116
- Tuskin mikään kuhiseva metropoli.
- Niin.
341
00:24:11,241 --> 00:24:14,911
Jos olen Bratton ja minua seurataan,
342
00:24:15,454 --> 00:24:17,998
se on hyvä paikka
livahtaa rajan yli ja kadota.
343
00:24:17,998 --> 00:24:19,416
Niin.
344
00:24:19,416 --> 00:24:23,170
Entä jos hän suunnitteli sitä
alusta alkaen?
345
00:24:23,170 --> 00:24:25,964
Mutta kone putosi,
ja hänen piti improvisoida.
346
00:24:27,215 --> 00:24:29,468
- Onko se Bobby?
- On.
347
00:24:31,720 --> 00:24:33,680
Hän selvitti, kuka kuollut mies oli.
348
00:24:34,848 --> 00:24:36,433
Metsänvartijan maja on tuollapäin.
349
00:24:38,935 --> 00:24:40,228
Menetkö heidän peräänsä?
350
00:24:40,228 --> 00:24:42,481
Ensin täytyy selvittää, keitä he ovat.
351
00:24:42,481 --> 00:24:44,065
Kerro lisää Brattonista.
352
00:24:44,065 --> 00:24:47,736
Hän maksoi Hankille 5 000 dollaria
lentoreitin muuttamisesta.
353
00:24:49,154 --> 00:24:51,114
Mihin hän halusi laskeutua?
354
00:24:51,114 --> 00:24:53,700
Joelle rajan toisella puolella.
355
00:24:53,700 --> 00:24:57,078
Siellä on pieni aukio,
jonne voi laskeutua.
356
00:24:57,078 --> 00:25:02,042
Sitten tuli myrsky,
ja Hank yritti laskeutua, mutta...
357
00:25:02,876 --> 00:25:04,044
Tiedäthän,
358
00:25:04,044 --> 00:25:08,215
hän on tehnyt paljon tyhmyyksiä,
mutta tämä...
359
00:25:10,675 --> 00:25:12,469
Sellaisia perheet ovat. Tule.
360
00:25:12,469 --> 00:25:14,054
- Oletko kunnossa?
- Olen.
361
00:25:14,054 --> 00:25:16,389
- No niin. Tule.
- Selvä.
362
00:25:19,100 --> 00:25:21,478
- Onko sinulla veli?
- Ja sisko.
363
00:25:22,270 --> 00:25:24,022
- Tiedät siis.
- Niin.
364
00:25:24,022 --> 00:25:27,567
Hank ei ole paha ihminen.
Hän on vain ajattelematon.
365
00:25:27,567 --> 00:25:29,653
Kuka se kuollut tyyppi koneen luona on?
366
00:25:30,487 --> 00:25:33,073
Hän ilmestyi
ja sanoi jäljittäneensä meidät,
367
00:25:33,073 --> 00:25:36,535
ja yhtäkkiä Bratton ampui hänet.
368
00:25:37,494 --> 00:25:39,287
- Sinun aseellasiko?
- Niin.
369
00:25:40,205 --> 00:25:43,875
Olin haavoittunut
ja Hank oli lyönyt päänsä,
370
00:25:43,875 --> 00:25:45,627
joten Bratton otti aseen.
371
00:25:45,627 --> 00:25:47,003
Mitä sen jälkeen tapahtui?
372
00:25:47,128 --> 00:25:51,424
Bratton sanoi varastaneensa rahaa
vaarallisilta ihmisiltä.
373
00:25:52,008 --> 00:25:55,720
- Hän pakotti mukaansa aseella uhaten.
- Hän pelkäsi, että häntä seurataan.
374
00:25:55,720 --> 00:26:00,308
Niin, hän löysi rahoista
jonkinlaisen laitteen, sellaisen sirun.
375
00:26:00,892 --> 00:26:03,311
Hän heitti sen menemään
ja patisti meidät liikkeelle.
376
00:26:03,311 --> 00:26:05,647
Hän käski meidän kulkea nopeammin,
377
00:26:06,398 --> 00:26:08,567
mutta rahat painoivat paljon.
378
00:26:11,611 --> 00:26:13,071
- Hei.
- Colter.
379
00:26:13,071 --> 00:26:15,407
Löysin Madisonin.
Hän on järkyttynyt mutta tokenee.
380
00:26:15,407 --> 00:26:16,741
Luojan kiitos.
381
00:26:16,741 --> 00:26:19,536
Bratton vei Hankin ja pakenee Kanadaan.
382
00:26:19,536 --> 00:26:20,620
Loogista.
383
00:26:20,745 --> 00:26:24,249
Brattonin autosta löytynyt kuitti
liittyi kuviin Kanadan passia varten.
384
00:26:24,249 --> 00:26:26,001
Selvitä, keneltä hän vei rahat.
385
00:26:26,001 --> 00:26:27,877
- Ja kuka häntä jahtaa.
- Selvitin jo.
386
00:26:27,877 --> 00:26:29,754
Hän ryösti jotkut diilerit Renossa.
387
00:26:29,754 --> 00:26:32,173
Löytämäsi kuollut tyyppi
työskenteli heille.
388
00:26:32,173 --> 00:26:33,633
Entä Gusin hyökkääjä?
389
00:26:34,175 --> 00:26:35,510
Hänen nimensä on Valtz.
390
00:26:35,510 --> 00:26:37,637
Bratton varasti rahat.
391
00:26:37,637 --> 00:26:39,097
- Tyyppejä tulee lisää.
- Niin.
392
00:26:39,889 --> 00:26:42,392
Haen apua Madisonille.
Metsänvartijan maja on lähellä.
393
00:26:42,392 --> 00:26:44,936
Selvä. Nähdään siellä, mutta kiirehdi.
394
00:26:44,936 --> 00:26:46,771
Valtz on tulossa sinne.
395
00:26:47,480 --> 00:26:48,940
Pitää löytää Hank ennen häntä.
396
00:26:53,320 --> 00:26:54,571
- Varovasti.
- Selvä.
397
00:27:01,995 --> 00:27:04,664
Tule. Haetaan apua.
398
00:27:06,166 --> 00:27:08,710
Hei, hän on haavoittunut. Voisitko auttaa?
399
00:27:09,502 --> 00:27:12,505
Olen pahoillani. Hän tuli ennen teitä.
400
00:27:13,381 --> 00:27:15,967
- Mitä helvettiä haluat?
- Hiljaa.
401
00:27:15,967 --> 00:27:18,803
Taisit olla koneessa, eikö?
402
00:27:19,387 --> 00:27:21,723
Mihin olitte viemässä Brattonia?
403
00:27:21,723 --> 00:27:23,433
Joelle laskeutumispaikalle.
404
00:27:23,433 --> 00:27:26,478
Kanadaanko? Mihin Kanadassa?
405
00:27:26,478 --> 00:27:29,689
Lähelle Strand Lakea.
406
00:27:29,689 --> 00:27:31,066
Entä sitten?
407
00:27:31,066 --> 00:27:33,526
Jonnekin Pinewood-nimiseen paikkaan.
408
00:27:33,526 --> 00:27:36,154
Hänen piti ehtiä sinne ennen keskiyötä,
409
00:27:36,154 --> 00:27:37,864
tai muuten hän olisi pulassa.
410
00:27:37,864 --> 00:27:39,991
Sehän kävi helposti.
411
00:27:47,749 --> 00:27:48,917
Oletko kunnossa?
412
00:28:12,190 --> 00:28:13,191
Olen kunnossa.
413
00:28:13,191 --> 00:28:15,485
Et ole. Verenvuoto ei lakkaa.
414
00:28:16,027 --> 00:28:19,406
- Luoti meni suoraan läpi.
- Siltä näyttää, mutten ole lääkäri.
415
00:28:19,406 --> 00:28:23,702
Colter, se mies etsii Hankin
ja tappaa hänet.
416
00:28:25,412 --> 00:28:27,163
Varmistan, ettei niin käy.
417
00:28:28,331 --> 00:28:29,416
Onko teepusseja?
418
00:28:30,041 --> 00:28:31,584
- Teetäkö?
- Kyllä vai ei?
419
00:28:31,584 --> 00:28:33,837
Kyllä, purkissa pöydällä.
420
00:28:36,965 --> 00:28:38,425
Mitä aiot?
421
00:28:38,425 --> 00:28:41,302
Britannian armeijan niksi,
ainakin isäni mukaan.
422
00:28:41,970 --> 00:28:45,265
Teen tanniinit tukkivat verisuonet.
423
00:28:45,265 --> 00:28:46,599
Vuoto pitää tukkia.
424
00:28:46,599 --> 00:28:49,602
Laita niitä ulostulohaavaan.
Auta sitomisessa.
425
00:28:54,524 --> 00:28:56,901
Vie minut päätielle ja hänet sairaalaan.
426
00:28:56,901 --> 00:28:58,945
- Selvä, auto on majan takana.
- Mennään.
427
00:28:58,945 --> 00:29:00,029
Menoksi.
428
00:29:15,628 --> 00:29:17,797
Ilmoitan, kun löydän veljesi.
429
00:29:34,397 --> 00:29:36,357
- Loistava ajoitus.
- Tiedän.
430
00:29:39,778 --> 00:29:41,279
Teepusseja, oikeasti.
431
00:29:41,279 --> 00:29:42,614
Earl Greytä tarkalleen ottaen.
432
00:29:42,614 --> 00:29:44,532
- En halua tietää.
- Minä haluan.
433
00:29:44,532 --> 00:29:46,367
- Toimiiko se?
- Toimii.
434
00:29:46,367 --> 00:29:48,077
Hänen pitää silti mennä sairaalaan.
435
00:29:48,077 --> 00:29:51,664
Mutta emme tee niin,
koska se olisi fiksua.
436
00:29:51,664 --> 00:29:53,583
Puhuimme tästä jo. Ei ole aikaa.
437
00:29:53,583 --> 00:29:56,252
Brattonilla on Hank.
Hän menee Strand Lakelle. Miksi?
438
00:29:56,252 --> 00:29:58,338
Puhuin FBI-kontaktilleni.
439
00:29:58,338 --> 00:30:00,882
Siellä on tyyppi,
joka auttaa ihmisiä katoamaan.
440
00:30:00,882 --> 00:30:02,842
Vie ihmisiä näkymättömiin maksua vastaan.
441
00:30:02,842 --> 00:30:04,219
Tyyppi on kummitus.
442
00:30:04,219 --> 00:30:05,553
Etsikää yksi juttu.
443
00:30:05,553 --> 00:30:08,598
Madisonin mukaan Bratton pyrkii
Pinewood-nimiseen paikkaan.
444
00:30:08,598 --> 00:30:09,682
Pinewoodiinko?
445
00:30:10,683 --> 00:30:15,355
Löysin Pinewood Cabins & Resortsin
rajan toiselta puolelta.
446
00:30:15,355 --> 00:30:17,482
- Sinne he varmaan ovat menossa.
- Kiitos.
447
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
Hei sitten.
448
00:30:20,151 --> 00:30:21,820
Miksi Bratton pitää Hankia mukanaan?
449
00:30:21,820 --> 00:30:26,533
Hän tarvitsee rahoille muulin
ja antaa Hankin tarvittaessa Valtzille.
450
00:30:26,533 --> 00:30:29,494
Valtz ei pysähdy ennen kuin saa rahat.
451
00:30:29,494 --> 00:30:31,246
Paitsi jos me pysäytämme hänet.
452
00:30:35,333 --> 00:30:37,168
TERVETULOA PINEWOOD CABINS & RESORTIIN
453
00:30:44,217 --> 00:30:46,636
Bratton saattaa pitää
Hankia jossain täällä.
454
00:30:46,761 --> 00:30:48,888
Paikka on lähellä valtatietä.
Helpottaa noutoa.
455
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Täällä voi piileskellä ja odottaa.
456
00:30:50,807 --> 00:30:53,017
- Tulisin tänne.
- Mitä teen?
457
00:30:53,017 --> 00:30:54,310
Odota täällä.
458
00:30:54,310 --> 00:30:55,436
Menen etsimään hänet.
459
00:30:55,436 --> 00:30:58,147
Mistä oikein puhut? Katso noita mökkejä.
460
00:30:58,147 --> 00:31:00,149
Et ehdi käydä jokaista läpi.
461
00:31:00,149 --> 00:31:01,734
Hajaannutaan. Ehdimme enemmän.
462
00:31:03,653 --> 00:31:05,822
Minä etsin mökeistä, etsi sinä johtaja.
463
00:31:05,822 --> 00:31:07,949
Soita, jos lähdet sieltä.
464
00:31:07,949 --> 00:31:09,117
Selvä.
465
00:31:09,117 --> 00:31:12,620
VASTAANOTTO
466
00:31:30,305 --> 00:31:33,725
Huhuu? Onko täällä ketään?
467
00:31:46,821 --> 00:31:47,822
Hyvänen aika.
468
00:32:58,685 --> 00:33:00,144
- Reenie?
- Hei.
469
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
Vastaanoton nainen on kuollut.
470
00:33:03,022 --> 00:33:05,817
Häntä ammuttiin kurkkuun.
Valtz on käynyt täällä.
471
00:33:05,817 --> 00:33:09,195
Niin täälläkin.
Löysin kaksi muutakin ruumista.
472
00:33:09,195 --> 00:33:10,947
Mitä? Hankinko?
473
00:33:10,947 --> 00:33:12,532
Brattonin ja toisen tyypin.
474
00:33:12,532 --> 00:33:15,660
Varmaan miehen,
jonka piti auttaa häntä katoamaan.
475
00:33:16,327 --> 00:33:18,413
Piiloudu, kunnes poliisi tulee.
476
00:33:18,413 --> 00:33:19,872
Entä Hank?
477
00:33:20,415 --> 00:33:23,042
En tiedä. Löysin verijäljen.
478
00:33:24,293 --> 00:33:27,755
Se on joko Hankin tai Valtzin.
Hankilla on kai yhä puolet rahoista.
479
00:33:27,755 --> 00:33:29,382
Täytyy löytää hänet ennen Valtzia.
480
00:33:29,382 --> 00:33:31,634
- Pysy paikoillasi.
- Selvä.
481
00:34:35,114 --> 00:34:36,657
Hei! Lopeta!
482
00:34:36,657 --> 00:34:38,326
- Tulin auttamaan.
- Kuka olet?
483
00:34:38,326 --> 00:34:40,995
Isäsi palkkasi etsimään sinut ja siskosi.
484
00:34:41,454 --> 00:34:43,539
- Madison?
- Madison on kunnossa.
485
00:34:43,539 --> 00:34:47,210
Sinun täytyy häipyä täältä.
Onko sinulla yhä puolet rahoista?
486
00:34:47,210 --> 00:34:49,128
Ajattelin lahjoa hänet. En tiedä.
487
00:34:49,128 --> 00:34:51,089
Sitä tyyppiä ei voi lahjoa.
488
00:34:51,089 --> 00:34:54,550
Hän pysähtyy vasta, kun hänellä on
kaikki rahat. Missä ne ovat?
489
00:34:54,550 --> 00:34:56,219
- Sängyn alla.
- Näytä.
490
00:35:07,313 --> 00:35:08,773
Hän tulee.
491
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
- Häivytään.
- Ei ole aikaa.
492
00:38:39,734 --> 00:38:41,110
{\an8}Vai kalastusreissu?
493
00:38:41,110 --> 00:38:44,613
{\an8}Viikonloppuloma teille kahdelle.
Me tarjoamme.
494
00:38:45,323 --> 00:38:47,241
Sitten kun olet parantunut.
495
00:38:47,241 --> 00:38:50,828
- Se olisi kivaa, mutta...
- Se ei ole palkkion korvike.
496
00:38:51,537 --> 00:38:53,497
Valitse päivä. Milloin tahansa.
497
00:38:53,497 --> 00:38:56,584
Varmistan,
että saatte koko järven itsellenne.
498
00:38:56,584 --> 00:38:58,252
Palkkio riittää.
499
00:38:58,252 --> 00:39:00,379
Kiitos, Gus. Otamme sen.
500
00:39:00,379 --> 00:39:01,839
- Hienoa.
- Otammeko?
501
00:39:01,839 --> 00:39:03,674
Pelkäätkö, että voitan sinut?
502
00:39:03,799 --> 00:39:07,011
- Voitat missä?
- Isoin saalis voittaa viikonlopun.
503
00:39:07,136 --> 00:39:08,596
Gus tuomaroi.
504
00:39:08,596 --> 00:39:10,306
Varoitan, että hän on aika hyvä.
505
00:39:11,432 --> 00:39:12,433
Jänistätkö?
506
00:39:12,433 --> 00:39:15,269
- Haluatko varmasti tehdä sen?
- Todellakin teemme sen.
507
00:39:15,728 --> 00:39:17,188
Laitan sen varauskirjaan.
508
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Ymmärsinkö oikein?
Aiotko voittaa minut kalastuksessa?
509
00:39:21,650 --> 00:39:23,861
Kyllä. Ja teen sen Manolot jalassani.
510
00:39:25,237 --> 00:39:28,366
Se on kallis kenkämerkki.
511
00:39:30,493 --> 00:39:33,704
Ihan sama. Valmistaudu vain rökitykseen,
Colter Shaw.
512
00:39:33,704 --> 00:39:36,582
- Odotan sitä innolla.
- Niin.
513
00:39:59,855 --> 00:40:01,857
Käännös: Teija Ruottinen