1 00:00:52,177 --> 00:00:55,055 -¿Qué demonios? - Golpeé. No contestaste. 2 00:00:55,055 --> 00:00:56,514 Tienes que dejar de hacer esto. 3 00:00:56,514 --> 00:00:59,267 -¿Qué cosa? - Andar merodeando, 4 00:00:59,267 --> 00:01:01,770 venir a mi casa... Esto es un allanamiento. 5 00:01:01,770 --> 00:01:06,066 Vine a ver el paisaje. Dicen que es muy lindo. 6 00:01:06,066 --> 00:01:07,609 No tomes fotos. 7 00:01:07,609 --> 00:01:09,819 - Es un video. -¿Cómo me encontraste? 8 00:01:10,612 --> 00:01:12,864 Teddi y Velma. No te enojes. 9 00:01:13,490 --> 00:01:15,658 No estoy enojado contigo. Dame un segundo 10 00:01:15,784 --> 00:01:17,952 para vestirme. 11 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Muy bien. ¿Qué haces aquí? 12 00:01:21,748 --> 00:01:24,584 Sé que te tomaste un tiempo libre después del último trabajo. 13 00:01:24,584 --> 00:01:25,877 Deberías probar. 14 00:01:25,877 --> 00:01:28,129 - Está en mi lista de pendientes. - Adivinaré. 15 00:01:28,129 --> 00:01:31,216 Un retiro de meditación o una sesión de manicura y pedicura. 16 00:01:31,216 --> 00:01:34,677 O te irás a un crucero. Deberías ir a un crucero. 17 00:01:35,261 --> 00:01:37,639 No me conoces para nada, Colter. 18 00:01:38,598 --> 00:01:40,809 Dime cuál es el trabajo. Viniste por eso, ¿no? 19 00:01:41,643 --> 00:01:44,437 Un amigo de mi papá tiene un negocio de transporte aéreo en Idaho. 20 00:01:44,437 --> 00:01:47,398 Se llama Gus McMillion. Perdió un avión. 21 00:01:48,274 --> 00:01:52,028 -¿Perdió? ¿Se lo robaron? - Desapareció. 22 00:01:52,028 --> 00:01:54,989 Su hijo y su hija iban en él con un cliente. 23 00:02:03,581 --> 00:02:06,584 Bienvenidos a IDAHO 24 00:02:09,879 --> 00:02:12,382 ¡Vuele con nosotros! CHÁRTERS McMILLION 25 00:02:18,471 --> 00:02:19,472 ¿Qué? 26 00:02:20,765 --> 00:02:22,892 Tienes esa cara de "Tengo una pregunta". 27 00:02:22,892 --> 00:02:25,061 Adelante. Pregunta. 28 00:02:25,186 --> 00:02:26,479 - No te morderé. - No es pregunta. 29 00:02:26,479 --> 00:02:30,024 - Es más una observación. - Dime. 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,027 Observé 31 00:02:33,027 --> 00:02:35,864 que, para ser una abogada ocupada, estás mucho fuera de la oficina. 32 00:02:36,906 --> 00:02:40,285 La oficina es aburrida. Y esto no tanto. 33 00:02:40,285 --> 00:02:42,537 ¿Me estás usando para evadir el trabajo? 34 00:02:42,537 --> 00:02:45,081 Es trabajo. Se llama "trabajo de campo". 35 00:02:47,208 --> 00:02:50,628 ¿Tienes más observaciones o podemos concentrarnos en el trabajo? 36 00:02:52,297 --> 00:02:56,342 ¿Gus te llamó cuando pasó esto? 37 00:02:57,093 --> 00:02:58,720 No. En realidad, lo llamé yo. 38 00:02:58,720 --> 00:03:01,681 Quería reservar un vuelo para mi papá. Está enfermo, 39 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 pero cuando Gus atendió y escuché su voz, 40 00:03:03,892 --> 00:03:05,518 supe que había pasado algo. 41 00:03:05,518 --> 00:03:08,479 Así que le dije que conocía a alguien que podía ayudar. Aquí estamos. 42 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 ¿Su hijo, Hank, piloteaba el avión cuando pasó esto? 43 00:03:11,983 --> 00:03:16,863 Sí. Y Madison, la hermana de Hank, iba a bordo con un cliente. 44 00:03:19,240 --> 00:03:20,366 - Vamos a ver a Gus. - Sí. 45 00:03:29,542 --> 00:03:31,669 - Gus. - Hola, Reenie. 46 00:03:31,669 --> 00:03:33,588 -¿Cómo estás? - Gracias por venir. 47 00:03:33,588 --> 00:03:36,174 -¿Es el tipo del que me hablaste? - Colter Shaw. 48 00:03:36,674 --> 00:03:38,551 Reenie me explicó la situación. 49 00:03:38,551 --> 00:03:41,262 ¿Tu hijo y tu hija se fueron en el avión y no regresaron? 50 00:03:41,262 --> 00:03:44,891 Entonces sabes que no tenemos tiempo. Vengan. 51 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 El lago está aquí. 52 00:03:49,520 --> 00:03:52,565 Está junto a la frontera con Canadá. ¿Qué clase de avión es? 53 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Es un Levinson 820. 54 00:03:55,568 --> 00:03:58,404 Antes de que preguntes, Reenie me habló de tu tarifa. 55 00:03:59,113 --> 00:04:02,158 Pagaré lo que sea para encontrar a mis hijos. 56 00:04:02,951 --> 00:04:05,286 Están vivos. Lo sé. 57 00:04:12,210 --> 00:04:13,211 ¿Qué pasa? 58 00:04:13,836 --> 00:04:17,340 Es un hidroavión. Eso limita las posibilidades de donde pudo bajar. 59 00:04:17,340 --> 00:04:19,259 ¿Desde dónde se contactaron por última vez? 60 00:04:19,384 --> 00:04:23,137 Aquí. Después se desconectaron. Dijeron que iban a llamar desde el lago. 61 00:04:23,263 --> 00:04:26,015 Pero se desató un aguacero, con vientos muy fuertes. 62 00:04:26,140 --> 00:04:27,308 ¿Había alerta de tormentas? 63 00:04:27,308 --> 00:04:30,645 Sí. Y se dirigían hacia ella. 64 00:04:32,313 --> 00:04:34,732 Este punto está muy alejado del lago, 65 00:04:34,732 --> 00:04:36,442 aunque trataran de rodear la tormenta. 66 00:04:36,442 --> 00:04:38,319 ¿Hank dijo por qué se alejó del curso? 67 00:04:38,319 --> 00:04:42,740 No. Debí preguntarle, pero estaba preocupado por la tormenta. 68 00:04:42,865 --> 00:04:46,327 Le dije que buscara donde bajar, si no podía pasarla por encima. 69 00:04:46,327 --> 00:04:48,413 ¿Llamaste a los equipos de rescate? 70 00:04:48,413 --> 00:04:52,625 Sí. Hicieron un sobrevuelo preliminar y no encontraron nada. 71 00:04:52,625 --> 00:04:54,877 Dijeron que irán de nuevo en unas horas, 72 00:04:54,877 --> 00:04:56,462 pero no puedo esperar. 73 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 -¿Lo sobrevolaste tú? - Sí. 74 00:04:59,173 --> 00:05:01,759 Vi lo que parecían restos. 75 00:05:01,884 --> 00:05:04,137 Pero había demasiadas nubes y no pude ver bien. 76 00:05:04,137 --> 00:05:06,347 ¿No hay una caja negra o algo con un GPS? 77 00:05:07,015 --> 00:05:08,141 Es un avión viejo. 78 00:05:08,141 --> 00:05:10,727 Normalmente seguimos las mismas rutas. 79 00:05:10,727 --> 00:05:13,980 Hank me pide renovar los equipos desde hace años. 80 00:05:13,980 --> 00:05:17,859 ¿Puedes llevarme aquí, cerca de los restos que encontraste? 81 00:05:17,859 --> 00:05:20,862 - Puedo, si tienes experiencia en saltos. - Sí. 82 00:05:21,946 --> 00:05:22,947 Genial. 83 00:05:24,282 --> 00:05:27,869 Tengo mi turbohélice Kodiak y un parapente. 84 00:05:27,869 --> 00:05:30,038 Iría yo mismo, pero mis rodillas me lo impiden. 85 00:05:30,038 --> 00:05:31,164 Esperen. ¿Qué? 86 00:05:31,831 --> 00:05:33,374 ¿Saltarás en paracaídas? 87 00:05:33,916 --> 00:05:35,043 Es la única forma. 88 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 ¿Cuándo podemos salir? 89 00:05:36,836 --> 00:05:38,713 - En cuanto estés listo. - De acuerdo. 90 00:05:40,673 --> 00:05:42,467 Aquí tienes. Carne desecada. 91 00:05:43,343 --> 00:05:46,596 - Parece casera. - Lo es. De mi papá. Teriyaki. 92 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 Al menos, eso creo. 93 00:05:48,306 --> 00:05:51,893 La tengo en mi bolso hace unos meses, me la hace llevar por si acaso. 94 00:05:51,893 --> 00:05:53,227 ¿Por si acaso qué? 95 00:05:53,227 --> 00:05:56,230 No sé. Por si me pierdo en una tormenta de nieve sin proteínas, 96 00:05:56,230 --> 00:05:58,441 o si tú saltas de un avión. 97 00:05:59,484 --> 00:06:01,736 Tengo que conocer a tu papá. 98 00:06:01,736 --> 00:06:05,031 No. Es de los que disparan primero y preguntan después, 99 00:06:05,031 --> 00:06:06,574 y tiene muchas teorías. 100 00:06:06,574 --> 00:06:07,700 Es de esos. 101 00:06:08,576 --> 00:06:09,952 Pero te enseñó a pescar. 102 00:06:09,952 --> 00:06:13,706 - No puede ser un mal tipo. - Hay que conocerlo. 103 00:06:15,166 --> 00:06:17,668 Buena suerte. 104 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Cuando regrese Gus, repasa con él la línea temporal. 105 00:06:22,131 --> 00:06:24,550 El lugar desde donde llamaron no tiene sentido. 106 00:06:24,550 --> 00:06:25,676 ¿Qué piensas? 107 00:06:26,552 --> 00:06:28,513 Se desviaron antes de la tormenta. 108 00:06:28,513 --> 00:06:30,056 ¿No iban al lago? 109 00:06:30,681 --> 00:06:32,016 La pregunta es: 110 00:06:33,101 --> 00:06:35,269 ¿adónde iban y por qué? 111 00:06:49,534 --> 00:06:50,743 La estación de guardaparques 112 00:06:51,911 --> 00:06:54,372 está a ocho kilómetros de donde te dejaré. 113 00:06:54,372 --> 00:06:56,999 -¿Habrán ido allí a pedir ayuda? - Eso espero. 114 00:06:58,584 --> 00:07:01,504 ¡Espera! Te dejaré en el mejor lugar. 115 00:07:01,504 --> 00:07:04,674 Es un sendero de animales. Será más fácil para ti. 116 00:07:05,800 --> 00:07:08,678 Te dejaría allí, pero hay demasiado follaje. 117 00:07:11,139 --> 00:07:13,599 Estamos cerca. Prepárate. 118 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 - Cuando tú digas. - Vamos. 119 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 ¿No tienes ninguna de mi papá? 120 00:08:36,224 --> 00:08:37,850 - Lo intenté. - Gracias. 121 00:08:37,850 --> 00:08:40,520 - Ya sabes cómo es. - Cielos, sí que lo sé. 122 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 ¿Cuándo sacaron esta? 123 00:08:47,360 --> 00:08:51,405 Hace unos tres años. Hank pescó un monstruo ese día. 124 00:08:51,405 --> 00:08:53,491 Casi lo arroja del bote. 125 00:08:55,451 --> 00:08:56,702 ¿Estás bien? 126 00:08:57,828 --> 00:08:58,871 Sí. 127 00:08:59,997 --> 00:09:02,708 Pensaba en lo feliz que era Hank. 128 00:09:03,751 --> 00:09:06,254 Pensé que se encargaría de todo cuando yo me jubilara. 129 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 Pero estaba convencido de que quería irse 130 00:09:08,756 --> 00:09:12,343 y comenzar su propio negocio. Trabajar solo. 131 00:09:12,885 --> 00:09:15,763 Todo hijo necesita demostrar que no necesita a sus padres. 132 00:09:17,807 --> 00:09:20,142 Lo entendí. Lo dejé irse. 133 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 Le fue mal bastante rápido. 134 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 Regresó hace cosa de un año, 135 00:09:26,899 --> 00:09:31,028 con la cola entre las patas, a trabajar conmigo otra vez. 136 00:09:31,153 --> 00:09:32,905 Debió ser difícil para ustedes. 137 00:09:32,905 --> 00:09:37,243 No me molestó. Me gustaba tenerlo de regreso. 138 00:09:38,911 --> 00:09:40,746 Madison estaba feliz. 139 00:09:40,746 --> 00:09:42,039 Sí. 140 00:09:42,039 --> 00:09:44,250 Es una buena influencia para él. 141 00:09:44,375 --> 00:09:46,627 Sí, la hermana mayor. 142 00:09:47,128 --> 00:09:51,549 Sé cómo es. La mía es mandona y nunca se equivoca. 143 00:09:52,341 --> 00:09:54,885 Me robaba toda la ropa, 144 00:09:55,511 --> 00:09:56,762 pero igual la quiero. 145 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 ¿Puedo ayudarlo? 146 00:10:08,482 --> 00:10:13,237 Busco a un hombre que viajó en uno de sus aviones. 147 00:10:14,196 --> 00:10:16,198 Ayer. A pescar. 148 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 ¿Walter Bratton? 149 00:10:20,870 --> 00:10:23,456 Walter Bratton. 150 00:10:24,373 --> 00:10:25,708 Es él, ¿no? 151 00:10:29,337 --> 00:10:32,423 Llamé al número que dejó como contacto de emergencia. 152 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 Nadie respondió. 153 00:10:33,716 --> 00:10:35,551 ¿Usted es amigo o familiar? 154 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 Sí. 155 00:10:38,554 --> 00:10:41,182 -¿Y su nombre? - Nancy. 156 00:10:41,182 --> 00:10:45,645 Probablemente puso su nombre 157 00:10:45,645 --> 00:10:50,191 como contacto de emergencia. No creo que me haya puesto a mí. 158 00:10:51,400 --> 00:10:53,110 No escribió ningún nombre. 159 00:10:53,235 --> 00:10:54,236 ¿No? 160 00:10:56,280 --> 00:10:57,281 Qué raro. 161 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 ¿Goma de mascar? 162 00:11:03,245 --> 00:11:05,206 No. Gracias. 163 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 A Walter le encanta pescar. 164 00:11:11,462 --> 00:11:15,132 Truchas arcoíris. 165 00:11:15,132 --> 00:11:19,470 ¿Usted iba a ir con él? ¿A pescar truchas? 166 00:11:19,470 --> 00:11:21,430 Yo no pesco. 167 00:11:25,226 --> 00:11:26,602 ¿Hay algún problema? 168 00:11:28,396 --> 00:11:31,148 Perdimos contacto con el avión. 169 00:11:31,816 --> 00:11:34,026 Pero no se preocupe, los están buscando. 170 00:11:34,026 --> 00:11:38,364 ¿A quiénes? ¿Había más clientes en el avión? 171 00:11:38,823 --> 00:11:41,909 No. Mi hijo y mi hija. 172 00:11:41,909 --> 00:11:43,786 ¿Cómo es su nombre? 173 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 Si nos deja sus datos, podremos llamarlo 174 00:11:45,955 --> 00:11:47,540 cuando tengamos más información. 175 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 Volveré yo. 176 00:11:51,877 --> 00:11:54,004 Gracias por su tiempo. 177 00:12:08,352 --> 00:12:10,563 Un tipo extraño, ¿no? 178 00:12:11,439 --> 00:12:13,149 Sí, así es. 179 00:12:15,693 --> 00:12:17,903 Me pregunto qué quiere realmente de Bratton. 180 00:13:30,392 --> 00:13:32,144 {\an8}-¿Colter? - Sí. ¿Estás con Gus? 181 00:13:32,853 --> 00:13:34,104 {\an8}Sí, estás en altavoz. 182 00:13:34,104 --> 00:13:35,481 {\an8}Encontré el avión. 183 00:13:35,481 --> 00:13:37,608 {\an8}No hay señales de Madison o Hank. 184 00:13:37,608 --> 00:13:40,361 {\an8}Parece que intentaron bajar a través de los árboles. 185 00:13:41,362 --> 00:13:44,156 -¿Salió muy mal? - Sí. Pero sobrevivieron. 186 00:13:44,281 --> 00:13:46,158 Iré detrás de ellos. 187 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Encontré al cliente. 188 00:13:50,788 --> 00:13:52,373 Está muerto, pero no por el accidente. 189 00:13:53,249 --> 00:13:55,125 Le dispararon con un arma de gran calibre. 190 00:13:55,125 --> 00:13:57,753 Madison tiene una Magnum 44 para defenderse de los osos. 191 00:13:57,753 --> 00:13:59,463 - Coincide. - Espera. 192 00:13:59,463 --> 00:14:02,508 ¿Por qué Madison mataría al cliente? No tiene sentido. 193 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 {\an8}- No. - No es todo. 194 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 {\an8}Vino un tipo al hangar y preguntó por Bratton. 195 00:14:07,429 --> 00:14:10,015 {\an8}No dijo su nombre. Preguntó quién más iba en el vuelo. 196 00:14:10,015 --> 00:14:11,392 {\an8}Sin dudas, lo está buscado. 197 00:14:11,392 --> 00:14:13,561 {\an8}Este tipo no tiene billetera ni celular. 198 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 {\an8}Esperen. ¿Qué es esto? 199 00:14:19,942 --> 00:14:21,235 {\an8}Tiene un transpondedor. 200 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 {\an8}¿Un dispositivo de rastreo? 201 00:14:22,945 --> 00:14:24,864 {\an8}Debió estar en el equipaje. 202 00:14:24,864 --> 00:14:27,366 {\an8}El tipo que fue a buscarlo, ¿les dio algo más? 203 00:14:27,366 --> 00:14:29,243 {\an8}Sí, escalofríos. 204 00:14:29,910 --> 00:14:31,954 {\an8}Pero nos mostró una foto de Bratton. 205 00:14:32,454 --> 00:14:34,164 Te enviaré una. Dime. 206 00:14:38,794 --> 00:14:40,379 - No, no es él. - No. 207 00:14:42,631 --> 00:14:44,300 {\an8}¿Y quién rayos es este tipo? 208 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Reenie. ¿Está todo bien? 209 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 La verdad, no. Este caso se está poniendo raro. 210 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 Te envío una foto de un tipo muerto que encontró Colter. 211 00:15:11,160 --> 00:15:12,536 Espera, ¿qué? 212 00:15:12,536 --> 00:15:16,165 Sí, cerca del accidente del avión. Necesito que lo identifiquen. 213 00:15:16,165 --> 00:15:18,250 Llamaremos a Bobby y lo haremos. 214 00:15:18,250 --> 00:15:19,960 Gracias. Una cosa más. 215 00:15:20,085 --> 00:15:21,837 Necesito más información 216 00:15:21,837 --> 00:15:23,923 sobre el cliente que llevaron Hank y Madison. 217 00:15:24,048 --> 00:15:26,216 Les envío una foto de su auto. 218 00:15:28,510 --> 00:15:30,054 ¿Bobby puede investigar la matrícula? 219 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 Claro. ¿Estás en el auto ahora? 220 00:15:35,351 --> 00:15:36,393 Sí. 221 00:15:36,393 --> 00:15:38,729 Es más rápido si buscas el registro. 222 00:15:39,813 --> 00:15:42,358 Lo intenté. Las puertas están cerradas. 223 00:15:43,984 --> 00:15:45,527 ¡Maldición! 224 00:15:48,614 --> 00:15:50,658 -¿Qué haces? - Esperen un momento. 225 00:15:55,663 --> 00:15:56,914 ¿Reenie? 226 00:15:58,999 --> 00:16:02,628 Ya entré. Bien. 227 00:16:05,297 --> 00:16:06,548 Esto es raro. 228 00:16:06,674 --> 00:16:09,468 Encontré el registro. El auto es de Holly Choi, 229 00:16:09,468 --> 00:16:11,303 no de Walter Bratton. 230 00:16:40,207 --> 00:16:41,917 -¿Colter? - Hola. 231 00:16:41,917 --> 00:16:44,503 Seguí un sendero desde el avión hasta un campamento. 232 00:16:45,004 --> 00:16:46,922 Hay un par de celulares rotos. 233 00:16:46,922 --> 00:16:50,384 Quien estuvo aquí no quiere que lo sigan. No se quedaron mucho tiempo. 234 00:16:50,384 --> 00:16:51,885 Alguien está herido. 235 00:16:51,885 --> 00:16:53,637 ¿Sabes quién? 236 00:16:53,637 --> 00:16:56,181 No sé, pero estaban muy apurados. 237 00:16:57,391 --> 00:17:00,019 El auto del cliente no coincide con el nombre que dio. 238 00:17:00,019 --> 00:17:02,146 Está registrado a nombre de Holly Choi, en Reno. 239 00:17:02,146 --> 00:17:03,272 Quizás fue robado. 240 00:17:05,232 --> 00:17:07,401 ¿Quién rayos es este tipo y quién lo persigue? 241 00:17:07,401 --> 00:17:10,612 Quizás usaron a Hank y Madison para llevar algo de contrabando, 242 00:17:10,612 --> 00:17:12,698 - sin que Gus se enterara. -¿A un lago remoto? 243 00:17:14,742 --> 00:17:16,744 Cambiaron el plan de vuelo antes de la tormenta. 244 00:17:16,744 --> 00:17:20,247 Cuando registraste el auto, ¿encontraste algo 245 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 que nos ayude a descubrir qué quería este tipo aquí? 246 00:17:22,750 --> 00:17:27,504 No, solo un recibo de un lugar llamado "Big Rock Printing Incorporated". 247 00:17:27,504 --> 00:17:29,673 Podría no ser nada, pero voy a investigarlo. 248 00:17:30,507 --> 00:17:33,552 La fecha es de justo antes de que se reuniera con Hank y Madison. 249 00:17:34,261 --> 00:17:36,722 -¿Reenie? -¿Qué diablos? 250 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 ¿Gus? 251 00:17:55,783 --> 00:17:56,784 ¿Gus? 252 00:18:07,336 --> 00:18:08,337 ¿Gus? ¿Estás aquí? 253 00:18:11,548 --> 00:18:14,593 - Aquí. - Dios mío. 254 00:18:15,427 --> 00:18:18,013 Gus, ¿estás bien? Oye. 255 00:18:18,972 --> 00:18:21,391 ¿Quién te hizo esto? ¿Qué pasó? 256 00:18:21,391 --> 00:18:23,018 ¿Qué pasó? 257 00:18:23,143 --> 00:18:26,271 Le disparé, pero se escapó. 258 00:18:42,538 --> 00:18:45,749 Colter, el tipo del que te hablé regresó y atacó a Gus. 259 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Por suerte, está bien. 260 00:18:47,334 --> 00:18:49,586 Si tuviera diez años menos, lo habría derribado. 261 00:18:50,921 --> 00:18:53,966 Pero le disparé. Le metí una bala en el estómago. 262 00:18:53,966 --> 00:18:56,426 Se llevó el avión de Gus y el mapa para la búsqueda. 263 00:18:56,426 --> 00:18:57,886 Viene hacia aquí. 264 00:18:57,886 --> 00:19:00,806 Gus dice que hay varios caminos donde podría aterrizar. 265 00:19:00,806 --> 00:19:02,683 ¿Está solo o tiene un cómplice? 266 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Está solo, creo. 267 00:19:04,601 --> 00:19:07,938 Tengo unas fotos de él en el teléfono. Hay una en la que se ve la cara. 268 00:19:08,063 --> 00:19:09,231 Trataré de identificarlo. 269 00:19:09,231 --> 00:19:11,191 Sería bueno saber a qué me enfrento. 270 00:19:12,901 --> 00:19:15,362 Los estoy siguiendo. Van hacia la estación de guardaparques. 271 00:19:15,362 --> 00:19:16,613 Te mantendré informada. 272 00:19:38,093 --> 00:19:39,678 - Hola. -¿Puedo ayudarte? 273 00:19:39,845 --> 00:19:41,680 Quizás. Es mi esperanza. 274 00:19:41,680 --> 00:19:43,223 No trabajamos con esperanzas. 275 00:19:43,223 --> 00:19:47,060 Documentos, entregas y otros servicios discretos. 276 00:19:47,060 --> 00:19:48,395 ¿Alguien te habló de nosotros? 277 00:19:48,395 --> 00:19:52,441 No. Busco a alguien que quizás compró 278 00:19:52,441 --> 00:19:54,526 o recogió algo de aquí. 279 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 Esto ya lo retiraron. 280 00:19:58,530 --> 00:20:01,742 No sé qué buscas, cariño, pero como te dije, somos discretos. 281 00:20:03,493 --> 00:20:04,494 De acuerdo, 282 00:20:05,829 --> 00:20:07,581 te diré la verdad. 283 00:20:09,166 --> 00:20:12,628 Mi jefe sospecha que su esposa lo engaña. 284 00:20:13,503 --> 00:20:15,881 Lo sé. Encontró este recibo en su auto 285 00:20:15,881 --> 00:20:19,134 y quiso que lo usara para tratar de descubrir 286 00:20:19,134 --> 00:20:21,386 con quién anda, así que... 287 00:20:21,511 --> 00:20:23,430 Cualquier información que puedas darme 288 00:20:23,430 --> 00:20:26,558 me ayudaría a sumar puntos en el trabajo. 289 00:20:33,732 --> 00:20:37,402 No sé su nombre ni nada, pero puedo decirte qué pagaron. 290 00:20:37,402 --> 00:20:39,404 Fotos de pasaporte. 291 00:20:40,697 --> 00:20:43,033 -¿Fotos de pasaporte? - Sí. 292 00:20:43,158 --> 00:20:45,202 Del tamaño de los pasaportes de Canadá. 293 00:20:45,994 --> 00:20:49,748 Dile a tu jefe que es demasiado tarde para salvar su matrimonio. 294 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 ¿Madison? 295 00:21:19,695 --> 00:21:21,196 ¿Cómo sabes mi nombre? 296 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 Me envió tu papá. 297 00:21:23,532 --> 00:21:25,951 Está bien. Te ayudaré a salir de aquí. 298 00:21:25,951 --> 00:21:28,495 Lanzaré una cuerda. ¿Puedes trepar? 299 00:21:28,620 --> 00:21:29,871 No puedo. 300 00:21:30,622 --> 00:21:32,082 Me rompí el brazo. 301 00:21:34,001 --> 00:21:35,919 Está bien. Espera. Todo estará bien. 302 00:21:52,394 --> 00:21:53,478 Está bien. 303 00:21:55,355 --> 00:21:58,150 -¿Dónde está Hank? - No sé. 304 00:21:58,150 --> 00:22:00,277 - Lo tiene nuestro cliente. -¿Bratton? 305 00:22:01,903 --> 00:22:02,988 ¿Cómo te escapaste? 306 00:22:02,988 --> 00:22:07,534 Nos llevó por ese barranco y cuando se distrajo, salté. 307 00:22:08,201 --> 00:22:09,202 ¿Saltaste? 308 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 ¿Y te dejó ir? 309 00:22:11,705 --> 00:22:15,459 No, me disparó un par de veces. 310 00:22:15,459 --> 00:22:17,919 No tenía un buen ángulo y... 311 00:22:17,919 --> 00:22:21,340 - Y se fue. -¿Con Hank? 312 00:22:21,965 --> 00:22:25,135 Bratton necesita a Hank para llevar el dinero. 313 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 Esto va a doler. 314 00:22:27,971 --> 00:22:31,308 Eso es. Muy bien. 315 00:22:31,308 --> 00:22:33,685 ¿Para llevar dinero? ¿De eso se trata todo esto? 316 00:22:33,810 --> 00:22:36,605 Sí. Tenía un montón. 317 00:22:37,439 --> 00:22:41,193 Era demasiado para una sola persona, así que necesitaba a Hank. 318 00:22:44,237 --> 00:22:45,781 Tienes que encontrar a mi hermano. 319 00:22:46,490 --> 00:22:48,241 - Por favor. - Lo haré. 320 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 Pero primero te buscaremos ayuda. 321 00:22:50,577 --> 00:22:52,496 Una vez que hagamos eso, puedo rastrearlos. 322 00:22:52,496 --> 00:22:53,580 Ahora, 323 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 vamos a subir, ¿de acuerdo? 324 00:22:57,918 --> 00:22:59,920 No voy a mentir, esto te va a doler mucho. 325 00:22:59,920 --> 00:23:01,421 Pero puedes hacerlo. 326 00:23:01,421 --> 00:23:02,672 -¿Serás valiente? - Sí. 327 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 Concéntrate en la respiración, ¿sí? 328 00:23:04,591 --> 00:23:06,176 Inhala en cuatro tiempos. 329 00:23:06,802 --> 00:23:09,554 Sigue haciendo eso, despacio. Vas a estar bien. 330 00:23:09,554 --> 00:23:11,139 Salgamos de aquí. 331 00:23:32,160 --> 00:23:33,161 ¿Lista? 332 00:23:33,161 --> 00:23:35,455 - Sí, vamos. - Muy bien. 333 00:23:35,455 --> 00:23:38,500 Respira profundo, ¿sí? Aquí vamos. 334 00:23:53,974 --> 00:23:57,394 Colter encontró el avión aquí. ¿Adónde intentan llegar? 335 00:23:57,394 --> 00:23:59,729 - Literalmente, es el medio de la nada. - Bien. 336 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 Quizás tomó este sendero. 337 00:24:01,731 --> 00:24:03,817 Lleva a un pueblito llamado Strand Lake, 338 00:24:03,817 --> 00:24:06,445 - cerca de la frontera. - Strand Lake. 339 00:24:06,445 --> 00:24:08,530 Strand Lake. 340 00:24:09,364 --> 00:24:11,116 - No debe ser una gran ciudad. - Sí. 341 00:24:11,241 --> 00:24:14,911 Pero si yo fuera Bratton y me estuvieran siguiendo, 342 00:24:15,454 --> 00:24:17,998 es un buen lugar para cruzar la frontera y desaparecer. 343 00:24:17,998 --> 00:24:19,416 Sí. 344 00:24:19,416 --> 00:24:23,170 ¿Y si ese era el plan desde el principio? 345 00:24:23,170 --> 00:24:25,964 El avión se estrelló y tuvo que improvisar. 346 00:24:27,215 --> 00:24:29,468 -¿Es Bobby? - Sí. 347 00:24:31,720 --> 00:24:33,680 Identificó al tipo muerto del avión. 348 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 Los guardaparques están hacia allá. 349 00:24:38,935 --> 00:24:40,228 ¿Vas a ir tras ellos? 350 00:24:40,228 --> 00:24:42,481 Primero, necesito saber a qué me enfrento. 351 00:24:42,481 --> 00:24:44,065 Háblame de ese tipo, Bratton. 352 00:24:44,065 --> 00:24:47,736 Le pagó $5000 a Hank para que cambiara el plan de vuelo. 353 00:24:49,154 --> 00:24:51,114 ¿Dónde quería aterrizar? 354 00:24:51,114 --> 00:24:53,700 En un río cerca de la frontera. 355 00:24:53,700 --> 00:24:57,078 Hay un remanso donde se puede acuatizar. 356 00:24:57,078 --> 00:25:02,042 Pero hubo una tormenta, Hank intentó bajar, pero... 357 00:25:02,876 --> 00:25:04,044 Ya sabes, 358 00:25:04,044 --> 00:25:08,215 hizo muchas cosas estúpidas, pero esto... 359 00:25:10,675 --> 00:25:12,469 Así son las familias. Vamos. 360 00:25:12,469 --> 00:25:14,054 -¿Estás bien? - Sí. 361 00:25:14,054 --> 00:25:16,389 - Vamos. - De acuerdo. 362 00:25:19,100 --> 00:25:21,478 - Entonces, ¿tienes un hermano? - Y una hermana. 363 00:25:22,270 --> 00:25:24,022 - Entonces, sabes. - Sí. 364 00:25:24,022 --> 00:25:27,567 Hank no es malo. Pero no piensa bien las cosas. 365 00:25:27,567 --> 00:25:29,653 ¿Y el tipo muerto del avión? 366 00:25:30,487 --> 00:25:33,073 Apareció, dijo que nos había seguido hasta allí 367 00:25:33,073 --> 00:25:36,535 y, antes de que nos diéramos cuenta, Bratton le había disparado. 368 00:25:37,494 --> 00:25:39,287 -¿Con tu arma? - Sí. 369 00:25:40,205 --> 00:25:43,875 Yo estaba herida y Hank se había golpeado la cabeza, 370 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 así que Bratton tomó el arma. 371 00:25:45,627 --> 00:25:47,003 ¿Qué pasó después? 372 00:25:47,128 --> 00:25:51,424 Bratton dijo que había robado dinero de gente peligrosa, 373 00:25:52,008 --> 00:25:55,720 - nos hizo caminar a punta de pistola. -¿Pensó que alguien más lo seguiría? 374 00:25:55,720 --> 00:26:00,308 Sí, encontró una especie de dispositivo, como un microchip, en el dinero. 375 00:26:00,892 --> 00:26:03,311 Se deshizo de él. Nos dijo que camináramos. 376 00:26:03,311 --> 00:26:05,647 Nos presionó todo lo que pudo, 377 00:26:06,398 --> 00:26:08,567 pero el dinero era muy pesado. 378 00:26:11,611 --> 00:26:13,071 - Hola. - Colter. 379 00:26:13,071 --> 00:26:15,407 Encontré a Madison. Está conmocionada, pero bien. 380 00:26:15,407 --> 00:26:16,741 Gracias a Dios. 381 00:26:16,741 --> 00:26:19,536 Bratton tiene a Hank. Madison dice que huirá a Canadá. 382 00:26:19,536 --> 00:26:20,620 Tiene sentido. 383 00:26:20,745 --> 00:26:24,249 El recibo del auto de Bratton era por unas fotos de pasaporte. 384 00:26:24,249 --> 00:26:26,001 Averigua a quién le robó el dinero, 385 00:26:26,001 --> 00:26:27,877 - quién lo persigue. - Sí, ya lo hice. 386 00:26:27,877 --> 00:26:29,754 Les robó a unos traficantes de Reno. 387 00:26:29,754 --> 00:26:32,173 El tipo muerto del avión trabaja para ellos. 388 00:26:32,173 --> 00:26:33,633 ¿Y el que atacó a Gus? 389 00:26:34,175 --> 00:26:35,510 Se llama Valtz. 390 00:26:35,510 --> 00:26:37,637 Si Bratton robó el dinero, no dejarán 391 00:26:37,637 --> 00:26:39,097 - de enviar tipos tras él. - Sí. 392 00:26:39,889 --> 00:26:42,392 Conseguiré ayuda para Madison. Iremos con el guardaparques. 393 00:26:42,392 --> 00:26:44,936 Bien. Los veré allí, pero apresúrate. 394 00:26:44,936 --> 00:26:46,771 Ese tipo, Valtz, va hacia ti. 395 00:26:47,480 --> 00:26:48,940 Debo encontrar a Hank antes que él. 396 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 - Ten cuidado. - Bien. 397 00:27:01,995 --> 00:27:04,664 Vamos. Pediremos ayuda. 398 00:27:06,166 --> 00:27:08,710 Hola, tengo a una herida. ¿Nos ayudas? 399 00:27:09,502 --> 00:27:12,505 Lo siento. Llegó antes que ustedes. 400 00:27:13,381 --> 00:27:15,967 -¿Qué rayos quieres? - Cállate. 401 00:27:15,967 --> 00:27:18,803 Tú estabas en el avión, ¿no? 402 00:27:19,387 --> 00:27:21,723 ¿Adónde llevaban a Bratton? 403 00:27:21,723 --> 00:27:23,433 A un río. 404 00:27:23,433 --> 00:27:26,478 ¿Canadá? ¿Dónde? 405 00:27:26,478 --> 00:27:29,689 Cerca de un pueblo. Strand Lake. 406 00:27:29,689 --> 00:27:31,066 ¿Y después? 407 00:27:31,066 --> 00:27:33,526 A un lugar llamado Pinewood. 408 00:27:33,526 --> 00:27:36,154 Dijo que debía llegar antes de medianoche, 409 00:27:36,154 --> 00:27:37,864 o estaría en problemas. 410 00:27:37,864 --> 00:27:39,991 No fue muy difícil, ¿no? 411 00:27:47,749 --> 00:27:48,917 ¿Estás bien? 412 00:28:12,190 --> 00:28:13,191 Estoy bien. 413 00:28:13,191 --> 00:28:15,485 No estás nada bien. No deja de sangrar. 414 00:28:16,027 --> 00:28:19,406 - Tiene entrada y salida, ¿no? - Eso parece, pero no soy médico. 415 00:28:19,406 --> 00:28:23,702 Colter, ese hombre encontrará a Hank y lo matará. 416 00:28:25,412 --> 00:28:27,163 Me aseguraré de que no pase. 417 00:28:28,331 --> 00:28:29,416 ¿Tienes saquitos de té? 418 00:28:30,041 --> 00:28:31,584 -¿Té? -¿Sí o no? 419 00:28:31,584 --> 00:28:33,837 Sí, en la lata del mostrador. 420 00:28:36,965 --> 00:28:38,425 ¿Qué vas a hacer? 421 00:28:38,425 --> 00:28:41,302 Un truco del ejército británico. Al menos, eso dijo mi papá. 422 00:28:41,970 --> 00:28:45,265 Los taninos del té ayudan a bloquean los capilares. 423 00:28:45,265 --> 00:28:46,599 Debo detener la hemorragia. 424 00:28:46,599 --> 00:28:49,602 Pon algunos en el orificio de salida. Ayúdame a pegarlos con cinta. 425 00:28:54,524 --> 00:28:56,901 Déjame en la carretera principal y llévala a una clínica. 426 00:28:56,901 --> 00:28:58,945 - Sí, mi camioneta está atrás. - Vamos. 427 00:28:58,945 --> 00:29:00,029 Vamos. 428 00:29:15,628 --> 00:29:17,797 Te avisaré cuando encuentre a tu hermano. 429 00:29:34,397 --> 00:29:36,357 - El momento justo. - Lo sé. 430 00:29:39,778 --> 00:29:41,279 Saquitos de té, en serio. 431 00:29:41,279 --> 00:29:42,614 Earl grey, para ser exactos. 432 00:29:42,614 --> 00:29:44,532 - No quiero saberlo. - Yo sí. 433 00:29:44,532 --> 00:29:46,367 -¿Funciona? - Está funcionando. 434 00:29:46,367 --> 00:29:48,077 Sí, aún necesita ir a un hospital, 435 00:29:48,077 --> 00:29:51,664 pero no lo haremos porque eso sería lo más inteligente. 436 00:29:51,664 --> 00:29:53,583 Ya lo discutimos. No tenemos tiempo. 437 00:29:53,583 --> 00:29:56,252 Bratton tiene a Hank, se dirige a Strand Lake. ¿Qué hay allí? 438 00:29:56,252 --> 00:29:58,338 Hablé con mi contacto del FBI. 439 00:29:58,338 --> 00:30:00,882 Dice que hay un tipo que ayuda a desaparecer a la gente. 440 00:30:00,882 --> 00:30:02,842 Por un precio, desapareces del mundo. 441 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 El tipo es un fantasma. 442 00:30:04,219 --> 00:30:05,553 Investiguen algo. 443 00:30:05,553 --> 00:30:08,598 Madison dijo que trataba de llegar a un lugar llamado Pinewood. 444 00:30:08,598 --> 00:30:09,682 ¿Pinewood? 445 00:30:10,683 --> 00:30:15,355 Encontré las Cabañas y Resort Pinewood, cerca de la frontera. 446 00:30:15,355 --> 00:30:17,482 - Deben dirigirse allí. - Gracias. 447 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 Adiós. 448 00:30:20,151 --> 00:30:21,820 ¿Por qué Bratton conserva a Hank? 449 00:30:21,820 --> 00:30:26,533 Para tanto dinero, necesita una mula. Se lo entregará a Valtz si es necesario. 450 00:30:26,533 --> 00:30:29,494 Sí, Valtz no se detendrá hasta tener el dinero. 451 00:30:29,494 --> 00:30:31,246 Hay que impedirlo. 452 00:30:35,333 --> 00:30:37,168 Bienvenidos a PINEWOOD CABAÑAS Y RESORT 453 00:30:44,217 --> 00:30:46,636 Bratton podría tener a Hank en cualquier parte. 454 00:30:46,761 --> 00:30:48,888 Está cerca de la autopista, sería fácil irse. 455 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Hay muchos lugares donde esconderse. 456 00:30:50,807 --> 00:30:53,017 - Yo lo elegiría. -¿Qué quieres que haga? 457 00:30:53,017 --> 00:30:54,310 Espera aquí. 458 00:30:54,310 --> 00:30:55,436 Yo iré a buscarlo. 459 00:30:55,436 --> 00:30:58,147 ¿De qué hablas? Mira todas esas cabañas. 460 00:30:58,147 --> 00:31:00,149 No tienes tiempo de registrar una por una. 461 00:31:00,149 --> 00:31:01,734 Separémonos. Cubriremos más terreno. 462 00:31:03,653 --> 00:31:05,822 Yo iré a las cabañas, tú busca al gerente. 463 00:31:05,822 --> 00:31:07,949 No vayas más allá de la recepción sin llamarme. 464 00:31:07,949 --> 00:31:09,117 Sí. 465 00:31:09,117 --> 00:31:12,620 RECEPCIÓN 466 00:31:30,305 --> 00:31:33,725 ¿Hola? ¿Hay alguien? 467 00:31:46,821 --> 00:31:47,822 Dios mío. 468 00:32:58,685 --> 00:33:00,144 -¿Reenie? - Hola. 469 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 Estoy en la oficina. La recepcionista está muerta. 470 00:33:03,022 --> 00:33:05,817 Le dispararon en el cuello. Valtz estuvo aquí. 471 00:33:05,817 --> 00:33:09,195 Aquí también. Tengo dos cadáveres más. 472 00:33:09,195 --> 00:33:10,947 ¿Qué? ¿Hank? 473 00:33:10,947 --> 00:33:12,532 Son Bratton y otro tipo. 474 00:33:12,532 --> 00:33:15,660 Supongo que el que lo iba a hacer desaparecer. 475 00:33:16,327 --> 00:33:18,413 Busca dónde esconderte hasta que llegue la policía. 476 00:33:18,413 --> 00:33:19,872 ¿Y Hank? 477 00:33:20,415 --> 00:33:23,042 No sé. Hay un rastro de sangre. 478 00:33:24,293 --> 00:33:27,755 Es de Hank o de Valtz. Supongo que Hank aún tiene el dinero. 479 00:33:27,755 --> 00:33:29,382 Debo encontrarlo antes que Valtz. 480 00:33:29,382 --> 00:33:31,634 - Quédate donde estás, ¿sí? - Entendido. 481 00:34:35,114 --> 00:34:36,657 ¡Oye! ¡Alto! 482 00:34:36,657 --> 00:34:38,326 - Vine a ayudarte. -¿Quién eres? 483 00:34:38,326 --> 00:34:40,995 Tu papá me contrató para buscarlos a ti y a tu hermana. 484 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 -¿Madison? - Madison. Está bien. 485 00:34:43,539 --> 00:34:47,210 Tengo que sacarte de aquí. ¿Aún tienes la mitad del dinero? 486 00:34:47,210 --> 00:34:49,128 Pensé en sobornarlo. 487 00:34:49,128 --> 00:34:51,089 No podrás sobornar a ese tipo. 488 00:34:51,089 --> 00:34:54,550 No se detendrá hasta tenerlo todo. ¿Dónde está el dinero? 489 00:34:54,550 --> 00:34:56,219 - Debajo de la cama. - Muéstrame. 490 00:35:07,313 --> 00:35:08,773 Se acerca. 491 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 - Hay que salir de aquí. - No tenemos tiempo. 492 00:38:39,734 --> 00:38:41,110 {\an8}¿Un viaje de pesca? 493 00:38:41,110 --> 00:38:44,613 {\an8}Un fin de semana especial para los dos. Nosotros invitamos. 494 00:38:45,323 --> 00:38:47,241 Cuando te cures, claro. 495 00:38:47,241 --> 00:38:50,828 - Es lindo, pero... - Aparte de la recompensa. 496 00:38:51,537 --> 00:38:53,497 Elijan la fecha. Cuando quieran. 497 00:38:53,497 --> 00:38:56,584 Y veré que tengan todo el lago para ustedes. 498 00:38:56,584 --> 00:38:58,252 La recompensa es suficiente. 499 00:38:58,252 --> 00:39:00,379 Gracias, Gus. Aceptamos. 500 00:39:00,379 --> 00:39:01,839 - Genial. -¿Sí? 501 00:39:01,839 --> 00:39:03,674 ¿Qué? ¿Tienes miedo de que te gane? 502 00:39:03,799 --> 00:39:07,011 -¿Que me ganes en qué? - En quien pesca el pez más grande. 503 00:39:07,136 --> 00:39:08,596 Gus será el juez. 504 00:39:08,596 --> 00:39:10,306 Te advierto que es muy buena. 505 00:39:11,432 --> 00:39:12,433 ¿Eres un cobarde? 506 00:39:12,433 --> 00:39:15,269 -¿Seguro que quieres hacer eso? - Claro que lo haremos. 507 00:39:15,728 --> 00:39:17,188 Lo anotaré en la agenda. 508 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Explícame algo. ¿Tú me vas a ganar pescando? 509 00:39:21,650 --> 00:39:23,861 Sí. Y lo haré en mis Manolo. 510 00:39:25,237 --> 00:39:28,366 Son zapatos. Son zapatos muy caros. 511 00:39:30,493 --> 00:39:33,704 Como sea. Prepárate para perder, Colter Shaw. 512 00:39:33,704 --> 00:39:36,582 - No veo la hora. - Sí. 513 00:39:59,855 --> 00:40:01,857 Subtítulos: Emilia Mas