1
00:00:52,177 --> 00:00:55,055
-¿Qué demonios?
- Golpeé. No contestaste.
2
00:00:55,055 --> 00:00:56,514
Tienes que dejar de hacer esto.
3
00:00:56,514 --> 00:00:59,267
-¿Qué cosa?
- Andar merodeando,
4
00:00:59,267 --> 00:01:01,770
venir a mi casa...
Esto es un allanamiento.
5
00:01:01,770 --> 00:01:06,066
Vine a ver el paisaje.
Dicen que es muy lindo.
6
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
No tomes fotos.
7
00:01:07,609 --> 00:01:09,819
- Es un video.
-¿Cómo me encontraste?
8
00:01:10,612 --> 00:01:12,864
Teddi y Velma. No te enojes.
9
00:01:13,490 --> 00:01:15,658
No estoy enojado contigo. Dame un segundo
10
00:01:15,784 --> 00:01:17,952
para vestirme.
11
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
Muy bien. ¿Qué haces aquí?
12
00:01:21,748 --> 00:01:24,584
Sé que te tomaste un tiempo libre
después del último trabajo.
13
00:01:24,584 --> 00:01:25,877
Deberías probar.
14
00:01:25,877 --> 00:01:28,129
- Está en mi lista de pendientes.
- Adivinaré.
15
00:01:28,129 --> 00:01:31,216
Un retiro de meditación
o una sesión de manicura y pedicura.
16
00:01:31,216 --> 00:01:34,677
O te irás a un crucero.
Deberías ir a un crucero.
17
00:01:35,261 --> 00:01:37,639
No me conoces para nada, Colter.
18
00:01:38,598 --> 00:01:40,809
Dime cuál es el trabajo.
Viniste por eso, ¿no?
19
00:01:41,643 --> 00:01:44,437
Un amigo de mi papá tiene
un negocio de transporte aéreo en Idaho.
20
00:01:44,437 --> 00:01:47,398
Se llama Gus McMillion. Perdió un avión.
21
00:01:48,274 --> 00:01:52,028
-¿Perdió? ¿Se lo robaron?
- Desapareció.
22
00:01:52,028 --> 00:01:54,989
Su hijo y su hija
iban en él con un cliente.
23
00:02:03,581 --> 00:02:06,584
Bienvenidos a IDAHO
24
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
¡Vuele con nosotros!
CHÁRTERS McMILLION
25
00:02:18,471 --> 00:02:19,472
¿Qué?
26
00:02:20,765 --> 00:02:22,892
Tienes esa cara de "Tengo una pregunta".
27
00:02:22,892 --> 00:02:25,061
Adelante. Pregunta.
28
00:02:25,186 --> 00:02:26,479
- No te morderé.
- No es pregunta.
29
00:02:26,479 --> 00:02:30,024
- Es más una observación.
- Dime.
30
00:02:30,525 --> 00:02:33,027
Observé
31
00:02:33,027 --> 00:02:35,864
que, para ser una abogada ocupada,
estás mucho fuera de la oficina.
32
00:02:36,906 --> 00:02:40,285
La oficina es aburrida. Y esto no tanto.
33
00:02:40,285 --> 00:02:42,537
¿Me estás usando para evadir el trabajo?
34
00:02:42,537 --> 00:02:45,081
Es trabajo. Se llama "trabajo de campo".
35
00:02:47,208 --> 00:02:50,628
¿Tienes más observaciones
o podemos concentrarnos en el trabajo?
36
00:02:52,297 --> 00:02:56,342
¿Gus te llamó cuando pasó esto?
37
00:02:57,093 --> 00:02:58,720
No. En realidad, lo llamé yo.
38
00:02:58,720 --> 00:03:01,681
Quería reservar un vuelo para mi papá.
Está enfermo,
39
00:03:01,681 --> 00:03:03,892
pero cuando Gus atendió y escuché su voz,
40
00:03:03,892 --> 00:03:05,518
supe que había pasado algo.
41
00:03:05,518 --> 00:03:08,479
Así que le dije que conocía
a alguien que podía ayudar. Aquí estamos.
42
00:03:09,731 --> 00:03:11,983
¿Su hijo, Hank, piloteaba el avión
cuando pasó esto?
43
00:03:11,983 --> 00:03:16,863
Sí. Y Madison, la hermana de Hank,
iba a bordo con un cliente.
44
00:03:19,240 --> 00:03:20,366
- Vamos a ver a Gus.
- Sí.
45
00:03:29,542 --> 00:03:31,669
- Gus.
- Hola, Reenie.
46
00:03:31,669 --> 00:03:33,588
-¿Cómo estás?
- Gracias por venir.
47
00:03:33,588 --> 00:03:36,174
-¿Es el tipo del que me hablaste?
- Colter Shaw.
48
00:03:36,674 --> 00:03:38,551
Reenie me explicó la situación.
49
00:03:38,551 --> 00:03:41,262
¿Tu hijo y tu hija se fueron en el avión
y no regresaron?
50
00:03:41,262 --> 00:03:44,891
Entonces sabes
que no tenemos tiempo. Vengan.
51
00:03:47,560 --> 00:03:49,520
El lago está aquí.
52
00:03:49,520 --> 00:03:52,565
Está junto a la frontera con Canadá.
¿Qué clase de avión es?
53
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
Es un Levinson 820.
54
00:03:55,568 --> 00:03:58,404
Antes de que preguntes,
Reenie me habló de tu tarifa.
55
00:03:59,113 --> 00:04:02,158
Pagaré lo que sea
para encontrar a mis hijos.
56
00:04:02,951 --> 00:04:05,286
Están vivos. Lo sé.
57
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
¿Qué pasa?
58
00:04:13,836 --> 00:04:17,340
Es un hidroavión. Eso limita
las posibilidades de donde pudo bajar.
59
00:04:17,340 --> 00:04:19,259
¿Desde dónde se contactaron
por última vez?
60
00:04:19,384 --> 00:04:23,137
Aquí. Después se desconectaron.
Dijeron que iban a llamar desde el lago.
61
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Pero se desató un aguacero,
con vientos muy fuertes.
62
00:04:26,140 --> 00:04:27,308
¿Había alerta de tormentas?
63
00:04:27,308 --> 00:04:30,645
Sí. Y se dirigían hacia ella.
64
00:04:32,313 --> 00:04:34,732
Este punto está muy alejado del lago,
65
00:04:34,732 --> 00:04:36,442
aunque trataran de rodear la tormenta.
66
00:04:36,442 --> 00:04:38,319
¿Hank dijo por qué se alejó del curso?
67
00:04:38,319 --> 00:04:42,740
No. Debí preguntarle,
pero estaba preocupado por la tormenta.
68
00:04:42,865 --> 00:04:46,327
Le dije que buscara donde bajar,
si no podía pasarla por encima.
69
00:04:46,327 --> 00:04:48,413
¿Llamaste a los equipos de rescate?
70
00:04:48,413 --> 00:04:52,625
Sí. Hicieron un sobrevuelo preliminar
y no encontraron nada.
71
00:04:52,625 --> 00:04:54,877
Dijeron que irán de nuevo en unas horas,
72
00:04:54,877 --> 00:04:56,462
pero no puedo esperar.
73
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
-¿Lo sobrevolaste tú?
- Sí.
74
00:04:59,173 --> 00:05:01,759
Vi lo que parecían restos.
75
00:05:01,884 --> 00:05:04,137
Pero había demasiadas nubes
y no pude ver bien.
76
00:05:04,137 --> 00:05:06,347
¿No hay una caja negra o algo con un GPS?
77
00:05:07,015 --> 00:05:08,141
Es un avión viejo.
78
00:05:08,141 --> 00:05:10,727
Normalmente seguimos las mismas rutas.
79
00:05:10,727 --> 00:05:13,980
Hank me pide renovar los equipos
desde hace años.
80
00:05:13,980 --> 00:05:17,859
¿Puedes llevarme aquí,
cerca de los restos que encontraste?
81
00:05:17,859 --> 00:05:20,862
- Puedo, si tienes experiencia en saltos.
- Sí.
82
00:05:21,946 --> 00:05:22,947
Genial.
83
00:05:24,282 --> 00:05:27,869
Tengo mi turbohélice Kodiak
y un parapente.
84
00:05:27,869 --> 00:05:30,038
Iría yo mismo,
pero mis rodillas me lo impiden.
85
00:05:30,038 --> 00:05:31,164
Esperen. ¿Qué?
86
00:05:31,831 --> 00:05:33,374
¿Saltarás en paracaídas?
87
00:05:33,916 --> 00:05:35,043
Es la única forma.
88
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
¿Cuándo podemos salir?
89
00:05:36,836 --> 00:05:38,713
- En cuanto estés listo.
- De acuerdo.
90
00:05:40,673 --> 00:05:42,467
Aquí tienes. Carne desecada.
91
00:05:43,343 --> 00:05:46,596
- Parece casera.
- Lo es. De mi papá. Teriyaki.
92
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
Al menos, eso creo.
93
00:05:48,306 --> 00:05:51,893
La tengo en mi bolso hace unos meses,
me la hace llevar por si acaso.
94
00:05:51,893 --> 00:05:53,227
¿Por si acaso qué?
95
00:05:53,227 --> 00:05:56,230
No sé. Por si me pierdo
en una tormenta de nieve sin proteínas,
96
00:05:56,230 --> 00:05:58,441
o si tú saltas de un avión.
97
00:05:59,484 --> 00:06:01,736
Tengo que conocer a tu papá.
98
00:06:01,736 --> 00:06:05,031
No. Es de los que disparan primero
y preguntan después,
99
00:06:05,031 --> 00:06:06,574
y tiene muchas teorías.
100
00:06:06,574 --> 00:06:07,700
Es de esos.
101
00:06:08,576 --> 00:06:09,952
Pero te enseñó a pescar.
102
00:06:09,952 --> 00:06:13,706
- No puede ser un mal tipo.
- Hay que conocerlo.
103
00:06:15,166 --> 00:06:17,668
Buena suerte.
104
00:06:19,003 --> 00:06:22,006
Cuando regrese Gus,
repasa con él la línea temporal.
105
00:06:22,131 --> 00:06:24,550
El lugar desde donde llamaron
no tiene sentido.
106
00:06:24,550 --> 00:06:25,676
¿Qué piensas?
107
00:06:26,552 --> 00:06:28,513
Se desviaron antes de la tormenta.
108
00:06:28,513 --> 00:06:30,056
¿No iban al lago?
109
00:06:30,681 --> 00:06:32,016
La pregunta es:
110
00:06:33,101 --> 00:06:35,269
¿adónde iban y por qué?
111
00:06:49,534 --> 00:06:50,743
La estación de guardaparques
112
00:06:51,911 --> 00:06:54,372
está a ocho kilómetros de donde te dejaré.
113
00:06:54,372 --> 00:06:56,999
-¿Habrán ido allí a pedir ayuda?
- Eso espero.
114
00:06:58,584 --> 00:07:01,504
¡Espera! Te dejaré en el mejor lugar.
115
00:07:01,504 --> 00:07:04,674
Es un sendero de animales.
Será más fácil para ti.
116
00:07:05,800 --> 00:07:08,678
Te dejaría allí,
pero hay demasiado follaje.
117
00:07:11,139 --> 00:07:13,599
Estamos cerca. Prepárate.
118
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Cuando tú digas.
- Vamos.
119
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
¿No tienes ninguna de mi papá?
120
00:08:36,224 --> 00:08:37,850
- Lo intenté.
- Gracias.
121
00:08:37,850 --> 00:08:40,520
- Ya sabes cómo es.
- Cielos, sí que lo sé.
122
00:08:45,983 --> 00:08:47,360
¿Cuándo sacaron esta?
123
00:08:47,360 --> 00:08:51,405
Hace unos tres años.
Hank pescó un monstruo ese día.
124
00:08:51,405 --> 00:08:53,491
Casi lo arroja del bote.
125
00:08:55,451 --> 00:08:56,702
¿Estás bien?
126
00:08:57,828 --> 00:08:58,871
Sí.
127
00:08:59,997 --> 00:09:02,708
Pensaba en lo feliz que era Hank.
128
00:09:03,751 --> 00:09:06,254
Pensé que se encargaría de todo
cuando yo me jubilara.
129
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
Pero estaba convencido de que quería irse
130
00:09:08,756 --> 00:09:12,343
y comenzar su propio negocio.
Trabajar solo.
131
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
Todo hijo necesita demostrar
que no necesita a sus padres.
132
00:09:17,807 --> 00:09:20,142
Lo entendí. Lo dejé irse.
133
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
Le fue mal bastante rápido.
134
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
Regresó hace cosa de un año,
135
00:09:26,899 --> 00:09:31,028
con la cola entre las patas,
a trabajar conmigo otra vez.
136
00:09:31,153 --> 00:09:32,905
Debió ser difícil para ustedes.
137
00:09:32,905 --> 00:09:37,243
No me molestó.
Me gustaba tenerlo de regreso.
138
00:09:38,911 --> 00:09:40,746
Madison estaba feliz.
139
00:09:40,746 --> 00:09:42,039
Sí.
140
00:09:42,039 --> 00:09:44,250
Es una buena influencia para él.
141
00:09:44,375 --> 00:09:46,627
Sí, la hermana mayor.
142
00:09:47,128 --> 00:09:51,549
Sé cómo es.
La mía es mandona y nunca se equivoca.
143
00:09:52,341 --> 00:09:54,885
Me robaba toda la ropa,
144
00:09:55,511 --> 00:09:56,762
pero igual la quiero.
145
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
¿Puedo ayudarlo?
146
00:10:08,482 --> 00:10:13,237
Busco a un hombre
que viajó en uno de sus aviones.
147
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
Ayer. A pescar.
148
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
¿Walter Bratton?
149
00:10:20,870 --> 00:10:23,456
Walter Bratton.
150
00:10:24,373 --> 00:10:25,708
Es él, ¿no?
151
00:10:29,337 --> 00:10:32,423
Llamé al número que dejó
como contacto de emergencia.
152
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
Nadie respondió.
153
00:10:33,716 --> 00:10:35,551
¿Usted es amigo o familiar?
154
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
Sí.
155
00:10:38,554 --> 00:10:41,182
-¿Y su nombre?
- Nancy.
156
00:10:41,182 --> 00:10:45,645
Probablemente puso su nombre
157
00:10:45,645 --> 00:10:50,191
como contacto de emergencia.
No creo que me haya puesto a mí.
158
00:10:51,400 --> 00:10:53,110
No escribió ningún nombre.
159
00:10:53,235 --> 00:10:54,236
¿No?
160
00:10:56,280 --> 00:10:57,281
Qué raro.
161
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
¿Goma de mascar?
162
00:11:03,245 --> 00:11:05,206
No. Gracias.
163
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
A Walter le encanta pescar.
164
00:11:11,462 --> 00:11:15,132
Truchas arcoíris.
165
00:11:15,132 --> 00:11:19,470
¿Usted iba a ir con él? ¿A pescar truchas?
166
00:11:19,470 --> 00:11:21,430
Yo no pesco.
167
00:11:25,226 --> 00:11:26,602
¿Hay algún problema?
168
00:11:28,396 --> 00:11:31,148
Perdimos contacto con el avión.
169
00:11:31,816 --> 00:11:34,026
Pero no se preocupe, los están buscando.
170
00:11:34,026 --> 00:11:38,364
¿A quiénes?
¿Había más clientes en el avión?
171
00:11:38,823 --> 00:11:41,909
No. Mi hijo y mi hija.
172
00:11:41,909 --> 00:11:43,786
¿Cómo es su nombre?
173
00:11:43,786 --> 00:11:45,955
Si nos deja sus datos, podremos llamarlo
174
00:11:45,955 --> 00:11:47,540
cuando tengamos más información.
175
00:11:47,540 --> 00:11:49,542
Volveré yo.
176
00:11:51,877 --> 00:11:54,004
Gracias por su tiempo.
177
00:12:08,352 --> 00:12:10,563
Un tipo extraño, ¿no?
178
00:12:11,439 --> 00:12:13,149
Sí, así es.
179
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
Me pregunto
qué quiere realmente de Bratton.
180
00:13:30,392 --> 00:13:32,144
{\an8}-¿Colter?
- Sí. ¿Estás con Gus?
181
00:13:32,853 --> 00:13:34,104
{\an8}Sí, estás en altavoz.
182
00:13:34,104 --> 00:13:35,481
{\an8}Encontré el avión.
183
00:13:35,481 --> 00:13:37,608
{\an8}No hay señales de Madison o Hank.
184
00:13:37,608 --> 00:13:40,361
{\an8}Parece que intentaron bajar
a través de los árboles.
185
00:13:41,362 --> 00:13:44,156
-¿Salió muy mal?
- Sí. Pero sobrevivieron.
186
00:13:44,281 --> 00:13:46,158
Iré detrás de ellos.
187
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
Encontré al cliente.
188
00:13:50,788 --> 00:13:52,373
Está muerto, pero no por el accidente.
189
00:13:53,249 --> 00:13:55,125
Le dispararon con un arma de gran calibre.
190
00:13:55,125 --> 00:13:57,753
Madison tiene una Magnum 44
para defenderse de los osos.
191
00:13:57,753 --> 00:13:59,463
- Coincide.
- Espera.
192
00:13:59,463 --> 00:14:02,508
¿Por qué Madison mataría al cliente?
No tiene sentido.
193
00:14:02,508 --> 00:14:04,760
{\an8}- No.
- No es todo.
194
00:14:04,760 --> 00:14:07,429
{\an8}Vino un tipo al hangar
y preguntó por Bratton.
195
00:14:07,429 --> 00:14:10,015
{\an8}No dijo su nombre.
Preguntó quién más iba en el vuelo.
196
00:14:10,015 --> 00:14:11,392
{\an8}Sin dudas, lo está buscado.
197
00:14:11,392 --> 00:14:13,561
{\an8}Este tipo no tiene billetera ni celular.
198
00:14:15,521 --> 00:14:18,357
{\an8}Esperen. ¿Qué es esto?
199
00:14:19,942 --> 00:14:21,235
{\an8}Tiene un transpondedor.
200
00:14:21,235 --> 00:14:22,945
{\an8}¿Un dispositivo de rastreo?
201
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
{\an8}Debió estar en el equipaje.
202
00:14:24,864 --> 00:14:27,366
{\an8}El tipo que fue a buscarlo,
¿les dio algo más?
203
00:14:27,366 --> 00:14:29,243
{\an8}Sí, escalofríos.
204
00:14:29,910 --> 00:14:31,954
{\an8}Pero nos mostró una foto de Bratton.
205
00:14:32,454 --> 00:14:34,164
Te enviaré una. Dime.
206
00:14:38,794 --> 00:14:40,379
- No, no es él.
- No.
207
00:14:42,631 --> 00:14:44,300
{\an8}¿Y quién rayos es este tipo?
208
00:15:03,152 --> 00:15:04,570
Reenie. ¿Está todo bien?
209
00:15:04,570 --> 00:15:07,740
La verdad, no.
Este caso se está poniendo raro.
210
00:15:07,740 --> 00:15:10,367
Te envío una foto
de un tipo muerto que encontró Colter.
211
00:15:11,160 --> 00:15:12,536
Espera, ¿qué?
212
00:15:12,536 --> 00:15:16,165
Sí, cerca del accidente del avión.
Necesito que lo identifiquen.
213
00:15:16,165 --> 00:15:18,250
Llamaremos a Bobby y lo haremos.
214
00:15:18,250 --> 00:15:19,960
Gracias. Una cosa más.
215
00:15:20,085 --> 00:15:21,837
Necesito más información
216
00:15:21,837 --> 00:15:23,923
sobre el cliente
que llevaron Hank y Madison.
217
00:15:24,048 --> 00:15:26,216
Les envío una foto de su auto.
218
00:15:28,510 --> 00:15:30,054
¿Bobby puede investigar la matrícula?
219
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
Claro. ¿Estás en el auto ahora?
220
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Sí.
221
00:15:36,393 --> 00:15:38,729
Es más rápido si buscas el registro.
222
00:15:39,813 --> 00:15:42,358
Lo intenté. Las puertas están cerradas.
223
00:15:43,984 --> 00:15:45,527
¡Maldición!
224
00:15:48,614 --> 00:15:50,658
-¿Qué haces?
- Esperen un momento.
225
00:15:55,663 --> 00:15:56,914
¿Reenie?
226
00:15:58,999 --> 00:16:02,628
Ya entré. Bien.
227
00:16:05,297 --> 00:16:06,548
Esto es raro.
228
00:16:06,674 --> 00:16:09,468
Encontré el registro.
El auto es de Holly Choi,
229
00:16:09,468 --> 00:16:11,303
no de Walter Bratton.
230
00:16:40,207 --> 00:16:41,917
-¿Colter?
- Hola.
231
00:16:41,917 --> 00:16:44,503
Seguí un sendero desde el avión
hasta un campamento.
232
00:16:45,004 --> 00:16:46,922
Hay un par de celulares rotos.
233
00:16:46,922 --> 00:16:50,384
Quien estuvo aquí no quiere que lo sigan.
No se quedaron mucho tiempo.
234
00:16:50,384 --> 00:16:51,885
Alguien está herido.
235
00:16:51,885 --> 00:16:53,637
¿Sabes quién?
236
00:16:53,637 --> 00:16:56,181
No sé, pero estaban muy apurados.
237
00:16:57,391 --> 00:17:00,019
El auto del cliente
no coincide con el nombre que dio.
238
00:17:00,019 --> 00:17:02,146
Está registrado a nombre
de Holly Choi, en Reno.
239
00:17:02,146 --> 00:17:03,272
Quizás fue robado.
240
00:17:05,232 --> 00:17:07,401
¿Quién rayos es este tipo
y quién lo persigue?
241
00:17:07,401 --> 00:17:10,612
Quizás usaron a Hank y Madison
para llevar algo de contrabando,
242
00:17:10,612 --> 00:17:12,698
- sin que Gus se enterara.
-¿A un lago remoto?
243
00:17:14,742 --> 00:17:16,744
Cambiaron el plan de vuelo
antes de la tormenta.
244
00:17:16,744 --> 00:17:20,247
Cuando registraste el auto,
¿encontraste algo
245
00:17:20,247 --> 00:17:22,750
que nos ayude a descubrir
qué quería este tipo aquí?
246
00:17:22,750 --> 00:17:27,504
No, solo un recibo de un lugar llamado
"Big Rock Printing Incorporated".
247
00:17:27,504 --> 00:17:29,673
Podría no ser nada,
pero voy a investigarlo.
248
00:17:30,507 --> 00:17:33,552
La fecha es de justo antes
de que se reuniera con Hank y Madison.
249
00:17:34,261 --> 00:17:36,722
-¿Reenie?
-¿Qué diablos?
250
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
¿Gus?
251
00:17:55,783 --> 00:17:56,784
¿Gus?
252
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
¿Gus? ¿Estás aquí?
253
00:18:11,548 --> 00:18:14,593
- Aquí.
- Dios mío.
254
00:18:15,427 --> 00:18:18,013
Gus, ¿estás bien? Oye.
255
00:18:18,972 --> 00:18:21,391
¿Quién te hizo esto? ¿Qué pasó?
256
00:18:21,391 --> 00:18:23,018
¿Qué pasó?
257
00:18:23,143 --> 00:18:26,271
Le disparé, pero se escapó.
258
00:18:42,538 --> 00:18:45,749
Colter, el tipo del que te hablé
regresó y atacó a Gus.
259
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Por suerte, está bien.
260
00:18:47,334 --> 00:18:49,586
Si tuviera diez años menos,
lo habría derribado.
261
00:18:50,921 --> 00:18:53,966
Pero le disparé.
Le metí una bala en el estómago.
262
00:18:53,966 --> 00:18:56,426
Se llevó el avión de Gus
y el mapa para la búsqueda.
263
00:18:56,426 --> 00:18:57,886
Viene hacia aquí.
264
00:18:57,886 --> 00:19:00,806
Gus dice que hay varios caminos
donde podría aterrizar.
265
00:19:00,806 --> 00:19:02,683
¿Está solo o tiene un cómplice?
266
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
Está solo, creo.
267
00:19:04,601 --> 00:19:07,938
Tengo unas fotos de él en el teléfono.
Hay una en la que se ve la cara.
268
00:19:08,063 --> 00:19:09,231
Trataré de identificarlo.
269
00:19:09,231 --> 00:19:11,191
Sería bueno saber a qué me enfrento.
270
00:19:12,901 --> 00:19:15,362
Los estoy siguiendo.
Van hacia la estación de guardaparques.
271
00:19:15,362 --> 00:19:16,613
Te mantendré informada.
272
00:19:38,093 --> 00:19:39,678
- Hola.
-¿Puedo ayudarte?
273
00:19:39,845 --> 00:19:41,680
Quizás. Es mi esperanza.
274
00:19:41,680 --> 00:19:43,223
No trabajamos con esperanzas.
275
00:19:43,223 --> 00:19:47,060
Documentos, entregas
y otros servicios discretos.
276
00:19:47,060 --> 00:19:48,395
¿Alguien te habló de nosotros?
277
00:19:48,395 --> 00:19:52,441
No. Busco a alguien que quizás compró
278
00:19:52,441 --> 00:19:54,526
o recogió algo de aquí.
279
00:19:56,111 --> 00:19:57,863
Esto ya lo retiraron.
280
00:19:58,530 --> 00:20:01,742
No sé qué buscas, cariño,
pero como te dije, somos discretos.
281
00:20:03,493 --> 00:20:04,494
De acuerdo,
282
00:20:05,829 --> 00:20:07,581
te diré la verdad.
283
00:20:09,166 --> 00:20:12,628
Mi jefe sospecha que su esposa lo engaña.
284
00:20:13,503 --> 00:20:15,881
Lo sé. Encontró este recibo en su auto
285
00:20:15,881 --> 00:20:19,134
y quiso que lo usara
para tratar de descubrir
286
00:20:19,134 --> 00:20:21,386
con quién anda, así que...
287
00:20:21,511 --> 00:20:23,430
Cualquier información que puedas darme
288
00:20:23,430 --> 00:20:26,558
me ayudaría a sumar puntos en el trabajo.
289
00:20:33,732 --> 00:20:37,402
No sé su nombre ni nada,
pero puedo decirte qué pagaron.
290
00:20:37,402 --> 00:20:39,404
Fotos de pasaporte.
291
00:20:40,697 --> 00:20:43,033
-¿Fotos de pasaporte?
- Sí.
292
00:20:43,158 --> 00:20:45,202
Del tamaño de los pasaportes de Canadá.
293
00:20:45,994 --> 00:20:49,748
Dile a tu jefe que es demasiado tarde
para salvar su matrimonio.
294
00:21:15,899 --> 00:21:16,900
¿Madison?
295
00:21:19,695 --> 00:21:21,196
¿Cómo sabes mi nombre?
296
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
Me envió tu papá.
297
00:21:23,532 --> 00:21:25,951
Está bien. Te ayudaré a salir de aquí.
298
00:21:25,951 --> 00:21:28,495
Lanzaré una cuerda. ¿Puedes trepar?
299
00:21:28,620 --> 00:21:29,871
No puedo.
300
00:21:30,622 --> 00:21:32,082
Me rompí el brazo.
301
00:21:34,001 --> 00:21:35,919
Está bien. Espera. Todo estará bien.
302
00:21:52,394 --> 00:21:53,478
Está bien.
303
00:21:55,355 --> 00:21:58,150
-¿Dónde está Hank?
- No sé.
304
00:21:58,150 --> 00:22:00,277
- Lo tiene nuestro cliente.
-¿Bratton?
305
00:22:01,903 --> 00:22:02,988
¿Cómo te escapaste?
306
00:22:02,988 --> 00:22:07,534
Nos llevó por ese barranco
y cuando se distrajo, salté.
307
00:22:08,201 --> 00:22:09,202
¿Saltaste?
308
00:22:09,870 --> 00:22:10,996
¿Y te dejó ir?
309
00:22:11,705 --> 00:22:15,459
No, me disparó un par de veces.
310
00:22:15,459 --> 00:22:17,919
No tenía un buen ángulo y...
311
00:22:17,919 --> 00:22:21,340
- Y se fue.
-¿Con Hank?
312
00:22:21,965 --> 00:22:25,135
Bratton necesita a Hank
para llevar el dinero.
313
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
Esto va a doler.
314
00:22:27,971 --> 00:22:31,308
Eso es. Muy bien.
315
00:22:31,308 --> 00:22:33,685
¿Para llevar dinero?
¿De eso se trata todo esto?
316
00:22:33,810 --> 00:22:36,605
Sí. Tenía un montón.
317
00:22:37,439 --> 00:22:41,193
Era demasiado para una sola persona,
así que necesitaba a Hank.
318
00:22:44,237 --> 00:22:45,781
Tienes que encontrar a mi hermano.
319
00:22:46,490 --> 00:22:48,241
- Por favor.
- Lo haré.
320
00:22:48,241 --> 00:22:50,577
Pero primero te buscaremos ayuda.
321
00:22:50,577 --> 00:22:52,496
Una vez que hagamos eso,
puedo rastrearlos.
322
00:22:52,496 --> 00:22:53,580
Ahora,
323
00:22:55,916 --> 00:22:57,918
vamos a subir, ¿de acuerdo?
324
00:22:57,918 --> 00:22:59,920
No voy a mentir, esto te va a doler mucho.
325
00:22:59,920 --> 00:23:01,421
Pero puedes hacerlo.
326
00:23:01,421 --> 00:23:02,672
-¿Serás valiente?
- Sí.
327
00:23:02,672 --> 00:23:04,591
Concéntrate en la respiración, ¿sí?
328
00:23:04,591 --> 00:23:06,176
Inhala en cuatro tiempos.
329
00:23:06,802 --> 00:23:09,554
Sigue haciendo eso, despacio.
Vas a estar bien.
330
00:23:09,554 --> 00:23:11,139
Salgamos de aquí.
331
00:23:32,160 --> 00:23:33,161
¿Lista?
332
00:23:33,161 --> 00:23:35,455
- Sí, vamos.
- Muy bien.
333
00:23:35,455 --> 00:23:38,500
Respira profundo, ¿sí? Aquí vamos.
334
00:23:53,974 --> 00:23:57,394
Colter encontró el avión aquí.
¿Adónde intentan llegar?
335
00:23:57,394 --> 00:23:59,729
- Literalmente, es el medio de la nada.
- Bien.
336
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
Quizás tomó este sendero.
337
00:24:01,731 --> 00:24:03,817
Lleva a un pueblito llamado Strand Lake,
338
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
- cerca de la frontera.
- Strand Lake.
339
00:24:06,445 --> 00:24:08,530
Strand Lake.
340
00:24:09,364 --> 00:24:11,116
- No debe ser una gran ciudad.
- Sí.
341
00:24:11,241 --> 00:24:14,911
Pero si yo fuera Bratton
y me estuvieran siguiendo,
342
00:24:15,454 --> 00:24:17,998
es un buen lugar
para cruzar la frontera y desaparecer.
343
00:24:17,998 --> 00:24:19,416
Sí.
344
00:24:19,416 --> 00:24:23,170
¿Y si ese era el plan desde el principio?
345
00:24:23,170 --> 00:24:25,964
El avión se estrelló
y tuvo que improvisar.
346
00:24:27,215 --> 00:24:29,468
-¿Es Bobby?
- Sí.
347
00:24:31,720 --> 00:24:33,680
Identificó al tipo muerto del avión.
348
00:24:34,848 --> 00:24:36,433
Los guardaparques están hacia allá.
349
00:24:38,935 --> 00:24:40,228
¿Vas a ir tras ellos?
350
00:24:40,228 --> 00:24:42,481
Primero, necesito saber a qué me enfrento.
351
00:24:42,481 --> 00:24:44,065
Háblame de ese tipo, Bratton.
352
00:24:44,065 --> 00:24:47,736
Le pagó $5000 a Hank
para que cambiara el plan de vuelo.
353
00:24:49,154 --> 00:24:51,114
¿Dónde quería aterrizar?
354
00:24:51,114 --> 00:24:53,700
En un río cerca de la frontera.
355
00:24:53,700 --> 00:24:57,078
Hay un remanso donde se puede acuatizar.
356
00:24:57,078 --> 00:25:02,042
Pero hubo una tormenta,
Hank intentó bajar, pero...
357
00:25:02,876 --> 00:25:04,044
Ya sabes,
358
00:25:04,044 --> 00:25:08,215
hizo muchas cosas estúpidas, pero esto...
359
00:25:10,675 --> 00:25:12,469
Así son las familias. Vamos.
360
00:25:12,469 --> 00:25:14,054
-¿Estás bien?
- Sí.
361
00:25:14,054 --> 00:25:16,389
- Vamos.
- De acuerdo.
362
00:25:19,100 --> 00:25:21,478
- Entonces, ¿tienes un hermano?
- Y una hermana.
363
00:25:22,270 --> 00:25:24,022
- Entonces, sabes.
- Sí.
364
00:25:24,022 --> 00:25:27,567
Hank no es malo.
Pero no piensa bien las cosas.
365
00:25:27,567 --> 00:25:29,653
¿Y el tipo muerto del avión?
366
00:25:30,487 --> 00:25:33,073
Apareció, dijo
que nos había seguido hasta allí
367
00:25:33,073 --> 00:25:36,535
y, antes de que nos diéramos cuenta,
Bratton le había disparado.
368
00:25:37,494 --> 00:25:39,287
-¿Con tu arma?
- Sí.
369
00:25:40,205 --> 00:25:43,875
Yo estaba herida
y Hank se había golpeado la cabeza,
370
00:25:43,875 --> 00:25:45,627
así que Bratton tomó el arma.
371
00:25:45,627 --> 00:25:47,003
¿Qué pasó después?
372
00:25:47,128 --> 00:25:51,424
Bratton dijo que había robado dinero
de gente peligrosa,
373
00:25:52,008 --> 00:25:55,720
- nos hizo caminar a punta de pistola.
-¿Pensó que alguien más lo seguiría?
374
00:25:55,720 --> 00:26:00,308
Sí, encontró una especie de dispositivo,
como un microchip, en el dinero.
375
00:26:00,892 --> 00:26:03,311
Se deshizo de él.
Nos dijo que camináramos.
376
00:26:03,311 --> 00:26:05,647
Nos presionó todo lo que pudo,
377
00:26:06,398 --> 00:26:08,567
pero el dinero era muy pesado.
378
00:26:11,611 --> 00:26:13,071
- Hola.
- Colter.
379
00:26:13,071 --> 00:26:15,407
Encontré a Madison.
Está conmocionada, pero bien.
380
00:26:15,407 --> 00:26:16,741
Gracias a Dios.
381
00:26:16,741 --> 00:26:19,536
Bratton tiene a Hank.
Madison dice que huirá a Canadá.
382
00:26:19,536 --> 00:26:20,620
Tiene sentido.
383
00:26:20,745 --> 00:26:24,249
El recibo del auto de Bratton
era por unas fotos de pasaporte.
384
00:26:24,249 --> 00:26:26,001
Averigua a quién le robó el dinero,
385
00:26:26,001 --> 00:26:27,877
- quién lo persigue.
- Sí, ya lo hice.
386
00:26:27,877 --> 00:26:29,754
Les robó a unos traficantes de Reno.
387
00:26:29,754 --> 00:26:32,173
El tipo muerto del avión
trabaja para ellos.
388
00:26:32,173 --> 00:26:33,633
¿Y el que atacó a Gus?
389
00:26:34,175 --> 00:26:35,510
Se llama Valtz.
390
00:26:35,510 --> 00:26:37,637
Si Bratton robó el dinero, no dejarán
391
00:26:37,637 --> 00:26:39,097
- de enviar tipos tras él.
- Sí.
392
00:26:39,889 --> 00:26:42,392
Conseguiré ayuda para Madison.
Iremos con el guardaparques.
393
00:26:42,392 --> 00:26:44,936
Bien. Los veré allí, pero apresúrate.
394
00:26:44,936 --> 00:26:46,771
Ese tipo, Valtz, va hacia ti.
395
00:26:47,480 --> 00:26:48,940
Debo encontrar a Hank antes que él.
396
00:26:53,320 --> 00:26:54,571
- Ten cuidado.
- Bien.
397
00:27:01,995 --> 00:27:04,664
Vamos. Pediremos ayuda.
398
00:27:06,166 --> 00:27:08,710
Hola, tengo a una herida. ¿Nos ayudas?
399
00:27:09,502 --> 00:27:12,505
Lo siento. Llegó antes que ustedes.
400
00:27:13,381 --> 00:27:15,967
-¿Qué rayos quieres?
- Cállate.
401
00:27:15,967 --> 00:27:18,803
Tú estabas en el avión, ¿no?
402
00:27:19,387 --> 00:27:21,723
¿Adónde llevaban a Bratton?
403
00:27:21,723 --> 00:27:23,433
A un río.
404
00:27:23,433 --> 00:27:26,478
¿Canadá? ¿Dónde?
405
00:27:26,478 --> 00:27:29,689
Cerca de un pueblo. Strand Lake.
406
00:27:29,689 --> 00:27:31,066
¿Y después?
407
00:27:31,066 --> 00:27:33,526
A un lugar llamado Pinewood.
408
00:27:33,526 --> 00:27:36,154
Dijo que debía llegar antes de medianoche,
409
00:27:36,154 --> 00:27:37,864
o estaría en problemas.
410
00:27:37,864 --> 00:27:39,991
No fue muy difícil, ¿no?
411
00:27:47,749 --> 00:27:48,917
¿Estás bien?
412
00:28:12,190 --> 00:28:13,191
Estoy bien.
413
00:28:13,191 --> 00:28:15,485
No estás nada bien. No deja de sangrar.
414
00:28:16,027 --> 00:28:19,406
- Tiene entrada y salida, ¿no?
- Eso parece, pero no soy médico.
415
00:28:19,406 --> 00:28:23,702
Colter, ese hombre
encontrará a Hank y lo matará.
416
00:28:25,412 --> 00:28:27,163
Me aseguraré de que no pase.
417
00:28:28,331 --> 00:28:29,416
¿Tienes saquitos de té?
418
00:28:30,041 --> 00:28:31,584
-¿Té?
-¿Sí o no?
419
00:28:31,584 --> 00:28:33,837
Sí, en la lata del mostrador.
420
00:28:36,965 --> 00:28:38,425
¿Qué vas a hacer?
421
00:28:38,425 --> 00:28:41,302
Un truco del ejército británico.
Al menos, eso dijo mi papá.
422
00:28:41,970 --> 00:28:45,265
Los taninos del té
ayudan a bloquean los capilares.
423
00:28:45,265 --> 00:28:46,599
Debo detener la hemorragia.
424
00:28:46,599 --> 00:28:49,602
Pon algunos en el orificio de salida.
Ayúdame a pegarlos con cinta.
425
00:28:54,524 --> 00:28:56,901
Déjame en la carretera principal
y llévala a una clínica.
426
00:28:56,901 --> 00:28:58,945
- Sí, mi camioneta está atrás.
- Vamos.
427
00:28:58,945 --> 00:29:00,029
Vamos.
428
00:29:15,628 --> 00:29:17,797
Te avisaré cuando encuentre a tu hermano.
429
00:29:34,397 --> 00:29:36,357
- El momento justo.
- Lo sé.
430
00:29:39,778 --> 00:29:41,279
Saquitos de té, en serio.
431
00:29:41,279 --> 00:29:42,614
Earl grey, para ser exactos.
432
00:29:42,614 --> 00:29:44,532
- No quiero saberlo.
- Yo sí.
433
00:29:44,532 --> 00:29:46,367
-¿Funciona?
- Está funcionando.
434
00:29:46,367 --> 00:29:48,077
Sí, aún necesita ir a un hospital,
435
00:29:48,077 --> 00:29:51,664
pero no lo haremos
porque eso sería lo más inteligente.
436
00:29:51,664 --> 00:29:53,583
Ya lo discutimos. No tenemos tiempo.
437
00:29:53,583 --> 00:29:56,252
Bratton tiene a Hank,
se dirige a Strand Lake. ¿Qué hay allí?
438
00:29:56,252 --> 00:29:58,338
Hablé con mi contacto del FBI.
439
00:29:58,338 --> 00:30:00,882
Dice que hay un tipo
que ayuda a desaparecer a la gente.
440
00:30:00,882 --> 00:30:02,842
Por un precio, desapareces del mundo.
441
00:30:02,842 --> 00:30:04,219
El tipo es un fantasma.
442
00:30:04,219 --> 00:30:05,553
Investiguen algo.
443
00:30:05,553 --> 00:30:08,598
Madison dijo que trataba de llegar
a un lugar llamado Pinewood.
444
00:30:08,598 --> 00:30:09,682
¿Pinewood?
445
00:30:10,683 --> 00:30:15,355
Encontré las Cabañas y Resort Pinewood,
cerca de la frontera.
446
00:30:15,355 --> 00:30:17,482
- Deben dirigirse allí.
- Gracias.
447
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
Adiós.
448
00:30:20,151 --> 00:30:21,820
¿Por qué Bratton conserva a Hank?
449
00:30:21,820 --> 00:30:26,533
Para tanto dinero, necesita una mula.
Se lo entregará a Valtz si es necesario.
450
00:30:26,533 --> 00:30:29,494
Sí, Valtz no se detendrá
hasta tener el dinero.
451
00:30:29,494 --> 00:30:31,246
Hay que impedirlo.
452
00:30:35,333 --> 00:30:37,168
Bienvenidos a PINEWOOD
CABAÑAS Y RESORT
453
00:30:44,217 --> 00:30:46,636
Bratton podría tener a Hank
en cualquier parte.
454
00:30:46,761 --> 00:30:48,888
Está cerca de la autopista,
sería fácil irse.
455
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Hay muchos lugares donde esconderse.
456
00:30:50,807 --> 00:30:53,017
- Yo lo elegiría.
-¿Qué quieres que haga?
457
00:30:53,017 --> 00:30:54,310
Espera aquí.
458
00:30:54,310 --> 00:30:55,436
Yo iré a buscarlo.
459
00:30:55,436 --> 00:30:58,147
¿De qué hablas? Mira todas esas cabañas.
460
00:30:58,147 --> 00:31:00,149
No tienes tiempo de registrar una por una.
461
00:31:00,149 --> 00:31:01,734
Separémonos. Cubriremos más terreno.
462
00:31:03,653 --> 00:31:05,822
Yo iré a las cabañas, tú busca al gerente.
463
00:31:05,822 --> 00:31:07,949
No vayas más allá de la recepción
sin llamarme.
464
00:31:07,949 --> 00:31:09,117
Sí.
465
00:31:09,117 --> 00:31:12,620
RECEPCIÓN
466
00:31:30,305 --> 00:31:33,725
¿Hola? ¿Hay alguien?
467
00:31:46,821 --> 00:31:47,822
Dios mío.
468
00:32:58,685 --> 00:33:00,144
-¿Reenie?
- Hola.
469
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
Estoy en la oficina.
La recepcionista está muerta.
470
00:33:03,022 --> 00:33:05,817
Le dispararon en el cuello.
Valtz estuvo aquí.
471
00:33:05,817 --> 00:33:09,195
Aquí también. Tengo dos cadáveres más.
472
00:33:09,195 --> 00:33:10,947
¿Qué? ¿Hank?
473
00:33:10,947 --> 00:33:12,532
Son Bratton y otro tipo.
474
00:33:12,532 --> 00:33:15,660
Supongo que el que lo iba
a hacer desaparecer.
475
00:33:16,327 --> 00:33:18,413
Busca dónde esconderte
hasta que llegue la policía.
476
00:33:18,413 --> 00:33:19,872
¿Y Hank?
477
00:33:20,415 --> 00:33:23,042
No sé. Hay un rastro de sangre.
478
00:33:24,293 --> 00:33:27,755
Es de Hank o de Valtz.
Supongo que Hank aún tiene el dinero.
479
00:33:27,755 --> 00:33:29,382
Debo encontrarlo antes que Valtz.
480
00:33:29,382 --> 00:33:31,634
- Quédate donde estás, ¿sí?
- Entendido.
481
00:34:35,114 --> 00:34:36,657
¡Oye! ¡Alto!
482
00:34:36,657 --> 00:34:38,326
- Vine a ayudarte.
-¿Quién eres?
483
00:34:38,326 --> 00:34:40,995
Tu papá me contrató
para buscarlos a ti y a tu hermana.
484
00:34:41,454 --> 00:34:43,539
-¿Madison?
- Madison. Está bien.
485
00:34:43,539 --> 00:34:47,210
Tengo que sacarte de aquí.
¿Aún tienes la mitad del dinero?
486
00:34:47,210 --> 00:34:49,128
Pensé en sobornarlo.
487
00:34:49,128 --> 00:34:51,089
No podrás sobornar a ese tipo.
488
00:34:51,089 --> 00:34:54,550
No se detendrá hasta tenerlo todo.
¿Dónde está el dinero?
489
00:34:54,550 --> 00:34:56,219
- Debajo de la cama.
- Muéstrame.
490
00:35:07,313 --> 00:35:08,773
Se acerca.
491
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
- Hay que salir de aquí.
- No tenemos tiempo.
492
00:38:39,734 --> 00:38:41,110
{\an8}¿Un viaje de pesca?
493
00:38:41,110 --> 00:38:44,613
{\an8}Un fin de semana especial para los dos.
Nosotros invitamos.
494
00:38:45,323 --> 00:38:47,241
Cuando te cures, claro.
495
00:38:47,241 --> 00:38:50,828
- Es lindo, pero...
- Aparte de la recompensa.
496
00:38:51,537 --> 00:38:53,497
Elijan la fecha. Cuando quieran.
497
00:38:53,497 --> 00:38:56,584
Y veré que tengan
todo el lago para ustedes.
498
00:38:56,584 --> 00:38:58,252
La recompensa es suficiente.
499
00:38:58,252 --> 00:39:00,379
Gracias, Gus. Aceptamos.
500
00:39:00,379 --> 00:39:01,839
- Genial.
-¿Sí?
501
00:39:01,839 --> 00:39:03,674
¿Qué? ¿Tienes miedo de que te gane?
502
00:39:03,799 --> 00:39:07,011
-¿Que me ganes en qué?
- En quien pesca el pez más grande.
503
00:39:07,136 --> 00:39:08,596
Gus será el juez.
504
00:39:08,596 --> 00:39:10,306
Te advierto que es muy buena.
505
00:39:11,432 --> 00:39:12,433
¿Eres un cobarde?
506
00:39:12,433 --> 00:39:15,269
-¿Seguro que quieres hacer eso?
- Claro que lo haremos.
507
00:39:15,728 --> 00:39:17,188
Lo anotaré en la agenda.
508
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Explícame algo.
¿Tú me vas a ganar pescando?
509
00:39:21,650 --> 00:39:23,861
Sí. Y lo haré en mis Manolo.
510
00:39:25,237 --> 00:39:28,366
Son zapatos. Son zapatos muy caros.
511
00:39:30,493 --> 00:39:33,704
Como sea.
Prepárate para perder, Colter Shaw.
512
00:39:33,704 --> 00:39:36,582
- No veo la hora.
- Sí.
513
00:39:59,855 --> 00:40:01,857
Subtítulos: Emilia Mas