1
00:00:52,177 --> 00:00:55,055
- Co to sakra je?
- Klepala jsem. Neotvíral jsi.
2
00:00:55,055 --> 00:00:56,514
Musíš s tím přestat.
3
00:00:56,514 --> 00:00:59,267
- S čím?
- S tím plížením,
4
00:00:59,267 --> 00:01:01,770
návštěvami bez ohlášení...
Zrovna ses sem vloupala.
5
00:01:01,770 --> 00:01:06,066
Přišla jsem kvůli výhledu.
Prej stojí za to.
6
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
Nefoť mě.
7
00:01:07,609 --> 00:01:09,819
- Natáčím.
- Jak jsi mě našla?
8
00:01:10,612 --> 00:01:12,864
Teddi a Velma. Nezlob se.
9
00:01:13,490 --> 00:01:15,658
Nezlobím se na tebe. Jenom mi dej chvilku,
10
00:01:15,784 --> 00:01:17,952
ať se můžu oblíct.
11
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
Tak fajn. Co tady děláš?
12
00:01:21,748 --> 00:01:24,584
Hele, vím, že sis chtěl
po posledním kšeftu odpočinout.
13
00:01:24,584 --> 00:01:25,877
Měla bys to taky zkusit.
14
00:01:25,877 --> 00:01:28,129
- Mám to v plánu.
- Budu hádat.
15
00:01:28,129 --> 00:01:31,216
Meditační pobyt, nebo nějaká manikúra.
16
00:01:31,216 --> 00:01:34,677
Nebo nějaká taková ta výletní plavba.
To bys měla zkusit.
17
00:01:35,261 --> 00:01:37,639
Vůbec nic o mně nevíš, Coltere.
18
00:01:38,598 --> 00:01:40,809
O jakou práci jde? Proto jsi tady?
19
00:01:41,643 --> 00:01:44,437
Tátův kamarád se živí
pronajímáním vybavení v Idahu.
20
00:01:44,437 --> 00:01:47,398
Jmenuje se Gus McMillion.
Ztratilo se mu letadlo.
21
00:01:48,274 --> 00:01:52,028
- Ztratilo? Jako že ho někdo ukradl?
- Jako že se ztratilo.
22
00:01:52,028 --> 00:01:54,989
S jeho dcerou a synem,
kteří v něm byli s klientem.
23
00:02:03,581 --> 00:02:06,584
Vítejte v IDAHU
24
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
Leťte s námi!
McMILLION LETY & VÝLETY
25
00:02:18,471 --> 00:02:19,472
Co?
26
00:02:20,765 --> 00:02:22,892
Tváříš se, jak když se chceš
na něco zeptat.
27
00:02:22,892 --> 00:02:25,061
Tak šup. Ptej se.
28
00:02:25,186 --> 00:02:26,479
- Nekoušu.
- Není to otázka.
29
00:02:26,479 --> 00:02:30,024
- Spíš jenom postřeh.
- Pokračuj.
30
00:02:30,525 --> 00:02:33,027
Všiml jsem si,
31
00:02:33,027 --> 00:02:35,864
že na zaneprázdněnou právničku
seš dost často mimo kancl.
32
00:02:36,906 --> 00:02:40,285
V kanclu je nuda. Tady tolik ne.
33
00:02:40,285 --> 00:02:42,537
Takže mě využíváš,
aby ses mohla ulít z práce?
34
00:02:42,537 --> 00:02:45,081
Tohle je práce.
Říká se tomu „práce v terénu“.
35
00:02:47,208 --> 00:02:50,628
Máš ještě nějaké další postřehy,
nebo se můžeme pustit do práce?
36
00:02:52,297 --> 00:02:56,342
Tak fajn. Gus ti volal, když se to stalo?
37
00:02:57,093 --> 00:02:58,720
Ne, já volala jemu.
38
00:02:58,720 --> 00:03:01,681
Chtěla jsem domluvit výlet pro tátu.
Není mu teď moc dobře
39
00:03:01,681 --> 00:03:03,892
a hned, jak mi to Gus zvedl,
40
00:03:03,892 --> 00:03:05,518
jsem věděla, že se něco stalo.
41
00:03:05,518 --> 00:03:08,479
Řekla jsem mu, že vím o někom,
kdo by mohl pomoct.
42
00:03:09,731 --> 00:03:11,983
Jeho syn Hank pilotoval to letadlo?
43
00:03:11,983 --> 00:03:16,863
Jo. A Hankova sestra Madison
byla na palubě s jejich klientem.
44
00:03:19,240 --> 00:03:20,366
Tak jdeme za Gusem.
45
00:03:29,542 --> 00:03:31,669
- Gusi.
- Ahoj, Reenie.
46
00:03:31,669 --> 00:03:33,588
- Jak se držíš?
- Díky, že jsi tady.
47
00:03:33,588 --> 00:03:36,174
- To je on?
- Colter Shaw.
48
00:03:36,674 --> 00:03:38,551
Reenie mi všechno stihla říct.
49
00:03:38,551 --> 00:03:41,262
Váš syn a dcera
vyrazili na výpravu a nevrátili se?
50
00:03:41,262 --> 00:03:44,891
Pak víte, že nesmíme ztrácet čas.
Pojďte za mnou.
51
00:03:47,560 --> 00:03:49,520
Tady je to jezero.
52
00:03:49,520 --> 00:03:52,565
Hned u kanadských hranic.
Co to bylo za letadlo?
53
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
Levinson 820.
54
00:03:55,568 --> 00:03:58,404
Než se zeptáte sám,
řekla mi o vaší provizi.
55
00:03:59,113 --> 00:04:02,158
Cokoli bude potřeba,
aby se můj syn a dcera našli.
56
00:04:02,951 --> 00:04:05,286
Jsou naživu. Vím to.
57
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
Co se děje?
58
00:04:13,836 --> 00:04:17,340
Byl to plovákový letoun.
To dost omezuje místo pro přistání.
59
00:04:17,340 --> 00:04:19,259
Odkud se naposledy ozvali?
60
00:04:19,384 --> 00:04:23,137
Odtud. Pak se odpojili.
Měli se znovu ozvat od jezera.
61
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Ale přihnala se bouře
s brutálními střihy větru.
62
00:04:26,140 --> 00:04:27,308
Díval jste se na radar?
63
00:04:27,308 --> 00:04:30,645
Ano. Letěli přímo do ní.
64
00:04:32,313 --> 00:04:34,732
Tenhle bod trasy je daleko od jezera,
65
00:04:34,732 --> 00:04:36,442
i kdyby se vyhýbali počasí.
66
00:04:36,442 --> 00:04:38,319
Řekli vám, proč byli mimo kurz?
67
00:04:38,319 --> 00:04:42,740
Ne, měl jsem se zeptat,
ale dělala mi starost ta bouřka.
68
00:04:42,865 --> 00:04:46,327
Řekl jsem mu, že když se nedostane nad ni,
ať najde místo k přistání.
69
00:04:46,327 --> 00:04:48,413
A obrátil jste se na horskou službu?
70
00:04:48,413 --> 00:04:52,625
Ano. Udělali předběžný přelet,
ale nic nenašli.
71
00:04:52,625 --> 00:04:54,877
Další přelet mají udělat za pár hodin,
72
00:04:54,877 --> 00:04:56,462
ale já jsem nechtěl čekat.
73
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
- Letěl jste sám?
- Ano.
74
00:04:59,173 --> 00:05:01,759
Viděl jsem něco, co mohly být trosky.
75
00:05:01,884 --> 00:05:04,137
Ale přes mraky nebylo dobře vidět.
76
00:05:04,137 --> 00:05:06,347
Žádná černá skříňka nebo něco s GPS?
77
00:05:07,015 --> 00:05:08,141
Je to staré letadlo.
78
00:05:08,141 --> 00:05:10,727
Víceméně létáme ty stejné trasy.
79
00:05:10,727 --> 00:05:13,980
Hank mě už roky tlačí,
že je potřeba pořídit nové vybavení.
80
00:05:13,980 --> 00:05:17,859
Zvládl byste mě dostat blíž k těm troskám,
kterých jste si všiml?
81
00:05:17,859 --> 00:05:20,862
- Jo, jestli máte zkušenosti se seskoky.
- To mám.
82
00:05:21,946 --> 00:05:22,947
Super.
83
00:05:24,282 --> 00:05:27,869
Mám tady starého Kodiaka
a výbavu na seskok.
84
00:05:27,869 --> 00:05:30,038
Skočil bych sám,
ale už na to nemám kolena.
85
00:05:30,038 --> 00:05:31,164
Počkat, cože?
86
00:05:31,831 --> 00:05:33,374
Seskok jakože s padákem?
87
00:05:33,916 --> 00:05:35,043
Jinak se tam nedá dostat.
88
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
Jak rychle můžeme být ve vzduchu?
89
00:05:36,836 --> 00:05:38,713
- To je jenom na vás.
- Super.
90
00:05:40,673 --> 00:05:42,467
Tady máš. Sušené maso.
91
00:05:43,343 --> 00:05:46,596
- Vypadá jako domácí.
- Taky že je. Od táty. Teriyaki.
92
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
Aspoň myslím.
93
00:05:48,306 --> 00:05:51,893
Mám ho v kabelce už pár měsíců,
protože mi je nacpal pro případ nouze.
94
00:05:51,893 --> 00:05:53,227
Jaké nouze?
95
00:05:53,227 --> 00:05:56,230
Asi kdybych někde ve sněhové bouři
potřebovala bílkoviny
96
00:05:56,230 --> 00:05:58,441
nebo kdybys měl skákat z letadla.
97
00:05:59,484 --> 00:06:01,736
Musím se s tvým tátou seznámit.
98
00:06:01,736 --> 00:06:05,031
Ne, to nemusíš.
Nejdřív střílí a až pak se ptá
99
00:06:05,031 --> 00:06:06,574
a má spoustu svých teorií.
100
00:06:06,574 --> 00:06:07,700
Tenhle typ.
101
00:06:08,576 --> 00:06:09,952
Ale stejně, brával tě na ryby.
102
00:06:09,952 --> 00:06:13,706
- Nemůže být špatnej.
- Jenom si na něj musí lidi zvyknout.
103
00:06:15,166 --> 00:06:17,668
Tak jo. Hodně štěstí.
104
00:06:19,003 --> 00:06:22,006
Projdeš to celé s Gusem ještě jednou,
až se vrátí zpátky?
105
00:06:22,131 --> 00:06:24,550
Nedává smysl, odkud se naposledy ozvali.
106
00:06:24,550 --> 00:06:25,676
Co myslíš ty?
107
00:06:26,552 --> 00:06:28,513
Že se odklonili ještě před bouřkou.
108
00:06:28,513 --> 00:06:30,056
Nemířili k jezeru?
109
00:06:30,681 --> 00:06:32,016
Otázka je,
110
00:06:33,101 --> 00:06:35,269
kam mířili a proč?
111
00:06:49,534 --> 00:06:50,743
Strážní stanice
112
00:06:51,911 --> 00:06:54,372
je zhruba osm kilometrů od místa výsadku.
113
00:06:54,372 --> 00:06:56,999
- Tam by si šli pro pomoc?
- Snad ano.
114
00:06:58,584 --> 00:07:01,504
Vydržte! Najdu vám lepší místečko.
115
00:07:01,504 --> 00:07:04,674
Je tam lovecká stezka.
Dostanete se tam líp.
116
00:07:05,800 --> 00:07:08,678
Vysadil bych vás blíž,
ale to stromoví je moc husté.
117
00:07:11,139 --> 00:07:13,599
Blížíme se. Připravte se.
118
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Já můžu.
- Dobrý, můžete.
119
00:08:28,508 --> 00:08:30,718
STOPAŘ
120
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
Tátu tady nikde nemáš?
121
00:08:36,224 --> 00:08:37,850
- Snažil jsem se.
- Díky.
122
00:08:37,850 --> 00:08:40,520
- Však ho znáš.
- Jo, to teda jo.
123
00:08:45,983 --> 00:08:47,360
Jak stará je tahle?
124
00:08:47,360 --> 00:08:51,405
Asi tři roky. To Hank zrovna chytil
opravdickou obludu.
125
00:08:51,405 --> 00:08:53,491
Málem ho stáhla z loďky.
126
00:08:55,451 --> 00:08:56,702
Seš v pohodě?
127
00:08:57,828 --> 00:08:58,871
Jo,
128
00:08:59,997 --> 00:09:02,708
jen jsem přemýšlel,
jak šťastnej Hank bývával.
129
00:09:03,751 --> 00:09:06,254
Čekal jsem, že to po mně převezme,
až půjdu do důchodu.
130
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
Ale on si usmyslel, že si chce zkusit
131
00:09:08,756 --> 00:09:12,343
založit vlastní podnik. Jakože sám.
132
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
Každý potomek musí dokázat,
že rodiče nepotřebuje.
133
00:09:17,807 --> 00:09:20,142
To chápu. Nechal jsem ho jít.
134
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
Pěkně rychle se to zvrtlo.
135
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
Zhruba před rokem se vrátil
136
00:09:26,899 --> 00:09:31,028
s ocasem staženým mezi nohama,
jestli bych ho nevzal zpátky.
137
00:09:31,153 --> 00:09:32,905
To muselo být náročné, co?
138
00:09:32,905 --> 00:09:37,243
Mně to nevadilo.
Byl jsem rád, že se vrátil.
139
00:09:38,911 --> 00:09:40,746
Madison měla radost.
140
00:09:40,746 --> 00:09:42,039
Jo.
141
00:09:42,039 --> 00:09:44,250
Má na něj dobrý vliv.
142
00:09:44,375 --> 00:09:46,627
Jo, starší ségra.
143
00:09:47,128 --> 00:09:51,549
O tom něco vím. Moje je panovačná
a vždycky musí mít pravdu.
144
00:09:52,341 --> 00:09:54,885
Brávala mi oblečení,
145
00:09:55,511 --> 00:09:56,762
ale nedám na ni dopustit.
146
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
Co byste rád?
147
00:10:08,482 --> 00:10:13,237
Hledám muže, který odletěl
v jednom z vašich letadel.
148
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
Včera. Rybařit.
149
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
Walter Bratton?
150
00:10:20,870 --> 00:10:23,456
Walter Bratton.
151
00:10:24,373 --> 00:10:25,708
To je on, že?
152
00:10:29,337 --> 00:10:32,423
Volal jsem na jeho nouzový kontakt.
153
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
Nikdo se neozval.
154
00:10:33,716 --> 00:10:35,551
Jste známý nebo rodina?
155
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
Jo.
156
00:10:38,554 --> 00:10:41,182
- A vaše jméno?
- Nancy.
157
00:10:41,182 --> 00:10:45,645
Nejspíš by jako nouzový kontakt
158
00:10:45,645 --> 00:10:50,191
uvedl její jméno. Mě by tam nepsal.
159
00:10:51,400 --> 00:10:53,110
Ne, neuvedl žádné jméno.
160
00:10:53,235 --> 00:10:54,236
Ne?
161
00:10:56,280 --> 00:10:57,281
Divný.
162
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
Žvejku?
163
00:11:03,245 --> 00:11:05,206
Ne, děkuju.
164
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Walter rybařením žije.
165
00:11:11,462 --> 00:11:15,132
Pstruzi duhoví.
166
00:11:15,132 --> 00:11:19,470
Měl jste letět s ním? Na pstruhy?
167
00:11:19,470 --> 00:11:21,430
Já nerybařím.
168
00:11:25,226 --> 00:11:26,602
Máte snad nějaký problém?
169
00:11:28,396 --> 00:11:31,148
Ztratili jsme kontakt s letadlem.
170
00:11:31,816 --> 00:11:34,026
Ale nebojte, někdo už je hledá.
171
00:11:34,026 --> 00:11:38,364
Je? Takže v letadle bylo víc klientů?
172
00:11:38,823 --> 00:11:41,909
Ne. Můj syn a dcera.
173
00:11:41,909 --> 00:11:43,786
Jak že se to jmenujete?
174
00:11:43,786 --> 00:11:45,955
Když nám na sebe necháte kontakt,
175
00:11:45,955 --> 00:11:47,540
ozveme se, jak něco zjistíme.
176
00:11:47,540 --> 00:11:49,542
Já se ještě stavím.
177
00:11:51,877 --> 00:11:54,004
Díky za váš čas.
178
00:12:08,352 --> 00:12:10,563
Docela podivín, co?
179
00:12:11,439 --> 00:12:13,149
To teda jo.
180
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
Zajímalo by mě, o co mu s Brattonem jde.
181
00:13:30,392 --> 00:13:32,144
{\an8}-Coltere?
- Čau, máš tam Guse?
182
00:13:32,853 --> 00:13:34,104
{\an8}Jo, dám tě nahlas.
183
00:13:34,104 --> 00:13:35,481
{\an8}Našel jsem letadlo.
184
00:13:35,481 --> 00:13:37,608
{\an8}Po Madison a Hankovi ani vidu, ani slechu.
185
00:13:37,608 --> 00:13:40,361
{\an8}Vypadá to, že se snažil přistát
mezerou ve stromoví.
186
00:13:41,362 --> 00:13:44,156
- Jak zlé to je?
- Zlé, ale šlo to přežít.
187
00:13:44,281 --> 00:13:46,158
Hned se vydám za nimi.
188
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
Našel jsem klienta.
189
00:13:50,788 --> 00:13:52,373
Je mrtvý, ale ne kvůli nehodě.
190
00:13:53,249 --> 00:13:55,125
Byl zastřelen velkorážní zbraní.
191
00:13:55,125 --> 00:13:57,753
Madison u sebe nosí
Magnum ráže 44 kvůli medvědům.
192
00:13:57,753 --> 00:13:59,463
- To by sedělo.
- Moment.
193
00:13:59,463 --> 00:14:02,508
Proč by Madison střílela klienta?
To nedává smysl.
194
00:14:02,508 --> 00:14:04,760
{\an8}- Ne, nedává.
- A to není všechno.
195
00:14:04,760 --> 00:14:07,429
{\an8}Někdo se sem přišel ptát na Brattona.
196
00:14:07,429 --> 00:14:10,015
{\an8}Nechtěl říct jméno, ale zajímal se,
kdo další byl v letadle.
197
00:14:10,015 --> 00:14:11,392
{\an8}Rozhodně ho hledal.
198
00:14:11,392 --> 00:14:13,561
{\an8}Tenhle u sebe nemá peněženku ani telefon.
199
00:14:15,521 --> 00:14:18,357
{\an8}Moment. Co je sakra tohle?
200
00:14:19,942 --> 00:14:21,235
{\an8}Měl u sebe transpondér.
201
00:14:21,235 --> 00:14:22,945
{\an8}Jako sledovací zařízení?
202
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
{\an8}Muselo patřit k nákladu.
203
00:14:24,864 --> 00:14:27,366
{\an8}Nemáte od toho,
co ho přišel hledat, ještě něco?
204
00:14:27,366 --> 00:14:29,243
{\an8}Jo, mizernej dojem.
205
00:14:29,910 --> 00:14:31,954
{\an8}Ale ukázal nám fotku Brattona.
206
00:14:32,454 --> 00:14:34,164
Jednu vám pošlu, tak řekněte.
207
00:14:38,794 --> 00:14:40,379
- Ne, to není on.
- Ne.
208
00:14:42,631 --> 00:14:44,300
{\an8}Tak kdo to krucinál je?
209
00:15:03,152 --> 00:15:04,570
Reenie, děje se něco?
210
00:15:04,570 --> 00:15:07,740
Docela jo, začíná se to komplikovat.
211
00:15:07,740 --> 00:15:10,367
Pošlu vám fotku mrtvého muže,
kterého našel Colter.
212
00:15:11,160 --> 00:15:12,536
Počkat, cože?
213
00:15:12,536 --> 00:15:16,165
Jo, poblíž trosek letadla.
Potřebujeme ho identifikovat.
214
00:15:16,165 --> 00:15:18,250
Ozveme se Bobbymu a něco vymyslíme.
215
00:15:18,250 --> 00:15:19,960
Díky. Ještě jedna věc.
216
00:15:20,085 --> 00:15:21,837
Snažím se něco zjistit o klientovi,
217
00:15:21,837 --> 00:15:23,923
který letěl s Hankem a Madison.
218
00:15:24,048 --> 00:15:26,216
Pošlu vám fotku jeho auta.
219
00:15:28,510 --> 00:15:30,054
Může se Bobby mrknout na SPZ?
220
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
Jasně. Seš teď u toho auta?
221
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Jo.
222
00:15:36,393 --> 00:15:38,729
S techničákem by to šlo rychleji.
223
00:15:39,813 --> 00:15:42,358
Jasně. To jsem zkoušela, je zamčené.
224
00:15:43,984 --> 00:15:45,527
Do háje.
225
00:15:48,614 --> 00:15:50,658
- Co děláš?
- Dejte mi chvilku.
226
00:15:55,663 --> 00:15:56,914
Reenie?
227
00:15:58,999 --> 00:16:02,628
Jsem vevnitř. Tak jo.
228
00:16:05,297 --> 00:16:06,548
To je divný.
229
00:16:06,674 --> 00:16:09,468
Našla jsem ho,
ale auto je psané na nějakou Holly Choi,
230
00:16:09,468 --> 00:16:11,303
ne na Waltera Brattona.
231
00:16:40,207 --> 00:16:41,917
- Coltere?
- Čau.
232
00:16:41,917 --> 00:16:44,503
Sledoval jsem stopy
od trosek letadla k tábořišti.
233
00:16:45,004 --> 00:16:46,922
Je tady pár rozmlácených telefonů.
234
00:16:46,922 --> 00:16:50,384
Někdo nechtěl, aby je kdokoli našel.
Nebyli tady dlouho.
235
00:16:50,384 --> 00:16:51,885
Někdo je zraněný.
236
00:16:51,885 --> 00:16:53,637
Tušíš kdo?
237
00:16:53,637 --> 00:16:56,181
Ne, ale rozhodně dost spěchali.
238
00:16:57,391 --> 00:17:00,019
Omrkla jsem klientovo auto,
ale nesedí nám jména.
239
00:17:00,019 --> 00:17:02,146
Je psané na Holly Choi z Rena.
240
00:17:02,146 --> 00:17:03,272
Může být kradené.
241
00:17:05,232 --> 00:17:07,401
Kdo to sakra je a před kým utíká?
242
00:17:07,401 --> 00:17:10,612
Možná chtěl přes Hanka a Madison
propašovat do letadla něco,
243
00:17:10,612 --> 00:17:12,698
- o čem Gus nevěděl.
- K odlehlému jezeru?
244
00:17:14,742 --> 00:17:16,744
Trasu mohli změnit ještě před bouřkou.
245
00:17:16,744 --> 00:17:20,247
Hele, když jsi prohledávala to auto,
našla jsi něco,
246
00:17:20,247 --> 00:17:22,750
co by nám mohlo pomoct zjistit,
co tady chtěl?
247
00:17:22,750 --> 00:17:27,504
Ne, jenom účtenku
z nějaké „Tiskárny Big Rock“.
248
00:17:27,504 --> 00:17:29,673
Možná o nic nejde, ale omrknu to.
249
00:17:30,507 --> 00:17:33,552
Podle času z ní se těsně potom
potkal s Hankem a Madison.
250
00:17:34,261 --> 00:17:36,722
- Reenie?
- Co to krucinál je?
251
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Gusi?
252
00:17:55,783 --> 00:17:56,784
Gusi?
253
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
Gusi? Seš tady?
254
00:18:11,548 --> 00:18:14,593
- Reenie.
- Panebože.
255
00:18:15,427 --> 00:18:18,013
Gusi, seš v pořádku?
256
00:18:18,972 --> 00:18:21,391
Kdo to byl? Co se stalo?
257
00:18:21,391 --> 00:18:23,018
Co se stalo?
258
00:18:23,143 --> 00:18:26,271
Postřelil jsem ho, ale utekl.
259
00:18:42,538 --> 00:18:45,749
Ten chlap, co jsem o něm mluvila,
se vrátil a napadl Guse.
260
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Naštěstí je v pořádku.
261
00:18:47,334 --> 00:18:49,586
Kdybych byl o deset let mladší,
dal bych mu.
262
00:18:50,921 --> 00:18:53,966
Aspoň jsem vystřelil.
Trefil jsem ho do břicha.
263
00:18:53,966 --> 00:18:56,426
Ukradl letadlo a mapy s našimi poznámkami.
264
00:18:56,426 --> 00:18:57,886
Míří mým směrem.
265
00:18:57,886 --> 00:19:00,806
Gus říkal, že je tam dost silnic,
kde by mohl přistát.
266
00:19:00,806 --> 00:19:02,683
Je sám, nebo má komplice?
267
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
Jenom on, myslím.
268
00:19:04,601 --> 00:19:07,938
Stihla jsem ho vyfotit,
na jedné fotce je mu vidět do tváře.
269
00:19:08,063 --> 00:19:09,231
Nechám ho identifikovat.
270
00:19:09,231 --> 00:19:11,191
Bude fajn vědět, s kým mám tu čest.
271
00:19:12,901 --> 00:19:15,362
Jsem jim v patách.
Míří ke strážní stanici.
272
00:19:15,362 --> 00:19:16,613
Dám vám vědět.
273
00:19:38,093 --> 00:19:39,678
- Zdravím.
- Potřebujete něco?
274
00:19:39,845 --> 00:19:41,680
Možná. Totiž, doufám, že jo.
275
00:19:41,680 --> 00:19:43,223
Na doufání nás neužije.
276
00:19:43,223 --> 00:19:47,060
Notářské věci, předávačky
a další diskrétní služby.
277
00:19:47,060 --> 00:19:48,395
Řekl vám o nás někdo?
278
00:19:48,395 --> 00:19:52,441
Ne, hledám někoho,
kdo si tady mohl něco koupit
279
00:19:52,441 --> 00:19:54,526
nebo něco vyzvednout.
280
00:19:56,111 --> 00:19:57,863
Tohle už bylo vyzvednuto.
281
00:19:58,530 --> 00:20:01,742
Nevím, co hledáte,
ale jak jsem řekla. Jsme diskrétní.
282
00:20:03,493 --> 00:20:04,494
Hele,
283
00:20:05,829 --> 00:20:07,581
řeknu vám, jak se to má.
284
00:20:09,166 --> 00:20:12,628
Můj šéf má podezření,
že ho manželka podvádí.
285
00:20:13,503 --> 00:20:15,881
Já vím. Tuhle účtenku našel u ní v autě,
286
00:20:15,881 --> 00:20:19,134
tak chtěl, abych zkusila zjistit,
287
00:20:19,134 --> 00:20:21,386
s kým se mu tahá za zády, takže...
288
00:20:21,511 --> 00:20:23,430
Cokoli, co mi můžete říct,
289
00:20:23,430 --> 00:20:26,558
mi v práci zajistí plusové body.
290
00:20:33,732 --> 00:20:37,402
Nevím o žádném jméně,
ale můžu vám říct, o co šlo.
291
00:20:37,402 --> 00:20:39,404
Pasové fotky.
292
00:20:40,697 --> 00:20:43,033
- Pasové fotky?
- Jo.
293
00:20:43,158 --> 00:20:45,202
Ve formátu na kanadské pasy.
294
00:20:45,994 --> 00:20:49,748
Šéfovi můžete říct,
že manželství už asi nezachrání.
295
00:21:15,899 --> 00:21:16,900
Madison?
296
00:21:19,695 --> 00:21:21,196
Jak víte, jak se jmenuju?
297
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
Poslal mě váš táta.
298
00:21:23,532 --> 00:21:25,951
Nebojte. Pomůžu vám dostat se nahoru.
299
00:21:25,951 --> 00:21:28,495
Hodím vám provaz. Vyšplháte sama?
300
00:21:28,620 --> 00:21:29,871
To nezvládnu.
301
00:21:30,622 --> 00:21:32,082
Mám zlomenou ruku.
302
00:21:34,001 --> 00:21:35,919
Tak vydržte. Všechno bude v pohodě.
303
00:21:52,394 --> 00:21:53,478
To nic.
304
00:21:55,355 --> 00:21:58,150
- Kde je Hank?
- Nevím.
305
00:21:58,150 --> 00:22:00,277
- Má ho náš klient.
- Bratton?
306
00:22:01,903 --> 00:22:02,988
Jak jste mu utekla?
307
00:22:02,988 --> 00:22:07,534
Když nás vyvedl nahoru na hřeben
a Bratton nedával pozor, skočila jsem.
308
00:22:08,201 --> 00:22:09,202
Skočila?
309
00:22:09,870 --> 00:22:10,996
Nechal vás jenom tak jít?
310
00:22:11,705 --> 00:22:15,459
Ne, párkrát vystřelil.
311
00:22:15,459 --> 00:22:17,919
Ale asi ze špatného úhlu, takže...
312
00:22:17,919 --> 00:22:21,340
- A pak zmizel.
- S Hankem?
313
00:22:21,965 --> 00:22:25,135
Bratton potřeboval,
aby mu Hank nesl peníze.
314
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
Tohle bude bolet.
315
00:22:27,971 --> 00:22:31,308
No vidíte. Tak jo.
316
00:22:31,308 --> 00:22:33,685
Nesl peníze? O tomhle to celé je?
317
00:22:33,810 --> 00:22:36,605
Jo. Měl jich hromadu.
318
00:22:37,439 --> 00:22:41,193
Sám by je neunesl, tak potřeboval Hanka.
319
00:22:44,237 --> 00:22:45,781
Musíte mýho bráchu najít.
320
00:22:46,490 --> 00:22:48,241
- Prosím.
- Najdu.
321
00:22:48,241 --> 00:22:50,577
Ale nejprve musíme sehnat pomoc vám.
322
00:22:50,577 --> 00:22:52,496
Pak vystopuju je.
323
00:22:52,496 --> 00:22:53,580
Ale teď,
324
00:22:55,916 --> 00:22:57,918
teď se musíme dostat nahoru, ano?
325
00:22:57,918 --> 00:22:59,920
Nebudu lhát, bude to bolet jak čert.
326
00:22:59,920 --> 00:23:01,421
Ale vy to zvládnete.
327
00:23:01,421 --> 00:23:02,672
- Budete statečná?
- Jo.
328
00:23:02,672 --> 00:23:04,591
Soustřeďte se na dýchání, ano?
329
00:23:04,591 --> 00:23:06,176
Čtyři hluboké nádechy.
330
00:23:06,802 --> 00:23:09,554
Pěkně v klidu v tom pokračujte.
Budete v pořádku.
331
00:23:09,554 --> 00:23:11,139
Dostaneme vás odtud.
332
00:23:32,160 --> 00:23:33,161
Připravena?
333
00:23:33,161 --> 00:23:35,455
- Jo, můžeme.
- Tak jo.
334
00:23:35,455 --> 00:23:38,500
Hluboký nádech, ano? Jdeme na to.
335
00:23:53,974 --> 00:23:57,394
Colter to letadlo našel tady.
Kam se snažili dostat?
336
00:23:57,394 --> 00:23:59,729
- Nikde kolem nic není.
- Fajn.
337
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
Možná se vydali touhle trasou.
338
00:24:01,731 --> 00:24:03,817
Vede k městečku Strand Lake,
339
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
- hned za hranicemi.
- Strand Lake.
340
00:24:06,445 --> 00:24:08,530
Strand Lake.
341
00:24:09,364 --> 00:24:11,116
- Tam nebude zrovna živo.
- Jo.
342
00:24:11,241 --> 00:24:14,911
Ale kdybych byla Bratton
a někdo mě pronásledoval,
343
00:24:15,454 --> 00:24:17,998
kde jinde šupnout za hranice a zmizet?
344
00:24:17,998 --> 00:24:19,416
Jo.
345
00:24:19,416 --> 00:24:23,170
Co když to bylo celou dobu v plánu?
346
00:24:23,170 --> 00:24:25,964
Ale letadlo havarovalo
a musel improvizovat.
347
00:24:27,215 --> 00:24:29,468
- To je Bobby?
- Jo.
348
00:24:31,720 --> 00:24:33,680
Identifikoval toho mrtvého u letadla.
349
00:24:34,848 --> 00:24:36,433
Strážní stanice je tudy.
350
00:24:38,935 --> 00:24:40,228
Vyrazíte za nimi?
351
00:24:40,228 --> 00:24:42,481
Nejdřív musím vědět, s kým mám tu čest.
352
00:24:42,481 --> 00:24:44,065
Povězte mi o Brattonovi.
353
00:24:44,065 --> 00:24:47,736
Zaplatil Hankovi 5 000 dolarů,
aby změnil letový plán.
354
00:24:49,154 --> 00:24:51,114
Kde jste měli přistát?
355
00:24:51,114 --> 00:24:53,700
Na řece za hranicemi.
356
00:24:53,700 --> 00:24:57,078
Je tam úsek,
kde se dá s letadlem dosednout.
357
00:24:57,078 --> 00:25:02,042
Pak přišla bouřka
a Hank se s námi pokusil přistát, ale...
358
00:25:02,876 --> 00:25:04,044
Hele,
359
00:25:04,044 --> 00:25:08,215
on už udělal hromadu kravin, ale tohle je...
360
00:25:10,675 --> 00:25:12,469
Rodinu si člověk nevybírá. Pojďte.
361
00:25:12,469 --> 00:25:14,054
- V pořádku?
- Jo.
362
00:25:14,054 --> 00:25:16,389
- No vidíte. Jdeme.
- Tak jo.
363
00:25:19,100 --> 00:25:21,478
- Taky máte bráchu?
- A ségru. Jo.
364
00:25:22,270 --> 00:25:24,022
- Takže mi rozumíte.
- Jo.
365
00:25:24,022 --> 00:25:27,567
Hank není zlej člověk.
Jenom to občas nedomyslí do konce.
366
00:25:27,567 --> 00:25:29,653
Co ten mrtvej u letadla?
367
00:25:30,487 --> 00:25:33,073
Zjevil se s tím, že nás tam vystopoval,
368
00:25:33,073 --> 00:25:36,535
a než jsme se nadáli,
Bratton ho zastřelil.
369
00:25:37,494 --> 00:25:39,287
- Vaší zbraní?
- Jo.
370
00:25:40,205 --> 00:25:43,875
Byla jsem zraněná
a Hank se praštil do hlavy,
371
00:25:43,875 --> 00:25:45,627
takže zbraň měl Bratton.
372
00:25:45,627 --> 00:25:47,003
Co se stalo pak?
373
00:25:47,128 --> 00:25:51,424
Bratton řekl,
že okradl dost nebezpečné lidi
374
00:25:52,008 --> 00:25:55,720
- a začal nás pohánět se zbraní.
- Bál se, že se zjeví někdo další?
375
00:25:55,720 --> 00:26:00,308
Jo, našel nějaký zařízení,
takovej čip, co měli v těch penězích.
376
00:26:00,892 --> 00:26:03,311
Zahodil ho a řekl nám, ať vyrazíme.
377
00:26:03,311 --> 00:26:05,647
Hnal nás, co mohl,
378
00:26:06,398 --> 00:26:08,567
ale ty peníze byly hrozně těžké.
379
00:26:11,611 --> 00:26:13,071
- Ahoj.
- Coltere.
380
00:26:13,071 --> 00:26:15,407
Mám Madison.
Je otřesená, ale bude v pořádku.
381
00:26:15,407 --> 00:26:16,741
Díkybohu.
382
00:26:16,741 --> 00:26:19,536
Bratton má Hanka.
Podle Madison chce utéct do Kanady.
383
00:26:19,536 --> 00:26:20,620
To dává smysl.
384
00:26:20,745 --> 00:26:24,249
Ta účtenka z Brattonova auta
byla za fotky do kanadského pasu.
385
00:26:24,249 --> 00:26:26,001
Zjistíš, koho okradl
386
00:26:26,001 --> 00:26:27,877
- a kdo po něm jde?
- Už se stalo.
387
00:26:27,877 --> 00:26:29,754
Okradl nějaké dealery v Renu.
388
00:26:29,754 --> 00:26:32,173
Ten mrtvej u letadla dělá pro ně.
389
00:26:32,173 --> 00:26:33,633
A ten, co napadl Guse?
390
00:26:34,175 --> 00:26:35,510
Jmenuje se Valtz.
391
00:26:35,510 --> 00:26:37,637
Jestli Bratton ty peníze ukradl,
392
00:26:37,637 --> 00:26:39,097
budou za ním posílat další.
393
00:26:39,889 --> 00:26:42,392
Musím Madison sehnat pomoc.
Jsme kousek od stanice.
394
00:26:42,392 --> 00:26:44,936
Potkáme se tam, ale koukej si pohnout.
395
00:26:44,936 --> 00:26:46,771
Máš v zádech Valtze.
396
00:26:47,480 --> 00:26:48,940
Musím Hanka najít dřív než on.
397
00:26:53,320 --> 00:26:54,571
- Opatrně.
- Jasně.
398
00:27:01,995 --> 00:27:04,664
Pojďte. Tady nám pomůžou.
399
00:27:06,166 --> 00:27:08,710
Zdravím, mám tady raněnou. Pomůžete nám?
400
00:27:09,502 --> 00:27:12,505
Pardon, dostal se sem před vámi.
401
00:27:13,381 --> 00:27:15,967
- Co sakra chcete?
- Zavři hubu.
402
00:27:15,967 --> 00:27:18,803
Tys beztak byla v letadle, co?
403
00:27:19,387 --> 00:27:21,723
Kam jste vezli Brattona?
404
00:27:21,723 --> 00:27:23,433
Do River Landing.
405
00:27:23,433 --> 00:27:26,478
V Kanadě? Kam v Kanadě?
406
00:27:26,478 --> 00:27:29,689
K jednomu městečku. Strand Lake.
407
00:27:29,689 --> 00:27:31,066
A pak co?
408
00:27:31,066 --> 00:27:33,526
Pak do nějakého Pinewoodu.
409
00:27:33,526 --> 00:27:36,154
Prý tam musel být před půlnocí,
410
00:27:36,154 --> 00:27:37,864
jinak by byl v háji.
411
00:27:37,864 --> 00:27:39,991
Nebylo to zas tak těžký, že?
412
00:27:47,749 --> 00:27:48,917
V pořádku?
413
00:28:12,190 --> 00:28:13,191
Jsem v pohodě.
414
00:28:13,191 --> 00:28:15,485
To teda nejste. Pořád krvácíte.
415
00:28:16,027 --> 00:28:19,406
- Ale šlo to skrz, ne?
- Vypadá to tak, ale nejsem doktor.
416
00:28:19,406 --> 00:28:23,702
Coltere, on Hanka najde a zabije.
417
00:28:25,412 --> 00:28:27,163
Postarám se, aby se to nestalo.
418
00:28:28,331 --> 00:28:29,416
Nemáte tady sáčky na čaj?
419
00:28:30,041 --> 00:28:31,584
- Čaj?
- Jo, nebo ne?
420
00:28:31,584 --> 00:28:33,837
Jo, v plechovce tamhle na pultu.
421
00:28:36,965 --> 00:28:38,425
Co chcete dělat?
422
00:28:38,425 --> 00:28:41,302
Trik z britské armády.
Aspoň tak mi to táta říkával.
423
00:28:41,970 --> 00:28:45,265
Taniny v čaji pomáhají uzavřít kapiláry.
424
00:28:45,265 --> 00:28:46,599
Potřebuju zastavit krvácení.
425
00:28:46,599 --> 00:28:49,602
Plácněte mi jeden zezadu na ránu.
A pomozte mi je přelepit.
426
00:28:54,524 --> 00:28:56,901
Vyhoďte mě u silnice
a ji odvezte na kliniku.
427
00:28:56,901 --> 00:28:58,945
- Jasně, auto mám vzadu.
- Jedeme.
428
00:28:58,945 --> 00:29:00,029
Pojďte.
429
00:29:15,628 --> 00:29:17,797
Dám vědět, až vašeho bratra najdu.
430
00:29:34,397 --> 00:29:36,357
- Perfektní načasování.
- Já vím.
431
00:29:39,778 --> 00:29:41,279
Pytlík od čaje? Jako fakt?
432
00:29:41,279 --> 00:29:42,614
Jo, od Earl Greye.
433
00:29:42,614 --> 00:29:44,532
- Víc vědět nepotřebuju.
- Já jo.
434
00:29:44,532 --> 00:29:46,367
- Funguje to?
- Zatím jo.
435
00:29:46,367 --> 00:29:48,077
Stejně potřebuje do špitálu,
436
00:29:48,077 --> 00:29:51,664
ale to neuděláme,
protože to by byla ta chytrá volba.
437
00:29:51,664 --> 00:29:53,583
O tom už jsme mluvili. Není čas.
438
00:29:53,583 --> 00:29:56,252
Bratton má Hanka
a míří ke Strand Lake. Co tam je?
439
00:29:56,252 --> 00:29:58,338
Mluvila jsem se svým člověkem z FBI.
440
00:29:58,338 --> 00:30:00,882
Prý je tam někdo,
za kým jdeš, když se potřebuješ vypařit.
441
00:30:00,882 --> 00:30:02,842
Za správnou cenu tě nechá zmizet.
442
00:30:02,842 --> 00:30:04,219
Nic o něm neexistuje.
443
00:30:04,219 --> 00:30:05,553
Něco mi vyhledejte.
444
00:30:05,553 --> 00:30:08,598
Podle Madison se Bratton
chtěl dostat do nějakého Pinewoodu.
445
00:30:08,598 --> 00:30:09,682
Pinewoodu?
446
00:30:10,683 --> 00:30:15,355
Hned za hranicemi jsem našla
chatový areál Pinewood.
447
00:30:15,355 --> 00:30:17,482
- To bude ono.
- Díkec.
448
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
Mějte se.
449
00:30:20,151 --> 00:30:21,820
Proč si Bratton drží Hanka?
450
00:30:21,820 --> 00:30:26,533
Potřebuje na všechny ty prachy nosiče.
Když bude muset, nechá ho Valtzovi.
451
00:30:26,533 --> 00:30:29,494
Valtz se nezastaví,
dokud ty prachy nedostane.
452
00:30:29,494 --> 00:30:31,246
Ne pokud ho zastavíme my.
453
00:30:35,333 --> 00:30:37,168
Vítejte v PINEWOODU
CHATOVÝ AREÁL
454
00:30:44,217 --> 00:30:46,636
Bratton může Hanka
držet v kterékoli z nich.
455
00:30:46,761 --> 00:30:48,888
Je to poblíž dálnice,
dá se nechat vyzvednout.
456
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Hodně míst, kde se schovat a počkat.
457
00:30:50,807 --> 00:30:53,017
- Taky bych byl tady.
- Co mám dělat já?
458
00:30:53,017 --> 00:30:54,310
Počkej tady.
459
00:30:54,310 --> 00:30:55,436
Já ho půjdu hledat.
460
00:30:55,436 --> 00:30:58,147
Co to meleš? Podívej se na ty chatky.
461
00:30:58,147 --> 00:31:00,149
Nemáš čas je prohledat všechny.
462
00:31:00,149 --> 00:31:01,734
Rozdělíme se a pokryjeme toho víc.
463
00:31:03,653 --> 00:31:05,822
Já beru chatky, ty zajdi za správcem.
464
00:31:05,822 --> 00:31:07,949
Bez zavolání nechoď jinam.
465
00:31:07,949 --> 00:31:09,117
Fajn.
466
00:31:09,117 --> 00:31:12,620
RECEPCE
467
00:31:30,305 --> 00:31:33,725
Haló? Je tady někdo?
468
00:31:46,821 --> 00:31:47,822
Panebože.
469
00:32:58,685 --> 00:33:00,144
- Reenie?
- Ahoj.
470
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
Jsem na recepci. Recepční je mrtvá.
471
00:33:03,022 --> 00:33:05,817
Střelil ji do krku. Valtz byl tady.
472
00:33:05,817 --> 00:33:09,195
Tady byl taky. Mám dva další mrtvé.
473
00:33:09,195 --> 00:33:10,947
Cože? Hanka?
474
00:33:10,947 --> 00:33:12,532
Brattona a někoho dalšího.
475
00:33:12,532 --> 00:33:15,660
Hádám, že to bude ten,
co mu měl pomoct zmizet.
476
00:33:16,327 --> 00:33:18,413
Někam se schovej, než přijede policie.
477
00:33:18,413 --> 00:33:19,872
Ale co Hank?
478
00:33:20,415 --> 00:33:23,042
Nevím. Vidím krvavé stopy.
479
00:33:24,293 --> 00:33:27,755
Je to buď Hank, nebo Valtz.
Hádám, že Hank má půlku peněz furt u sebe.
480
00:33:27,755 --> 00:33:29,382
Musím ho najít dřív než Valtz.
481
00:33:29,382 --> 00:33:31,634
- Ty nikam nechoď, ano?
- Jasný.
482
00:34:35,114 --> 00:34:36,657
Hej! Nechte toho!
483
00:34:36,657 --> 00:34:38,326
- Jdu vám pomoct.
- Kdo jste?
484
00:34:38,326 --> 00:34:40,995
Najal mě váš otec,
abych vás s Madison našel.
485
00:34:41,454 --> 00:34:43,539
- Madison?
- Madison? Ta je v pořádku.
486
00:34:43,539 --> 00:34:47,210
Musím vás odtud fofrem dostat.
Pořád u sebe máte půlku těch peněz?
487
00:34:47,210 --> 00:34:49,128
Napadlo mě, že ho podplatím. Nevím.
488
00:34:49,128 --> 00:34:51,089
Tenhle se podplatit nedá.
489
00:34:51,089 --> 00:34:54,550
Nezastaví se, dokud nebude mít všechno.
Kde jsou ty prachy?
490
00:34:54,550 --> 00:34:56,219
- Pod postelí.
- Ukažte mi je.
491
00:35:07,313 --> 00:35:08,773
Blíží se.
492
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
- Musíme zdrhat.
- Na to je pozdě.
493
00:38:39,734 --> 00:38:41,110
{\an8}Tak rybaření, jo?
494
00:38:41,110 --> 00:38:44,613
{\an8}Speciální víkend jenom pro vás dva.
A platíme my.
495
00:38:45,323 --> 00:38:47,241
Až se trochu zahojíte, samozřejmě.
496
00:38:47,241 --> 00:38:50,828
- To je milé, ale...
- Není to místo odměny.
497
00:38:51,537 --> 00:38:53,497
Řekněte si datum. Jakékoli.
498
00:38:53,497 --> 00:38:56,584
Postarám se,
aby u jezera nikdo jiný nebyl.
499
00:38:56,584 --> 00:38:58,252
Vystačím si s odměnou.
500
00:38:58,252 --> 00:39:00,379
Díkec, Gusi. Bereme to.
501
00:39:00,379 --> 00:39:01,839
- Super.
- Fakt?
502
00:39:01,839 --> 00:39:03,674
Co jako? Máš strach, že tě porazím?
503
00:39:03,799 --> 00:39:07,011
- Porazíš v čem?
- Největším úlovkem za víkend.
504
00:39:07,136 --> 00:39:08,596
Gus nás rozsoudí.
505
00:39:08,596 --> 00:39:10,306
Musím vás varovat. Je dost dobrá.
506
00:39:11,432 --> 00:39:12,433
Co jako, seš srab?
507
00:39:12,433 --> 00:39:15,269
- Seš si jistá, že fakt chceš?
- Naprosto jednoznačně.
508
00:39:15,728 --> 00:39:17,188
Budu s tím počítat.
509
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Něco si ujasněme.
Ty mě chceš porazit v rybaření?
510
00:39:21,650 --> 00:39:23,861
Jo. A udělám to v manolkách.
511
00:39:25,237 --> 00:39:28,366
To jsou fakt drahý boty.
512
00:39:30,493 --> 00:39:33,704
To máš jedno.
Připrav se dostat lekci, Coltere Shawe.
513
00:39:33,704 --> 00:39:36,582
- Těším se na ni.
- Ano.
514
00:39:59,814 --> 00:40:01,816
České titulky Tereza Šplíchalová