1 00:00:52,177 --> 00:00:55,055 - Co to sakra je? - Klepala jsem. Neotvíral jsi. 2 00:00:55,055 --> 00:00:56,514 Musíš s tím přestat. 3 00:00:56,514 --> 00:00:59,267 - S čím? - S tím plížením, 4 00:00:59,267 --> 00:01:01,770 návštěvami bez ohlášení... Zrovna ses sem vloupala. 5 00:01:01,770 --> 00:01:06,066 Přišla jsem kvůli výhledu. Prej stojí za to. 6 00:01:06,066 --> 00:01:07,609 Nefoť mě. 7 00:01:07,609 --> 00:01:09,819 - Natáčím. - Jak jsi mě našla? 8 00:01:10,612 --> 00:01:12,864 Teddi a Velma. Nezlob se. 9 00:01:13,490 --> 00:01:15,658 Nezlobím se na tebe. Jenom mi dej chvilku, 10 00:01:15,784 --> 00:01:17,952 ať se můžu oblíct. 11 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Tak fajn. Co tady děláš? 12 00:01:21,748 --> 00:01:24,584 Hele, vím, že sis chtěl po posledním kšeftu odpočinout. 13 00:01:24,584 --> 00:01:25,877 Měla bys to taky zkusit. 14 00:01:25,877 --> 00:01:28,129 - Mám to v plánu. - Budu hádat. 15 00:01:28,129 --> 00:01:31,216 Meditační pobyt, nebo nějaká manikúra. 16 00:01:31,216 --> 00:01:34,677 Nebo nějaká taková ta výletní plavba. To bys měla zkusit. 17 00:01:35,261 --> 00:01:37,639 Vůbec nic o mně nevíš, Coltere. 18 00:01:38,598 --> 00:01:40,809 O jakou práci jde? Proto jsi tady? 19 00:01:41,643 --> 00:01:44,437 Tátův kamarád se živí pronajímáním vybavení v Idahu. 20 00:01:44,437 --> 00:01:47,398 Jmenuje se Gus McMillion. Ztratilo se mu letadlo. 21 00:01:48,274 --> 00:01:52,028 - Ztratilo? Jako že ho někdo ukradl? - Jako že se ztratilo. 22 00:01:52,028 --> 00:01:54,989 S jeho dcerou a synem, kteří v něm byli s klientem. 23 00:02:03,581 --> 00:02:06,584 Vítejte v IDAHU 24 00:02:09,879 --> 00:02:12,382 Leťte s námi! McMILLION LETY & VÝLETY 25 00:02:18,471 --> 00:02:19,472 Co? 26 00:02:20,765 --> 00:02:22,892 Tváříš se, jak když se chceš na něco zeptat. 27 00:02:22,892 --> 00:02:25,061 Tak šup. Ptej se. 28 00:02:25,186 --> 00:02:26,479 - Nekoušu. - Není to otázka. 29 00:02:26,479 --> 00:02:30,024 - Spíš jenom postřeh. - Pokračuj. 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,027 Všiml jsem si, 31 00:02:33,027 --> 00:02:35,864 že na zaneprázdněnou právničku seš dost často mimo kancl. 32 00:02:36,906 --> 00:02:40,285 V kanclu je nuda. Tady tolik ne. 33 00:02:40,285 --> 00:02:42,537 Takže mě využíváš, aby ses mohla ulít z práce? 34 00:02:42,537 --> 00:02:45,081 Tohle je práce. Říká se tomu „práce v terénu“. 35 00:02:47,208 --> 00:02:50,628 Máš ještě nějaké další postřehy, nebo se můžeme pustit do práce? 36 00:02:52,297 --> 00:02:56,342 Tak fajn. Gus ti volal, když se to stalo? 37 00:02:57,093 --> 00:02:58,720 Ne, já volala jemu. 38 00:02:58,720 --> 00:03:01,681 Chtěla jsem domluvit výlet pro tátu. Není mu teď moc dobře 39 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 a hned, jak mi to Gus zvedl, 40 00:03:03,892 --> 00:03:05,518 jsem věděla, že se něco stalo. 41 00:03:05,518 --> 00:03:08,479 Řekla jsem mu, že vím o někom, kdo by mohl pomoct. 42 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 Jeho syn Hank pilotoval to letadlo? 43 00:03:11,983 --> 00:03:16,863 Jo. A Hankova sestra Madison byla na palubě s jejich klientem. 44 00:03:19,240 --> 00:03:20,366 Tak jdeme za Gusem. 45 00:03:29,542 --> 00:03:31,669 - Gusi. - Ahoj, Reenie. 46 00:03:31,669 --> 00:03:33,588 - Jak se držíš? - Díky, že jsi tady. 47 00:03:33,588 --> 00:03:36,174 - To je on? - Colter Shaw. 48 00:03:36,674 --> 00:03:38,551 Reenie mi všechno stihla říct. 49 00:03:38,551 --> 00:03:41,262 Váš syn a dcera vyrazili na výpravu a nevrátili se? 50 00:03:41,262 --> 00:03:44,891 Pak víte, že nesmíme ztrácet čas. Pojďte za mnou. 51 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 Tady je to jezero. 52 00:03:49,520 --> 00:03:52,565 Hned u kanadských hranic. Co to bylo za letadlo? 53 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Levinson 820. 54 00:03:55,568 --> 00:03:58,404 Než se zeptáte sám, řekla mi o vaší provizi. 55 00:03:59,113 --> 00:04:02,158 Cokoli bude potřeba, aby se můj syn a dcera našli. 56 00:04:02,951 --> 00:04:05,286 Jsou naživu. Vím to. 57 00:04:12,210 --> 00:04:13,211 Co se děje? 58 00:04:13,836 --> 00:04:17,340 Byl to plovákový letoun. To dost omezuje místo pro přistání. 59 00:04:17,340 --> 00:04:19,259 Odkud se naposledy ozvali? 60 00:04:19,384 --> 00:04:23,137 Odtud. Pak se odpojili. Měli se znovu ozvat od jezera. 61 00:04:23,263 --> 00:04:26,015 Ale přihnala se bouře s brutálními střihy větru. 62 00:04:26,140 --> 00:04:27,308 Díval jste se na radar? 63 00:04:27,308 --> 00:04:30,645 Ano. Letěli přímo do ní. 64 00:04:32,313 --> 00:04:34,732 Tenhle bod trasy je daleko od jezera, 65 00:04:34,732 --> 00:04:36,442 i kdyby se vyhýbali počasí. 66 00:04:36,442 --> 00:04:38,319 Řekli vám, proč byli mimo kurz? 67 00:04:38,319 --> 00:04:42,740 Ne, měl jsem se zeptat, ale dělala mi starost ta bouřka. 68 00:04:42,865 --> 00:04:46,327 Řekl jsem mu, že když se nedostane nad ni, ať najde místo k přistání. 69 00:04:46,327 --> 00:04:48,413 A obrátil jste se na horskou službu? 70 00:04:48,413 --> 00:04:52,625 Ano. Udělali předběžný přelet, ale nic nenašli. 71 00:04:52,625 --> 00:04:54,877 Další přelet mají udělat za pár hodin, 72 00:04:54,877 --> 00:04:56,462 ale já jsem nechtěl čekat. 73 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 - Letěl jste sám? - Ano. 74 00:04:59,173 --> 00:05:01,759 Viděl jsem něco, co mohly být trosky. 75 00:05:01,884 --> 00:05:04,137 Ale přes mraky nebylo dobře vidět. 76 00:05:04,137 --> 00:05:06,347 Žádná černá skříňka nebo něco s GPS? 77 00:05:07,015 --> 00:05:08,141 Je to staré letadlo. 78 00:05:08,141 --> 00:05:10,727 Víceméně létáme ty stejné trasy. 79 00:05:10,727 --> 00:05:13,980 Hank mě už roky tlačí, že je potřeba pořídit nové vybavení. 80 00:05:13,980 --> 00:05:17,859 Zvládl byste mě dostat blíž k těm troskám, kterých jste si všiml? 81 00:05:17,859 --> 00:05:20,862 - Jo, jestli máte zkušenosti se seskoky. - To mám. 82 00:05:21,946 --> 00:05:22,947 Super. 83 00:05:24,282 --> 00:05:27,869 Mám tady starého Kodiaka a výbavu na seskok. 84 00:05:27,869 --> 00:05:30,038 Skočil bych sám, ale už na to nemám kolena. 85 00:05:30,038 --> 00:05:31,164 Počkat, cože? 86 00:05:31,831 --> 00:05:33,374 Seskok jakože s padákem? 87 00:05:33,916 --> 00:05:35,043 Jinak se tam nedá dostat. 88 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 Jak rychle můžeme být ve vzduchu? 89 00:05:36,836 --> 00:05:38,713 - To je jenom na vás. - Super. 90 00:05:40,673 --> 00:05:42,467 Tady máš. Sušené maso. 91 00:05:43,343 --> 00:05:46,596 - Vypadá jako domácí. - Taky že je. Od táty. Teriyaki. 92 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 Aspoň myslím. 93 00:05:48,306 --> 00:05:51,893 Mám ho v kabelce už pár měsíců, protože mi je nacpal pro případ nouze. 94 00:05:51,893 --> 00:05:53,227 Jaké nouze? 95 00:05:53,227 --> 00:05:56,230 Asi kdybych někde ve sněhové bouři potřebovala bílkoviny 96 00:05:56,230 --> 00:05:58,441 nebo kdybys měl skákat z letadla. 97 00:05:59,484 --> 00:06:01,736 Musím se s tvým tátou seznámit. 98 00:06:01,736 --> 00:06:05,031 Ne, to nemusíš. Nejdřív střílí a až pak se ptá 99 00:06:05,031 --> 00:06:06,574 a má spoustu svých teorií. 100 00:06:06,574 --> 00:06:07,700 Tenhle typ. 101 00:06:08,576 --> 00:06:09,952 Ale stejně, brával tě na ryby. 102 00:06:09,952 --> 00:06:13,706 - Nemůže být špatnej. - Jenom si na něj musí lidi zvyknout. 103 00:06:15,166 --> 00:06:17,668 Tak jo. Hodně štěstí. 104 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Projdeš to celé s Gusem ještě jednou, až se vrátí zpátky? 105 00:06:22,131 --> 00:06:24,550 Nedává smysl, odkud se naposledy ozvali. 106 00:06:24,550 --> 00:06:25,676 Co myslíš ty? 107 00:06:26,552 --> 00:06:28,513 Že se odklonili ještě před bouřkou. 108 00:06:28,513 --> 00:06:30,056 Nemířili k jezeru? 109 00:06:30,681 --> 00:06:32,016 Otázka je, 110 00:06:33,101 --> 00:06:35,269 kam mířili a proč? 111 00:06:49,534 --> 00:06:50,743 Strážní stanice 112 00:06:51,911 --> 00:06:54,372 je zhruba osm kilometrů od místa výsadku. 113 00:06:54,372 --> 00:06:56,999 - Tam by si šli pro pomoc? - Snad ano. 114 00:06:58,584 --> 00:07:01,504 Vydržte! Najdu vám lepší místečko. 115 00:07:01,504 --> 00:07:04,674 Je tam lovecká stezka. Dostanete se tam líp. 116 00:07:05,800 --> 00:07:08,678 Vysadil bych vás blíž, ale to stromoví je moc husté. 117 00:07:11,139 --> 00:07:13,599 Blížíme se. Připravte se. 118 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 - Já můžu. - Dobrý, můžete. 119 00:08:28,508 --> 00:08:30,718 STOPAŘ 120 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 Tátu tady nikde nemáš? 121 00:08:36,224 --> 00:08:37,850 - Snažil jsem se. - Díky. 122 00:08:37,850 --> 00:08:40,520 - Však ho znáš. - Jo, to teda jo. 123 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 Jak stará je tahle? 124 00:08:47,360 --> 00:08:51,405 Asi tři roky. To Hank zrovna chytil opravdickou obludu. 125 00:08:51,405 --> 00:08:53,491 Málem ho stáhla z loďky. 126 00:08:55,451 --> 00:08:56,702 Seš v pohodě? 127 00:08:57,828 --> 00:08:58,871 Jo, 128 00:08:59,997 --> 00:09:02,708 jen jsem přemýšlel, jak šťastnej Hank bývával. 129 00:09:03,751 --> 00:09:06,254 Čekal jsem, že to po mně převezme, až půjdu do důchodu. 130 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 Ale on si usmyslel, že si chce zkusit 131 00:09:08,756 --> 00:09:12,343 založit vlastní podnik. Jakože sám. 132 00:09:12,885 --> 00:09:15,763 Každý potomek musí dokázat, že rodiče nepotřebuje. 133 00:09:17,807 --> 00:09:20,142 To chápu. Nechal jsem ho jít. 134 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 Pěkně rychle se to zvrtlo. 135 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 Zhruba před rokem se vrátil 136 00:09:26,899 --> 00:09:31,028 s ocasem staženým mezi nohama, jestli bych ho nevzal zpátky. 137 00:09:31,153 --> 00:09:32,905 To muselo být náročné, co? 138 00:09:32,905 --> 00:09:37,243 Mně to nevadilo. Byl jsem rád, že se vrátil. 139 00:09:38,911 --> 00:09:40,746 Madison měla radost. 140 00:09:40,746 --> 00:09:42,039 Jo. 141 00:09:42,039 --> 00:09:44,250 Má na něj dobrý vliv. 142 00:09:44,375 --> 00:09:46,627 Jo, starší ségra. 143 00:09:47,128 --> 00:09:51,549 O tom něco vím. Moje je panovačná a vždycky musí mít pravdu. 144 00:09:52,341 --> 00:09:54,885 Brávala mi oblečení, 145 00:09:55,511 --> 00:09:56,762 ale nedám na ni dopustit. 146 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 Co byste rád? 147 00:10:08,482 --> 00:10:13,237 Hledám muže, který odletěl v jednom z vašich letadel. 148 00:10:14,196 --> 00:10:16,198 Včera. Rybařit. 149 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 Walter Bratton? 150 00:10:20,870 --> 00:10:23,456 Walter Bratton. 151 00:10:24,373 --> 00:10:25,708 To je on, že? 152 00:10:29,337 --> 00:10:32,423 Volal jsem na jeho nouzový kontakt. 153 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 Nikdo se neozval. 154 00:10:33,716 --> 00:10:35,551 Jste známý nebo rodina? 155 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 Jo. 156 00:10:38,554 --> 00:10:41,182 - A vaše jméno? - Nancy. 157 00:10:41,182 --> 00:10:45,645 Nejspíš by jako nouzový kontakt 158 00:10:45,645 --> 00:10:50,191 uvedl její jméno. Mě by tam nepsal. 159 00:10:51,400 --> 00:10:53,110 Ne, neuvedl žádné jméno. 160 00:10:53,235 --> 00:10:54,236 Ne? 161 00:10:56,280 --> 00:10:57,281 Divný. 162 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 Žvejku? 163 00:11:03,245 --> 00:11:05,206 Ne, děkuju. 164 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Walter rybařením žije. 165 00:11:11,462 --> 00:11:15,132 Pstruzi duhoví. 166 00:11:15,132 --> 00:11:19,470 Měl jste letět s ním? Na pstruhy? 167 00:11:19,470 --> 00:11:21,430 Já nerybařím. 168 00:11:25,226 --> 00:11:26,602 Máte snad nějaký problém? 169 00:11:28,396 --> 00:11:31,148 Ztratili jsme kontakt s letadlem. 170 00:11:31,816 --> 00:11:34,026 Ale nebojte, někdo už je hledá. 171 00:11:34,026 --> 00:11:38,364 Je? Takže v letadle bylo víc klientů? 172 00:11:38,823 --> 00:11:41,909 Ne. Můj syn a dcera. 173 00:11:41,909 --> 00:11:43,786 Jak že se to jmenujete? 174 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 Když nám na sebe necháte kontakt, 175 00:11:45,955 --> 00:11:47,540 ozveme se, jak něco zjistíme. 176 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 Já se ještě stavím. 177 00:11:51,877 --> 00:11:54,004 Díky za váš čas. 178 00:12:08,352 --> 00:12:10,563 Docela podivín, co? 179 00:12:11,439 --> 00:12:13,149 To teda jo. 180 00:12:15,693 --> 00:12:17,903 Zajímalo by mě, o co mu s Brattonem jde. 181 00:13:30,392 --> 00:13:32,144 {\an8}-Coltere? - Čau, máš tam Guse? 182 00:13:32,853 --> 00:13:34,104 {\an8}Jo, dám tě nahlas. 183 00:13:34,104 --> 00:13:35,481 {\an8}Našel jsem letadlo. 184 00:13:35,481 --> 00:13:37,608 {\an8}Po Madison a Hankovi ani vidu, ani slechu. 185 00:13:37,608 --> 00:13:40,361 {\an8}Vypadá to, že se snažil přistát mezerou ve stromoví. 186 00:13:41,362 --> 00:13:44,156 - Jak zlé to je? - Zlé, ale šlo to přežít. 187 00:13:44,281 --> 00:13:46,158 Hned se vydám za nimi. 188 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Našel jsem klienta. 189 00:13:50,788 --> 00:13:52,373 Je mrtvý, ale ne kvůli nehodě. 190 00:13:53,249 --> 00:13:55,125 Byl zastřelen velkorážní zbraní. 191 00:13:55,125 --> 00:13:57,753 Madison u sebe nosí Magnum ráže 44 kvůli medvědům. 192 00:13:57,753 --> 00:13:59,463 - To by sedělo. - Moment. 193 00:13:59,463 --> 00:14:02,508 Proč by Madison střílela klienta? To nedává smysl. 194 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 {\an8}- Ne, nedává. - A to není všechno. 195 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 {\an8}Někdo se sem přišel ptát na Brattona. 196 00:14:07,429 --> 00:14:10,015 {\an8}Nechtěl říct jméno, ale zajímal se, kdo další byl v letadle. 197 00:14:10,015 --> 00:14:11,392 {\an8}Rozhodně ho hledal. 198 00:14:11,392 --> 00:14:13,561 {\an8}Tenhle u sebe nemá peněženku ani telefon. 199 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 {\an8}Moment. Co je sakra tohle? 200 00:14:19,942 --> 00:14:21,235 {\an8}Měl u sebe transpondér. 201 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 {\an8}Jako sledovací zařízení? 202 00:14:22,945 --> 00:14:24,864 {\an8}Muselo patřit k nákladu. 203 00:14:24,864 --> 00:14:27,366 {\an8}Nemáte od toho, co ho přišel hledat, ještě něco? 204 00:14:27,366 --> 00:14:29,243 {\an8}Jo, mizernej dojem. 205 00:14:29,910 --> 00:14:31,954 {\an8}Ale ukázal nám fotku Brattona. 206 00:14:32,454 --> 00:14:34,164 Jednu vám pošlu, tak řekněte. 207 00:14:38,794 --> 00:14:40,379 - Ne, to není on. - Ne. 208 00:14:42,631 --> 00:14:44,300 {\an8}Tak kdo to krucinál je? 209 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Reenie, děje se něco? 210 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 Docela jo, začíná se to komplikovat. 211 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 Pošlu vám fotku mrtvého muže, kterého našel Colter. 212 00:15:11,160 --> 00:15:12,536 Počkat, cože? 213 00:15:12,536 --> 00:15:16,165 Jo, poblíž trosek letadla. Potřebujeme ho identifikovat. 214 00:15:16,165 --> 00:15:18,250 Ozveme se Bobbymu a něco vymyslíme. 215 00:15:18,250 --> 00:15:19,960 Díky. Ještě jedna věc. 216 00:15:20,085 --> 00:15:21,837 Snažím se něco zjistit o klientovi, 217 00:15:21,837 --> 00:15:23,923 který letěl s Hankem a Madison. 218 00:15:24,048 --> 00:15:26,216 Pošlu vám fotku jeho auta. 219 00:15:28,510 --> 00:15:30,054 Může se Bobby mrknout na SPZ? 220 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 Jasně. Seš teď u toho auta? 221 00:15:35,351 --> 00:15:36,393 Jo. 222 00:15:36,393 --> 00:15:38,729 S techničákem by to šlo rychleji. 223 00:15:39,813 --> 00:15:42,358 Jasně. To jsem zkoušela, je zamčené. 224 00:15:43,984 --> 00:15:45,527 Do háje. 225 00:15:48,614 --> 00:15:50,658 - Co děláš? - Dejte mi chvilku. 226 00:15:55,663 --> 00:15:56,914 Reenie? 227 00:15:58,999 --> 00:16:02,628 Jsem vevnitř. Tak jo. 228 00:16:05,297 --> 00:16:06,548 To je divný. 229 00:16:06,674 --> 00:16:09,468 Našla jsem ho, ale auto je psané na nějakou Holly Choi, 230 00:16:09,468 --> 00:16:11,303 ne na Waltera Brattona. 231 00:16:40,207 --> 00:16:41,917 - Coltere? - Čau. 232 00:16:41,917 --> 00:16:44,503 Sledoval jsem stopy od trosek letadla k tábořišti. 233 00:16:45,004 --> 00:16:46,922 Je tady pár rozmlácených telefonů. 234 00:16:46,922 --> 00:16:50,384 Někdo nechtěl, aby je kdokoli našel. Nebyli tady dlouho. 235 00:16:50,384 --> 00:16:51,885 Někdo je zraněný. 236 00:16:51,885 --> 00:16:53,637 Tušíš kdo? 237 00:16:53,637 --> 00:16:56,181 Ne, ale rozhodně dost spěchali. 238 00:16:57,391 --> 00:17:00,019 Omrkla jsem klientovo auto, ale nesedí nám jména. 239 00:17:00,019 --> 00:17:02,146 Je psané na Holly Choi z Rena. 240 00:17:02,146 --> 00:17:03,272 Může být kradené. 241 00:17:05,232 --> 00:17:07,401 Kdo to sakra je a před kým utíká? 242 00:17:07,401 --> 00:17:10,612 Možná chtěl přes Hanka a Madison propašovat do letadla něco, 243 00:17:10,612 --> 00:17:12,698 - o čem Gus nevěděl. - K odlehlému jezeru? 244 00:17:14,742 --> 00:17:16,744 Trasu mohli změnit ještě před bouřkou. 245 00:17:16,744 --> 00:17:20,247 Hele, když jsi prohledávala to auto, našla jsi něco, 246 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 co by nám mohlo pomoct zjistit, co tady chtěl? 247 00:17:22,750 --> 00:17:27,504 Ne, jenom účtenku z nějaké „Tiskárny Big Rock“. 248 00:17:27,504 --> 00:17:29,673 Možná o nic nejde, ale omrknu to. 249 00:17:30,507 --> 00:17:33,552 Podle času z ní se těsně potom potkal s Hankem a Madison. 250 00:17:34,261 --> 00:17:36,722 - Reenie? - Co to krucinál je? 251 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 Gusi? 252 00:17:55,783 --> 00:17:56,784 Gusi? 253 00:18:07,336 --> 00:18:08,337 Gusi? Seš tady? 254 00:18:11,548 --> 00:18:14,593 - Reenie. - Panebože. 255 00:18:15,427 --> 00:18:18,013 Gusi, seš v pořádku? 256 00:18:18,972 --> 00:18:21,391 Kdo to byl? Co se stalo? 257 00:18:21,391 --> 00:18:23,018 Co se stalo? 258 00:18:23,143 --> 00:18:26,271 Postřelil jsem ho, ale utekl. 259 00:18:42,538 --> 00:18:45,749 Ten chlap, co jsem o něm mluvila, se vrátil a napadl Guse. 260 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Naštěstí je v pořádku. 261 00:18:47,334 --> 00:18:49,586 Kdybych byl o deset let mladší, dal bych mu. 262 00:18:50,921 --> 00:18:53,966 Aspoň jsem vystřelil. Trefil jsem ho do břicha. 263 00:18:53,966 --> 00:18:56,426 Ukradl letadlo a mapy s našimi poznámkami. 264 00:18:56,426 --> 00:18:57,886 Míří mým směrem. 265 00:18:57,886 --> 00:19:00,806 Gus říkal, že je tam dost silnic, kde by mohl přistát. 266 00:19:00,806 --> 00:19:02,683 Je sám, nebo má komplice? 267 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Jenom on, myslím. 268 00:19:04,601 --> 00:19:07,938 Stihla jsem ho vyfotit, na jedné fotce je mu vidět do tváře. 269 00:19:08,063 --> 00:19:09,231 Nechám ho identifikovat. 270 00:19:09,231 --> 00:19:11,191 Bude fajn vědět, s kým mám tu čest. 271 00:19:12,901 --> 00:19:15,362 Jsem jim v patách. Míří ke strážní stanici. 272 00:19:15,362 --> 00:19:16,613 Dám vám vědět. 273 00:19:38,093 --> 00:19:39,678 - Zdravím. - Potřebujete něco? 274 00:19:39,845 --> 00:19:41,680 Možná. Totiž, doufám, že jo. 275 00:19:41,680 --> 00:19:43,223 Na doufání nás neužije. 276 00:19:43,223 --> 00:19:47,060 Notářské věci, předávačky a další diskrétní služby. 277 00:19:47,060 --> 00:19:48,395 Řekl vám o nás někdo? 278 00:19:48,395 --> 00:19:52,441 Ne, hledám někoho, kdo si tady mohl něco koupit 279 00:19:52,441 --> 00:19:54,526 nebo něco vyzvednout. 280 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 Tohle už bylo vyzvednuto. 281 00:19:58,530 --> 00:20:01,742 Nevím, co hledáte, ale jak jsem řekla. Jsme diskrétní. 282 00:20:03,493 --> 00:20:04,494 Hele, 283 00:20:05,829 --> 00:20:07,581 řeknu vám, jak se to má. 284 00:20:09,166 --> 00:20:12,628 Můj šéf má podezření, že ho manželka podvádí. 285 00:20:13,503 --> 00:20:15,881 Já vím. Tuhle účtenku našel u ní v autě, 286 00:20:15,881 --> 00:20:19,134 tak chtěl, abych zkusila zjistit, 287 00:20:19,134 --> 00:20:21,386 s kým se mu tahá za zády, takže... 288 00:20:21,511 --> 00:20:23,430 Cokoli, co mi můžete říct, 289 00:20:23,430 --> 00:20:26,558 mi v práci zajistí plusové body. 290 00:20:33,732 --> 00:20:37,402 Nevím o žádném jméně, ale můžu vám říct, o co šlo. 291 00:20:37,402 --> 00:20:39,404 Pasové fotky. 292 00:20:40,697 --> 00:20:43,033 - Pasové fotky? - Jo. 293 00:20:43,158 --> 00:20:45,202 Ve formátu na kanadské pasy. 294 00:20:45,994 --> 00:20:49,748 Šéfovi můžete říct, že manželství už asi nezachrání. 295 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 Madison? 296 00:21:19,695 --> 00:21:21,196 Jak víte, jak se jmenuju? 297 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 Poslal mě váš táta. 298 00:21:23,532 --> 00:21:25,951 Nebojte. Pomůžu vám dostat se nahoru. 299 00:21:25,951 --> 00:21:28,495 Hodím vám provaz. Vyšplháte sama? 300 00:21:28,620 --> 00:21:29,871 To nezvládnu. 301 00:21:30,622 --> 00:21:32,082 Mám zlomenou ruku. 302 00:21:34,001 --> 00:21:35,919 Tak vydržte. Všechno bude v pohodě. 303 00:21:52,394 --> 00:21:53,478 To nic. 304 00:21:55,355 --> 00:21:58,150 - Kde je Hank? - Nevím. 305 00:21:58,150 --> 00:22:00,277 - Má ho náš klient. - Bratton? 306 00:22:01,903 --> 00:22:02,988 Jak jste mu utekla? 307 00:22:02,988 --> 00:22:07,534 Když nás vyvedl nahoru na hřeben a Bratton nedával pozor, skočila jsem. 308 00:22:08,201 --> 00:22:09,202 Skočila? 309 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 Nechal vás jenom tak jít? 310 00:22:11,705 --> 00:22:15,459 Ne, párkrát vystřelil. 311 00:22:15,459 --> 00:22:17,919 Ale asi ze špatného úhlu, takže... 312 00:22:17,919 --> 00:22:21,340 - A pak zmizel. - S Hankem? 313 00:22:21,965 --> 00:22:25,135 Bratton potřeboval, aby mu Hank nesl peníze. 314 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 Tohle bude bolet. 315 00:22:27,971 --> 00:22:31,308 No vidíte. Tak jo. 316 00:22:31,308 --> 00:22:33,685 Nesl peníze? O tomhle to celé je? 317 00:22:33,810 --> 00:22:36,605 Jo. Měl jich hromadu. 318 00:22:37,439 --> 00:22:41,193 Sám by je neunesl, tak potřeboval Hanka. 319 00:22:44,237 --> 00:22:45,781 Musíte mýho bráchu najít. 320 00:22:46,490 --> 00:22:48,241 - Prosím. - Najdu. 321 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 Ale nejprve musíme sehnat pomoc vám. 322 00:22:50,577 --> 00:22:52,496 Pak vystopuju je. 323 00:22:52,496 --> 00:22:53,580 Ale teď, 324 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 teď se musíme dostat nahoru, ano? 325 00:22:57,918 --> 00:22:59,920 Nebudu lhát, bude to bolet jak čert. 326 00:22:59,920 --> 00:23:01,421 Ale vy to zvládnete. 327 00:23:01,421 --> 00:23:02,672 - Budete statečná? - Jo. 328 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 Soustřeďte se na dýchání, ano? 329 00:23:04,591 --> 00:23:06,176 Čtyři hluboké nádechy. 330 00:23:06,802 --> 00:23:09,554 Pěkně v klidu v tom pokračujte. Budete v pořádku. 331 00:23:09,554 --> 00:23:11,139 Dostaneme vás odtud. 332 00:23:32,160 --> 00:23:33,161 Připravena? 333 00:23:33,161 --> 00:23:35,455 - Jo, můžeme. - Tak jo. 334 00:23:35,455 --> 00:23:38,500 Hluboký nádech, ano? Jdeme na to. 335 00:23:53,974 --> 00:23:57,394 Colter to letadlo našel tady. Kam se snažili dostat? 336 00:23:57,394 --> 00:23:59,729 - Nikde kolem nic není. - Fajn. 337 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 Možná se vydali touhle trasou. 338 00:24:01,731 --> 00:24:03,817 Vede k městečku Strand Lake, 339 00:24:03,817 --> 00:24:06,445 - hned za hranicemi. - Strand Lake. 340 00:24:06,445 --> 00:24:08,530 Strand Lake. 341 00:24:09,364 --> 00:24:11,116 - Tam nebude zrovna živo. - Jo. 342 00:24:11,241 --> 00:24:14,911 Ale kdybych byla Bratton a někdo mě pronásledoval, 343 00:24:15,454 --> 00:24:17,998 kde jinde šupnout za hranice a zmizet? 344 00:24:17,998 --> 00:24:19,416 Jo. 345 00:24:19,416 --> 00:24:23,170 Co když to bylo celou dobu v plánu? 346 00:24:23,170 --> 00:24:25,964 Ale letadlo havarovalo a musel improvizovat. 347 00:24:27,215 --> 00:24:29,468 - To je Bobby? - Jo. 348 00:24:31,720 --> 00:24:33,680 Identifikoval toho mrtvého u letadla. 349 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 Strážní stanice je tudy. 350 00:24:38,935 --> 00:24:40,228 Vyrazíte za nimi? 351 00:24:40,228 --> 00:24:42,481 Nejdřív musím vědět, s kým mám tu čest. 352 00:24:42,481 --> 00:24:44,065 Povězte mi o Brattonovi. 353 00:24:44,065 --> 00:24:47,736 Zaplatil Hankovi 5 000 dolarů, aby změnil letový plán. 354 00:24:49,154 --> 00:24:51,114 Kde jste měli přistát? 355 00:24:51,114 --> 00:24:53,700 Na řece za hranicemi. 356 00:24:53,700 --> 00:24:57,078 Je tam úsek, kde se dá s letadlem dosednout. 357 00:24:57,078 --> 00:25:02,042 Pak přišla bouřka a Hank se s námi pokusil přistát, ale... 358 00:25:02,876 --> 00:25:04,044 Hele, 359 00:25:04,044 --> 00:25:08,215 on už udělal hromadu kravin, ale tohle je... 360 00:25:10,675 --> 00:25:12,469 Rodinu si člověk nevybírá. Pojďte. 361 00:25:12,469 --> 00:25:14,054 - V pořádku? - Jo. 362 00:25:14,054 --> 00:25:16,389 - No vidíte. Jdeme. - Tak jo. 363 00:25:19,100 --> 00:25:21,478 - Taky máte bráchu? - A ségru. Jo. 364 00:25:22,270 --> 00:25:24,022 - Takže mi rozumíte. - Jo. 365 00:25:24,022 --> 00:25:27,567 Hank není zlej člověk. Jenom to občas nedomyslí do konce. 366 00:25:27,567 --> 00:25:29,653 Co ten mrtvej u letadla? 367 00:25:30,487 --> 00:25:33,073 Zjevil se s tím, že nás tam vystopoval, 368 00:25:33,073 --> 00:25:36,535 a než jsme se nadáli, Bratton ho zastřelil. 369 00:25:37,494 --> 00:25:39,287 - Vaší zbraní? - Jo. 370 00:25:40,205 --> 00:25:43,875 Byla jsem zraněná a Hank se praštil do hlavy, 371 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 takže zbraň měl Bratton. 372 00:25:45,627 --> 00:25:47,003 Co se stalo pak? 373 00:25:47,128 --> 00:25:51,424 Bratton řekl, že okradl dost nebezpečné lidi 374 00:25:52,008 --> 00:25:55,720 - a začal nás pohánět se zbraní. - Bál se, že se zjeví někdo další? 375 00:25:55,720 --> 00:26:00,308 Jo, našel nějaký zařízení, takovej čip, co měli v těch penězích. 376 00:26:00,892 --> 00:26:03,311 Zahodil ho a řekl nám, ať vyrazíme. 377 00:26:03,311 --> 00:26:05,647 Hnal nás, co mohl, 378 00:26:06,398 --> 00:26:08,567 ale ty peníze byly hrozně těžké. 379 00:26:11,611 --> 00:26:13,071 - Ahoj. - Coltere. 380 00:26:13,071 --> 00:26:15,407 Mám Madison. Je otřesená, ale bude v pořádku. 381 00:26:15,407 --> 00:26:16,741 Díkybohu. 382 00:26:16,741 --> 00:26:19,536 Bratton má Hanka. Podle Madison chce utéct do Kanady. 383 00:26:19,536 --> 00:26:20,620 To dává smysl. 384 00:26:20,745 --> 00:26:24,249 Ta účtenka z Brattonova auta byla za fotky do kanadského pasu. 385 00:26:24,249 --> 00:26:26,001 Zjistíš, koho okradl 386 00:26:26,001 --> 00:26:27,877 - a kdo po něm jde? - Už se stalo. 387 00:26:27,877 --> 00:26:29,754 Okradl nějaké dealery v Renu. 388 00:26:29,754 --> 00:26:32,173 Ten mrtvej u letadla dělá pro ně. 389 00:26:32,173 --> 00:26:33,633 A ten, co napadl Guse? 390 00:26:34,175 --> 00:26:35,510 Jmenuje se Valtz. 391 00:26:35,510 --> 00:26:37,637 Jestli Bratton ty peníze ukradl, 392 00:26:37,637 --> 00:26:39,097 budou za ním posílat další. 393 00:26:39,889 --> 00:26:42,392 Musím Madison sehnat pomoc. Jsme kousek od stanice. 394 00:26:42,392 --> 00:26:44,936 Potkáme se tam, ale koukej si pohnout. 395 00:26:44,936 --> 00:26:46,771 Máš v zádech Valtze. 396 00:26:47,480 --> 00:26:48,940 Musím Hanka najít dřív než on. 397 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 - Opatrně. - Jasně. 398 00:27:01,995 --> 00:27:04,664 Pojďte. Tady nám pomůžou. 399 00:27:06,166 --> 00:27:08,710 Zdravím, mám tady raněnou. Pomůžete nám? 400 00:27:09,502 --> 00:27:12,505 Pardon, dostal se sem před vámi. 401 00:27:13,381 --> 00:27:15,967 - Co sakra chcete? - Zavři hubu. 402 00:27:15,967 --> 00:27:18,803 Tys beztak byla v letadle, co? 403 00:27:19,387 --> 00:27:21,723 Kam jste vezli Brattona? 404 00:27:21,723 --> 00:27:23,433 Do River Landing. 405 00:27:23,433 --> 00:27:26,478 V Kanadě? Kam v Kanadě? 406 00:27:26,478 --> 00:27:29,689 K jednomu městečku. Strand Lake. 407 00:27:29,689 --> 00:27:31,066 A pak co? 408 00:27:31,066 --> 00:27:33,526 Pak do nějakého Pinewoodu. 409 00:27:33,526 --> 00:27:36,154 Prý tam musel být před půlnocí, 410 00:27:36,154 --> 00:27:37,864 jinak by byl v háji. 411 00:27:37,864 --> 00:27:39,991 Nebylo to zas tak těžký, že? 412 00:27:47,749 --> 00:27:48,917 V pořádku? 413 00:28:12,190 --> 00:28:13,191 Jsem v pohodě. 414 00:28:13,191 --> 00:28:15,485 To teda nejste. Pořád krvácíte. 415 00:28:16,027 --> 00:28:19,406 - Ale šlo to skrz, ne? - Vypadá to tak, ale nejsem doktor. 416 00:28:19,406 --> 00:28:23,702 Coltere, on Hanka najde a zabije. 417 00:28:25,412 --> 00:28:27,163 Postarám se, aby se to nestalo. 418 00:28:28,331 --> 00:28:29,416 Nemáte tady sáčky na čaj? 419 00:28:30,041 --> 00:28:31,584 - Čaj? - Jo, nebo ne? 420 00:28:31,584 --> 00:28:33,837 Jo, v plechovce tamhle na pultu. 421 00:28:36,965 --> 00:28:38,425 Co chcete dělat? 422 00:28:38,425 --> 00:28:41,302 Trik z britské armády. Aspoň tak mi to táta říkával. 423 00:28:41,970 --> 00:28:45,265 Taniny v čaji pomáhají uzavřít kapiláry. 424 00:28:45,265 --> 00:28:46,599 Potřebuju zastavit krvácení. 425 00:28:46,599 --> 00:28:49,602 Plácněte mi jeden zezadu na ránu. A pomozte mi je přelepit. 426 00:28:54,524 --> 00:28:56,901 Vyhoďte mě u silnice a ji odvezte na kliniku. 427 00:28:56,901 --> 00:28:58,945 - Jasně, auto mám vzadu. - Jedeme. 428 00:28:58,945 --> 00:29:00,029 Pojďte. 429 00:29:15,628 --> 00:29:17,797 Dám vědět, až vašeho bratra najdu. 430 00:29:34,397 --> 00:29:36,357 - Perfektní načasování. - Já vím. 431 00:29:39,778 --> 00:29:41,279 Pytlík od čaje? Jako fakt? 432 00:29:41,279 --> 00:29:42,614 Jo, od Earl Greye. 433 00:29:42,614 --> 00:29:44,532 - Víc vědět nepotřebuju. - Já jo. 434 00:29:44,532 --> 00:29:46,367 - Funguje to? - Zatím jo. 435 00:29:46,367 --> 00:29:48,077 Stejně potřebuje do špitálu, 436 00:29:48,077 --> 00:29:51,664 ale to neuděláme, protože to by byla ta chytrá volba. 437 00:29:51,664 --> 00:29:53,583 O tom už jsme mluvili. Není čas. 438 00:29:53,583 --> 00:29:56,252 Bratton má Hanka a míří ke Strand Lake. Co tam je? 439 00:29:56,252 --> 00:29:58,338 Mluvila jsem se svým člověkem z FBI. 440 00:29:58,338 --> 00:30:00,882 Prý je tam někdo, za kým jdeš, když se potřebuješ vypařit. 441 00:30:00,882 --> 00:30:02,842 Za správnou cenu tě nechá zmizet. 442 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 Nic o něm neexistuje. 443 00:30:04,219 --> 00:30:05,553 Něco mi vyhledejte. 444 00:30:05,553 --> 00:30:08,598 Podle Madison se Bratton chtěl dostat do nějakého Pinewoodu. 445 00:30:08,598 --> 00:30:09,682 Pinewoodu? 446 00:30:10,683 --> 00:30:15,355 Hned za hranicemi jsem našla chatový areál Pinewood. 447 00:30:15,355 --> 00:30:17,482 - To bude ono. - Díkec. 448 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 Mějte se. 449 00:30:20,151 --> 00:30:21,820 Proč si Bratton drží Hanka? 450 00:30:21,820 --> 00:30:26,533 Potřebuje na všechny ty prachy nosiče. Když bude muset, nechá ho Valtzovi. 451 00:30:26,533 --> 00:30:29,494 Valtz se nezastaví, dokud ty prachy nedostane. 452 00:30:29,494 --> 00:30:31,246 Ne pokud ho zastavíme my. 453 00:30:35,333 --> 00:30:37,168 Vítejte v PINEWOODU CHATOVÝ AREÁL 454 00:30:44,217 --> 00:30:46,636 Bratton může Hanka držet v kterékoli z nich. 455 00:30:46,761 --> 00:30:48,888 Je to poblíž dálnice, dá se nechat vyzvednout. 456 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Hodně míst, kde se schovat a počkat. 457 00:30:50,807 --> 00:30:53,017 - Taky bych byl tady. - Co mám dělat já? 458 00:30:53,017 --> 00:30:54,310 Počkej tady. 459 00:30:54,310 --> 00:30:55,436 Já ho půjdu hledat. 460 00:30:55,436 --> 00:30:58,147 Co to meleš? Podívej se na ty chatky. 461 00:30:58,147 --> 00:31:00,149 Nemáš čas je prohledat všechny. 462 00:31:00,149 --> 00:31:01,734 Rozdělíme se a pokryjeme toho víc. 463 00:31:03,653 --> 00:31:05,822 Já beru chatky, ty zajdi za správcem. 464 00:31:05,822 --> 00:31:07,949 Bez zavolání nechoď jinam. 465 00:31:07,949 --> 00:31:09,117 Fajn. 466 00:31:09,117 --> 00:31:12,620 RECEPCE 467 00:31:30,305 --> 00:31:33,725 Haló? Je tady někdo? 468 00:31:46,821 --> 00:31:47,822 Panebože. 469 00:32:58,685 --> 00:33:00,144 - Reenie? - Ahoj. 470 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 Jsem na recepci. Recepční je mrtvá. 471 00:33:03,022 --> 00:33:05,817 Střelil ji do krku. Valtz byl tady. 472 00:33:05,817 --> 00:33:09,195 Tady byl taky. Mám dva další mrtvé. 473 00:33:09,195 --> 00:33:10,947 Cože? Hanka? 474 00:33:10,947 --> 00:33:12,532 Brattona a někoho dalšího. 475 00:33:12,532 --> 00:33:15,660 Hádám, že to bude ten, co mu měl pomoct zmizet. 476 00:33:16,327 --> 00:33:18,413 Někam se schovej, než přijede policie. 477 00:33:18,413 --> 00:33:19,872 Ale co Hank? 478 00:33:20,415 --> 00:33:23,042 Nevím. Vidím krvavé stopy. 479 00:33:24,293 --> 00:33:27,755 Je to buď Hank, nebo Valtz. Hádám, že Hank má půlku peněz furt u sebe. 480 00:33:27,755 --> 00:33:29,382 Musím ho najít dřív než Valtz. 481 00:33:29,382 --> 00:33:31,634 - Ty nikam nechoď, ano? - Jasný. 482 00:34:35,114 --> 00:34:36,657 Hej! Nechte toho! 483 00:34:36,657 --> 00:34:38,326 - Jdu vám pomoct. - Kdo jste? 484 00:34:38,326 --> 00:34:40,995 Najal mě váš otec, abych vás s Madison našel. 485 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 - Madison? - Madison? Ta je v pořádku. 486 00:34:43,539 --> 00:34:47,210 Musím vás odtud fofrem dostat. Pořád u sebe máte půlku těch peněz? 487 00:34:47,210 --> 00:34:49,128 Napadlo mě, že ho podplatím. Nevím. 488 00:34:49,128 --> 00:34:51,089 Tenhle se podplatit nedá. 489 00:34:51,089 --> 00:34:54,550 Nezastaví se, dokud nebude mít všechno. Kde jsou ty prachy? 490 00:34:54,550 --> 00:34:56,219 - Pod postelí. - Ukažte mi je. 491 00:35:07,313 --> 00:35:08,773 Blíží se. 492 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 - Musíme zdrhat. - Na to je pozdě. 493 00:38:39,734 --> 00:38:41,110 {\an8}Tak rybaření, jo? 494 00:38:41,110 --> 00:38:44,613 {\an8}Speciální víkend jenom pro vás dva. A platíme my. 495 00:38:45,323 --> 00:38:47,241 Až se trochu zahojíte, samozřejmě. 496 00:38:47,241 --> 00:38:50,828 - To je milé, ale... - Není to místo odměny. 497 00:38:51,537 --> 00:38:53,497 Řekněte si datum. Jakékoli. 498 00:38:53,497 --> 00:38:56,584 Postarám se, aby u jezera nikdo jiný nebyl. 499 00:38:56,584 --> 00:38:58,252 Vystačím si s odměnou. 500 00:38:58,252 --> 00:39:00,379 Díkec, Gusi. Bereme to. 501 00:39:00,379 --> 00:39:01,839 - Super. - Fakt? 502 00:39:01,839 --> 00:39:03,674 Co jako? Máš strach, že tě porazím? 503 00:39:03,799 --> 00:39:07,011 - Porazíš v čem? - Největším úlovkem za víkend. 504 00:39:07,136 --> 00:39:08,596 Gus nás rozsoudí. 505 00:39:08,596 --> 00:39:10,306 Musím vás varovat. Je dost dobrá. 506 00:39:11,432 --> 00:39:12,433 Co jako, seš srab? 507 00:39:12,433 --> 00:39:15,269 - Seš si jistá, že fakt chceš? - Naprosto jednoznačně. 508 00:39:15,728 --> 00:39:17,188 Budu s tím počítat. 509 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Něco si ujasněme. Ty mě chceš porazit v rybaření? 510 00:39:21,650 --> 00:39:23,861 Jo. A udělám to v manolkách. 511 00:39:25,237 --> 00:39:28,366 To jsou fakt drahý boty. 512 00:39:30,493 --> 00:39:33,704 To máš jedno. Připrav se dostat lekci, Coltere Shawe. 513 00:39:33,704 --> 00:39:36,582 - Těším se na ni. - Ano. 514 00:39:59,814 --> 00:40:01,816 České titulky Tereza Šplíchalová