1 00:01:07,309 --> 00:01:11,554 "أنا أراقبك" 2 00:02:04,492 --> 00:02:07,819 أمي، أتيت بأسرع وقت ممكن. 3 00:02:07,953 --> 00:02:10,154 أريني. 4 00:02:16,837 --> 00:02:18,023 ألم تري أحدًا؟ 5 00:02:18,047 --> 00:02:20,248 لا. 6 00:02:23,761 --> 00:02:27,088 لماذا اقتحم أحدهم مكتب أبي؟ 7 00:02:27,306 --> 00:02:28,784 لا أعرف. 8 00:02:28,808 --> 00:02:33,094 -هل هناك شيء مفقود؟ -لا، ليس كما يبدو لي. 9 00:02:33,312 --> 00:02:34,873 لقد بالغت. 10 00:02:34,897 --> 00:02:36,792 ما كان ينبغي أن أتّصل بك. 11 00:02:36,816 --> 00:02:41,561 قال النقيب إن عدة حوادث اقتحام حدثت في المنطقة، لعلهم مجرد أولاد. 12 00:02:43,572 --> 00:02:47,108 كان أبي يرتّب أشياءه بطريقة معينة دائمًا. 13 00:02:49,078 --> 00:02:52,030 تلك إحدى الطرق لوصفه. 14 00:02:57,545 --> 00:02:59,898 هذه أول مرة سبقتهما إلى القمة. 15 00:02:59,922 --> 00:03:03,819 -كنت فخورًا. -كنت متأكدًا من أنهما تركاني أفوز. 16 00:03:03,843 --> 00:03:06,210 كان ذلك يثير حنقي. 17 00:03:11,100 --> 00:03:12,327 يجب أن تركّبي كاميرات. 18 00:03:12,351 --> 00:03:16,012 فأصبح مراقبة؟ لا، لا أريد. 19 00:03:17,731 --> 00:03:20,085 لا حاجة إليها، حقًا. 20 00:03:20,109 --> 00:03:23,380 -آسفة لأنني أزعجتك. -لا مشكلة. 21 00:03:23,404 --> 00:03:25,772 يسرّني أنني كنت قريبًا. 22 00:03:28,033 --> 00:03:30,470 ألن تجيب؟ 23 00:03:30,494 --> 00:03:32,904 إنه اتصال من العمل غالبًا. 24 00:03:32,997 --> 00:03:35,392 -"تيدي". -أجب. 25 00:03:35,416 --> 00:03:36,476 مرحبًا يا "تيدي". 26 00:03:36,500 --> 00:03:38,645 ما رأيك بالذهاب في مهمة إلى "مونتانا"؟ 27 00:03:38,669 --> 00:03:39,729 "مونتانا"؟ 28 00:03:39,753 --> 00:03:41,954 اذهب. 29 00:03:42,339 --> 00:03:43,483 نعم. 30 00:03:43,507 --> 00:03:46,403 سأتصل بك صباح الغد لأحصل على التفاصيل. 31 00:03:46,427 --> 00:03:48,572 شكرًا. 32 00:03:48,596 --> 00:03:50,574 أنا بخير، يمكنك الذهاب الآن. 33 00:03:50,598 --> 00:03:53,758 لا، أفضّل أن أمضي الليلة هنا. 34 00:04:03,694 --> 00:04:08,633 عُرضت 35 ألف دولار مقابل معلومات عن مكان "جاكسون تشونغ"، 35 00:04:08,657 --> 00:04:12,179 {\an8}عمره 27، يعمل كمحاسب في "ميسولا"، "مونتانا". 36 00:04:12,203 --> 00:04:13,263 {\an8}"(ميسولا)، (مونتانا)" 37 00:04:13,287 --> 00:04:17,532 {\an8}عُرضت الجائزة من قبل والديه، "مارك" و"إيدن". 38 00:04:27,259 --> 00:04:29,029 أهذه صورة حديثة لابنكما "جاكسون"؟ 39 00:04:29,053 --> 00:04:32,407 قبل نحو عام، كان متطوعًا في المكتبة. 40 00:04:32,431 --> 00:04:34,034 قدّم استشارات ضرائب. 41 00:04:34,058 --> 00:04:38,496 كان "جاكسون" خجولًا قليلًا، لذا كان مفيدًا أن يخرج ويلتقي بالناس. 42 00:04:38,520 --> 00:04:41,291 -هل قلتما إنه تعرّف إلى امرأة؟ -نعم، "ريبيكا سميث". 43 00:04:41,315 --> 00:04:42,584 متى التقى بها؟ 44 00:04:42,608 --> 00:04:46,644 -قبل شهرين. -هل لديكما صورة لها؟ 45 00:04:50,866 --> 00:04:52,552 يمكنك أن تقولها. 46 00:04:52,576 --> 00:04:57,015 إنها كبيرة في السنّ بالنسبة إليه، 20 عامًا على الأقل. 47 00:04:57,039 --> 00:04:59,893 عمر ابنكما 27، إنه بالغ. 48 00:04:59,917 --> 00:05:03,313 إن كنتما تريدان شخصًا يملي عليه من يحب، فلا يمكنني فعل هذا. 49 00:05:03,337 --> 00:05:06,066 ليس هذا ما يهمنا، إنه مفقود. 50 00:05:06,090 --> 00:05:08,526 استقال من عمله وأقفل هواتفه 51 00:05:08,550 --> 00:05:11,905 وترك شقته وأفرغ حساباته المصرفية. 52 00:05:11,929 --> 00:05:13,240 هل حدث له مكروه؟ 53 00:05:13,264 --> 00:05:15,659 نأمل أنه بخير، نحن نبالغ. 54 00:05:15,683 --> 00:05:17,884 إنه ابننا الوحيد. 55 00:05:18,185 --> 00:05:22,374 حاولنا البحث عن "ريبيكا سميث" بنفسينا، لكننا لم نجد شيئًا على الإنترنت. 56 00:05:22,398 --> 00:05:24,125 لا نعرف أين تعمل. 57 00:05:24,149 --> 00:05:26,044 لماذا أنتما متأكدان من أنه معها الآن؟ 58 00:05:26,068 --> 00:05:28,505 كان معها آخر مرة تحدثنا إليه. 59 00:05:28,529 --> 00:05:31,800 لا أعرف كيف أصف هذا، إنه مفتون بها. 60 00:05:31,824 --> 00:05:34,469 منذ أن التقى "جاكسون" بتلك المرأة تغيّر. 61 00:05:34,493 --> 00:05:37,681 لم يعد يجيب مكالماتنا ولم يعد يحضر العشاء العائلي. 62 00:05:37,705 --> 00:05:39,474 واتصلت شركة المحاسبة التي يعمل لديها، 63 00:05:39,498 --> 00:05:42,978 يبحثون عنه بعد أن تغيّب عن عدة اجتماعات مع العملاء. 64 00:05:43,002 --> 00:05:46,815 وبعد أسبوعين، استقال من عمله واختفى. 65 00:05:46,839 --> 00:05:48,233 هل تتذكّران أي شيء آخر؟ 66 00:05:48,257 --> 00:05:51,528 آخر مرة رأيناه، بدا متعبًا، 67 00:05:51,552 --> 00:05:53,780 وكأنه لم ينم منذ أيام. 68 00:05:53,804 --> 00:05:56,116 قال إنه يؤدي عملًا لصالح "ريبيكا". 69 00:05:56,140 --> 00:05:58,618 وعندما سألته ما طبيعة العمل، قال إنه من النوع 70 00:05:58,642 --> 00:06:02,122 الذي يجب ألّا يعرف عنه الناس، وإنه قد يقع في مشكلة بسبب ذلك. 71 00:06:02,146 --> 00:06:03,623 هل تعرفان ما قد يكون هذا العمل؟ 72 00:06:03,647 --> 00:06:07,335 أخمّن أن "ريبيكا" تجعله يعمل في تزوير النتائج المالية أو غسيل الأموال. 73 00:06:07,359 --> 00:06:08,878 لم يكن على طبيعته. 74 00:06:08,902 --> 00:06:11,381 حدث له مكروه. 75 00:06:11,405 --> 00:06:13,731 أنا متيقنة. 76 00:06:19,913 --> 00:06:20,974 "بوبي". 77 00:06:20,998 --> 00:06:23,393 "ريبيكا سميث"؟ "سميث"؟ هل تمازحني؟ 78 00:06:23,417 --> 00:06:24,978 هناك مليون نتيجة. 79 00:06:25,002 --> 00:06:26,396 جيد، تلقيت رسالتي. 80 00:06:26,420 --> 00:06:27,897 لحسن حظك أنني أفهم لغتك. 81 00:06:27,921 --> 00:06:31,484 ما كان أغلب الناس ليعرفوا ماذا يفعلون بصورة عشوائية من دون سياق 82 00:06:31,508 --> 00:06:33,820 يرافقها أحد أكثر الأسماء شيوعًا في "أمريكا". 83 00:06:33,844 --> 00:06:36,906 هل تخبرني كم كانت المهمة صعبة، لكنك عثرت عليها؟ 84 00:06:36,930 --> 00:06:39,451 تقريبًا، لكنني لم أجدها بعد. 85 00:06:39,475 --> 00:06:41,536 كم سيستغرق منك البحث في كل هذه النتائج؟ 86 00:06:41,560 --> 00:06:44,497 لن يستغرق أي زمن، هناك تطبيق سيساعدني، صنعته بنفسي. 87 00:06:44,521 --> 00:06:45,623 بالطبع. 88 00:06:45,647 --> 00:06:48,626 حسنًا، هناك نتيجة إيجابية وأخرى سلبية. 89 00:06:48,650 --> 00:06:52,047 لا تُوجد تطابقات للتعرف على الوجه تتقاطع مع الاسم، 90 00:06:52,071 --> 00:06:55,759 {\an8}لكنني وجدت صورة توقيف لامرأة تُدعى "ريبيكا بيندرغاست"، 91 00:06:55,783 --> 00:06:57,510 والتي تشبه من نبحث عنها. 92 00:06:57,534 --> 00:06:58,970 هل هي نفسها؟ 93 00:06:58,994 --> 00:07:01,195 انظر بنفسك. 94 00:07:05,793 --> 00:07:09,689 نعم، إنها هي، إذًا فهي تستخدم اسمًا مزيفًا. 95 00:07:09,713 --> 00:07:11,649 صورة توقيف؟ لماذا كانت موقوفة؟ 96 00:07:11,673 --> 00:07:15,362 "احتيال على التأمين واحتيال عبر البريد بالإضافة إلى التهرب الضريبي." 97 00:07:15,386 --> 00:07:17,947 لكنها لم تُسجن إطلاقًا، أُسقطت التهم عنها. 98 00:07:17,971 --> 00:07:20,408 قال والداه إن حساباته المصرفية أُفرغت. 99 00:07:20,432 --> 00:07:22,744 يبدو أنها فنانة احتيال، وهو هدفها التالي. 100 00:07:22,768 --> 00:07:27,096 -ذكرت الاحتيال على التأمين، هل يُعقل أن... -نفس التفكير. 101 00:07:30,484 --> 00:07:35,882 نعم، قاطعت النتائج مع "جاكسون تشونغ" وها هي فتاتنا. 102 00:07:35,906 --> 00:07:39,636 إنها المستفيدة من بوليصة تأمين ضخمة سحبها "جاكسون". 103 00:07:39,660 --> 00:07:42,820 هل هناك عنوان على طلب البوليصة؟ 104 00:08:43,599 --> 00:08:46,536 دعيني أذهب، أرجوك. 105 00:08:46,560 --> 00:08:49,303 لا يمكنك إجباري على البقاء هنا. 106 00:08:51,398 --> 00:08:54,294 أوقفوا هذا، إنها تحاول قتلي. 107 00:08:54,318 --> 00:08:56,296 تريد أن تقتلني. 108 00:08:56,320 --> 00:08:58,882 -الآن. -لا، لا أريد ذلك. 109 00:08:58,906 --> 00:09:02,093 لا بأس، لكن سأطلب منك التوقف. 110 00:09:02,117 --> 00:09:03,428 لا يمكنك إجباري. 111 00:09:03,452 --> 00:09:05,695 ما هذا؟ 112 00:09:08,248 --> 00:09:09,601 كيف تعرفين؟ 113 00:09:09,625 --> 00:09:11,561 أنت لا تعرفين شيئًا عني. 114 00:09:11,585 --> 00:09:13,104 ...علامات تطور. 115 00:09:13,128 --> 00:09:14,981 -لماذا يحدث هذا لي؟ -هيا. 116 00:09:15,005 --> 00:09:17,790 هذا ليس عدلًا. 117 00:09:18,383 --> 00:09:23,963 {\an8}لا يمكنك إجباري، كيف تعرفين؟ أنت لا تعرفين شيئًا عني. 118 00:09:24,556 --> 00:09:25,617 ماذا؟ 119 00:09:25,641 --> 00:09:29,176 {\an8}ماذا يحدث لي؟ هذا ليس عدلًا. 120 00:09:50,707 --> 00:09:51,851 من أنت؟ 121 00:09:51,875 --> 00:09:55,605 أعتذر لأنني كسرت الباب، أخطأت الفهم. 122 00:09:55,629 --> 00:09:59,582 إنها قصة طريفة إن أردت سماعها. أو لا تريد. 123 00:10:17,067 --> 00:10:19,045 لنكرر السؤال. 124 00:10:19,069 --> 00:10:20,880 من أنت؟ 125 00:10:20,904 --> 00:10:22,382 "كولتر شو". 126 00:10:22,406 --> 00:10:24,008 دعني أرى هويتك. 127 00:10:24,032 --> 00:10:26,233 في جيبي. 128 00:10:27,703 --> 00:10:30,306 كما قلت، لا أريد أن أسبب متاعب. 129 00:10:30,330 --> 00:10:31,891 لم آت لأسرق شيئًا. 130 00:10:31,915 --> 00:10:34,894 أتيت في عمل، مثلكم. 131 00:10:34,918 --> 00:10:36,521 أي عمل؟ 132 00:10:36,545 --> 00:10:39,079 أبحث عن "جاكسون تشونغ". 133 00:10:40,465 --> 00:10:43,319 لم أسمع باسمه، هذه ملكية خاصة. 134 00:10:43,343 --> 00:10:45,989 يمكننا إرسالك إلى السجن بتهمة الاقتحام. 135 00:10:46,013 --> 00:10:49,242 ربما أرميك بالنار وأخبرهم بأنك اقتحمت ملكيتي. 136 00:10:49,266 --> 00:10:51,744 لو كنت سترميني بالنار لفعلت ذلك. 137 00:10:51,768 --> 00:10:54,386 وكذلك الاتصال بالشرطة. 138 00:10:54,771 --> 00:10:58,015 سأذهب فحسب، لا أريد التسبب بمتاعب. 139 00:11:02,279 --> 00:11:03,923 يُستحسن ألّا أراك هنا مجددًا. 140 00:11:03,947 --> 00:11:06,148 نعم. 141 00:11:07,868 --> 00:11:09,429 لست مرتاحًا لهذا. 142 00:11:09,453 --> 00:11:12,765 -لماذا تقول هذا؟ -"ريبيكا بيندرغاست". 143 00:11:12,789 --> 00:11:16,144 لديها شاشات كاميرات مراقبة كثيرة في منزلها ومرافقة أمنية. 144 00:11:16,168 --> 00:11:18,396 أيًا كان ما انخرط به "جاكسون تشونغ"، 145 00:11:18,420 --> 00:11:21,608 -فهو أخطر من مجرد علاقة سامة. -هل تظنها تبتزّه؟ 146 00:11:21,632 --> 00:11:25,626 -أهي عصابة خطف؟ -لا أعرف بعد. 147 00:11:27,429 --> 00:11:30,589 سأعرف ماذا يحدث. 148 00:11:56,124 --> 00:12:00,327 "عالم جديد وشخص جديد" 149 00:12:01,463 --> 00:12:03,983 وصلت إلى هنا في لحظة تحوّل محتملة. 150 00:12:04,007 --> 00:12:05,276 "(بوزيتيف لايت)" 151 00:12:05,300 --> 00:12:06,861 إنه هنا. 152 00:12:06,885 --> 00:12:10,782 الجزء المستعد للتغيير في داخلكم. 153 00:12:10,806 --> 00:12:14,827 تخلّوا عن كل أفكاركم السلبية التي تقف في طريقكم. 154 00:12:14,851 --> 00:12:16,954 كل الجدران التي سمحتم للآخرين أن يبنوها. 155 00:12:16,978 --> 00:12:22,224 جدران عالية تحجب النور الذي ينير لنا جميعًا. 156 00:12:23,568 --> 00:12:25,630 -هل أنتم جاهزون لرؤية النور؟ -نعم. 157 00:12:25,654 --> 00:12:27,340 نحن جاهزون. 158 00:12:27,364 --> 00:12:30,510 يمكن لشخص واحد أن يقودكم إليه. 159 00:12:30,534 --> 00:12:32,735 "سيث". 160 00:12:41,795 --> 00:12:43,996 أغمضوا أعينكم. 161 00:12:44,172 --> 00:12:47,276 يجب أن نرى النور قبل أن نشعر به. 162 00:12:47,300 --> 00:12:48,403 نحن نراه. 163 00:12:48,427 --> 00:12:49,487 نعم. 164 00:12:49,511 --> 00:12:52,573 إنه موجود لأجلكم، إنه يحيط بنا، 165 00:12:52,597 --> 00:12:58,052 ينتظر أن يستدعيه الأشخاص المستعدون لبذل الجهد. 166 00:13:07,320 --> 00:13:09,215 أنت يا سيد. 167 00:13:09,239 --> 00:13:14,026 أنا أراك، أرى ما تحمله. 168 00:13:14,119 --> 00:13:17,863 الألم المتحجّر. 169 00:13:19,374 --> 00:13:21,978 أليس اسمك "كولتر"؟ 170 00:13:22,002 --> 00:13:24,578 "كولتر شو". 171 00:13:25,172 --> 00:13:27,775 لدينا الكثير لنتحدث عنه. 172 00:13:27,799 --> 00:13:30,918 أتطلع إلى لقائك. 173 00:13:33,889 --> 00:13:36,090 وأنت يا سيدتي. 174 00:13:36,641 --> 00:13:38,842 أرى خسارتك. 175 00:13:39,436 --> 00:13:42,930 أرى الألم الذي تحاولين إخفاءه. 176 00:14:02,793 --> 00:14:06,370 إذًا إنها مجموعة عقائدية. 177 00:14:06,588 --> 00:14:10,485 إنهم لا يصفون أنفسهم هكذا بالطبع، لكنهم يعرضون على الناس التغيير. 178 00:14:10,509 --> 00:14:11,944 الطريق إلى أن تصبح قويًا. 179 00:14:11,968 --> 00:14:13,946 ليس غريبًا على منظمات كهذه 180 00:14:13,970 --> 00:14:15,948 أن تعزل الناس عن أحبائهم. 181 00:14:15,972 --> 00:14:18,242 يجدون وترًا حساسًا ويقنعون الشخص به. 182 00:14:18,266 --> 00:14:20,995 وعندما ينجحون في ذلك يسيطرون عليه تمامًا. 183 00:14:21,019 --> 00:14:22,497 {\an8}هل يمكنك إخراجه من هذا؟ 184 00:14:22,521 --> 00:14:25,875 {\an8}ما لم أخرجه بالقوة، إذا لم يرد "جاكسون" المغادرة، 185 00:14:25,899 --> 00:14:27,376 {\an8}فلا يمكنني فعل شيء. 186 00:14:27,400 --> 00:14:30,227 {\an8}كل ما نطلبه منك هو المحاولة. 187 00:14:30,403 --> 00:14:34,064 {\an8}لا تبدو شخصًا يستسلم بسهولة. 188 00:14:34,574 --> 00:14:36,594 {\an8}لا، لست كذلك. 189 00:14:36,618 --> 00:14:40,612 {\an8}"(بوزيتيف لايت)" 190 00:14:52,467 --> 00:14:53,611 {\an8}-مرحبًا. -مرحبًا. 191 00:14:53,635 --> 00:14:55,321 {\an8}أريدكما أن تبحثا عن معلومات 192 00:14:55,345 --> 00:14:57,573 {\an8}عن منظمة تُدعى "بوزيتيف لايت". 193 00:14:57,597 --> 00:14:59,826 {\an8}يقع مقرّهم خارج "ميسولا". 194 00:14:59,850 --> 00:15:02,620 {\an8}سأذهب إليه غدًا، أريد أن أعرف ما الذي ينتظرني. 195 00:15:02,644 --> 00:15:04,580 {\an8}-سنبحث عنها. -سأتحرك بسرعة. 196 00:15:04,604 --> 00:15:08,724 {\an8}يعرفون بأنني أبحث عن "جاكسون"، وسيستعدون لمجيئي. 197 00:15:44,644 --> 00:15:47,540 {\an8}-هل يمكننا فعل ذلك غدًا؟ -نعم. 198 00:15:47,564 --> 00:15:49,542 {\an8}شكرًا، يمكنكم الذهاب. 199 00:15:49,566 --> 00:15:51,335 {\an8}أين "جاكسون تشونغ"؟ 200 00:15:51,359 --> 00:15:55,965 {\an8}سيد "شو"، حدست أننا سنراك مجددًا. 201 00:15:55,989 --> 00:15:57,049 أين هو؟ 202 00:15:57,073 --> 00:15:59,385 لا حاجة إلى استعراض قوّتك. 203 00:15:59,409 --> 00:16:02,096 "جاكسون" ليس محتجزًا هنا من دون إرادته. 204 00:16:02,120 --> 00:16:05,266 إذًا يمكنه إخباري بذلك بنفسه. 205 00:16:05,290 --> 00:16:09,576 "كولتر"، أيمكنني مناداتك "كولتر"؟ 206 00:16:09,753 --> 00:16:11,564 "جاكسون" سعيد هنا. 207 00:16:11,588 --> 00:16:13,649 لقد وجد نفسه معنا، 208 00:16:13,673 --> 00:16:17,695 ونحن نعتمد على إرشاداته المالية. 209 00:16:17,719 --> 00:16:21,449 عظيم، أين هو؟ 210 00:16:21,473 --> 00:16:24,967 للأسف، إنه في جلسة مع "سيث". 211 00:16:25,518 --> 00:16:26,954 هذا ما توقعته. 212 00:16:26,978 --> 00:16:29,206 ربما تريد لقاء "سيث". 213 00:16:29,230 --> 00:16:32,349 أريد رؤية "جاكسون" حقًا. 214 00:16:32,943 --> 00:16:38,355 أخشى أن ذلك غير ممكن ما لم تقابل "سيث" أولًا. 215 00:16:43,244 --> 00:16:45,779 حسنًا. 216 00:16:50,794 --> 00:16:52,995 أأنت جاهز؟ 217 00:16:55,590 --> 00:16:57,985 "سيث"، هذا "كولتر شو". 218 00:16:58,009 --> 00:17:00,586 سيد "شو". 219 00:17:03,306 --> 00:17:05,883 تسرني رؤيتك مجددًا. 220 00:17:05,976 --> 00:17:08,621 أتيت لمقابلة "جاكسون تشونغ". 221 00:17:08,645 --> 00:17:10,846 أخبرتني "ريبيكا". 222 00:17:10,897 --> 00:17:12,583 لكنني لا أستطيع السماح بذلك 223 00:17:12,607 --> 00:17:15,670 حتى أحظى بفرصة التحدث إليك ومعرفة نواياك. 224 00:17:15,694 --> 00:17:17,797 لا أعرف عما قد نتحدث. 225 00:17:17,821 --> 00:17:23,094 لم لا نبدأ بشيء بسيط؟ حدّثني عن نفسك. 226 00:17:23,118 --> 00:17:25,972 أحب البينا كولادا والمشي تحت المطر. 227 00:17:25,996 --> 00:17:28,891 سيد "شو"، أفضّل ألّا نضيّع وقت بعضنا البعض. 228 00:17:28,915 --> 00:17:33,187 نحن نعرف الكثير عنك، مع من تعمل وكل شيء. 229 00:17:33,211 --> 00:17:36,857 إذًا ألقيتم نظرة على هويتي وبحثتم قليلًا في "غوغل". 230 00:17:36,881 --> 00:17:39,750 لن يخيفني هذا. 231 00:17:39,884 --> 00:17:42,655 لا أحاول إخافتك. 232 00:17:42,679 --> 00:17:44,740 لست شخصًا عنيفًا. 233 00:17:44,764 --> 00:17:47,159 هناك عدة أشكال للعنف. 234 00:17:47,183 --> 00:17:49,245 هذا صحيح. 235 00:17:49,269 --> 00:17:51,470 أخبرني، 236 00:17:52,313 --> 00:17:55,432 كيف كان والدك؟ 237 00:17:57,652 --> 00:17:59,880 لست هنا للتحدث عن ذلك. 238 00:17:59,904 --> 00:18:01,841 لا بأس في التحدث عن الماضي. 239 00:18:01,865 --> 00:18:04,010 هذه أحد الأشياء التي نفعلها هنا. 240 00:18:04,034 --> 00:18:06,846 تبتزّون الأعضاء بأسرارهم؟ 241 00:18:06,870 --> 00:18:08,806 الحقيقة. 242 00:18:08,830 --> 00:18:12,407 بحثنا عن معلوماتك، وعن عائلتك أيضًا. 243 00:18:12,667 --> 00:18:14,895 الحذر واجب هذه الأيام، 244 00:18:14,919 --> 00:18:19,081 والمعلومات موجودة إن عرفت أين تبحث عنها. 245 00:18:21,801 --> 00:18:24,086 والدك... 246 00:18:25,013 --> 00:18:27,366 إنه رجل مثير للإعجاب. 247 00:18:27,390 --> 00:18:31,134 عالم وناشط. 248 00:18:32,062 --> 00:18:34,206 ثم سقط. 249 00:18:34,230 --> 00:18:37,585 من جرف قريب من منزل عائلتك إذا لم أكن مخطئًا. 250 00:18:37,609 --> 00:18:39,810 حادثة. 251 00:18:39,944 --> 00:18:43,188 على الأقل هذا ما قالته الصحيفة. 252 00:18:43,656 --> 00:18:46,984 لكن عينيك تقولان شيئًا مختلفًا. 253 00:18:47,619 --> 00:18:49,820 ربما رمى نفسه؟ 254 00:18:50,914 --> 00:18:53,156 أو دفعه أحدهم؟ 255 00:18:53,416 --> 00:18:57,786 هل جهلك بالحقيقة هو سبب الألم الذي تحمله؟ 256 00:18:59,214 --> 00:19:03,709 أخبرني كيف طُرد من عمله كأستاذ جامعي. 257 00:19:04,177 --> 00:19:06,739 ألم يخبرك "غوغل" بذلك؟ 258 00:19:06,763 --> 00:19:08,964 لا. 259 00:19:09,015 --> 00:19:11,925 أنت لا تعرف السبب. 260 00:19:13,311 --> 00:19:16,555 إذًا فوالدتك تخفي عنك أسرارًا. 261 00:19:16,773 --> 00:19:19,182 ملفت. 262 00:19:20,819 --> 00:19:22,254 أريد رؤية "جاكسون". 263 00:19:22,278 --> 00:19:26,133 أخبرني بحقيقة واحدة عن والدك وسأسمح لك برؤية "جاكسون". 264 00:19:26,157 --> 00:19:27,676 بتلك البساطة. 265 00:19:27,700 --> 00:19:30,096 هو من جعلني الرجل الذي أنا عليه اليوم. 266 00:19:30,120 --> 00:19:33,349 لكن هل كان سهلًا أن تنشأ مع والد كهذا؟ 267 00:19:33,373 --> 00:19:36,060 لقد حضّرني لأشخاص مثلك يحبّون الحيل. 268 00:19:36,084 --> 00:19:37,937 هل كان والدك يحب الحيل؟ 269 00:19:37,961 --> 00:19:40,189 أخبرني ما هي الحيل التي كان يفعلها؟ 270 00:19:40,213 --> 00:19:43,734 لم يكن والدي يحب الحيل، كان كل شيء مسألة حياة أو موت بالنسبة إليه. 271 00:19:43,758 --> 00:19:46,112 ربما ليحضّرك لهذا العالم. 272 00:19:46,136 --> 00:19:48,337 ربما. 273 00:19:48,805 --> 00:19:51,798 يؤسفني أنك قاسيت هذا. 274 00:19:53,184 --> 00:19:56,664 لكن أشكرك على فتح قلبك لي. 275 00:19:56,688 --> 00:19:58,249 أعرف أن ذلك لم يكن سهلًا. 276 00:19:58,273 --> 00:20:03,671 لكنه يظهر لي بأنك شخص يمكنني الوثوق به مع الزمن. 277 00:20:03,695 --> 00:20:05,896 لا أظن ذلك. 278 00:20:09,784 --> 00:20:13,403 إذا حاولت أذيّتي بهذا فسأغرزه فيك. 279 00:20:17,083 --> 00:20:21,661 نحن نتلقى حرقًا كل مرة نسمع سر شخص آخر. 280 00:20:30,513 --> 00:20:34,883 يشرّفني أنني اطّلعت على أحد أسرارك يا "كولتر شو". 281 00:20:37,729 --> 00:20:41,181 ينتظرك "جاكسون" في الحديقة. 282 00:20:52,035 --> 00:20:54,722 هل أنت واثق مما تفعل؟ 283 00:20:54,746 --> 00:20:57,072 "جاكسون" واحد منا. 284 00:20:57,999 --> 00:21:00,436 فليتحدث السيد "شو" إليه وسنرى. 285 00:21:00,460 --> 00:21:02,146 وماذا لو تسبب بمتاعب؟ 286 00:21:02,170 --> 00:21:05,455 يعمل السيد "شو" في مهنة خطيرة. 287 00:21:07,467 --> 00:21:09,793 الحوادث واردة. 288 00:21:17,393 --> 00:21:19,705 -نعم. -هل يمكنك التحدث بحريّة؟ 289 00:21:19,729 --> 00:21:21,290 ليس تمامًا، فلتتحدث وسأصغي. 290 00:21:21,314 --> 00:21:22,917 أليس هذا ما نفعله دائمًا؟ 291 00:21:22,941 --> 00:21:25,419 أنا جاد يا "بوبي"، يجب أن تكون حذرًا في هذه المهمة. 292 00:21:25,443 --> 00:21:27,504 عُلم، أنا حذر دائمًا. 293 00:21:27,528 --> 00:21:30,758 اتصلت "تيدي" و"فيلما" وأخبراني بما يحدث. 294 00:21:30,782 --> 00:21:33,302 "بوزيتيف لايت" منظمة غريبة. 295 00:21:33,326 --> 00:21:35,179 لا معلومات سلبية عنهم على الإنترنت. 296 00:21:35,203 --> 00:21:38,724 لا مقالات ولا صفحات مناقشة عامة، لا شيء إطلاقًا. 297 00:21:38,748 --> 00:21:39,850 هذا لا يبدو طبيعيًا. 298 00:21:39,874 --> 00:21:42,937 إنه ليس كذلك حتمًا، بدأت أبحث في الأرشيف. 299 00:21:42,961 --> 00:21:46,232 أغلبها معلومات محذوفة، مُسحت تمامًا من الإنترنت. 300 00:21:46,256 --> 00:21:49,485 ووجدت العديد من الدعاوى القضائية، أغلبها قضايا مدنية، 301 00:21:49,509 --> 00:21:52,029 إما سُوّيت أو أُسقطت فجأةً. 302 00:21:52,053 --> 00:21:54,448 مثل تُهم "ريبيكا"؟ 303 00:21:54,472 --> 00:21:58,244 استُدعي شخص يُدعى "ديفيد غراسلي" كشاهد في العديد من تلك القضايا. 304 00:21:58,268 --> 00:22:00,412 كان هو وزوجته "يانا" من أعضاء المنظمة. 305 00:22:00,436 --> 00:22:03,999 كان "ديفيد" يعدّ كل القوائم المالية لـ"بوزيتيف لايت"، 306 00:22:04,023 --> 00:22:06,126 وكان لديه وصول لكل حساباتهم. 307 00:22:06,150 --> 00:22:07,628 هل لديك عنوانه؟ 308 00:22:07,652 --> 00:22:11,215 هنا الملفت، "ديفيد غراسلي" مات. 309 00:22:11,239 --> 00:22:12,549 متى وكيف؟ 310 00:22:12,573 --> 00:22:14,009 حادث صدم وفرار. 311 00:22:14,033 --> 00:22:15,844 لم تعثر الشرطة على السائق. 312 00:22:15,868 --> 00:22:17,304 أحدثت الزوجة جلبة 313 00:22:17,328 --> 00:22:20,683 وقالت إن الشرطة تخاذلوا في التحقيق عن عمد، 314 00:22:20,707 --> 00:22:21,892 لكنها أوقفت حملتها. 315 00:22:21,916 --> 00:22:23,936 وانتقلت للعيش في جنوب "وايومنغ". 316 00:22:23,960 --> 00:22:26,814 إن كانت خائفة من التحدث، فيجب أن نرسل أحدهم شخصيًا إليها، 317 00:22:26,838 --> 00:22:28,357 لتشعر بالارتياح للتحدث. 318 00:22:28,381 --> 00:22:30,150 -أين في "وايومنغ"؟ -"شايان". 319 00:22:30,174 --> 00:22:32,569 إنها على بُعد أقل من ساعتين عن "دينفر"، هلّا... 320 00:22:32,593 --> 00:22:36,171 أطلب من "فيلما" و"تيدي" الذهاب؟ سأفعل حالًا. 321 00:22:40,351 --> 00:22:45,374 "جاكسون"، أنا "كولتر شو"، هل يمكننا التحدث على انفراد؟ 322 00:22:45,398 --> 00:22:47,724 لديّ واجب العناية بالحديقة. 323 00:22:48,693 --> 00:22:52,020 لكن إذا أردت التحدث فيمكنك مساعدتي. 324 00:22:57,076 --> 00:22:59,096 لن أعود إلى المنزل. 325 00:22:59,120 --> 00:23:01,223 كان يجدر بوالديّ أن يعرفا ذلك الآن. 326 00:23:01,247 --> 00:23:03,559 لم يعرفا مكانك حتى البارحة. 327 00:23:03,583 --> 00:23:06,159 أخبرهما بأنني بخير. 328 00:23:06,252 --> 00:23:08,522 بل أفضل من ذلك، أنا سعيد. 329 00:23:08,546 --> 00:23:11,248 رائع، لم لا تخبرهما بنفسك؟ 330 00:23:11,424 --> 00:23:16,920 يقول "سيث" إنني في مرحلة حساسة من تطوري. 331 00:23:17,055 --> 00:23:20,006 لا أجدها فكرة جيدة. 332 00:23:27,690 --> 00:23:32,838 عندما تكون التربة قاسية هكذا، فيجب أن تغرز الشوكة سطحيًا. 333 00:23:32,862 --> 00:23:35,883 ثم تتعمق في الضربة الثانية. 334 00:23:35,907 --> 00:23:37,593 أهذا منطقي؟ 335 00:23:37,617 --> 00:23:39,386 -أأنت بستاني أيضًا؟ -تقريبًا. 336 00:23:39,410 --> 00:23:43,488 نعم، علّمني أبي ذلك، كان يؤمن بأهمية الاعتماد على النفس. 337 00:23:43,623 --> 00:23:47,811 أنك يجب أن تتمكن من إيجاد طعامك، والزراعة جزء من ذلك. 338 00:23:47,835 --> 00:23:50,272 يريد "سيث" أن نعتمد على أنفسنا أيضًا. 339 00:23:50,296 --> 00:23:53,081 لنعرف قوانا الحقيقية. 340 00:23:53,716 --> 00:23:57,127 أمضى والداي حياتيهما يراقبانني. 341 00:23:57,762 --> 00:24:01,840 لو كان القرار لهما لبقيت في غرفة طفولتي حتى الآن. 342 00:24:04,519 --> 00:24:08,874 لكن ماذا عن كل هذه الكاميرات؟ ألا تعتبرها مراقبة؟ 343 00:24:08,898 --> 00:24:12,461 من يمرّون بمرحلتي يحتاجون إلى دعم خاص للبقاء على الطريق الصحيح. 344 00:24:12,485 --> 00:24:15,381 أليس هناك أشخاص يراقبونك أنت؟ 345 00:24:15,405 --> 00:24:16,548 هل أخبرك "سيث" بهذا؟ 346 00:24:16,572 --> 00:24:19,885 يأتمنني "سيث" على معلومات مهمة. 347 00:24:19,909 --> 00:24:24,362 -معلومات مالية؟ -لست مجرد موظف حسابات. 348 00:24:24,414 --> 00:24:27,601 يجعلني "سيث" أشعر بأنني أستطيع فعل أي شيء أهدف إليه. 349 00:24:27,625 --> 00:24:31,161 هل يتضمن ذلك خروجك من هنا الآن؟ 350 00:24:31,587 --> 00:24:34,164 لن أفعل ذلك. 351 00:24:36,175 --> 00:24:39,711 أتريد أن تجرّب؟ 352 00:24:40,972 --> 00:24:45,216 اغرزها سطحيًا ثم بعمق، أحسنت، هل هذا أسهل؟ 353 00:24:45,768 --> 00:24:48,038 والدك معلم بارع. 354 00:24:48,062 --> 00:24:51,890 كان يجيد التعامل مع الطبيعة حتمًا. 355 00:24:52,024 --> 00:24:55,977 كان شخصًا مؤثّرًا يتمتع بالجاذبية. 356 00:24:57,363 --> 00:25:00,509 أتذكّر أنني حين كنت طفلًا، عندما كان ينظر إليّ، 357 00:25:00,533 --> 00:25:06,154 كنت أشعر وكأنه يرى أعماقي. 358 00:25:08,124 --> 00:25:10,367 مثل "سيث". 359 00:25:10,501 --> 00:25:12,271 عندما ينظر "سيث" إليّ. 360 00:25:12,295 --> 00:25:14,788 كيف يجعلك ذلك تشعر؟ 361 00:25:15,423 --> 00:25:17,624 يشعرني بالحرية. 362 00:25:18,593 --> 00:25:23,254 الحرية من كل ما كان يثقلني. 363 00:25:27,518 --> 00:25:30,497 لم يكن الحال كذلك مع والدي. 364 00:25:30,521 --> 00:25:32,666 كان قاسيًا أحيانًا. 365 00:25:32,690 --> 00:25:34,974 ويستحيل إرضاؤه. 366 00:25:35,693 --> 00:25:40,647 ظللت أحاول، حاولت حتى يوم وفاته. 367 00:25:40,907 --> 00:25:43,400 هل تجربتك مشابهة؟ 368 00:25:43,493 --> 00:25:45,929 هل يقسو "سيث" عليك أحيانًا يا "جاكسون"؟ 369 00:25:45,953 --> 00:25:49,280 و"ريبيكا"، هل تقسو عليك أحيانًا؟ 370 00:25:51,834 --> 00:25:54,744 إنهما يريدان صالحي. 371 00:26:05,014 --> 00:26:09,092 نعم. أصغ، عليّ الذهاب. 372 00:26:09,185 --> 00:26:11,386 هذا رقمي، اتفقنا؟ 373 00:26:12,939 --> 00:26:16,558 اتصل بي إذا أردت التحدث يومًا. 374 00:26:17,235 --> 00:26:18,879 ابق هنا أو غادر، 375 00:26:18,903 --> 00:26:21,896 أنت من تقرر ما في صالحك. 376 00:26:22,198 --> 00:26:24,399 لماذا تهتم؟ 377 00:26:25,451 --> 00:26:27,513 أنت لا تعرفني. 378 00:26:27,537 --> 00:26:29,738 لا أعرفك؟ 379 00:26:30,540 --> 00:26:32,949 كنت أنت يومًا ما. 380 00:26:37,755 --> 00:26:41,276 حسنًا، سُررت بالتحدث إليك، حظًا طيبًا. 381 00:26:41,300 --> 00:26:43,987 متى نعقد جلسة قادمة يا سيد "شو"؟ 382 00:26:44,011 --> 00:26:48,131 -بدأنا للتو. -سأخرج وحدي. 383 00:27:08,494 --> 00:27:11,932 "أنا (جاكسون)، أريد التحدث إليك، قابلني في مدخل التوصيل الثامنة مساءً." 384 00:27:11,956 --> 00:27:15,116 "سأقابلك هناك." 385 00:27:53,748 --> 00:27:56,226 أعرف لما أنت هنا يا "كولتر". 386 00:27:56,250 --> 00:27:57,311 أين "جاكسون"؟ 387 00:27:57,335 --> 00:28:01,079 إنه في معتكف علاجي، لن تجده. 388 00:28:03,841 --> 00:28:05,861 هل خطفتموه لأنه تواصل معي؟ 389 00:28:05,885 --> 00:28:07,904 لا، ذهب من تلقاء نفسه. 390 00:28:07,928 --> 00:28:12,242 أعطاني رقمك من تلقاء نفسه أيضًا، أنا من راسلتك. 391 00:28:12,266 --> 00:28:15,704 أعرف أنه يصعب تصديق ذلك لأنك مفرط الشك بطبيعتك. 392 00:28:15,728 --> 00:28:17,080 لكنني لا ألومك. 393 00:28:17,104 --> 00:28:20,375 هذا نتيجة طفولتك القاسية. 394 00:28:20,399 --> 00:28:22,711 تمضي حياتك مسافرًا محاولًا الهرب منها، 395 00:28:22,735 --> 00:28:27,689 لكنك لا تستطيع أن تنسى الماضي تمامًا، صحيح يا "كولتر"؟ 396 00:28:28,366 --> 00:28:30,650 إلى أين أخذته؟ 397 00:28:30,826 --> 00:28:33,472 لن أسمح لك بإعادته إلى القاع. 398 00:28:33,496 --> 00:28:36,433 لكن الباب لحياة جديدة مفتوح أمامك دائمًا. 399 00:28:36,457 --> 00:28:40,812 لكن إذا اخترت طريقًا آخر، 400 00:28:40,836 --> 00:28:43,940 فلتعلم بأننا ندافع عن جماعتنا يا "كولتر". 401 00:28:43,964 --> 00:28:45,776 نحميهم من الذئاب 402 00:28:45,800 --> 00:28:49,780 والظلام الذي تحاول سبغه على حياة "جاكسون". 403 00:28:49,804 --> 00:28:50,864 أهذا تهديد؟ 404 00:28:50,888 --> 00:28:54,257 أظنك تعرف تمامًا ماذا أقصد. 405 00:29:16,789 --> 00:29:19,365 يمكنك الذهاب. 406 00:29:21,419 --> 00:29:24,231 لكن لو كان بيدي لتخلّصت منك إلى الأبد. 407 00:29:24,255 --> 00:29:28,416 لحسن حظي أنك لست المسؤول. 408 00:29:32,513 --> 00:29:33,573 هل أقنعت "جاكسون"؟ 409 00:29:33,597 --> 00:29:36,410 عرفوا باجتماعنا وأمسكوا به قبل أن أصل. 410 00:29:36,434 --> 00:29:38,578 إنه ذو قيمة بالنسبة إليهم، إنه المحاسب الجديد. 411 00:29:38,602 --> 00:29:39,996 لن يتركوه يرحل. 412 00:29:40,020 --> 00:29:41,540 مثل "ديفيد غراسلي". 413 00:29:41,564 --> 00:29:43,667 التقينا بأرملته "يانا". 414 00:29:43,691 --> 00:29:46,169 تقول إن "ديفيد" عرف أن "سيث" و"ريبيكا" 415 00:29:46,193 --> 00:29:48,755 يفرّغان حسابات أتباعهما، 416 00:29:48,779 --> 00:29:51,591 وعندما حاول المغادرة قتلاه. 417 00:29:51,615 --> 00:29:55,679 أخبرتنا "يانا" بأن "سيث" لديه صور لحادث السيارة الذي قُتل فيه زوجها. 418 00:29:55,703 --> 00:29:58,348 إنهم يصوّرون كل شيء، لذا صوّروا حتى هذا. 419 00:29:58,372 --> 00:30:01,935 هل يملك "سيث" صورًا للجريمة؟ أين؟ 420 00:30:01,959 --> 00:30:04,187 قالت "يانا" إن الصور في مكتب "سيث". 421 00:30:04,211 --> 00:30:05,897 إنه مركز تعليمي. 422 00:30:05,921 --> 00:30:08,567 يخافون كثيرًا من أن يتعرضوا للاختراق، 423 00:30:08,591 --> 00:30:12,195 لذا يحتفظ بملفات كل من التقى بهم يومًا في مكتبه. 424 00:30:12,219 --> 00:30:14,448 هل أخبرتكما "يانا" أين يقع ذلك المركز التعليمي؟ 425 00:30:14,472 --> 00:30:16,199 لا، عصبوا عينيها في الطريق. 426 00:30:16,223 --> 00:30:18,368 لا تعرف في أي اتجاه حتى. 427 00:30:18,392 --> 00:30:19,745 هل أنتما متأكدتان من صدقها؟ 428 00:30:19,769 --> 00:30:22,748 كانت محطمة يا "كولتر"، وكانت مذعورة. 429 00:30:22,772 --> 00:30:24,666 رأت الصور بنفسها. 430 00:30:24,690 --> 00:30:26,960 أراها "سيث" الصور ليجبرها على الصمت. 431 00:30:26,984 --> 00:30:29,852 نعم، كلانا صدّقناها. 432 00:30:32,990 --> 00:30:35,775 يجب أن أغلق، هناك من يتبعني. 433 00:31:31,507 --> 00:31:34,110 لاحظت أنك تلاحقني. 434 00:31:34,134 --> 00:31:36,544 هل أرسلتك "بوزيتيف لايت"؟ 435 00:31:36,762 --> 00:31:37,823 سأوفّر عليك العناء. 436 00:31:37,847 --> 00:31:42,842 خذني إلى المركز التعليمي الذي يقع فيه مكتب "سيث". 437 00:32:07,501 --> 00:32:10,119 أشكرك على التوصيلة. 438 00:32:32,192 --> 00:32:35,269 "(سيث آدلر)" 439 00:32:51,420 --> 00:32:55,248 "(غراسلي)، (ديفيد)" 440 00:33:14,360 --> 00:33:16,671 "تيدي"، وجدت صورًا لكاميرا المراقبة 441 00:33:16,695 --> 00:33:19,799 التي تظهر حادث سيارة المحاسب "ديفيد غراسلي". 442 00:33:19,823 --> 00:33:25,221 سأرسل لك الموقع حالًا، ينبغي أن يكون قد وصلك. 443 00:33:25,245 --> 00:33:27,947 أرسلي الشرطة إلى الموقع. 444 00:33:35,839 --> 00:33:38,457 "(بيندرغاست)، (ريبيكا)" 445 00:33:48,185 --> 00:33:51,846 "(ريبيكا بيندرغاست)" 446 00:34:02,908 --> 00:34:07,403 اعتُقلت عدة مرات، الاحتيال وشيكات بلا رصيد... 447 00:34:16,588 --> 00:34:19,123 "(شو)، (كولتر)" 448 00:34:22,469 --> 00:34:24,795 "(كولتر شو)" 449 00:35:04,344 --> 00:35:06,545 "جاكسون". 450 00:35:10,976 --> 00:35:13,455 يجب أن تخرج من هنا، هؤلاء أناس خطرون. 451 00:35:13,479 --> 00:35:14,748 أخبرتني "ريبيكا" بأنك ستأتي. 452 00:35:14,772 --> 00:35:17,500 هل تعرف أحدًا يُدعى "ديفيد غراسلي"؟ 453 00:35:17,524 --> 00:35:21,310 كان المحاسب هنا في "بوزيتيف لايت" قبلك. 454 00:35:22,488 --> 00:35:23,548 انظر إلى هذا. 455 00:35:23,572 --> 00:35:25,258 ما هذا؟ 456 00:35:25,282 --> 00:35:27,093 لقد قتلوه. 457 00:35:27,117 --> 00:35:29,429 قتلوه عندما حاول مغادرة "بوزيتيف لايت". 458 00:35:29,453 --> 00:35:32,140 كان حادث صدم وفرار، لم تعرف الشرطة الجاني. 459 00:35:32,164 --> 00:35:34,392 لكن بطريقة ما، لديهم صور كاميرات المراقبة. 460 00:35:34,416 --> 00:35:36,811 -ما السبب برأيك؟ -لا أعرف. 461 00:35:36,835 --> 00:35:38,646 هذا ما يفعلانه. 462 00:35:38,670 --> 00:35:40,732 هذا ما يفعله "سيث" و"ريبيكا بيندرغاست" 463 00:35:40,756 --> 00:35:42,942 لأتباعهما عندما يخرجون عن سيطرتهما. 464 00:35:42,966 --> 00:35:44,819 لا أعرف من هي "ريبيكا بيندرغاست". 465 00:35:44,843 --> 00:35:46,571 بلى، انظر. 466 00:35:46,595 --> 00:35:51,159 إنها "ريبيكا"، انظر، صوّرت مقطعًا. 467 00:35:51,183 --> 00:35:52,786 نعم. 468 00:35:52,810 --> 00:35:56,053 ربما لتثبت ولاءها لـ"سيث". 469 00:35:56,897 --> 00:36:00,057 -يجبروننا جميعًا على أن نقدّم إفادتنا. -حقًا؟ 470 00:36:00,526 --> 00:36:02,727 شاهد. 471 00:36:03,487 --> 00:36:05,688 اعتُقلت عدة مرات. 472 00:36:06,907 --> 00:36:08,968 الاحتيال وشيكات بلا رصيد... 473 00:36:08,992 --> 00:36:13,348 تبرّأ أبي مني بعد الاعتقال الثاني. 474 00:36:13,372 --> 00:36:16,824 قال للجميع إنه لم ينجب أولادًا قط. 475 00:36:17,417 --> 00:36:20,661 "جاكسون"، يجب أن نذهب. 476 00:36:21,380 --> 00:36:24,540 أخبرتني بأن والدها انتحر. 477 00:36:25,926 --> 00:36:28,530 حصلت على أول حرق لأنها 478 00:36:28,554 --> 00:36:32,742 قالت إنها تكشف لي سرًا. 479 00:36:32,766 --> 00:36:35,593 أخبرتك بأن تبقى بعيدًا يا "كولتر". 480 00:36:36,562 --> 00:36:39,165 كان عليك الإصغاء إليّ. 481 00:36:39,189 --> 00:36:43,795 ابتعد عنه، الأمن في طريقهم. 482 00:36:43,819 --> 00:36:45,046 وكذلك الشرطة. 483 00:36:45,070 --> 00:36:48,758 رائع، هذا يوفّر علينا عناء الاتصال بهم. 484 00:36:48,782 --> 00:36:52,887 هذه ثاني مرة نمسك بك تقتحم ممتلكاتنا يا سيد "شو". 485 00:36:52,911 --> 00:36:55,765 هذه المرة سنتقدم بشكوى. 486 00:36:55,789 --> 00:36:57,267 كذبت عليّ؟ 487 00:36:57,291 --> 00:37:00,311 "جاكسون"، تذكّر ما قلته لك عن هذا الرجل. 488 00:37:00,335 --> 00:37:02,939 لا، إنه يقول الحقيقة. 489 00:37:02,963 --> 00:37:05,024 -أرى ذلك الآن. -"جاكسون". 490 00:37:05,048 --> 00:37:07,986 أنت منحطة 491 00:37:08,010 --> 00:37:13,005 وأنانية وقاتلة ووضيعة. 492 00:37:24,526 --> 00:37:26,727 لا تفعلها. 493 00:37:28,405 --> 00:37:30,648 "جاكسون"، أأنت بخير؟ 494 00:37:53,889 --> 00:37:55,366 هيا بنا. 495 00:37:55,390 --> 00:38:00,636 لن يحلّ هذا شيئًا، سيظل والدك يطاردك. 496 00:38:23,502 --> 00:38:25,703 لنعدك إلى المنزل. 497 00:38:53,740 --> 00:38:55,885 ستكون بخير. 498 00:38:55,909 --> 00:38:58,110 كيف تعرف ذلك؟ 499 00:38:58,287 --> 00:39:00,556 قد تُفاجأ بمدى صلابة الناس. 500 00:39:00,580 --> 00:39:03,199 أنت يافع وذكي. 501 00:39:04,251 --> 00:39:07,244 ولديك أشخاص يحبونك بحق. 502 00:39:37,034 --> 00:39:40,528 "(شو)، (كولتر)" 503 00:40:30,462 --> 00:40:33,664 ترجمة "طارق الياس"