1 00:00:50,258 --> 00:00:52,778 {\an8}"(مونت شاستا)، (كاليفورنيا)" 2 00:00:52,802 --> 00:00:57,283 {\an8}تذكير، هناك إغلاق تام في أكاديمية "شيلتر ستون". 3 00:00:57,307 --> 00:00:59,368 يجب أن يعود الطلاب إلى غرفهم بعد الصف... 4 00:00:59,392 --> 00:01:01,912 "إيريكا"، مرحبًا. 5 00:01:01,936 --> 00:01:04,540 أتيت بأسرع ما استطعت. 6 00:01:04,564 --> 00:01:07,376 "ريني"، أشكرك على ملاقاتي في المدرسة. 7 00:01:07,400 --> 00:01:10,352 سيكون كل شيء بخير، أنا معك. 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,355 أخبريني بما حدث بالضبط. 9 00:01:13,865 --> 00:01:17,762 نجري أنا و"نوا" مكالمة أسبوعية، لم يفوّتها قط. 10 00:01:17,786 --> 00:01:20,973 ولا مرة، لكنه لم يتصل بي البارحة. 11 00:01:20,997 --> 00:01:22,308 لم يسبق له ألّا يتصل بي. 12 00:01:22,332 --> 00:01:25,102 اتصلت بالمدرسة فلم يصلوني به. 13 00:01:25,126 --> 00:01:28,898 أظن أنه هرب وهم يخفون عني ذلك. 14 00:01:28,922 --> 00:01:31,067 هل رأيت اتفاقية التسجيل؟ 15 00:01:31,091 --> 00:01:34,070 نعم، إنها صارمة. 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,198 ليسوا مضطرين إلى إعلام الأهل بأي معلومات عندما يكون ضمن حرم المدرسة، 17 00:01:37,222 --> 00:01:39,492 لكن لهذا جئت إلى هنا. 18 00:01:39,516 --> 00:01:41,827 -إن كان قد هرب... -تولّيت المسألة. 19 00:01:41,851 --> 00:01:45,998 -ذلك الرجل الذي حدّثتك عنه... -هل يمكنه العثور على "نوا"؟ 20 00:01:46,022 --> 00:01:47,374 إنه متعقب. 21 00:01:47,398 --> 00:01:52,352 إنه أفضل شخص يبحث عن المفقودين، اتفقنا؟ 22 00:01:52,529 --> 00:01:55,299 هذا "كولتر شو". 23 00:01:55,323 --> 00:01:57,176 مرحبًا يا "ريني" والسيدة "كينيدي". 24 00:01:57,200 --> 00:01:59,401 نادني "إيريكا" من فضلك. 25 00:02:00,620 --> 00:02:02,681 لا أعرف كيف أفعل هذا. 26 00:02:02,705 --> 00:02:05,559 -أنا قلقة على... -سيكون كل شيء بخير. 27 00:02:05,583 --> 00:02:07,228 أجريت بحثًا عن المدرسة. 28 00:02:07,252 --> 00:02:10,689 {\an8}نظام تعليمي خارجي مع استشارة وحرم مغلق. 29 00:02:10,713 --> 00:02:11,899 {\an8}أعرف فيما تفكر. 30 00:02:11,923 --> 00:02:14,026 "أي أمّ ترسل ابنها إلى مكان كهذا؟" 31 00:02:14,050 --> 00:02:16,112 لا، لست هنا لأحكم عليك. 32 00:02:16,136 --> 00:02:17,571 مر "نوا" بمشكلات 33 00:02:17,595 --> 00:02:19,323 وكانت المدرسة تساعده في إيجاد التوازن. 34 00:02:19,347 --> 00:02:22,883 أو هكذا يدّعون على الأقل. 35 00:02:23,017 --> 00:02:25,621 -ألا تصدّقين ذلك؟ -لا أعرف ماذا أصدّق. 36 00:02:25,645 --> 00:02:27,289 تحدثت إليه الأسبوع الماضي 37 00:02:27,313 --> 00:02:28,749 ووجدته جيدًا وسعيدًا. 38 00:02:28,773 --> 00:02:32,351 كان يبلي حسنًا في المدرسة، ظننت... 39 00:02:33,444 --> 00:02:37,397 -ظننت أنه خرج من المحنة. -إذًا لماذا تشكّين في هروبه؟ 40 00:02:38,116 --> 00:02:40,400 يمكنك الوثوق به. 41 00:02:45,039 --> 00:02:47,810 عانى "نوا" من مشكلة إدمان ممنوعات. 42 00:02:47,834 --> 00:02:51,995 لهذا سجّلناه هنا، كانت هذه آخر فرصة له. 43 00:02:52,839 --> 00:02:55,040 لنبدأ العمل. 44 00:02:55,258 --> 00:02:57,959 هيا، سيتولى المسألة. 45 00:03:06,436 --> 00:03:09,456 سيدة "كينيدي"، أتفهّم شعورك الآن. 46 00:03:09,480 --> 00:03:11,417 هل "نوا" مفقود أم لا؟ 47 00:03:11,441 --> 00:03:13,711 لأننا نريد رؤيته إن كان هنا. 48 00:03:13,735 --> 00:03:17,089 وإن لم يكن هنا فسأبلغ الشرطة. 49 00:03:17,113 --> 00:03:19,008 نحن لا نعرف مكانه حاليًا. 50 00:03:19,032 --> 00:03:20,176 هل تقصد أنه هرب؟ 51 00:03:20,200 --> 00:03:23,762 هؤلاء الأولاد ذوو أفكار مستقلة، وهم غالبًا متمردون. 52 00:03:23,786 --> 00:03:27,057 أحيانًا يجرّبون قضاء وقت بمفردهم، حرم مدرستنا كبير. 53 00:03:27,081 --> 00:03:31,061 ليس غريبًا عن الطلاب أن يذهبوا في مغامرة وحدهم. 54 00:03:31,085 --> 00:03:33,105 -نحن نجدهم كل مرة. -هذا جيد. 55 00:03:33,129 --> 00:03:34,732 دعني أستوضح. 56 00:03:34,756 --> 00:03:36,775 أنشأتم مدرسة أشبه بسجن، 57 00:03:36,799 --> 00:03:39,528 يحاول الطلاب الهروب منه بحسب اعترافكم، 58 00:03:39,552 --> 00:03:42,531 لكنكم تطلبون من الأهل أن يصدّقوا أن كل شيء تحت السيطرة. 59 00:03:42,555 --> 00:03:46,410 قد يبدو منهجنا غير مألوف، لكن نظامنا التعليمي الخارجي 60 00:03:46,434 --> 00:03:48,412 يعلّم الطلاب الثقة والاعتماد على النفس. 61 00:03:48,436 --> 00:03:50,831 وحقّقنا 30 عامًا من النجاح 62 00:03:50,855 --> 00:03:53,209 في تغيير حياة الشبّان والشابات. 63 00:03:53,233 --> 00:03:54,710 ماذا تفعلون للعثور على "نوا"؟ 64 00:03:54,734 --> 00:03:56,003 لدينا إجراءات أمنية 65 00:03:56,027 --> 00:03:59,048 عندما يختفي أحد الطلاب بعد موعد تفقّد النوم في العاشرة مساءً. 66 00:03:59,072 --> 00:04:03,093 فوّضنا فريقنا الأمني المكون من 12 عضوًا بقيادة "توم ريتر". 67 00:04:03,117 --> 00:04:06,180 لكن يجب أن نبدأ العمل الآن، وسأطلب منكم المغادرة. 68 00:04:06,204 --> 00:04:08,641 سيد "غيلروي"، جميعنا نريد أن نصدّق بأنكم ستجدون "نوا"، 69 00:04:08,665 --> 00:04:12,075 لكنك قلق بشأن غيابه أكثر مما تفصح. 70 00:04:12,377 --> 00:04:14,578 لماذا؟ 71 00:04:17,507 --> 00:04:19,401 "نوا" شاب طيب، 72 00:04:19,425 --> 00:04:23,920 لكن كما تعرفون، لديه ماض في تعاطي المخدرات. 73 00:04:25,890 --> 00:04:28,035 هل انتكس مؤخرًا؟ 74 00:04:28,059 --> 00:04:30,246 نعم، قبل أربعة أشهر. 75 00:04:30,270 --> 00:04:33,249 قيل لي إنه مقلع منذ أن جاء إلى هنا. 76 00:04:33,273 --> 00:04:35,793 للأسف لا. 77 00:04:35,817 --> 00:04:38,337 الانتكاس شائع لدى مدمني المخدرات السابقين. 78 00:04:38,361 --> 00:04:41,465 يجب على الأقل أن ننظر في احتمالية 79 00:04:41,489 --> 00:04:44,468 أنه غادر الحرم بحثًا عن المخدرات. 80 00:04:44,492 --> 00:04:48,013 تريد السيدة "كينيدي" تحديد موقع ابنها، وحتى الآن فشلتم في فعل ذلك. 81 00:04:48,037 --> 00:04:51,350 -لهذا أنا هنا. -مع احترامي، 82 00:04:51,374 --> 00:04:53,352 لدينا خبرة في هذه المواضيع، 83 00:04:53,376 --> 00:04:56,897 وليس لديّ مزيد من الوقت لأضيعه في تفسير ذلك لكم. 84 00:04:56,921 --> 00:04:59,024 تسرّني مرافقتكم إلى الخارج. 85 00:04:59,048 --> 00:05:03,529 -لا، سنبقى هنا. -أو يمكنني الذهاب للتحدث إلى قاض. 86 00:05:03,553 --> 00:05:07,130 أريد فقط رؤية آخر مكان شُوهد فيه. 87 00:05:07,974 --> 00:05:10,286 -سأتيح لك 30 دقيقة. -عظيم. 88 00:05:10,310 --> 00:05:12,288 اذهبا إلى مهجعه وابحثا عن شيء 89 00:05:12,312 --> 00:05:16,556 -قد يقودنا إلى مكانه. -حسنًا، هيا. 90 00:05:16,607 --> 00:05:18,808 استدع "ريتر". 91 00:05:20,737 --> 00:05:22,881 لديكم أسيجة كثيرة. 92 00:05:22,905 --> 00:05:25,134 -وكاميرات كثيرة. -قد يبدو ذلك مفرطًا، 93 00:05:25,158 --> 00:05:29,305 لكن أحيانًا يكون ذلك ضروريًا بناءً على نوعية تلاميذنا. 94 00:05:29,329 --> 00:05:30,848 بحسب خبرتي، غالبًا 95 00:05:30,872 --> 00:05:33,183 عندما تضع للأولاد حدودًا، يجدون طرقًا لتجاوزها. 96 00:05:33,207 --> 00:05:34,268 "كوخ الصيانة" 97 00:05:34,292 --> 00:05:39,231 في هذه الحالة، شُوهد "نوا" لآخر مرة هنا على كاميرات المراقبة. 98 00:05:39,255 --> 00:05:41,859 لكن لا تُوجد لقطات له وهو خارج. 99 00:05:41,883 --> 00:05:44,445 لديكم منطقة عمياء هناك. 100 00:05:44,469 --> 00:05:47,614 -أعرف ذلك. -هل يعرف الأولاد ذلك أيضًا؟ 101 00:05:47,638 --> 00:05:49,491 بعضهم. 102 00:05:49,515 --> 00:05:53,385 كما قلت، بعض الأولاد أكثر نباهة من غيرهم. 103 00:05:59,484 --> 00:06:02,254 "كولتر شو"، أعرّفك على "توم ريتر"، رئيس فريقي الأمني. 104 00:06:02,278 --> 00:06:05,466 منحته بعض الوقت ليلقي نظرة. 105 00:06:05,490 --> 00:06:07,760 كان "جوني" آخر من رأى "نوا". 106 00:06:07,784 --> 00:06:09,762 أين كنت آخر مرة رأيته؟ 107 00:06:09,786 --> 00:06:12,056 -يغادر المكتبة. -هل رآه أحد غيرك؟ 108 00:06:12,080 --> 00:06:13,349 نحن سنطرح الأسئلة. 109 00:06:13,373 --> 00:06:16,783 لا وقت لرسم الحدود، نحتاج إلى إجابات. 110 00:06:19,379 --> 00:06:21,523 كنت وحدي. 111 00:06:21,547 --> 00:06:23,233 هل لاحظت شيئًا مريبًا؟ هل بدا مستاءً؟ 112 00:06:23,257 --> 00:06:25,944 كما قلت، رأيته فحسب، لم أتحدث إليه. 113 00:06:25,968 --> 00:06:29,323 يجب أن أتجهز لمهارات النجاة في الطبيعة. 114 00:06:29,347 --> 00:06:31,548 تفضل. 115 00:06:35,311 --> 00:06:36,747 أين مهجع "نوا"؟ 116 00:06:36,771 --> 00:06:40,167 في الحقيقة، تنص سياسة المدرسة على عدم السماح... 117 00:06:40,191 --> 00:06:42,211 آخر الرواق إلى اليمين في الطابق الأعلى. 118 00:06:42,235 --> 00:06:44,630 -سأجعل حارس أمن يرافقك. -نعم. 119 00:06:44,654 --> 00:06:48,356 -أمامك عشر دقائق يا سيد "شو". -إنها كل ما أحتاج إليه. 120 00:06:52,537 --> 00:06:54,932 "كولتر"، كيف يمكنني مساعدتك؟ 121 00:06:54,956 --> 00:06:57,267 أحتاج إلى معلومات إضافية عن أكاديمية "شيلتر ستون". 122 00:06:57,291 --> 00:06:58,602 هي مزيج بين مدرسة ومركز تأهيل. 123 00:06:58,626 --> 00:07:01,939 أحتاج إلى سجل كامل عن تاريخهم وأساليبهم ومناهج عملهم. 124 00:07:01,963 --> 00:07:03,899 أي شيء يساعدني في العثور على فتى مفقود. 125 00:07:03,923 --> 00:07:06,291 لك ذلك. 126 00:07:07,677 --> 00:07:11,963 "عزيزي (نوا)، آمل أن تصلك هذه الرسالة وأنت بخير وتفكر في كل ما فعلته..." 127 00:07:16,978 --> 00:07:19,179 أأنت بخير؟ 128 00:07:21,023 --> 00:07:23,210 ماذا لو كان وحده الآن؟ 129 00:07:23,234 --> 00:07:26,422 أو الأفظع، ماذا لو كان منتشيًا وحده؟ 130 00:07:26,446 --> 00:07:28,715 لا تستسلمي لتلك الأفكار يا "إيريكا". 131 00:07:28,739 --> 00:07:32,108 ما كان ينبغي أن أسمح لـ"والتر" بإرساله إلى هنا. 132 00:07:32,743 --> 00:07:35,320 كنا يائسين. 133 00:07:36,456 --> 00:07:42,410 أصغي، أردت لـ"نوا" أن يتعافى، وقد حدث ذلك، صحيح؟ 134 00:07:44,464 --> 00:07:47,123 لديه سوار مطابق لهذا. 135 00:07:47,717 --> 00:07:49,403 أعطيته إياه بعد طلاقي 136 00:07:49,427 --> 00:07:53,088 عندما كان يمر بمشكلات في المدرسة الأخرى. 137 00:07:53,222 --> 00:07:57,133 إنها عقدة "دارا"، رمز للقوة. 138 00:07:57,435 --> 00:07:59,246 قلت له إننا نستطيع تجاوز الأزمة معًا، 139 00:07:59,270 --> 00:08:01,373 ما دام كلانا قويًا. 140 00:08:01,397 --> 00:08:03,598 هنا. 141 00:08:05,318 --> 00:08:08,630 -هل وجدتما شيئًا؟ -لا شيء غير متوقع. 142 00:08:08,654 --> 00:08:13,149 مواعيد صفوف وكتب وبدلة وحقيبة نظافة شخصية. 143 00:08:14,702 --> 00:08:16,903 ماذا؟ 144 00:08:17,413 --> 00:08:18,891 هل ذكر "نوا" أن لديه حبيبة؟ 145 00:08:18,915 --> 00:08:21,977 لا، لا أعرف إن كان يحب الفتيات حتى. 146 00:08:22,001 --> 00:08:24,688 لديه معطر فم وثلاثة أنواع مختلفة من مرطب الشفاه 147 00:08:24,712 --> 00:08:29,082 وربطة شعر، لا بد أن لديه حبيبة. 148 00:08:30,009 --> 00:08:32,905 لا أصدق أنه لم يقل لي شيئًا عنها. 149 00:08:32,929 --> 00:08:36,381 المراهقون يبوحون للمراهقين فقط. 150 00:08:40,728 --> 00:08:43,179 ركائز نار. 151 00:08:43,272 --> 00:08:46,001 نعم، إنه دوري لتجهيز المخيم. 152 00:08:46,025 --> 00:08:50,145 هذا جزء من مهارات النجاة أو ما شابه. 153 00:08:51,155 --> 00:08:54,384 -هناك طريقة أفضل لفعل ذلك. -يمكنني فعلها وحدي يا صاح. 154 00:08:54,408 --> 00:08:58,138 أمضيت وقتًا طويلًا في الطبيعة في طفولتي، كنت أوقد نار التخييم كل يوم. 155 00:08:58,162 --> 00:09:00,140 هل كنت تتلقى درجات عليها؟ 156 00:09:00,164 --> 00:09:02,684 فأنا أتلقى درجات، وكأن لها أهمية. 157 00:09:02,708 --> 00:09:06,230 لها أهمية فعلًا، هل تمزح؟ يمكن للنار إنقاذ حياتك. 158 00:09:06,254 --> 00:09:08,774 كان أخي أفضل مني في إيقاد النار دائمًا. 159 00:09:08,798 --> 00:09:12,194 كان ذلك يثير حنقي، لكنني تعلّمت. 160 00:09:12,218 --> 00:09:17,366 حرص أبي على تعليمنا ذلك ليضمن نجاتنا في أي ظرف. 161 00:09:17,390 --> 00:09:21,119 إيقاد نار وإيجاد مأوى وطعام وكل الأساسيات. 162 00:09:21,143 --> 00:09:25,263 بما أنك خبير، فما الخطأ الذي أرتكبه؟ 163 00:09:25,523 --> 00:09:27,834 ما الخطأ الذي ترتكبه؟ 164 00:09:27,858 --> 00:09:30,170 تريد رصف الحطب على شكل خيمة، صحيح؟ 165 00:09:30,194 --> 00:09:32,297 قد تبدو هذه أسهل طريقة لإيقاد نار، 166 00:09:32,321 --> 00:09:35,259 لكنه ليس متماسكًا، أليس كذلك؟ 167 00:09:35,283 --> 00:09:37,553 إذا رصفت الحطب هكذا، على شكل كوخ، 168 00:09:37,577 --> 00:09:40,430 هل ترى هذا؟ إنه ثابت ومتماسك. 169 00:09:40,454 --> 00:09:45,867 كما أنها تجعل الحطب يحترق أبطأ، ما يشكّل قاعدة احتراق أفضل. 170 00:09:48,963 --> 00:09:50,857 -شكرًا. -نعم. 171 00:09:50,881 --> 00:09:53,458 هل تعمل لصالح المدرسة؟ 172 00:09:53,676 --> 00:09:57,378 لا، عيّنتني والدة "نوا" لأعثر عليه. 173 00:09:57,597 --> 00:10:01,618 لذا إن كان هناك أي شيء ترى أنني يجب أن أعرفه، 174 00:10:01,642 --> 00:10:04,219 فسيبقى بيننا. 175 00:10:04,604 --> 00:10:08,000 قد يكون "نوا" في خطر، بالأخص إن كان قد خرج من الحرم. 176 00:10:08,024 --> 00:10:12,170 لا أعرف، ربما دفعه شيء ما للهروب. 177 00:10:12,194 --> 00:10:17,759 على أي حال، لا أحد يعرف أين هو منذ البارحة، لذا... 178 00:10:17,783 --> 00:10:20,012 أين قلت إنك رأيته آخر مرة؟ 179 00:10:20,036 --> 00:10:23,696 في المكتبة؟ أأنت متأكد؟ 180 00:10:26,167 --> 00:10:28,437 رأيته قرب أكواخ الصيانة. 181 00:10:28,461 --> 00:10:31,273 يعرف الجميع بأن الكاميرات لا تصل إلى ما خلف الأكواخ. 182 00:10:31,297 --> 00:10:32,482 نعم، أصغ، 183 00:10:32,506 --> 00:10:35,611 لا أريد أن أعرف ما كنت تفعله هناك، 184 00:10:35,635 --> 00:10:37,237 ما لم يكن له علاقة بـ"نوا". 185 00:10:37,261 --> 00:10:40,198 -لا. -لكن هل رأيت شيئًا؟ 186 00:10:40,222 --> 00:10:42,159 هل كان مع أحد؟ 187 00:10:42,183 --> 00:10:43,660 -مع فتاة؟ -ليس مع فتاة، 188 00:10:43,684 --> 00:10:45,120 لكنني رأيت "نوا" و"زيك". 189 00:10:45,144 --> 00:10:48,957 -هل "زيك" طالب هنا؟ -لا، إنه يعمل هنا. 190 00:10:48,981 --> 00:10:51,084 يجز العشب أو يفتح المراحيض. 191 00:10:51,108 --> 00:10:55,687 لم أسمع كلامهما، لكن "نوا" بدا خائفًا. 192 00:10:56,364 --> 00:11:00,108 عندها غادرت، لأنني لم أرد أن يُفتضح أمري. 193 00:11:02,495 --> 00:11:04,097 ماذا تفعل هنا حتى الآن؟ 194 00:11:04,121 --> 00:11:06,892 لدينا مشكلة، أحد موظفيكم، رجل يُدعى "زيك"، 195 00:11:06,916 --> 00:11:10,827 شُوهد يتعارك مع "نوا" قبل اختفائه. 196 00:11:12,421 --> 00:11:13,649 ماذا تخفون عنا؟ 197 00:11:13,673 --> 00:11:15,150 نحن نسحب لقطات كاميرات المراقبة 198 00:11:15,174 --> 00:11:18,403 لأنني بُلّغت بأن "زيك ستيدمان" لم يأت إلى العمل اليوم. 199 00:11:18,427 --> 00:11:20,906 يجب أن نعرف متى آخر مرة كان في المدرسة. 200 00:11:20,930 --> 00:11:23,798 متى كنت ستخبرنا؟ 201 00:11:23,849 --> 00:11:26,620 عندما أتحقق من المسألة، لكنني لم أشأ أن أقلق أحدًا. 202 00:11:26,644 --> 00:11:28,887 دعني ألقي نظرة عليها. 203 00:11:30,940 --> 00:11:33,725 أرجع لقطة كاميرا البوابة. 204 00:11:33,901 --> 00:11:37,395 هنا، هذا "زيك" يغادر المدرسة البارحة. 205 00:11:38,698 --> 00:11:41,399 ما هذا؟ هناك، انظر. 206 00:11:43,411 --> 00:11:46,473 هل رأيت هذا؟ لا؟ انظر. 207 00:11:46,497 --> 00:11:48,600 هناك. 208 00:11:48,624 --> 00:11:51,144 يا للهول، هذا "نوا". 209 00:11:51,168 --> 00:11:53,605 آسف يا "إيريكا"، لا أظن أنه هرب. 210 00:11:53,629 --> 00:11:57,165 يبدو أن "نوا" خُطف. 211 00:12:03,472 --> 00:12:05,867 لماذا خطف "نوا"؟ 212 00:12:05,891 --> 00:12:08,078 أغلب المراهقين المخطوفين في عمر "نوا" 213 00:12:08,102 --> 00:12:12,582 يُخطفون عادةً من قبل أحد الوالدين أو شخص يعرفونه، سنعرف السبب. 214 00:12:12,606 --> 00:12:14,376 ماذا عرفت؟ 215 00:12:14,400 --> 00:12:17,087 تفقّدت الشرطة منزل "زيك"، لم يكن موجودًا. 216 00:12:17,111 --> 00:12:18,171 قال حارس المبنى 217 00:12:18,195 --> 00:12:20,048 إن "زيك" لم يعد منذ أن غادر صباح أمس. 218 00:12:20,072 --> 00:12:21,717 أريد أن أرى كل معلوماتكم عن هذا الشاب. 219 00:12:21,741 --> 00:12:24,177 سجلّاته الوظيفية ورسائله الإلكترونية من المخدّم 220 00:12:24,201 --> 00:12:25,679 وتحرّي الخلفية قبل التوظيف. 221 00:12:25,703 --> 00:12:28,140 {\an8}كما أخبرتك، سلّمنا كل شيء للشرطة. 222 00:12:28,164 --> 00:12:31,366 {\an8}هذا رائع، أريد رؤيتها أيضًا. 223 00:12:31,459 --> 00:12:32,519 {\an8}سأذهب لأعثر على "زيك"، 224 00:12:32,543 --> 00:12:35,021 {\an8}ولأعرف مدى ضلوع تلك الحبيبة الغامضة. 225 00:12:35,045 --> 00:12:36,231 {\an8}أبلغنا الشرطة. 226 00:12:36,255 --> 00:12:38,483 {\an8}ستفعل الشرطة كل شيء للعثور عليهما ضمن القانون. 227 00:12:38,507 --> 00:12:40,986 {\an8}ما يتطلب كثيرًا من الإجراءات الروتينية، بخلافي أنا. 228 00:12:41,010 --> 00:12:43,780 إنه على حق، أعلمني إذا عرفت شيئًا. 229 00:12:43,804 --> 00:12:46,130 سأتحرك بسرعة. 230 00:12:47,808 --> 00:12:51,371 {\an8}"بوبي"، أرسلت لك رقم هاتف لشاب يُدعى "زيك ستيدمان". 231 00:12:51,395 --> 00:12:53,039 {\an8}أظنه من خطف الطالب المفقود. 232 00:12:53,063 --> 00:12:54,875 {\an8}هل تجاوزت الرسميات اليوم؟ 233 00:12:54,899 --> 00:12:57,210 {\an8}-ماذا؟ -فقرة إلقاء التحية. 234 00:12:57,234 --> 00:12:58,545 {\an8}وسؤالي عن حالي. 235 00:12:58,569 --> 00:13:00,672 كما يتفاعل البشر عادةً. 236 00:13:00,696 --> 00:13:03,398 قلت لي أن أدخل في صلب الموضوع. 237 00:13:03,449 --> 00:13:07,053 {\an8}صحيح، كنت أتأكد من أنك أصغيت. 238 00:13:07,077 --> 00:13:11,906 {\an8}حسنًا، إلى العمل الجدي، لنفعل هذا. 239 00:13:13,250 --> 00:13:15,145 {\an8}"تعقّب الهاتف" 240 00:13:15,169 --> 00:13:18,329 تعقّبت الهاتف، لكنني لم أجد نتيجة. 241 00:13:19,173 --> 00:13:20,442 {\an8}"انتهاء التعقب الموقع غير متاح" 242 00:13:20,466 --> 00:13:23,570 {\an8}إنه مغلق أو أن البطارية نفدت، قد يكون خارج نطاق التغطية. 243 00:13:23,594 --> 00:13:24,738 {\an8}قد أستغرق وقتًا. 244 00:13:24,762 --> 00:13:27,532 {\an8}ليس لديّ وقت، أيمكنك استخراج سجل المكالمات؟ 245 00:13:27,556 --> 00:13:30,091 يمكنني ذلك. 246 00:13:31,435 --> 00:13:33,497 -هل لفت شيء نظرك؟ -نعم. 247 00:13:33,521 --> 00:13:37,640 {\an8}ثماني مكالمات لرقم واحد في وقت متأخر من ليلة البارحة، ولا شيء بعد ذلك. 248 00:13:38,192 --> 00:13:40,462 الرقم مسجل باسم "ليزا جيفرسون". 249 00:13:40,486 --> 00:13:44,090 {\an8}ربما يعمل "زيك" مع أحد آخر، ربما أخذ "نوا" إليها. 250 00:13:44,114 --> 00:13:46,384 {\an8}-هل لديك عنوانها؟ -سأرسله حالًا. 251 00:13:46,408 --> 00:13:49,360 {\an8}"إرسال إلى المكالمة الجارية هاتف (كولتر)" 252 00:14:40,629 --> 00:14:42,566 -اذهب من هنا. -ابحث عن "نوا كينيدي". 253 00:14:42,590 --> 00:14:45,875 لديّ أسباب للاعتقاد بأنك تعرفين مكانه. 254 00:14:52,892 --> 00:14:55,412 -من أنت؟ -"ليزا جيفرسون"؟ 255 00:14:55,436 --> 00:14:57,497 -نعم. -عيّنتني والدة "نوا". 256 00:14:57,521 --> 00:15:00,723 هل معك أحد في المنزل يا "ليزا"؟ 257 00:15:02,776 --> 00:15:04,379 لا أعرف أين "نوا". 258 00:15:04,403 --> 00:15:08,397 أريد مساعدتك في العثور عليه قبل فوات الأوان. 259 00:15:27,134 --> 00:15:29,335 هل تسمحين؟ 260 00:15:31,430 --> 00:15:33,199 إليك. 261 00:15:33,223 --> 00:15:35,118 هل هي مكسورة؟ 262 00:15:35,142 --> 00:15:39,095 لا أظن ذلك، لكنني أنصحك بمراجعة طبيب من أجلها. 263 00:15:39,146 --> 00:15:43,099 -ومن أجل عينك. -شكرًا. 264 00:15:43,192 --> 00:15:45,837 -هل فعل "نوا هذا؟ -بالتأكيد لا. 265 00:15:45,861 --> 00:15:48,465 ما كان ليفعل، "نوا" ألطف شاب في العالم. 266 00:15:48,489 --> 00:15:51,551 -أهو حبيبك؟ -تقريبًا. 267 00:15:51,575 --> 00:15:53,803 التقينا في "شيلتر ستون". 268 00:15:53,827 --> 00:15:56,806 غادرتها في الفصل الماضي، لكننا ما زلنا نتواصل. 269 00:15:56,830 --> 00:15:58,683 علاقتنا ليست سهلة بسبب كونه هناك، 270 00:15:58,707 --> 00:16:01,353 لكننا نتبادل الرسائل أو نتحدث إن كان لديه هاتف. 271 00:16:01,377 --> 00:16:03,939 عندما يتسلل أو يخرج من الحرم من أجل مشروع مدرسيّ، 272 00:16:03,963 --> 00:16:05,023 نجد طريقة لنلتقي. 273 00:16:05,047 --> 00:16:07,915 إن لم يكن "نوا"، فمن فعل هذا بك؟ 274 00:16:09,802 --> 00:16:12,170 الذنب ذنبي. 275 00:16:12,680 --> 00:16:14,881 لقد أخطأت. 276 00:16:15,474 --> 00:16:18,411 البارحة أخبرت حبيبي السابق بأنني ما عدت أريد مواعدته. 277 00:16:18,435 --> 00:16:20,080 غضب كثيرًا. 278 00:16:20,104 --> 00:16:21,873 ثم أخبرت "نوا". 279 00:16:21,897 --> 00:16:24,709 هل حبيبك السابق هو "زيك"؟ 280 00:16:24,733 --> 00:16:29,631 "زيك"؟ أتقصد موظف صيانة "شيلتر ستون"؟ لا. 281 00:16:29,655 --> 00:16:31,091 "زيك" شاب طيب. 282 00:16:31,115 --> 00:16:34,511 -ساعد "نوا" على التسلل من المدرسة. -ليراك. 283 00:16:34,535 --> 00:16:38,723 طلبت منه ألّا يفعل، لم أرد أن يرى هذا. 284 00:16:38,747 --> 00:16:41,434 لكن "نوا" قال إنه سيتحدث إلى "راي". 285 00:16:41,458 --> 00:16:42,727 هل "راي" هو من فعل هذا؟ 286 00:16:42,751 --> 00:16:45,605 "راي فيرنون"، إنه مجنون. 287 00:16:45,629 --> 00:16:47,357 هل كنت تواعدينه؟ 288 00:16:47,381 --> 00:16:51,792 تقريبًا، أقصد... حسنًا، 289 00:16:52,052 --> 00:16:54,114 كان مزوّدي بالمخدرات عندما كنت أتعاطى، 290 00:16:54,138 --> 00:16:56,950 وكان يزوّد الكثير من الأولاد بالمخدرات في "شيلتر ستون". 291 00:16:56,974 --> 00:16:58,868 وبدأنا نمارس الجنس، 292 00:16:58,892 --> 00:17:01,287 وتطورت علاقتنا لبضعة أشهر. 293 00:17:01,311 --> 00:17:04,541 لكنني أقلعت فأردت إنهاء علاقتي به. 294 00:17:04,565 --> 00:17:06,459 كان "نوا" يساعدني في ذلك. 295 00:17:06,483 --> 00:17:08,935 و"راي" لا يحب الرفض. 296 00:17:09,486 --> 00:17:11,089 إلى أين ذهب "نوا" لمواجهته؟ 297 00:17:11,113 --> 00:17:14,857 ذهب للتحدث إليه لا لمواجهته. 298 00:17:15,451 --> 00:17:17,429 أخبرته بأن "راي" يعمل حارسًا في "رود ريج". 299 00:17:17,453 --> 00:17:21,057 -إنها حانة صغيرة خارج المدينة. -هل تعرفين إن كانا قد التقيا؟ 300 00:17:21,081 --> 00:17:23,435 لا أعرف. 301 00:17:23,459 --> 00:17:27,480 لكن "نوا" اتصل وأخبرني بأنه خرج من المدرسة. 302 00:17:27,504 --> 00:17:29,858 قال إنه سيتحدث إلى "راي" ويطلب منه التوقف عن إزعاجي 303 00:17:29,882 --> 00:17:33,209 وإلّا فسيبلغ الشرطة عن تجارته بالمخدرات. 304 00:17:34,136 --> 00:17:37,782 لم أقصد أن أورّط "نوا". 305 00:17:37,806 --> 00:17:40,132 كنت... 306 00:17:41,143 --> 00:17:43,761 كنت خائفة. 307 00:17:44,396 --> 00:17:48,266 -كان عليّ ألّا أقول شيئًا. -الذنب ليس ذنبك. 308 00:17:49,151 --> 00:17:52,019 الذنب ليس ذنبك. 309 00:17:52,863 --> 00:17:55,550 أودّ أن تأتي صديقتي وتمكث معك. 310 00:17:55,574 --> 00:17:57,927 هل تمانعين؟ اسمها "ريني". 311 00:17:57,951 --> 00:17:59,763 ستحبينها، هل توافقين؟ 312 00:17:59,787 --> 00:18:02,363 -نعم. -حسنًا. 313 00:18:02,539 --> 00:18:06,158 اعثر على "نوا"، أرجوك. 314 00:18:06,418 --> 00:18:09,314 إذا حدث له مكروه فلن أسامح نفسي. 315 00:18:09,338 --> 00:18:14,375 سأجده، لكن أولًا أخبريني كل ما تعرفينه عن "راي فيرنون". 316 00:18:15,010 --> 00:18:17,461 حسنًا. 317 00:18:18,138 --> 00:18:20,575 أشكرك على القدوم، لم أكن مرتاحًا لبقائها وحدها. 318 00:18:20,599 --> 00:18:22,786 على الرحب، كما أن هذا سيفيد "إيريكا". 319 00:18:22,810 --> 00:18:25,121 سيمنحها شيئًا تفعله يلهيها عن قلقها. 320 00:18:25,145 --> 00:18:26,206 ...أول موعد. 321 00:18:26,230 --> 00:18:27,749 فيم كانا يفكران؟ 322 00:18:27,773 --> 00:18:31,517 لا أعرف، "راي" شاب خطر. 323 00:18:31,735 --> 00:18:34,380 نعم، إنها شابة يافعة. 324 00:18:34,404 --> 00:18:37,092 تورطت في المخدرات وصاحبت أشخاصًا فاسدين. 325 00:18:37,116 --> 00:18:39,219 وفجأةً، شاب أكبر سنًا كهذا 326 00:18:39,243 --> 00:18:42,611 وضع سيطرته عليها، فلم تستطع التحرر. 327 00:18:42,830 --> 00:18:44,224 آمل أن تجد ذلك الوغد 328 00:18:44,248 --> 00:18:46,559 وأن يسجنوه لبقية حياته. 329 00:18:46,583 --> 00:18:48,728 أأنت بخير؟ 330 00:18:48,752 --> 00:18:50,953 نعم. 331 00:18:51,296 --> 00:18:53,650 أتعرف؟ 332 00:18:53,674 --> 00:18:57,904 كنت من أوائل الناس الذين احتضنوا "نوا" بعد أن أنجبته "إيريكا". 333 00:18:57,928 --> 00:19:01,199 وحين كان يبكي، كنت أعلّمها كيف تهدّئه. 334 00:19:01,223 --> 00:19:05,760 يؤلمني أنه في خطر. 335 00:19:06,270 --> 00:19:09,666 يجب أن تعثر على "راي" وتنهي هذا. 336 00:19:09,690 --> 00:19:12,252 طلبت من "تيدي" و"فيلما" أن تستخرجا سجله. 337 00:19:12,276 --> 00:19:15,672 لديه عدة مذكرات توقيف، واحدة بتهمة السرقة وواحدة بتهمة الاعتداء. 338 00:19:15,696 --> 00:19:17,340 وسُجن بسبب حيازة المخدرات وتجارتها. 339 00:19:17,364 --> 00:19:21,261 -هذا الرجل حثالة. -ولن يفلت من العقاب. 340 00:19:21,285 --> 00:19:22,512 نحن نوثّق كل شيء. 341 00:19:22,536 --> 00:19:27,976 كل الكدمات والمصابيح المكسورة، وأنا أشجعها على تقديم شكوى. 342 00:19:28,000 --> 00:19:30,520 على الأقل سنستصدر أمرًا تقييديًا. 343 00:19:30,544 --> 00:19:34,732 -لكن أولًا، يجب أن أجد "نوا" سالمًا. -نعم. 344 00:19:34,756 --> 00:19:36,609 -أشكرك على الاتصال. -نعم. 345 00:19:36,633 --> 00:19:39,571 -هل هي بخير؟ -نعم، لكنها مصدومة. 346 00:19:39,595 --> 00:19:41,322 هل لديك معلومات عما حدث؟ 347 00:19:41,346 --> 00:19:42,490 لم يحاول "زيك" أذية "نوا". 348 00:19:42,514 --> 00:19:44,325 كان يحاول مساعدته على التسلل من الحرم 349 00:19:44,349 --> 00:19:46,786 حتى يخيفا شابًا يُدعى "راي فيرنون". 350 00:19:46,810 --> 00:19:49,455 -أتعرف من هو؟ -لا. 351 00:19:49,479 --> 00:19:51,541 على أي حال، "زيك" شخص طيب. 352 00:19:51,565 --> 00:19:55,851 هذا منطقي، يهتم "زيك" لأمر الطلاب. 353 00:19:56,320 --> 00:19:59,007 سأذهب لتفقّد الحانة التي يعمل فيها "راي". 354 00:19:59,031 --> 00:20:02,010 -هلّا أرافقك؟ -من الأفضل أن تتفقد منزله. 355 00:20:02,034 --> 00:20:05,361 -هل حصلت على عنوانه؟ -سأفعل. 356 00:20:11,710 --> 00:20:15,913 "(رود ريج)، أسعار مخفضة" 357 00:20:23,096 --> 00:20:26,284 الحانة ممتلئة يا صاح، عد في وقت آخر. 358 00:20:26,308 --> 00:20:27,702 لا أريد مشروبًا. 359 00:20:27,726 --> 00:20:30,663 أريد معلومات عن شاب كان يتولى الحراسة الليلة الماضية. 360 00:20:30,687 --> 00:20:33,833 -"راي"؟ -نحن لا نعطي معلومات. 361 00:20:33,857 --> 00:20:36,419 -اذهب من هنا. -أبحث عن شاب مراهق مفقود. 362 00:20:36,443 --> 00:20:38,755 كان هنا البارحة، و"راي" ضليع. 363 00:20:38,779 --> 00:20:40,215 لست مضطرًا إلى الضلوع في هذا. 364 00:20:40,239 --> 00:20:43,551 بالطبع، يمكنني الاتصال بالشرطة، وحينها سيكون الجميع ضالعين. 365 00:20:43,575 --> 00:20:47,945 أجبني عن بضعة أسئلة بسيطة ولن تراني مجددًا. 366 00:20:50,874 --> 00:20:53,228 -ماذا تريد أن تعرف؟ -هل أتى شاب مراهق إلى هنا؟ 367 00:20:53,252 --> 00:20:55,021 ربما مع شاب آخر وتحدثا مع "راي"؟ 368 00:20:55,045 --> 00:20:56,105 نعم. 369 00:20:56,129 --> 00:20:59,442 نعم، قُريب وقت الإغلاق، نحو الـ1:30 صباحًا. 370 00:20:59,466 --> 00:21:00,526 أي أسئلة أخرى؟ 371 00:21:00,550 --> 00:21:04,113 تحدث الشاب ومرافقه إلى "راي" عن المخدرات وفتاة ما. 372 00:21:04,137 --> 00:21:07,033 لا أعرف شيئًا آخر، هذا ليس من شأني. 373 00:21:07,057 --> 00:21:10,078 -كيف كان رد "راي"؟ -"راي" رجل مجنون. 374 00:21:10,102 --> 00:21:12,121 فقد صوابه، بدأ يصرخ بهما. 375 00:21:12,145 --> 00:21:14,374 ربما سحب مسدسًا، لم أره جيدًا. 376 00:21:14,398 --> 00:21:17,669 لكن الفتى ومرافقه خافا وعادا إلى السيارة. 377 00:21:17,693 --> 00:21:19,545 لكن "راي" لم يتجاوز الأمر. 378 00:21:19,569 --> 00:21:22,813 ركب سيارته ولحق بهما. 379 00:21:22,990 --> 00:21:25,941 أشكرك على المعلومات يا صاح. 380 00:21:29,037 --> 00:21:30,098 هل وجدت "راي"؟ 381 00:21:30,122 --> 00:21:31,849 لا، لكنه كان في الحانة البارحة. 382 00:21:31,873 --> 00:21:33,643 وكذلك "نوا" و"زيك". 383 00:21:33,667 --> 00:21:37,313 جاءا لمواجهته فتصاعد الموقف. 384 00:21:37,337 --> 00:21:39,524 ثم انطلق "زيك" بسيارته. 385 00:21:39,548 --> 00:21:41,859 -ولحق به "راي". -هل تعرف إلى أين ذهبوا؟ 386 00:21:41,883 --> 00:21:44,570 لا، لنر ماذا سأجد من هنا إلى منزل "راي". 387 00:21:44,594 --> 00:21:47,657 رئيس الفريق الأمني للمدرسة في منزل "راي" الآن. 388 00:21:47,681 --> 00:21:51,008 انتظر، ما زلنا نستخرج معلومات عن "راي". 389 00:22:00,485 --> 00:22:03,089 هذه وثيقة ملكية لكوخ منعزل يملكه. 390 00:22:03,113 --> 00:22:06,384 سأرسل لك الموقع، انتظر. 391 00:22:06,408 --> 00:22:07,552 إنه ليس موقع منزله. 392 00:22:07,576 --> 00:22:11,639 يبدو أنه ورثه عن والده المتوفي قبل سنوات. 393 00:22:11,663 --> 00:22:13,975 ليس بعيدًا عن موقعك الحالي. 394 00:22:13,999 --> 00:22:16,519 بحسب وصف "ليزا" لـ"راي"، إن كان "نوا" و"زيك" معه، 395 00:22:16,543 --> 00:22:19,912 فما هي فرص بقائهما على قيد الحياة؟ 396 00:22:21,298 --> 00:22:23,499 ما هذا؟ 397 00:22:25,802 --> 00:22:27,238 "كولتر"، ماذا حدث؟ 398 00:22:27,262 --> 00:22:28,573 أأنت بخير؟ 399 00:22:28,597 --> 00:22:30,450 أرسلا سيارة إسعاف لموقعي حالًا. 400 00:22:30,474 --> 00:22:32,716 أظنني وجدت "زيك". 401 00:23:51,054 --> 00:23:53,255 تفضلي. 402 00:23:54,474 --> 00:23:55,535 آمل ذلك. 403 00:23:55,559 --> 00:23:58,162 -مرحبًا. -"ريني"، لديّ خبر فظيع. 404 00:23:58,186 --> 00:24:00,387 وجدت "زيك". 405 00:24:00,564 --> 00:24:02,250 -هل "نوا" معه؟ -لا. 406 00:24:02,274 --> 00:24:04,043 "زيك" ميت، رُمي بالرصاص. 407 00:24:04,067 --> 00:24:07,004 -ما كان بوسعي فعل شيء. -يا للهول. 408 00:24:07,028 --> 00:24:10,133 -هل قتله "راي"؟ -على الأرجح. 409 00:24:10,157 --> 00:24:14,429 يبدو أنه جعل سيارتهما تنقلب، "نوا" مصاب حتمًا. 410 00:24:14,453 --> 00:24:16,737 كم إصابته خطيرة؟ 411 00:24:16,913 --> 00:24:20,908 يبدو أنه تمكّن من الزحف من السيارة. 412 00:24:20,959 --> 00:24:25,120 ثم هرب، ولحق به "راي". 413 00:24:30,677 --> 00:24:32,878 أحدهم قريب. 414 00:24:39,269 --> 00:24:40,329 لا تقترب أكثر. 415 00:24:40,353 --> 00:24:41,914 اهدأ يا "شو". 416 00:24:41,938 --> 00:24:44,000 هذا أنا "ريتر". 417 00:24:44,024 --> 00:24:48,727 عدت من منزل "راي" فرأيت سيارتك و"زيك". 418 00:24:48,904 --> 00:24:51,048 في أي مشكلة وقع "نوا"؟ 419 00:24:51,072 --> 00:24:52,884 الشرطة والإسعاف في الطريق. 420 00:24:52,908 --> 00:24:54,677 لكن هل ستنتظرهم؟ 421 00:24:54,701 --> 00:24:58,070 -لا أنوي ذلك. -ولا أنا. 422 00:24:58,497 --> 00:25:01,392 أظن أن "راي" يطارد "نوا" الآن. 423 00:25:01,416 --> 00:25:04,896 -ستجعله الشرطة يفقد أعصابه. -سآتي معك. 424 00:25:04,920 --> 00:25:09,331 كنت في البحرية وخدمت في عمليتين خارجيتين، لا تقلق، لن أبطئك. 425 00:25:09,716 --> 00:25:11,917 تسرني مرافقتك. 426 00:25:12,302 --> 00:25:16,616 "نوا" ضائع منذ 24 ساعة وجريح. 427 00:25:16,640 --> 00:25:19,425 إنه ضائع ومصاب بالجفاف. 428 00:25:34,407 --> 00:25:37,234 وجدت طبعة قدم أخرى. 429 00:25:58,306 --> 00:26:02,203 -هل وجدت شيئًا؟ -قطرات دم. 430 00:26:02,227 --> 00:26:04,956 إنها جافة، هناك كمية أقل مما رأيناه قبل كيلومتر. 431 00:26:04,980 --> 00:26:06,499 ماذا يعني هذا؟ 432 00:26:06,523 --> 00:26:08,584 أن دم الجرح يتخثر. 433 00:26:08,608 --> 00:26:12,880 -أليس هذا إيجابيًا؟ -إيجابي وسلبي. 434 00:26:12,904 --> 00:26:16,592 الإيجابي أن هناك فرصة 70 بالمئة بأن الجرح ليس قاتلًا. 435 00:26:16,616 --> 00:26:18,469 -والسلبي؟ -السلبي أنه سيكون لدينا 436 00:26:18,493 --> 00:26:21,487 كمية أقل من الدم لنتتبعها. 437 00:26:22,539 --> 00:26:26,116 إلى أين ذهبت يا "نوا"؟ أعطني إشارة. 438 00:26:34,175 --> 00:26:36,376 ما هذا؟ 439 00:26:39,639 --> 00:26:41,840 ليس متآكلًا. 440 00:26:42,350 --> 00:26:44,996 ما زال يعمل، ليس هنا منذ مدة طويلة. 441 00:26:45,020 --> 00:26:47,039 ربما رماه "راي" عندما كان يلاحق "نوا". 442 00:26:47,063 --> 00:26:48,791 المهم هو إلى أين ذهبا تاليًا. 443 00:26:48,815 --> 00:26:51,752 هل تابعا في طريق هذه التلال 444 00:26:51,776 --> 00:26:54,171 أم باتجاه النهر؟ 445 00:26:54,195 --> 00:26:55,381 هل ننفصل؟ 446 00:26:55,405 --> 00:26:57,717 هذا أفضل خيار، ليس لدينا وقت. 447 00:26:57,741 --> 00:27:01,679 سأذهب من طريق التلال واذهب أنت من هذا الطريق. 448 00:27:01,703 --> 00:27:03,556 التضاريس أكثر وعورة غالبًا. 449 00:27:03,580 --> 00:27:06,615 ستتحرك أسرع مني. 450 00:27:06,791 --> 00:27:11,286 "ريتر"، خذ حذرك وانتبه جيدًا. 451 00:28:18,571 --> 00:28:20,800 لا تتحرك، سأطلق النار. 452 00:28:20,824 --> 00:28:24,902 -لا حاجة، لن أتحرك. -أنصحك بذلك. 453 00:28:26,913 --> 00:28:29,600 -"نوا"؟ -أنت لا تعرفني. 454 00:28:29,624 --> 00:28:32,436 بلى، عيّنتني أمك. 455 00:28:32,460 --> 00:28:35,746 أنا متخصص في العثور على الناس. إنها قلقة عليك. 456 00:28:35,797 --> 00:28:38,484 -يمكنك الاتصال بها الآن. -توقف، لا تتحرك. 457 00:28:38,508 --> 00:28:39,568 أعرف أنك خائف. 458 00:28:39,592 --> 00:28:42,738 أعرف أنك لا تريد الوثوق بأحد الآن. 459 00:28:42,762 --> 00:28:46,367 أعرف أن "راي" يلاحقك، وأنه ما زال يسعى خلفك. 460 00:28:46,391 --> 00:28:49,051 دعني أساعدك على الخروج من هنا. 461 00:28:51,688 --> 00:28:53,499 أهذا لك؟ 462 00:28:53,523 --> 00:28:56,585 عندما عرّفتني "ريني" بوالدتك، كانت ترتدي سوارًا مماثلًا. 463 00:28:56,609 --> 00:28:58,212 -أتعرف "ريني"؟ -نعم. 464 00:28:58,236 --> 00:29:01,966 أعرف "ريني"، نعمل معًا أحيانًا. 465 00:29:01,990 --> 00:29:05,052 إنها ذكية وجميلة. 466 00:29:05,076 --> 00:29:09,780 وهي واثقة من أنها لم تخطئ بشأن أي شيء في حياتها. 467 00:29:12,625 --> 00:29:16,078 -تلك سمات "ريني". -أهذا مسدس "زيك"؟ 468 00:29:16,546 --> 00:29:19,539 -نعم. -سأبادلك، اتفقنا؟ 469 00:29:20,592 --> 00:29:21,777 ها أنت ذا. 470 00:29:21,801 --> 00:29:23,112 ما زال "راي" يلاحقني. 471 00:29:23,136 --> 00:29:24,655 نعم، يجب أن نتحرك، 472 00:29:24,679 --> 00:29:27,825 لكن أول ما علينا فعله هو العناية بساقك. 473 00:29:27,849 --> 00:29:32,386 اجلس، أحسنت في سد النزيف بالمناسبة. 474 00:29:32,979 --> 00:29:35,708 -لا بد أن والدتي فزعة. -نعم، إنها كذلك. 475 00:29:35,732 --> 00:29:38,836 هذا حال الأمهات، كانت والدتي تفزع طوال الوقت. 476 00:29:38,860 --> 00:29:40,671 أنصحك بإخفاء بضعة تفاصيل 477 00:29:40,695 --> 00:29:44,091 عن مغامرتك هذه، هل تفهمني؟ 478 00:29:44,115 --> 00:29:46,302 مثل ذلك المختل "راي". 479 00:29:46,326 --> 00:29:48,679 ذهبنا لنتحدث إليه ونخبره بأن يترك "ليزا" وشأنها. 480 00:29:48,703 --> 00:29:50,347 لكنه فقد صوابه 481 00:29:50,371 --> 00:29:54,685 وطاردنا من ذلك المرأب وظهر إلى جانبنا. 482 00:29:54,709 --> 00:29:56,395 وأردى "زيك". 483 00:29:56,419 --> 00:30:00,733 وعندما خرجنا عن الطريق، أخذت مسدس "زيك" وهربت. 484 00:30:00,757 --> 00:30:04,069 كاد "راي" يجدني بضع مرات، لكنني تمكنت من الاختباء عنه. 485 00:30:04,093 --> 00:30:06,294 نعم. 486 00:30:09,098 --> 00:30:11,425 هل مات "زيك"؟ 487 00:30:13,770 --> 00:30:16,346 لم أتمكن من فعل شيء. 488 00:30:16,898 --> 00:30:18,292 -الذنب ذنبي. -لا. 489 00:30:18,316 --> 00:30:20,169 -الذنب ذنبي، بلى. -الذنب ليس ذنبك. 490 00:30:20,193 --> 00:30:22,922 لا، الذنب ذنب "راي"، ما كان يمكنك فعل شيء. 491 00:30:22,946 --> 00:30:26,050 كنت شجاعًا عندما واجهت متنمرًا مثله. 492 00:30:26,074 --> 00:30:28,260 كنت وحدك ملاحقًا هنا منذ يوم كامل. 493 00:30:28,284 --> 00:30:29,345 أنت شجاع. 494 00:30:29,369 --> 00:30:31,722 ساعدني التدريب على مهارات النجاة الذي تلقيته في المدرسة. 495 00:30:31,746 --> 00:30:34,892 هذا صحيح، أريدك أن تكون شجاعًا أكثر قليلًا، 496 00:30:34,916 --> 00:30:36,977 لأنني يجب أن آخذك إلى الطريق. 497 00:30:37,001 --> 00:30:41,413 سيؤلمك السير، لكنك تستطيع فعلها. 498 00:30:44,676 --> 00:30:47,711 يجب أن نذهب، هيا بنا، حان الوقت. 499 00:30:56,104 --> 00:30:58,638 ما هذا؟ 500 00:30:59,482 --> 00:31:02,211 اجلس، انخفض. 501 00:31:02,235 --> 00:31:04,686 ابق هنا. 502 00:31:20,003 --> 00:31:22,815 -"ريتر". -علينا أن نتوقف عن اللقاء هكذا. 503 00:31:22,839 --> 00:31:24,608 ظننتك "راي". 504 00:31:24,632 --> 00:31:25,943 كن حذرًا، ما زال قريبًا. 505 00:31:25,967 --> 00:31:28,112 -نعم، أعرف. -أطلق النار عليّ. 506 00:31:28,136 --> 00:31:29,446 أطلقت عليه بضع طلقات بدوري. 507 00:31:29,470 --> 00:31:31,963 لا بأس، سأساعدك. 508 00:31:34,309 --> 00:31:37,079 لقد وجدته. 509 00:31:37,103 --> 00:31:38,163 مرحبًا يا فتى. 510 00:31:38,187 --> 00:31:40,708 -هل سيكون بخير؟ -أخفض صوتك. 511 00:31:40,732 --> 00:31:43,517 نعم، كان أسرع مني وأصابني. 512 00:31:44,277 --> 00:31:46,338 لقد أخفقت، كنت أنظر إلى طبعة القدم. 513 00:31:46,362 --> 00:31:48,632 لا يهم، ها أنت ذا. 514 00:31:48,656 --> 00:31:50,259 -يجب أن تضغط على الجرح، اتفقنا؟ -نعم. 515 00:31:50,283 --> 00:31:53,235 أنا معك، ها نحن. 516 00:31:55,330 --> 00:31:57,558 -سأكون بخير. -نعم. 517 00:31:57,582 --> 00:32:01,952 خذ "نوا" وأخرجه من هنا. 518 00:32:20,897 --> 00:32:23,042 -"بوبي"، أصغ إليّ. -مصغ دائمًا. 519 00:32:23,066 --> 00:32:26,337 أنا على بُعد نحو 17 كيلومترًا في الغابة جنوبي غربي "شيلتر ستون". 520 00:32:26,361 --> 00:32:29,563 هناك رجل مصاب، إنه من موظفي المدرسة. 521 00:32:32,325 --> 00:32:33,385 حدّدت موقعك. 522 00:32:33,409 --> 00:32:35,971 المتهم قريب وهو مسلّح وخطر. 523 00:32:35,995 --> 00:32:38,196 عُلم. 524 00:32:42,001 --> 00:32:43,520 الدعم في الطريق. 525 00:32:43,544 --> 00:32:47,205 "والتر"، خذ حذرك، اتفقنا؟ 526 00:32:48,508 --> 00:32:51,126 هيا، يجب أن نذهب. 527 00:33:03,731 --> 00:33:05,668 -يمكنك فعلها، كدنا نصل. -لا أستطيع. 528 00:33:05,692 --> 00:33:08,253 -أحتاج إلى استراحة قصيرة. -يمكنك فعلها، كدنا نصل، هيا. 529 00:33:08,277 --> 00:33:10,422 أرجوك. 530 00:33:10,446 --> 00:33:14,343 نعم، اجلس هنا. 531 00:33:14,367 --> 00:33:17,096 خذ استراحة قصيرة ثم سنقطع بقية المسافة، اتفقنا؟ 532 00:33:17,120 --> 00:33:18,973 -اتفقنا. -حسنًا. 533 00:33:18,997 --> 00:33:23,116 لديّ بعض الماء، اشربه، ستشعر بتحسن. 534 00:33:26,629 --> 00:33:29,191 -هذا أفضل، يمكنني السير الآن. -حقًا؟ 535 00:33:29,215 --> 00:33:31,791 جاهز؟ هيا. 536 00:33:32,051 --> 00:33:35,864 ما رأيكما أن تبقيا مكانكما؟ أبعد الفتى عنك. 537 00:33:35,888 --> 00:33:38,089 لن يحدث ذلك. 538 00:33:48,151 --> 00:33:53,507 أصغ، لم لا نتحدث عن هذا؟ يمكننا التوصل إلى حل ما. 539 00:33:53,531 --> 00:33:55,968 لديّ الحلّ مسبقًا. 540 00:33:55,992 --> 00:33:58,053 لا تتعجل. 541 00:33:58,077 --> 00:34:00,556 أنت هنا منذ 24 ساعة، أنت مشوش، دعنا نتحدث. 542 00:34:00,580 --> 00:34:02,781 اصمت. 543 00:34:07,837 --> 00:34:10,038 "نوا". 544 00:34:24,979 --> 00:34:28,375 "ليزا" محظوظة بوجود شخص مثلك في حياتها، يهتم لأمرها إلى هذا الحد. 545 00:34:28,399 --> 00:34:31,670 -أردت مساعدتها فحسب. -لقد فعلت. 546 00:34:31,694 --> 00:34:33,895 "نوا". 547 00:34:34,072 --> 00:34:36,773 -أمي. -الشكر للسماء. 548 00:34:36,824 --> 00:34:38,844 لن أجعلك تغيب عن ناظريّ مجددًا. 549 00:34:38,868 --> 00:34:40,429 أمي، أنا بخير. 550 00:34:40,453 --> 00:34:43,140 فيم كنت تفكر؟ 551 00:34:43,164 --> 00:34:45,615 يبدو أنكما تعارفتما. 552 00:34:56,719 --> 00:35:00,505 أأنت بخير؟ سمعت أنهم وجدوا "راي" غائبًا عن الوعي. 553 00:35:02,100 --> 00:35:05,704 لم تكوني قلقة عليّ أو ما شابه، أليس كذلك؟ 554 00:35:05,728 --> 00:35:08,248 -لا. -متأكدة؟ تبدين قلقة. 555 00:35:08,272 --> 00:35:11,016 ولا حتى قليلًا؟ لن أخبر أحدًا. 556 00:35:11,192 --> 00:35:14,811 -بهذا القدر. -نعم، هذا ما توقعته. 557 00:35:27,542 --> 00:35:32,064 سيدة "غرين"، لا أظنني سألتقي بك مجددًا. 558 00:35:32,088 --> 00:35:33,565 لن أتّخذ 559 00:35:33,589 --> 00:35:37,959 أي إجراءات قانونية إن كان هذا سؤالك. 560 00:35:38,052 --> 00:35:40,712 يسرني سماع هذا. 561 00:35:41,764 --> 00:35:44,326 -كيف حال "ريتر"؟ -سينجو. 562 00:35:44,350 --> 00:35:47,204 جيد، أشعر بالمسؤولية. 563 00:35:47,228 --> 00:35:51,250 وجدت "نوا" وأعدته إلينا، لا أستطيع شكرك كفاية على ذلك. 564 00:35:51,274 --> 00:35:54,142 أنا مسرور لأنه عاد سالمًا. 565 00:35:55,653 --> 00:35:57,589 ما قلته عن مدرستك البارحة. 566 00:35:57,613 --> 00:36:01,510 بأنها أشبه بسجن وبأن الطلاب سيجدون طرقًا للهروب. 567 00:36:01,534 --> 00:36:05,556 نعم، هذا الكلام، أخطأت الحكم على هذا المكان. 568 00:36:05,580 --> 00:36:09,017 ظل "نوا" في الغابة لـ24 ساعة وكان وحيدًا وخائفًا. 569 00:36:09,041 --> 00:36:12,062 لكنه تمكن من الإفلات من مطارده وعثر على الماء. 570 00:36:12,086 --> 00:36:14,022 تعلّم كل ذلك من هنا. 571 00:36:14,046 --> 00:36:17,526 نعم، تعزز "شيلتر ستون" الانتماء للمجتمع. 572 00:36:17,550 --> 00:36:20,960 لكنها أيضًا تعلّم الاعتماد على النفس. 573 00:36:21,804 --> 00:36:23,824 أعتذر لأني أخطأت الحكم عليك أيضًا. 574 00:36:23,848 --> 00:36:26,383 أشكرك على المساعدة. 575 00:36:32,565 --> 00:36:34,084 ما هذا؟ 576 00:36:34,108 --> 00:36:36,545 لا بد أنني سمعت خطأً. 577 00:36:36,569 --> 00:36:39,798 هل قلت إنك أخطأت الحكم على شيء؟ 578 00:36:39,822 --> 00:36:42,467 أي أنك كنت مخطئًا؟ 579 00:36:42,491 --> 00:36:44,386 هل تحملين لي شيكًا؟ 580 00:36:44,410 --> 00:36:46,013 بالتأكيد. 581 00:36:46,037 --> 00:36:50,142 وطبّقت حسم العائلة والأصدقاء من تلقاء نفسي. 582 00:36:50,166 --> 00:36:52,352 هذا عادل، بشرط أن يجعلنا متعادلين. 583 00:36:52,376 --> 00:36:54,897 حتى لو قدّمت لي كل خدمات العالم 584 00:36:54,921 --> 00:36:58,942 -فلن يجعلنا ذلك متعادلين. -أفتقدك منذ الآن. 585 00:36:58,966 --> 00:37:01,167 أصغ. 586 00:37:02,803 --> 00:37:05,073 لقد أسعدت صديقتي. 587 00:37:05,097 --> 00:37:09,968 وذلك يجعلني سعيدة، لذا، شكرًا لك. 588 00:37:13,397 --> 00:37:14,583 إلى أين تذهب؟ 589 00:37:14,607 --> 00:37:17,642 سأعطي "نوا" شيئًا. 590 00:37:32,458 --> 00:37:35,479 أراهن أنك سعيد لأخذ استراحة من الطبيعة. 591 00:37:35,503 --> 00:37:39,622 أفضّل قضاء يوم في الطبيعة على حصة كيمياء. 592 00:37:39,882 --> 00:37:42,945 سمعت أن والدتك لن تجبرك على ترك "شيلتر ستون". 593 00:37:42,969 --> 00:37:47,074 تطلّب إقناعها جهدًا، لكنها تعرف بأنني سعيد هنا. 594 00:37:47,098 --> 00:37:49,326 جيد. 595 00:37:49,350 --> 00:37:53,497 عندما كنت طفلًا، كان أبي يعطينا دائمًا 596 00:37:53,521 --> 00:37:55,999 تحديات ومهمات. 597 00:37:56,023 --> 00:37:59,836 كان يضغط علينا أنا وأخي كثيرًا، كما يفعلون هنا. 598 00:37:59,860 --> 00:38:02,256 المهم، في كل مرة كنا نحقق إنجازًا عظيمًا، 599 00:38:02,280 --> 00:38:06,065 كان يعطينا شيئًا يذكّرنا به. 600 00:38:09,662 --> 00:38:13,809 وجدت هذه وأنا أتعقّبك، أنت تستحقها. 601 00:38:13,833 --> 00:38:16,395 في كل مرة ستنظر إليها، ستتذكر ما أنجزته. 602 00:38:16,419 --> 00:38:20,413 أنك نجوت، وأن ذلك جعلك شخصًا أفضل. 603 00:38:23,968 --> 00:38:25,779 -شكرًا. -نعم. 604 00:38:25,803 --> 00:38:28,254 اعتن بنفسك. 605 00:38:34,437 --> 00:38:35,998 حسنًا، ما التالي؟ 606 00:38:36,022 --> 00:38:40,725 لديّ مهمة مشوّقة. 607 00:38:40,943 --> 00:38:43,338 ما رأيك بالذهاب إلى "مانهاتن"؟ 608 00:38:43,362 --> 00:38:45,882 "التفاحة الكبيرة"؟ أين سأركن سيارتي؟ 609 00:38:45,906 --> 00:38:49,845 أقصد "مانهاتن"، "كانساس". 610 00:38:49,869 --> 00:38:53,029 هذا أفضل، إنها على بعد 2700 كيلومتر فقط. 611 00:39:19,982 --> 00:39:23,184 ترجمة "طارق الياس"