1
00:00:08,007 --> 00:00:09,442
آره، تيم نجات
اينجا پشتيباني هواييه
2
00:00:09,509 --> 00:00:11,911
در ارتفاع هزار و پونصد پايي هستيم
3
00:00:11,912 --> 00:00:17,912
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
4
00:00:17,913 --> 00:00:25,913
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
5
00:00:28,762 --> 00:00:30,196
اين دختر منه؟-
نميدونم-
6
00:00:30,263 --> 00:00:31,898
اين لاناست؟-
لطفاً عقب بايستيد، قربان-
7
00:00:31,965 --> 00:00:33,233
اجازه بده بياد داخل
8
00:00:41,341 --> 00:00:43,443
اون لاناست، آقاي راسل؟
9
00:00:48,047 --> 00:00:50,350
اين، اون نيست
10
00:00:50,417 --> 00:00:51,851
دوستش، جيميه
11
00:00:51,918 --> 00:00:53,987
لانا رو پيدا کرديد؟
12
00:00:54,053 --> 00:00:55,688
نه، نه، هنوز نه
13
00:00:55,755 --> 00:00:57,857
اما داريم رودخونه رو لايروبي ميکنيم
به جستجومون ادامه ميديم
14
00:00:57,914 --> 00:01:04,914
ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما
@subforu
15
00:01:04,915 --> 00:01:11,915
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
16
00:01:11,916 --> 00:01:18,916
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
17
00:01:27,253 --> 00:01:29,989
کولتر شاو؟-
- بله
18
00:01:31,224 --> 00:01:32,292
گوين روسو
19
00:01:32,358 --> 00:01:34,194
لطفاً بيايد داخل
20
00:01:34,260 --> 00:01:36,062
مرسي
21
00:01:44,904 --> 00:01:47,774
ميتونم چيزي براتون بيارم؟-
نه، مرسي-
22
00:01:52,545 --> 00:01:54,414
اين دخترم، لاناست
23
00:01:54,481 --> 00:01:56,416
سه سال پيش
24
00:01:56,483 --> 00:01:58,351
اون و بهترين دوستش، جيمي، از مدرسه اومدن
25
00:01:58,418 --> 00:01:59,853
قرار بود تا خونه پياده بيان
26
00:01:59,919 --> 00:02:01,421
اما ناپديد شدن
27
00:02:01,488 --> 00:02:02,956
جيمبو پيدا کردن، درسته؟
28
00:02:03,022 --> 00:02:04,824
آره
29
00:02:04,891 --> 00:02:07,360
سه روز پيش، جسدشو رودخونه آورده
30
00:02:07,427 --> 00:02:09,295
دليل مرگش، غرق شدگي بود
31
00:02:09,362 --> 00:02:10,864
اما هرگز لانا رو پيدا نکردن
32
00:02:10,930 --> 00:02:13,533
پليس گفت دست از جستجو برنميدارن
33
00:02:13,600 --> 00:02:15,502
اما بالاخره دست برداشتن
34
00:02:17,403 --> 00:02:18,872
بهت چي گفتن؟
35
00:02:18,938 --> 00:02:20,874
که دخترم ته رودخونه است
36
00:02:20,940 --> 00:02:24,077
که احتمالاً همراه با دوستش، مرده
37
00:02:24,143 --> 00:02:25,745
که اونها به خودشون آسيب رسوندن
(خودکشي کردن)
38
00:02:25,812 --> 00:02:28,848
اما هرگز ردي ازش پيدا نکردن
39
00:02:29,916 --> 00:02:32,452
گفتي به خودشون آسيب رسوندن
يعني يک جور پيمان؟
آره
40
00:02:32,519 --> 00:02:35,655
کوله پشتي دخترها رو با يک يادداشت پيدا کردن
41
00:02:35,722 --> 00:02:38,024
و توي اون يادداشت چي نوشته بود؟-
درد بسيار زياد-
42
00:02:38,091 --> 00:02:39,726
و من ميخوام بميرم
43
00:02:39,792 --> 00:02:42,862
اما لانا هيچ وقت خودکشي نميکرد
44
00:02:42,929 --> 00:02:45,164
من اونو ميشناسم
45
00:02:45,231 --> 00:02:47,066
بعد از مرگ مادرش
46
00:02:47,133 --> 00:02:49,269
فقط ما دوتا مونده بوديم و خيلي به هم نزديک
بوديم
47
00:02:49,335 --> 00:02:53,373
اگه ناراحت بود يا بحران عاطفي داشت
48
00:02:53,439 --> 00:02:55,441
فکر ميکنم پيش من ميومد
49
00:02:55,508 --> 00:02:57,110
و والدين جيمي چي؟
50
00:02:57,176 --> 00:03:01,014
...اوه، به نظر مياد که اين قضيه رو
پذيرفتن
51
00:03:03,216 --> 00:03:04,684
فکر ميکني چه اتفاقي براي دخترت افتاده؟
52
00:03:04,751 --> 00:03:06,019
چيزي که پليس گفت، نبود
53
00:03:06,085 --> 00:03:10,189
...يعني، من هيچوقت اينو باور نکردم
54
00:03:10,256 --> 00:03:11,190
جيميو
55
00:03:11,257 --> 00:03:13,793
.نميدونم ، اما لانا نه
56
00:03:13,860 --> 00:03:16,429
...و من نميتونم به عنوان پدر
57
00:03:16,496 --> 00:03:19,132
...به عنوان پدر
58
00:03:20,733 --> 00:03:24,103
هيچوقت نتونستم
بر اين احساس غلبه کنم
59
00:03:24,170 --> 00:03:25,672
که اون يک جايي
60
00:03:25,738 --> 00:03:27,173
اون بيرونه
61
00:03:28,708 --> 00:03:30,810
شما داريد پاداشي
سي هزار دلاري
پيشنهاد ميديد
62
00:03:30,877 --> 00:03:32,412
که همين الان توي
اينترنت منتشرش کرديد
63
00:03:32,478 --> 00:03:33,413
نميخوام بهتون اميد الکي بدم
64
00:03:33,479 --> 00:03:35,448
الان سه سال گذشته
65
00:03:35,515 --> 00:03:36,916
شانس زيادي وجود نداره
66
00:03:36,983 --> 00:03:39,586
از يک نفر ميخوايد جسد دخترتونو پيدا کنه
67
00:03:39,652 --> 00:03:41,387
آره.. اگه بهتون بگم مدرکي مبني بر اين دارم که
68
00:03:41,454 --> 00:03:42,555
اون هنوز زنده است چي؟
69
00:03:42,622 --> 00:03:44,157
چه جور مدرکي؟
70
00:03:46,526 --> 00:03:48,494
اون خودشه، دختر منه
71
00:03:48,561 --> 00:03:51,331
اين عکس، دو هفته پيش
توي بازار محلي گرفته شده
72
00:03:51,397 --> 00:03:53,299
ميبينيد؟
همونيه که اون پشت ايستاده
73
00:03:54,334 --> 00:03:55,501
مطمئنيد خودشه؟
74
00:03:55,568 --> 00:03:57,437
موهاش فرق داره
75
00:03:57,503 --> 00:03:59,038
و يک ذره لاغرتره
76
00:03:59,105 --> 00:04:02,275
...اما
من چشمهاي دختر خودمو ميشناسم
77
00:04:02,342 --> 00:04:04,844
چهرشو ميشناسم
78
00:04:04,911 --> 00:04:06,045
اين، خودشه
79
00:04:20,560 --> 00:04:22,996
تشخيص چهره روي عکس انجام دادي؟
80
00:04:23,062 --> 00:04:24,330
همينطور که حرف ميزنيم
دارم انجامش ميدم
81
00:04:24,397 --> 00:04:25,898
اين عکس، خيلي نامشخصه
82
00:04:25,965 --> 00:04:27,967
به يک عکس با وضوح بالا يا
يک اپليکيشن بهتر نياز دارم
83
00:04:28,034 --> 00:04:30,036
ميتونيم عکاسشو، رديابي کنيم
84
00:04:30,103 --> 00:04:31,371
واقعاً اين کارو کردم
85
00:04:31,437 --> 00:04:33,006
تماس گرفتم و يک پيغام گذاشتم
منتظرم ازش خبري بشه
86
00:04:33,072 --> 00:04:34,741
اگه لانا زنده است
87
00:04:34,807 --> 00:04:37,343
چرا خونه نيومده يا يک سري نزده؟
88
00:04:37,410 --> 00:04:39,712
پدرش فکر ميکنه شايد کسي دنبالش باشه
89
00:04:39,779 --> 00:04:41,280
فاصله ميگيره تا از پدرش محافظت کنه
90
00:04:41,347 --> 00:04:42,949
اين ايده رو از فيلم مستندي که
91
00:04:43,016 --> 00:04:44,150
درباره يک بچه مفقود شده ديگه ديده، گرفته
اوه خداي من
92
00:04:44,217 --> 00:04:45,351
من فکر ميکنم اون فقط...
93
00:04:45,418 --> 00:04:47,487
داره سعي ميکنه اوضاع، منطقي به نظر بياد
94
00:04:47,553 --> 00:04:49,689
بخاطر همينه که از پروندههاي
راکد و غيرمختومه خوشم نمياد
95
00:04:49,756 --> 00:04:51,991
وقتي داشت درباره دخترش حرف ميزد
صورتشو نديدي
96
00:04:52,058 --> 00:04:53,326
فکر ميکنم حداقل
97
00:04:53,393 --> 00:04:54,994
شايد بتونم بهش کمي
دلگرمي بدم
98
00:04:56,162 --> 00:04:57,363
بهتون اطلاع ميدم
99
00:05:02,101 --> 00:05:04,103
فکر ميکني اون ميتونه لانا روسو باشه؟
100
00:05:05,838 --> 00:05:08,908
آقاي شاو، دوست دارم بگم خودش بوده
101
00:05:08,975 --> 00:05:11,577
اما فکر ميکنم داري دنبال روح ميگردي
102
00:05:12,578 --> 00:05:15,248
ميفهمم که اون دختر، مرده تلقي شده و پروندهش بسته شده
103
00:05:15,314 --> 00:05:16,749
رسماً نه
104
00:05:16,816 --> 00:05:18,918
با اين کمبود بودجه
نميتونيم منابعيو بهش اختصاص بديم
105
00:05:19,919 --> 00:05:22,488
...ببين
106
00:05:22,555 --> 00:05:24,857
گوين همش با ايدههاي
ناپخته
107
00:05:24,924 --> 00:05:27,927
و بينشهاي احتمالي اينجا مياد
و تمام سرنخها رو چک ميکنه
108
00:05:27,994 --> 00:05:30,396
اما هيچکدوم اونها، اتفاق
نيفتادن
109
00:05:30,463 --> 00:05:31,898
آره مرسي
فقط بگذارش روي ميز
110
00:05:31,964 --> 00:05:33,399
مرسي
111
00:05:33,466 --> 00:05:35,301
گوين متقاعد شده که اون خودکشي نکرده
112
00:05:35,368 --> 00:05:38,271
شايد تصادفي يا
چيزي اتفاقي بوده
113
00:05:38,337 --> 00:05:40,540
اما گوين در انکار به سر ميبره
114
00:05:40,606 --> 00:05:42,875
ببين، من هم بچه دارم
اگه من هم بودم همين کارو ميکردم
115
00:05:42,942 --> 00:05:45,678
اما چيزي که اون از سر گذرونده
غيرقابل تصوره
116
00:05:47,146 --> 00:05:49,248
اما اشتباه متوجه منظورم نشو، باشه؟
117
00:05:49,315 --> 00:05:51,384
من مخالف انجام تحقيقات روي اين نيستم
118
00:05:51,451 --> 00:05:55,054
اين يکي از پروندههاييه که تسخيرم کرده
119
00:05:55,121 --> 00:05:56,889
روزهايي هستن که قهومو مينوشم
120
00:05:56,956 --> 00:06:00,259
و نمي.. نميدونم
چهرش مياد جلوي چشمم
121
00:06:00,326 --> 00:06:02,395
و قبل از اينکه متوجه بشم
کنار رودخونه دارم رانندگي ميکنم
122
00:06:02,462 --> 00:06:04,630
همون جايي که اون يکي دختره رو پيدا کرديم
انگار همين ديروز، اين اتفاق افتاده
123
00:06:04,697 --> 00:06:07,667
من نيومدم تقصيرو گردن کسي بندازم
ميدونم، ميدونم
124
00:06:07,734 --> 00:06:09,936
و حقيقت اينه که
خوشحالم که مسئوليتتو با من درميون ميگذاري
125
00:06:10,002 --> 00:06:11,604
و اگه چيزي پيدا کرديم.. خوب...لعنت
126
00:06:11,671 --> 00:06:13,406
هيچ پاداش بزرگي، براش کافي نيست
127
00:06:14,440 --> 00:06:16,409
اشکالي نداره به يادداشتي که گذاشتن، يک نگاهي بندازم؟
128
00:06:16,476 --> 00:06:17,543
باشه
129
00:06:22,548 --> 00:06:24,751
بگذار ببينم
130
00:06:25,785 --> 00:06:26,986
اوه، اينهاش
131
00:06:27,053 --> 00:06:29,322
و يک مجلهاي هست که توي
132
00:06:29,388 --> 00:06:32,325
کوله پشتي لانا پيداش کرديم
133
00:06:32,391 --> 00:06:35,328
يادداشتهايي که روزي که
مفقود شدن، نوشته شدن
134
00:06:35,394 --> 00:06:37,430
کلي از اين چيزها، داخل اون هست
135
00:06:37,497 --> 00:06:41,601
گوين گفت اون به چيزهاي وحشتناک و
ماوراءالطبيعه علاقه داشته
136
00:06:41,667 --> 00:06:43,269
احساسات نوجووني، درسته؟
137
00:06:43,336 --> 00:06:46,005
نه افسردگي
نه، اين احساسات زودگذر نوجووني نبوده
138
00:06:46,072 --> 00:06:47,740
...حداقل نه اونجوري که من يادم بياد
139
00:06:47,807 --> 00:06:50,009
احساسات عميق
گوش دادن به اسميت
140
00:06:50,076 --> 00:06:51,577
منظورم اينه که
اون دخترها...
141
00:06:51,644 --> 00:06:54,514
توي دردسر افتاده بودن
فکر کنم ميتوني اين اسمو روش بگذاري
142
00:06:55,515 --> 00:06:57,250
منظورت چيه؟
خوب، ما
143
00:06:57,316 --> 00:06:59,118
از همه همکلاسيها و معلمهاشون بازجويي کرديم
144
00:06:59,185 --> 00:07:01,053
و لانا و دوستهاش
145
00:07:01,120 --> 00:07:02,522
يک جورهايي، عجيب و غريب تلقي ميشدن
146
00:07:02,588 --> 00:07:04,323
خودت يادته که
147
00:07:04,390 --> 00:07:06,125
طردشدگي اجتماعي مدرسه
چهجوريه
148
00:07:06,192 --> 00:07:08,461
راستش، من توي خونه درس خوندم
149
00:07:08,528 --> 00:07:10,329
اوه، يکي از اون گلولههاي برفي
150
00:07:11,430 --> 00:07:13,933
نه، نه اون
نوع از تدريس در منزل
151
00:07:15,067 --> 00:07:17,370
اگه ميخواي بدوني چطوري
ژنراتور برق خارج از شبکه درست کني
152
00:07:17,436 --> 00:07:20,673
يا قطراتو در
در 165 دانه
153
00:07:20,740 --> 00:07:23,376
با قطر هفت ميليمتر
در پانصد يارد محاسبه کني
154
00:07:23,442 --> 00:07:24,377
من آدم مناسبي برات هستم
155
00:07:24,443 --> 00:07:27,547
اطلاعات مفيدي به نظر ميرسه
156
00:07:27,613 --> 00:07:28,714
ميتونه باشه
157
00:07:29,649 --> 00:07:32,051
حالا، اون دخترها متفاوت بودن
158
00:07:32,118 --> 00:07:33,920
اساساً، لباس مشکي ميپوشيدن
159
00:07:33,986 --> 00:07:35,755
به چيزهاي سياه (دارک) علاقهمند بودن
کلي
160
00:07:35,822 --> 00:07:38,424
شايعات درباره اونها و چندتا ديگه از دانش آموزها وجود داره
161
00:07:38,491 --> 00:07:40,760
بخاطر همينه که وقتي اين اتفاق افتاد
کسي واقعاً شوکه نشد
162
00:07:40,827 --> 00:07:42,762
چيزهاي دارک، مثلاً چي؟
163
00:07:42,829 --> 00:07:44,530
فعاليتهاي ماوراءالطبيعه
164
00:07:44,597 --> 00:07:47,133
پادکستهاي قتل
دنياي ارواح
165
00:07:47,200 --> 00:07:48,501
اونها عاشق هارکوود بودن
166
00:07:49,902 --> 00:07:51,804
يک بيمارستان قديمي متروکه روانيه
167
00:07:51,871 --> 00:07:54,574
چندتا ويديوي آنلاين اينترنتي پست کردن
چيزهاي عجيب و غريب و ترسناک
168
00:07:54,640 --> 00:07:56,309
همونطوري که گفتم، اين دخترها
يک جورايي گند زده بودن
169
00:07:56,375 --> 00:07:57,510
اون بيمارستان
170
00:07:57,577 --> 00:07:59,579
از رودخونه، جايي که جسدها پيدا شدن
چقدر فاصله داره؟
171
00:07:59,645 --> 00:08:01,180
کمتر از يک مايل
172
00:08:02,348 --> 00:08:03,716
هنوز ويديوهايي که ساختنو داري؟
173
00:08:03,783 --> 00:08:04,717
آره
174
00:08:04,784 --> 00:08:05,751
الان يک جورهايي
175
00:08:05,818 --> 00:08:07,720
وحشت کردم
176
00:08:07,787 --> 00:08:09,422
دو هفته پيش
177
00:08:09,488 --> 00:08:12,124
در مورد جادوگر هارکوود يک چيزي خوندم
178
00:08:12,191 --> 00:08:16,062
اون روح خانمي به نام آدا برامه
179
00:08:16,128 --> 00:08:18,497
که توي بيمارستان رواني
رفت و آمد داشته
180
00:08:22,335 --> 00:08:26,172
...ميگن وقتي چيزي در مورد جادوگر هارکوود بفهمي
181
00:08:28,975 --> 00:08:31,344
اون مياد و پيدات ميکنه...
182
00:08:31,410 --> 00:08:32,979
خوب، نظرت چيه؟
183
00:08:33,045 --> 00:08:35,448
فکر ميکنم يک جلسه رو از دست دادم
184
00:08:35,514 --> 00:08:37,550
که خيلي از آدمهاي جالب که
توي خونه درس خوندن، از دست ميدن
185
00:08:37,617 --> 00:08:39,085
شايد تو اين کارو کردي
186
00:08:39,151 --> 00:08:40,586
گفتي اونها عاشق هارکوود بودن
187
00:08:40,653 --> 00:08:43,322
اشکالي داره بريم و يک نگاهي بهش بندازيم؟
188
00:09:02,041 --> 00:09:04,176
به هارکوود خوش اومديد
ميشه بريم داخل؟
189
00:09:08,347 --> 00:09:10,082
نميدونم چرا زحمت کليد و قفلو
190
00:09:10,149 --> 00:09:11,450
براي اينجا به خودمون ميديم
191
00:09:11,517 --> 00:09:13,886
اين ملک خيلي بزرگه، قفل نگه داشتنش، کار سختيه
192
00:09:18,224 --> 00:09:19,825
دقيقاً دنبال چي ميگرديم؟
193
00:09:19,892 --> 00:09:21,761
ميخوام يک عکس از وضعيت ذهني
لانا
194
00:09:21,827 --> 00:09:23,429
قبل از ناپديد شدنش ببينم
195
00:09:23,496 --> 00:09:24,830
تو گفتي هيچ فيلمي از بودن اون توي اينجا وجود نداره
196
00:09:24,897 --> 00:09:26,132
مثل اونهايي که توي اتاق خوابش پيدا کردي؟
197
00:09:26,198 --> 00:09:27,867
نه من هيچ وقت نديدم
198
00:09:29,835 --> 00:09:31,504
خيلي خوب
199
00:09:31,570 --> 00:09:33,205
آمادهاي؟ بچه مدرسهاي که توي خونه درس خونده؟
200
00:09:39,245 --> 00:09:41,814
اينجا يک چيزي داره که آدمها رو جذب ميکنه
201
00:09:41,881 --> 00:09:43,716
يک انرژي تاريک
202
00:09:44,717 --> 00:09:46,552
از ارواح ميترسي؟
203
00:09:46,619 --> 00:09:49,555
نه، خيلي بدبيني
204
00:09:49,622 --> 00:09:51,023
از اين گذشته، با وجود اين همه آدم بدها توي دنيا
205
00:09:51,090 --> 00:09:52,024
کي وقتي براي ارواح داره؟
206
00:09:52,091 --> 00:09:53,526
آره، ميفهمم چي ميگي
207
00:09:53,592 --> 00:09:56,128
اينجا کمبود آدمهاي ناقص نداريم
208
00:09:56,195 --> 00:09:58,197
معتادان مواد هستن
اراذل و اوباشها
209
00:09:58,264 --> 00:09:59,899
و همه جور کلاه برداري داريم
210
00:09:59,966 --> 00:10:02,735
بيشتر مواقع بايد فراريشون بديم
211
00:10:02,802 --> 00:10:05,838
خوب پس، اگه لانا روز ناپديد شدنش اينجا اومده باشه
212
00:10:05,905 --> 00:10:07,707
احتمالش هست که پيش کسي رفته باشه
213
00:10:07,773 --> 00:10:09,942
هوم، احتمالش هست
اما من روش شرط نميبندم
214
00:10:10,009 --> 00:10:11,510
ما با تمام آدمهايي که از اطراف اينجا
215
00:10:11,577 --> 00:10:13,312
انتخاب کرديم
بازجويي کرديم
216
00:10:16,515 --> 00:10:17,650
بله؟
217
00:10:17,717 --> 00:10:19,285
خيلي خوب
دارم ميام
218
00:10:19,352 --> 00:10:20,553
بايد به اين يکي رسيدگي کنم
219
00:10:20,619 --> 00:10:22,521
ارواحتو پيدا کن
خودت ميدوني کجا پيداشون کني
220
00:10:22,588 --> 00:10:24,457
آره، باشه
221
00:10:55,421 --> 00:10:56,922
الو؟
222
00:10:56,989 --> 00:10:58,190
کولتر شاو؟
223
00:10:58,257 --> 00:10:59,792
من عکاس بوگلم
224
00:10:59,859 --> 00:11:01,193
يک پيغام برام گذاشته بوديد
225
00:11:01,260 --> 00:11:02,194
مرسي که تماس گرفتي
226
00:11:02,261 --> 00:11:03,896
البته
227
00:11:03,963 --> 00:11:06,132
شايد چيزي که دنبالشيد
پيش من باشه
228
00:11:12,238 --> 00:11:13,706
عکاسه گفت اين سه تا عکس
229
00:11:13,773 --> 00:11:14,907
با فواصل زماني چند دقيقه از هم گرفته شدن
230
00:11:14,974 --> 00:11:16,275
اون وسطيه همونيه که
231
00:11:16,342 --> 00:11:17,410
منتشر شده
232
00:11:17,476 --> 00:11:19,045
وضوحش خيلي بهتره
233
00:11:19,111 --> 00:11:20,279
خيلي خوب، جداش کن
234
00:11:20,346 --> 00:11:22,681
باشه، حالا عکس قديميشو بالا بيار
235
00:11:22,748 --> 00:11:24,350
ميتوني ادامه بدي و اجراش کني
236
00:11:36,996 --> 00:11:38,564
اون زنده است
237
00:11:48,974 --> 00:11:50,643
خيليخوب، کاراگاه بروک
داره يک قداره در مياره
238
00:11:50,709 --> 00:11:52,044
و از همه فروشندههاي
239
00:11:52,111 --> 00:11:53,212
بازار محلي، بازجويي ميکنه
240
00:11:53,279 --> 00:11:54,613
ميدونستم خودشه
241
00:11:55,748 --> 00:11:57,583
درست اينجا رو نگاه ميکنه، داره درست دوربينو نگاه ميکنه
242
00:11:57,650 --> 00:11:59,018
انگار ميخواد ديده بشه
243
00:11:59,085 --> 00:12:00,186
شايد به کمک نياز داره
244
00:12:00,252 --> 00:12:01,487
اون به غرفه اهداي خون رفته
245
00:12:01,554 --> 00:12:02,755
براي کمک گرفتن، جاي خوبيه
246
00:12:02,822 --> 00:12:04,223
هيچ کدوم اينها منطقي به نظر نمياد
247
00:12:04,290 --> 00:12:06,192
اون اصلاً توي بازار محلي
چيکار ميکنه؟
248
00:12:06,258 --> 00:12:07,193
نميدونم
249
00:12:07,259 --> 00:12:08,227
به نظر نميرسه که
250
00:12:08,294 --> 00:12:09,228
برخلاف ميلش اونجا مونده باشه
251
00:12:09,295 --> 00:12:10,329
و بعد، توي اين يکي که اينجاست
252
00:12:10,396 --> 00:12:12,665
وحشتزده به نظر ميرسه
253
00:12:12,731 --> 00:12:14,166
شايد اختلال رواني بهش دست داده
254
00:12:16,202 --> 00:12:17,670
وقتيه که کسي ميدونه کجاست
255
00:12:17,736 --> 00:12:19,538
هميشه توسط يک موقعيت غمانگيز احاطه شده
256
00:12:19,605 --> 00:12:20,706
شايد جيميو ديده باشه که وارد رودخونه ميشه
257
00:12:20,773 --> 00:12:21,707
و نتونسته کمکش کنه
258
00:12:21,774 --> 00:12:23,576
شايد همين بوده
259
00:12:23,642 --> 00:12:26,078
آدمها همهجور واکنشي
نسبت به يک موقعيت تراماتيک نشون ميدن
260
00:12:26,145 --> 00:12:28,681
تو... تموم دوستهاشو ميشناختي؟
261
00:12:28,747 --> 00:12:30,649
راستش بخواي، فقط جيميو ميشناختم
262
00:12:30,716 --> 00:12:33,319
بقيه رو فقط از کلوپ فيلم ميشناسم
263
00:12:33,385 --> 00:12:34,553
هيچ اسمي داري؟
...فکر ميکنم شايد
264
00:12:34,620 --> 00:12:36,522
با کسي تماس گرفته باشه
265
00:12:39,558 --> 00:12:41,160
خيلي خوب
کجاست؟
266
00:12:43,329 --> 00:12:44,763
اينهاش
267
00:12:44,830 --> 00:12:45,965
اين کلوپ فيلمه
268
00:12:46,031 --> 00:12:48,234
اوهوم
269
00:12:48,300 --> 00:12:49,735
کسيو دوست داره؟
270
00:12:49,802 --> 00:12:50,936
کسي که ازش حرفي زده باشه، نه
271
00:12:51,003 --> 00:12:52,771
اما دوباره
اين چيزي نيست که
272
00:12:52,838 --> 00:12:55,407
يک دختر شونزده ساله با پدرش دربارش
حرف بزنه
273
00:12:55,474 --> 00:12:56,976
اوهوم
274
00:12:58,777 --> 00:13:00,379
توبياس کولهون کيه؟
275
00:13:00,446 --> 00:13:01,881
خيلي به اين دوتا صفحه
نگاه ميکرده
276
00:13:01,947 --> 00:13:04,316
اون تنها دانش آموزيه که توي هردو صفحه است و
277
00:13:04,383 --> 00:13:05,718
اتفاقاً توي کلوپ فيلم هم بوده
278
00:13:05,784 --> 00:13:06,919
اون توبيه
279
00:13:06,986 --> 00:13:08,988
و اون همگروهي
درس بيولوژي سال نهمش بود
280
00:13:09,054 --> 00:13:11,056
اما فکر ميکنم به نظر اون، توبي
روي مخ بود
281
00:13:11,123 --> 00:13:13,726
بعد از ناپديد شدنش، خبري از توني نشنيدي؟
282
00:13:13,792 --> 00:13:14,860
نه، شنيدم از مدرسه انداختنش بيرون
283
00:13:14,927 --> 00:13:15,961
...شش ماه بعد از اينکه اون
284
00:13:16,028 --> 00:13:17,930
هيچ ايدهاي داري که الان ممکنه اون کجا باشه؟
285
00:13:17,997 --> 00:13:19,298
ديدم توي يک نانوايي کار ميکنه
286
00:13:19,365 --> 00:13:20,833
توي شهر کناري
287
00:13:22,635 --> 00:13:26,572
لانا؟
نه با من تماسي نگرفته
288
00:13:26,639 --> 00:13:28,307
مطمئني واقعاً خودشه؟
289
00:13:28,374 --> 00:13:29,975
شماها باهم دوست بوديد؟
290
00:13:30,042 --> 00:13:31,544
اوه، آره
291
00:13:31,610 --> 00:13:32,578
ما توي کلوپ فيلم بوديم
292
00:13:32,645 --> 00:13:33,579
يک فيلم ترسناک و دوست داشتيم
293
00:13:33,646 --> 00:13:34,580
شماها با هم رفت و آمد داريد؟
294
00:13:34,647 --> 00:13:36,315
رفت و آمد کردنو تعريف کن
295
00:13:36,382 --> 00:13:37,550
يعني کي باهم بوديد؟ باهم چيکار ميکرديد؟
296
00:13:37,616 --> 00:13:39,151
ببين، من قبلاً با پليس صحبت کردم
297
00:13:39,218 --> 00:13:41,787
هفتهاي که اونها ناپديد شدن، من اصلاً مدرسه نميرفتم
298
00:13:41,854 --> 00:13:42,988
اوه، هي تو توي دردسري
299
00:13:43,055 --> 00:13:44,089
چيزي نيفتادي
من فقط ميخوام
300
00:13:44,156 --> 00:13:46,692
بدونم لانا کيه
301
00:13:46,759 --> 00:13:48,961
اون اين ويدئوهاي
فعاليتهاي ماوراء الطبيعه رو ساخته
302
00:13:49,028 --> 00:13:50,930
تا حالا باهم، روشون کار کرديد؟-
يک چندباري، آره-
303
00:13:50,996 --> 00:13:53,999
من به پليس گفتم چي فکر ميکردم
304
00:13:54,066 --> 00:13:55,968
که يعني؟
خوب، اون دخترها
305
00:13:56,035 --> 00:13:57,269
خودکشي نکردن
306
00:13:57,336 --> 00:13:58,837
فقط چون افسرده بودن
307
00:13:58,904 --> 00:14:00,439
سعي کردم توضيح بدم که اون
يادداشت
308
00:14:00,506 --> 00:14:01,874
فقط ميتونسته
(پديده طبيعي الکتريسيته)EVP
بوده باشه
309
00:14:01,941 --> 00:14:04,443
که يعني
پديده صداي الکترونيک
310
00:14:04,510 --> 00:14:06,712
اون صفحه مال
دفتر لانا بود
311
00:14:06,779 --> 00:14:08,147
که توش پيامهاي
312
00:14:08,214 --> 00:14:10,482
ارواحو در حين فيلمبرداري، ثبت ميکرد
...بنابراين
313
00:14:12,685 --> 00:14:14,553
به نظر تو دقيقاً چه اتفاقي افتاده؟
314
00:14:15,654 --> 00:14:16,789
نه، بهم ميخندي
315
00:14:16,855 --> 00:14:18,891
اوه، بيخيال
امتحانم کن
316
00:14:23,429 --> 00:14:25,030
اينو
317
00:14:25,097 --> 00:14:26,765
وقتي ميخواستيم از هارکوود فيلمبرداري
کنيم، دارم
318
00:14:26,832 --> 00:14:29,134
همون بيمارستان رواني قديمي
آره
319
00:14:29,201 --> 00:14:30,502
يک دقيقه داشتيم فيلم ميگرفتيم
320
00:14:30,569 --> 00:14:33,639
بعدش
احساس درد عميقي کردم
321
00:14:33,706 --> 00:14:35,441
و خونريزي داشتم
322
00:14:35,507 --> 00:14:38,744
بدون شک، هيچکس حرفمو
...باور نميکنه اما
323
00:14:40,946 --> 00:14:42,548
...اونجا با حضور روبرو شديم
324
00:14:42,615 --> 00:14:44,984
...حضور؟
يعني حضور يک آدم؟
325
00:14:45,050 --> 00:14:46,452
نه
326
00:14:49,255 --> 00:14:51,724
آخرين باري که با لانا به هارکوود
رفتي، کي بود؟
327
00:14:51,790 --> 00:14:54,860
اوه، شايد يک هفته قبل از ناپديد شدن
لانا و جيمي بود
328
00:14:55,961 --> 00:14:57,229
و بعد من ديگه اونجا نرفتم
هيچوقت برنگشتم
329
00:14:57,296 --> 00:14:58,931
چرا؟
330
00:15:00,332 --> 00:15:02,534
بخاطر جادوگر هارکوود
331
00:15:03,569 --> 00:15:05,237
فکر ميکنم اون، لانا و جيميو
تسخير کرده
332
00:15:05,304 --> 00:15:06,438
به هرحال اون توي مخت ميره
333
00:15:06,505 --> 00:15:08,007
کاري کرده خودشونو بکشن
334
00:15:08,073 --> 00:15:10,309
و فکر ميکني ميخواسته
با تو هم همين کارو بکنه؟
335
00:15:11,677 --> 00:15:14,013
من همهچيزو به پليس
گفتم
336
00:15:14,079 --> 00:15:15,748
فقط يک جوري نگاهم کردن
انگار ديوونهام
337
00:15:15,814 --> 00:15:17,549
اما نيستم
338
00:15:17,616 --> 00:15:19,485
...نه، من فکر ميکنم وقتي کسي
339
00:15:19,551 --> 00:15:22,021
شديداً به چيزي اعتقاد داشته باشه
اون چيز ميتونه خيلي قدرتمند بشه
340
00:15:22,087 --> 00:15:24,089
من اينو از خودم درنميارم، پسر
341
00:15:24,156 --> 00:15:25,190
نگفتم از خودت درآوردي
342
00:15:26,759 --> 00:15:29,895
وقتي اون حضورو حس کردي
لانا اونجا بود؟
343
00:15:29,962 --> 00:15:31,330
آره
344
00:15:31,397 --> 00:15:32,498
هنوز اون ويدئوهايي رو که
345
00:15:32,564 --> 00:15:33,666
که از هاکوود ساختي، داري؟
346
00:15:34,767 --> 00:15:35,934
نميدونم ارتباط
347
00:15:36,001 --> 00:15:37,603
آخرين فيلم توبي چيه
اگه مال آخرين هفتهاي بوده که
348
00:15:37,670 --> 00:15:39,505
دخترها ناپديد شدن
349
00:15:39,571 --> 00:15:40,873
فقط ميخوام از اول
بازه زماني شروع کنم که
350
00:15:40,939 --> 00:15:42,274
اوضاع شروع به عجيب و غريب
شدن کردن
351
00:15:42,341 --> 00:15:45,878
و اون چيز، يک حضوره؟
352
00:15:45,944 --> 00:15:47,379
يک جادوگر
353
00:15:47,446 --> 00:15:48,947
باشه، باشه
354
00:15:49,014 --> 00:15:50,816
بازجوييت از فروشندههاي محلي
چطوري پيش رفت؟
355
00:15:50,883 --> 00:15:52,918
من فقط ليست کاملو گير آوردم
356
00:15:52,985 --> 00:15:54,286
سعي ميکنم بفهمم کي اين دور و اطراف بوده
357
00:15:54,353 --> 00:15:55,921
اما حتي غرفه اهداي خون
358
00:15:55,988 --> 00:15:57,790
يا فروشنده جواهرات کريستالي
توي عکس
359
00:15:57,856 --> 00:15:59,158
يادشون نمياد که لانا رو ديده باشن
360
00:15:59,224 --> 00:16:00,392
شايد يک چيزي
توي اون فيلم هست
361
00:16:00,459 --> 00:16:01,694
ميخواي اجراش کني؟
362
00:16:03,896 --> 00:16:06,432
خيليخوب، باشه
الان توي بخش بيماران هستيم
363
00:16:06,498 --> 00:16:08,233
و ميتونم بگم اينجا واقعاً سرده
364
00:16:08,300 --> 00:16:10,903
دستگاه اندازهگيري فرکانس الکترونيکي
داره يک چيزيو تشخيص ميده
365
00:16:10,969 --> 00:16:14,440
ما قطعاً در حضور
ارواح قرار داريم
366
00:16:22,114 --> 00:16:25,084
اوه خداي من، ببين
367
00:16:25,150 --> 00:16:27,052
آدا برام
جادوگر هارکوود
368
00:16:27,119 --> 00:16:28,120
هميشه يک تکه
نخ قرمز
369
00:16:28,187 --> 00:16:29,154
دور مچش بوده
370
00:16:29,221 --> 00:16:30,556
وقتي بيمار اينجا بوده
371
00:16:30,622 --> 00:16:32,257
خوب، بهش دست نزن-
ديوونه شدي؟-
372
00:16:32,324 --> 00:16:33,492
...من فقط
373
00:16:33,559 --> 00:16:35,060
تشخيص دستگاه خيلي زياد شده
374
00:16:35,127 --> 00:16:36,428
اوضاع داره خيلي به هم ريخته ميشه
375
00:16:36,495 --> 00:16:37,596
فقط بايد از اينجا بريم بيرون
376
00:16:37,663 --> 00:16:39,565
بيخيال توبي، فکر کردم واسه همين کار اينجايي
377
00:16:41,867 --> 00:16:43,802
چرنديات مقدس-
بچهها، اونو ديديد؟-
378
00:16:43,869 --> 00:16:45,404
قطعاً يک چيزي اينجاست
379
00:16:45,471 --> 00:16:48,307
!اوه بس کن!خدايا، بس کن
380
00:16:48,374 --> 00:16:49,808
حالت خوبه؟-
نميدونم
381
00:16:49,875 --> 00:16:50,809
فکر کنم يک چيزي نيشم زد-
چي شد؟-
382
00:16:50,876 --> 00:16:51,810
اوه، خونريزي دارم
383
00:16:51,877 --> 00:16:53,112
يک لطفي بهم بکن
384
00:16:53,178 --> 00:16:55,214
ميتوني برگردي به موقعي
که دوربين افتاد؟
385
00:16:57,182 --> 00:16:58,484
حالت خوبه؟
اوه، نميدونم
386
00:16:58,550 --> 00:17:00,018
- او، فکر کنم يک چيزي نيشم زد
- چه اتفاقي افتاد؟
387
00:17:00,085 --> 00:17:02,187
همينجا متوقفش کن
چندتا فريم برگرد عقب
388
00:17:02,254 --> 00:17:03,222
همونجا
389
00:17:03,288 --> 00:17:05,157
ميتوني بزرگش کني
390
00:17:05,224 --> 00:17:06,492
اونجا رو
همونجا
391
00:17:06,558 --> 00:17:08,360
اين تصوير حرارتيه
392
00:17:08,427 --> 00:17:10,562
يک جادوگر، تصوير حرارتي داره؟
393
00:17:10,629 --> 00:17:11,897
جادوگر، يک انسانه
394
00:17:11,964 --> 00:17:13,732
يکي داشته تماشاشون ميکرده
395
00:17:22,007 --> 00:17:23,442
تمام اتاقهاي بيماران
396
00:17:23,509 --> 00:17:25,310
يا سمت شرقن يا غرب
397
00:17:27,880 --> 00:17:29,548
من غربيها رو برميدارم
398
00:17:29,615 --> 00:17:30,883
باشه
399
00:17:30,949 --> 00:17:32,651
بيا انجامش بديم
400
00:17:32,652 --> 00:17:40,652
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
401
00:17:40,653 --> 00:17:48,653
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
402
00:17:48,654 --> 00:17:55,654
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
403
00:18:58,937 --> 00:19:00,372
!هي
404
00:19:11,483 --> 00:19:12,985
!بايست
405
00:19:23,262 --> 00:19:25,163
!هي، همونجا بايست
406
00:19:59,464 --> 00:20:01,300
بيا اينجا
!يالا
407
00:20:05,938 --> 00:20:08,006
تو چه خري هستي؟
408
00:20:19,351 --> 00:20:21,887
قبلاً اين بچهها رو ديدي؟
409
00:20:22,888 --> 00:20:24,756
پروندهتو داريم
410
00:20:25,958 --> 00:20:27,426
ريچارد مک بروم
411
00:20:27,492 --> 00:20:30,228
چند باري براي دزدي
از فروشگاه، گير افتادي
412
00:20:30,295 --> 00:20:31,630
تو گهگاهي توي بيمارستان زندگي ميکردي
413
00:20:31,697 --> 00:20:32,631
اون هم به مدت پنج سال
414
00:20:32,698 --> 00:20:34,733
بيرون انداختميت، دوباره اومدي
415
00:20:41,006 --> 00:20:42,841
بلايي سر اون دوتا دختر آوردي؟
416
00:20:55,287 --> 00:20:58,423
برو يک ساندويچ و يک آب
گازدار برام بخر، لطفاً
417
00:21:03,395 --> 00:21:05,130
گاهي اوقات وقتي کسي
ديوار سنگي دور خودش ميکشه
418
00:21:05,197 --> 00:21:06,264
يک ذره غذا، بهش کمک ميکنه
419
00:21:06,331 --> 00:21:07,833
اوهوم
420
00:21:07,899 --> 00:21:09,534
شايد من بايد باهاش حرف بزنم
421
00:21:09,601 --> 00:21:11,336
دقيقاً کارت قانوني نيست
422
00:21:11,403 --> 00:21:12,638
و واقعاً فکر ميکني
423
00:21:12,704 --> 00:21:14,039
براي کسي که دخلشو آورده
زبون باز ميکنه؟
424
00:21:17,242 --> 00:21:19,778
...خيلي خوب، ببين، من
425
00:21:19,845 --> 00:21:20,879
من تو رو با خودم اونجا ميبرم
426
00:21:20,946 --> 00:21:22,648
اما اگه بخوام صادقانه بگم
427
00:21:22,714 --> 00:21:25,817
تو الان مشاور دپارتمان پليس
آرورا هستي
428
00:21:25,884 --> 00:21:27,285
هر کاري لازم باشه، انجام ميدم
429
00:21:31,089 --> 00:21:32,858
فکر کردم شايد گرسنه باشي، هان؟
430
00:21:32,924 --> 00:21:34,693
اين کولتر شاوه
431
00:21:34,760 --> 00:21:36,962
اون بهمون کمک ميکنه
432
00:21:37,029 --> 00:21:38,296
سلام
433
00:21:42,367 --> 00:21:43,869
ميتوني برداري و بخوري
مشکلي نيست
434
00:21:48,040 --> 00:21:49,141
تو توي بيمارستان زندگي ميکني؟
435
00:21:54,680 --> 00:21:55,781
گاهي
436
00:21:55,847 --> 00:21:56,982
اونجا آرامش داره
437
00:21:57,049 --> 00:21:57,983
بيشتر آدمها
438
00:21:58,050 --> 00:22:00,952
از ارواح ميترسن
اما من نميترسم
439
00:22:01,019 --> 00:22:02,187
اما آدمها اونجا ميرن
440
00:22:02,254 --> 00:22:03,822
تا ارواحو ببينن، درسته؟
مثل اون بچهها
441
00:22:03,889 --> 00:22:06,758
من اونها رو با دوربين و وسايلشون ديدم
442
00:22:06,825 --> 00:22:09,561
اما کاري نکردم
فقط تماشاشون کردم
443
00:22:09,628 --> 00:22:13,265
من حرفتو باور ميکنم
فکر نميکنم کار بدي کرده باشي
444
00:22:13,331 --> 00:22:16,501
شايد چيزي ديدي؟
445
00:22:16,568 --> 00:22:17,769
خوب به اين دوتا دختر نگاه کن
446
00:22:17,836 --> 00:22:19,037
که اينجان، باشه؟
447
00:22:19,104 --> 00:22:22,708
حالا سه سال پيش
دهم مارچو به ياد بيار
448
00:22:22,774 --> 00:22:24,843
اون روز، هوا خيلي بد بود
449
00:22:24,910 --> 00:22:26,111
يکي از اين دخترها
مردن
450
00:22:26,178 --> 00:22:28,180
... و اون يکي
هنوز مفقود شده
451
00:22:29,481 --> 00:22:32,250
من اينو نديدم
اما اين دخترو ديدم
452
00:22:32,317 --> 00:22:35,320
يادمه چون
توي محل خوابم داشت سيل ميومد
453
00:22:35,387 --> 00:22:37,155
و مجبور بودم وسايلمو بردارم و برم
454
00:22:37,222 --> 00:22:38,156
و اون دخترو کجا ديدي؟
455
00:22:38,223 --> 00:22:39,691
توي جنگل
456
00:22:39,758 --> 00:22:42,828
....بيرون بيمارستان
نزديک رودخونه
457
00:22:42,894 --> 00:22:45,931
يک جورهايي دور بود
بنابراين، صد درصد مطمئن نيستم
458
00:22:45,997 --> 00:22:47,699
اما کاملاً مطمئنم که خودش بود
459
00:22:47,766 --> 00:22:49,334
يک باروني زرد، تنش بود
460
00:22:49,401 --> 00:22:51,203
اما خيلي براش بزرگ بود
461
00:22:51,269 --> 00:22:52,871
تنها بود؟-
نه-
462
00:22:52,938 --> 00:22:54,539
يکي باهاش بود
463
00:22:54,606 --> 00:22:56,508
که باروني مشکي پوشيده بود
464
00:22:56,575 --> 00:22:57,743
با يک کلاه
465
00:22:57,809 --> 00:22:59,111
!امکان نداره
466
00:23:00,078 --> 00:23:01,680
نميتونستم صورتشو ببينم
467
00:23:02,814 --> 00:23:05,016
داشت اونو با خودش ميبرد
468
00:23:13,825 --> 00:23:14,926
ميخواي بهم بگي اينجا چه خبره؟
469
00:23:14,993 --> 00:23:16,461
فقط يک دقيقه بهم زمان بده
باشه؟
470
00:23:16,528 --> 00:23:17,829
شايد چيزي نباشه
471
00:23:17,896 --> 00:23:18,930
به نظر نمياد که چيزي نباشه
472
00:23:18,997 --> 00:23:20,966
يک پرونده قديمي
مال حدود ده سال پيشه
473
00:23:21,032 --> 00:23:22,501
مال من بود
اما يک پسر نوجوون
474
00:23:22,567 --> 00:23:23,735
دزديده شده بود و
به قتل رسيده بود
475
00:23:23,802 --> 00:23:25,570
جسد دفن شدشو
توي يک گور کمعمق پيدا کردن
476
00:23:25,637 --> 00:23:28,173
جسدش توي يک
باروني زردرنگ، پيچيده شده بود
477
00:23:30,976 --> 00:23:32,511
اين فقط... اتفاقي بوده
478
00:23:32,577 --> 00:23:35,647
قاتلش، ارول پرايس دستگير شد و
اعتراف کرد
479
00:23:35,714 --> 00:23:37,549
اون، اين پنج سال گذشته
توي زندان ايالتي بوده
480
00:23:39,985 --> 00:23:41,753
اگه اتفاقي نباشه، چي؟
481
00:23:52,631 --> 00:23:55,400
ميخوام از خانواده آنتوني فرلي
482
00:23:55,467 --> 00:23:58,136
بخاطر درد و رنجي
483
00:23:58,203 --> 00:24:01,907
که براتون به وجود آوردم
صادقانه و صميمانه، عذرخواهي کنم
484
00:24:01,973 --> 00:24:04,943
من به شيطان درونم
تسليم شدم
485
00:24:05,010 --> 00:24:09,447
اما خداي بزرگ
خطاهاي مسيرمو بهم نشون داد
486
00:24:09,514 --> 00:24:12,384
حالا بقيه عمرمو وقف
487
00:24:12,450 --> 00:24:13,718
توبه کردن ميکنم
488
00:24:14,853 --> 00:24:18,490
من با کمال ميل، دوست دارم زندگيمو
با زندگي آنتوني، مبادله کنم
489
00:24:19,524 --> 00:24:22,294
اوه، اين تنها چيزيه که براي گفتن
دارم
490
00:24:23,395 --> 00:24:25,764
کارت عالي بود، ارول
491
00:24:30,702 --> 00:24:31,870
اون ميگه توبه کرده
492
00:24:31,937 --> 00:24:33,672
اما از ملاقات هر پليسي
اجتناب ميکنه
493
00:24:33,738 --> 00:24:35,240
و اون از اهميت
494
00:24:35,307 --> 00:24:37,342
باروني زردرنگي که
باهاش، اون پسرو دفن کرده، چيزي نگفته
495
00:24:37,409 --> 00:24:38,977
من درخواست ملاقات دادم
496
00:24:39,044 --> 00:24:41,346
و گفتم از ارتکاب به يک
جنايت، پشيمونم
497
00:24:41,413 --> 00:24:42,614
شايد اون بتونه بهم کمک کنه
498
00:24:42,681 --> 00:24:44,316
ببينم ميتونم به حرف بيارمش
499
00:24:44,382 --> 00:24:45,984
شايد داري وقتتو تلف ميکني
500
00:24:48,220 --> 00:24:49,387
تو که اينو باور نداري، داري؟
501
00:24:52,557 --> 00:24:54,826
ميخواي يک فنجون قهوه بخوري؟
502
00:24:56,294 --> 00:24:57,562
خوب پسرم خيلي ناراحت بود
503
00:24:57,629 --> 00:24:59,898
چهارمين باري بود که به بازي
بيسبالش نرسيدم
504
00:24:59,965 --> 00:25:01,967
و خوب حق هم داشت
505
00:25:02,033 --> 00:25:03,802
يک سالي ميشد که لانا مفقود شده بود
506
00:25:03,869 --> 00:25:08,240
اما من حس ميکردم بايد
سرنخيو
507
00:25:08,306 --> 00:25:10,175
که گوين داشت
دنبال کنم
508
00:25:10,242 --> 00:25:14,179
و دوباره از همينجايي سر درآورديم که
جسد جيميو پيدا کرده بوديم
509
00:25:16,147 --> 00:25:18,783
روز بعد، همسرم درخواست
طلاق داد
510
00:25:21,119 --> 00:25:22,454
متاسفم-
نه-
511
00:25:23,855 --> 00:25:25,457
فکر ميکنم اين بخشي
از کارمونه
512
00:25:25,523 --> 00:25:27,626
هر کاراگاهي که من ميشناسم
يا مجرده يا
513
00:25:27,692 --> 00:25:29,694
توي ازدواج سوم و چهارمشه
514
00:25:31,963 --> 00:25:33,965
هيچ پروندهاي داري که
نتوني ازش پا پس بکشي؟
515
00:25:34,032 --> 00:25:36,134
يکي
516
00:25:36,201 --> 00:25:37,802
مال وقتيه که تازه اين کارو
شروع کرده بودم
517
00:25:37,869 --> 00:25:39,838
...و
518
00:25:40,839 --> 00:25:42,674
مرگ پدرم...
519
00:25:44,109 --> 00:25:48,280
سقوط کرد و فوت شد و
يک تصادف تلقي شد
520
00:25:48,346 --> 00:25:49,948
خيلي از اين بابت، مطمئن نيستم
521
00:25:52,350 --> 00:25:54,753
چندين سال، در مورد خانوادهم
سوالاتي توي سرم بود
522
00:25:54,819 --> 00:25:56,521
درست مثل من و لانا
523
00:26:01,026 --> 00:26:04,629
بايد يک نگاهي به اين بندازي
پرونده ارول پرايسه
524
00:26:04,696 --> 00:26:06,464
يک شباهتهايي با پرونده لانا داره
525
00:26:06,531 --> 00:26:08,400
که خيلي عذابم ميده
526
00:26:08,466 --> 00:26:10,402
من به ماوراء الطبيعه اعتقادي ندارم
527
00:26:10,468 --> 00:26:11,736
اما اگه پروندهاي وجود داشته باشه
که مجبور به تجديد نظرم کنه
528
00:26:11,803 --> 00:26:12,904
اون، اينه
529
00:26:12,971 --> 00:26:15,173
يک انرژي سياه در
هاکوود وجود داره
530
00:26:15,240 --> 00:26:17,943
شايد به آدمهايي برخورد
مي کنه که باهاش ارتباطي دارن
531
00:26:18,009 --> 00:26:20,645
يا شايد فقط يک
ساختمون عاديه
532
00:26:20,712 --> 00:26:23,014
و آدمهايي که به افکار سياه
تمايل دارن
533
00:26:23,081 --> 00:26:24,149
در موردش، دچار توهم ميشن
534
00:26:28,920 --> 00:26:30,522
ارول با ملاقاتم موافقت کرد
535
00:26:51,876 --> 00:26:54,679
آقاي شاو
از ديدنتون خوشحالم
536
00:26:54,746 --> 00:26:56,247
ممنونم که با ملاقاتم
موافقت کردي
537
00:26:58,083 --> 00:27:00,852
گفتي از ارتکاب به
يک جنايت، پشيموني؟
538
00:27:00,919 --> 00:27:04,155
من گذاشتم قاتل پدرم
آزاد بشه
539
00:27:04,222 --> 00:27:09,127
که يک جورهايي منو به کاري که
الان دارم سوق داد
540
00:27:09,194 --> 00:27:11,296
من اينجام
چون به اطلاعات نياز دارم
541
00:27:13,498 --> 00:27:15,200
درباره؟
542
00:27:15,266 --> 00:27:17,902
چيزي که قبلاً در موردش
حرف نميزدي
543
00:27:17,969 --> 00:27:22,540
تو با يک باروني زردرنگ
قربانيتو دفن کردي، چرا؟
544
00:27:22,607 --> 00:27:25,210
اين سوال خيلي شخصيه
545
00:27:25,276 --> 00:27:27,879
يک دختر مفقود شده هست
که من دنبالش ميگردم
546
00:27:27,946 --> 00:27:30,548
آخرين بار با يک باروني زردرنگ ديده شده
547
00:27:30,615 --> 00:27:32,050
در حاليکه يکي داشته ميبردتش
548
00:27:32,117 --> 00:27:33,351
باروني زرد، چيز نادري نيست
549
00:27:34,586 --> 00:27:37,088
يک ذره مثل اينه که بگي
داشته با
550
00:27:37,155 --> 00:27:40,825
چکمههاي قهوهاي يا
کلاه صورتي، دور ميشده
551
00:27:40,892 --> 00:27:42,594
فکر نميکنم دليلم
بهت کمکي کنه
552
00:27:42,660 --> 00:27:43,995
منو مسخره ميکني؟
553
00:27:44,062 --> 00:27:47,032
دارم از روزمرگي نجاتت ميدم
554
00:27:48,066 --> 00:27:51,169
اون دختر به تمام
کمکهايي که ميتونه داشته باشه، نياز داره
555
00:27:51,236 --> 00:27:52,737
همه ما نياز داريم، آقاي شاو
556
00:27:52,804 --> 00:27:54,172
از جمله خودت
557
00:27:54,239 --> 00:27:55,807
اگه همکاري کني
558
00:27:55,874 --> 00:27:58,009
اينحا امتيازات ويژه نصيبت ميشه
559
00:27:58,076 --> 00:28:00,178
چندتا مزيت داره
560
00:28:00,245 --> 00:28:01,946
نظرت چيه؟
561
00:28:09,988 --> 00:28:11,156
خيليخوب، پس
562
00:28:18,163 --> 00:28:20,632
بچه که بودم
و هوا سرد ميشد
563
00:28:20,698 --> 00:28:23,601
پدرم وادارم ميکرد يک
باروني زردرنگ بپوشم
564
00:28:23,668 --> 00:28:26,071
تا باهاش بيرون برم و
هيزم بشکنم
565
00:28:26,137 --> 00:28:28,907
يا اينو به مادرم ميگفت
566
00:28:28,973 --> 00:28:32,877
کاري که واقعاً انجام ميداد اين بود که
... منو به انبار ميبرد
567
00:28:32,944 --> 00:28:36,014
کارهاي ناگفتني باهام ميکرد
568
00:28:38,983 --> 00:28:40,485
و تو هم همين کارو
با قربانيت کردي؟
569
00:28:40,552 --> 00:28:43,088
من کاريو کردم که بهم ياد داده بودن
570
00:28:43,154 --> 00:28:44,889
گزارش پليستو خوندم
571
00:28:44,956 --> 00:28:47,592
وقتي بازداشت شدي
گفتي: ما انتقام ميگيريم
572
00:28:47,659 --> 00:28:48,893
منظورت از ما چي بوده؟
573
00:28:48,960 --> 00:28:51,196
خوب، معلومه خودم
574
00:28:52,197 --> 00:28:53,665
و آستاروث
575
00:28:55,133 --> 00:28:59,304
شيطاني که مدتي درون وجودم
زندگي ميکرد
576
00:28:59,370 --> 00:29:00,872
اما از اون به بعد، من اونو بيرون روندم
577
00:29:03,708 --> 00:29:06,444
وقتي پليس خونتو گشت
يک جعبه پيدا کرد
578
00:29:06,511 --> 00:29:09,114
توي اون جعبه يک خرس عروسکي و
چندتا اسباب بازي بود
579
00:29:09,180 --> 00:29:11,583
روي جعبه نوشته بود
آقاي ويک پريما
580
00:29:11,649 --> 00:29:13,084
اون کيه؟
581
00:29:15,553 --> 00:29:17,989
فکر کنم
يکي از مستاجران قبليه
582
00:29:18,056 --> 00:29:20,825
آدرس ارسال نگذاشته بود و من
583
00:29:20,892 --> 00:29:23,695
نميخواستم وسايلشو دور بندازم
چون شايد برميگشت
584
00:29:23,761 --> 00:29:25,430
شريک جرمت نيست؟
585
00:29:25,497 --> 00:29:26,798
نه
586
00:29:27,832 --> 00:29:29,834
من تنها کار ميکردم، آقاي شاو
587
00:29:29,901 --> 00:29:31,936
با آستروث
588
00:29:33,004 --> 00:29:34,005
...همون موجود شيطاني؟
589
00:29:34,072 --> 00:29:36,174
بله، اون شيطان
590
00:29:37,208 --> 00:29:40,478
ميتونم ببينم که به اين چيزها
اعتقادي نداري
591
00:29:40,545 --> 00:29:43,515
چه حيف چون
592
00:29:43,581 --> 00:29:47,152
اين جهله که بالاخره
بهاشو ميپردازي
593
00:29:51,823 --> 00:29:53,758
حالا اگه منو بيخشي
594
00:29:53,825 --> 00:29:56,194
بايد براي کلاس مطالعه
کتاب مقدسم، آماده بشم
595
00:30:01,833 --> 00:30:03,334
هي، همين الان تماس
596
00:30:03,401 --> 00:30:04,869
صاحبخونه ارور پرايس پيرو
قطع کردم
597
00:30:04,936 --> 00:30:06,538
هيچوقت مستاجري به نام
ويک پريما وجود نداشته
598
00:30:06,604 --> 00:30:08,540
اون داره دروغ ميگه
اونو ميشناسه
599
00:30:08,606 --> 00:30:10,008
فکر ميکني همدستي وجود داره؟
600
00:30:10,074 --> 00:30:11,176
احتمالش زياده
601
00:30:11,242 --> 00:30:13,044
فکر ميکردم ارور پرايس
پشيمونه
602
00:30:13,111 --> 00:30:15,113
اين حرفها توي کت من نميره
اون داره از شريک جرمش محافظت ميکنه
603
00:30:15,180 --> 00:30:17,048
فکر ميکني شريک جرمش
لانا رو برده؟
604
00:30:17,115 --> 00:30:19,117
اون هيچ سوالي درباره لانا
ازم نپرسيد
605
00:30:19,184 --> 00:30:21,152
اصلاً کنجکاو نبود
که اين خيلي مشکوکه
606
00:30:21,219 --> 00:30:22,320
و بعد واقعاً خيلي سريع
مکالممونو تموم کرد
607
00:30:22,387 --> 00:30:23,555
وقتي اسم شريک جرمو آوردم
608
00:30:23,621 --> 00:30:25,156
خيليخوب
اسم وينس پريما رو
609
00:30:25,223 --> 00:30:26,758
بررسي کرديم و NCIC
ببينيم چيزي دستگيرمون ميشه
610
00:30:26,824 --> 00:30:29,227
ميتوني ايميل، تماسهاي تلفنيش از زندانو
بررسي کني
611
00:30:29,294 --> 00:30:30,495
ببيني باهم تماسي داشتن؟
612
00:30:30,562 --> 00:30:31,563
داريم انجامش ميديم
613
00:30:31,629 --> 00:30:32,697
ميخوام برم با خواهرش صحبت کنم
614
00:30:32,764 --> 00:30:34,032
ببينم چيزي ميدونه
615
00:30:55,220 --> 00:30:56,354
ميتونم کمکتون کنم؟
616
00:30:56,421 --> 00:30:57,989
شما ميو پرايس هستيد؟
617
00:30:58,056 --> 00:30:59,424
بله هستم
618
00:30:59,490 --> 00:31:00,925
چه کمکي از دستم ساخته است؟
چندتا سوال دارم
619
00:31:00,992 --> 00:31:02,760
ميخوام درباره برادرتون ارول ازتون
سوال بپرسم
620
00:31:03,828 --> 00:31:04,996
من مصاحبه نميکنم
621
00:31:05,063 --> 00:31:06,831
و نميخوام توي يک فيلم مستند باشم
622
00:31:06,898 --> 00:31:08,933
....پس اگه منو ببخشي
اصلاً اينطور نيست
623
00:31:09,000 --> 00:31:10,668
من فقط
چندتا سوال دارم
624
00:31:10,735 --> 00:31:12,170
دنبال يک دختر مفقودشده ميگردم
625
00:31:12,237 --> 00:31:13,671
زياد وقتتونو نميگيرم
626
00:31:13,738 --> 00:31:14,939
قول ميدم
627
00:31:15,006 --> 00:31:16,541
باشه
628
00:31:16,608 --> 00:31:17,775
بيايد داخل
629
00:31:17,842 --> 00:31:23,211
مرسي
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
630
00:31:23,381 --> 00:31:25,116
خواهش ميکنم بفرماييد-
ممنونم-
631
00:31:28,286 --> 00:31:29,787
ببخشيد
وقتي درو باز کردم
632
00:31:29,854 --> 00:31:31,823
بيادبي کردم-
اشکالي نداره-
633
00:31:31,889 --> 00:31:33,091
مطمئنم کلي درخواست داريد
634
00:31:33,157 --> 00:31:35,393
اصلاً نميدونيد
635
00:31:35,460 --> 00:31:37,895
فيلمهاي جنايي، پادکست
روزنامهنگارها
636
00:31:37,962 --> 00:31:40,598
ديگه بگيد
اونها ميان دم در خونم
637
00:31:40,665 --> 00:31:42,967
يک مرد عجيب و غريبي ازم پرسيد
638
00:31:43,034 --> 00:31:45,637
ميتونه از گلدونم
خاک برداره
639
00:31:45,703 --> 00:31:47,105
هوم
640
00:31:47,171 --> 00:31:49,574
مطمئنم خواهر ارول پرايس بودن
کار سادهاي نيست
641
00:31:50,708 --> 00:31:52,410
نه، نيست
642
00:31:53,745 --> 00:31:56,080
بيشتر آدمها ديگه باهام حرف نميزنن
643
00:31:56,147 --> 00:31:58,249
....اونهايي که حرف ميزدن
...خوب
644
00:31:59,284 --> 00:32:02,053
چيزي که ميگفتن خيلي
مربوط به مسيحيت نبود
645
00:32:03,054 --> 00:32:06,224
بالاخره مجبور شدم برم
ديگه نميتونستم تحمل کنم
646
00:32:06,291 --> 00:32:07,625
اصلاً نميدونيد چه حسي داره
647
00:32:07,692 --> 00:32:10,762
که بايد پاسخ گناهان خانوادهتو بدي
648
00:32:13,364 --> 00:32:15,166
راستش، ميدونم
649
00:32:17,502 --> 00:32:20,104
خداوند همه ما رو مورد امتحان قرار ميده
650
00:32:20,171 --> 00:32:23,074
به روشهايي که اصلاً درکشون
نميکنيم
651
00:32:24,575 --> 00:32:26,110
گفتيد يک دختر، مفقود شده؟
652
00:32:27,111 --> 00:32:28,112
لانا روسو
653
00:32:28,179 --> 00:32:29,380
سه سال پيش مفقود شده
654
00:32:29,447 --> 00:32:30,648
وقتي شونزده ساله بوده
655
00:32:30,715 --> 00:32:32,617
پدرش منو استخدام کرده
تا به پيدا شدنش، کمک کنم
656
00:32:32,684 --> 00:32:34,819
نميتونه پاي برادر من در ميون باشه
657
00:32:34,886 --> 00:32:38,389
...الان اون پنج ساله که زندانيه
... ميفهمم
658
00:32:38,456 --> 00:32:40,992
اسم ويک پيرما
معنايي براتون داره؟
659
00:32:42,560 --> 00:32:44,329
نميتونم بگم چيزيو
يادم مياره
660
00:32:44,395 --> 00:32:45,530
چرا ميپرسيد؟
661
00:32:45,596 --> 00:32:46,798
خوب، فکر ميکنم شايد برادرتون
662
00:32:46,864 --> 00:32:48,399
همدستي يا دوستي داره
663
00:32:48,466 --> 00:32:50,535
دوست؟
664
00:32:50,601 --> 00:32:52,136
ارول هيچ دوستي نداشت
665
00:32:52,203 --> 00:32:54,706
اون هميشه تنها و منزوي بوده
666
00:32:56,374 --> 00:32:58,609
فراموش کردم که کتريو بار گذاشتم
667
00:32:58,676 --> 00:33:00,878
ميخواستم کمي چاي درست کنم
اشکالي داره برم؟
668
00:33:02,213 --> 00:33:03,648
نه
669
00:33:03,715 --> 00:33:06,150
چاي بابونه يا ارل گري؟
670
00:33:06,217 --> 00:33:07,885
ارل گري، خوبه
671
00:33:40,051 --> 00:33:42,120
من توي چاي خودم
کمي عسل ميريزم
672
00:33:42,186 --> 00:33:43,354
شما چي؟
673
00:33:43,421 --> 00:33:45,623
عسل، عاليه
ممنونم
674
00:33:59,670 --> 00:34:01,239
اشکالي داره از دستشوييتون
استفاده کنم؟
675
00:34:02,240 --> 00:34:04,642
پايين هال
سمت راسته
676
00:34:30,401 --> 00:34:32,270
اميدوارم از کوکي ليمو
خوشتون بياد
677
00:34:32,336 --> 00:34:34,505
تنها چيزيه که دارم
678
00:34:59,697 --> 00:35:03,267
ويک پريما رو از کجا ميشناسي؟
679
00:35:03,334 --> 00:35:06,304
ويک پريما، درهم ريخته اسم
مايو پرايسه
680
00:35:07,605 --> 00:35:08,673
!هي
681
00:36:33,558 --> 00:36:35,092
!ميکشمت
682
00:37:08,626 --> 00:37:10,294
لانا روسو؟
683
00:37:14,732 --> 00:37:15,833
تو کي هستي؟
684
00:37:15,900 --> 00:37:17,301
من کولتر شاوم
685
00:37:17,368 --> 00:37:19,870
پدرت براي پيدا کردن تو
استخدامم کرده
686
00:37:19,937 --> 00:37:21,706
اومدم تو رو به خونه ببرم
687
00:37:38,255 --> 00:37:40,091
بابا؟
688
00:37:57,375 --> 00:37:58,876
هنوز هم نميدونم
چطوري ازت تشکر کنم
689
00:37:58,943 --> 00:38:01,579
هرگز پاداشش کافي به نظر نمياد
690
00:38:01,646 --> 00:38:03,147
همين هم خيليه
691
00:38:03,214 --> 00:38:06,117
هنوز هم نميدونم چطوري
پيدام کردي
692
00:38:06,183 --> 00:38:07,618
خوب، ميتوني از پدرت تشکر کني
693
00:38:07,685 --> 00:38:09,353
اون هيچ وقت دست از
باور داشتن به زنده بودنت، دست برنداشت
694
00:38:10,855 --> 00:38:12,957
لانا؟
695
00:38:15,793 --> 00:38:17,094
توبي؟
696
00:38:17,161 --> 00:38:19,296
از ديدنت خوشحالم
697
00:38:19,363 --> 00:38:20,931
اوه، خداي من
698
00:38:22,333 --> 00:38:24,301
فکر کنم حالش خوب ميشه
699
00:38:24,368 --> 00:38:25,736
هرچند کمي زمان ميبره
700
00:38:25,803 --> 00:38:27,271
اون خوشبخته که تو رو داره
701
00:38:38,783 --> 00:38:41,118
خوب، مايو پرايس داشت حرف ميزد
تا اينکه سر و کله وکيلش پيدا شد
702
00:38:41,185 --> 00:38:43,020
اون و ارول هردوشون دوست داشتن
از هارکوود بازديد کنن
703
00:38:43,087 --> 00:38:45,089
احساس آشنايي با اونجا ميکردن
704
00:38:45,156 --> 00:38:46,424
اولين باري که اون دخترها رو ديده
توي اونجا بوده
705
00:38:46,490 --> 00:38:47,491
بنابراين، تعقيبشون کرده
706
00:38:47,558 --> 00:38:49,460
از علاقهشون
707
00:38:49,527 --> 00:38:51,996
به جادوگر هارکوود استفاده کرده
تا
708
00:38:52,063 --> 00:38:53,698
با دستبند قرمز، اغواشون کنه
709
00:38:53,764 --> 00:38:55,666
و يک هفته بعد
زير پل
710
00:38:55,733 --> 00:38:56,834
اسلحه رو به سمت هردوي اونها گرفته
711
00:38:56,901 --> 00:38:58,836
جيميو توي رودخونه انداخته
712
00:38:58,903 --> 00:39:01,172
و لانا رو برده و
سه سال نگهش داشته
713
00:39:01,238 --> 00:39:02,373
بعد دو هفته بعد
714
00:39:02,440 --> 00:39:03,841
شهر بايد خونه اونو تفتيش ميکرد
715
00:39:03,908 --> 00:39:04,842
ميترسيد
اونها لانا رو ببينن
716
00:39:04,909 --> 00:39:06,310
بنابراين اونو بسته
717
00:39:06,377 --> 00:39:07,511
پشت ون انداختتش
718
00:39:07,578 --> 00:39:08,946
و اون روز، سرکار بردتش
719
00:39:09,013 --> 00:39:11,148
که اتفاقاً توي
غرفه اهداي خون
720
00:39:11,215 --> 00:39:12,583
بازار محلي بوده-
آره-
721
00:39:12,650 --> 00:39:14,585
لانا موفق شد از اون ون فرار کنه
722
00:39:14,652 --> 00:39:16,587
و همون موقع بود که اين عکس
گرفته شد
723
00:39:16,654 --> 00:39:18,856
اون خيلي ضعيف بود
بنابراين نميتونست جاي خيلي دوري بره
724
00:39:18,923 --> 00:39:20,357
قبل از اينکه مايو
دوباره گيرش آورده
725
00:39:20,424 --> 00:39:22,493
خوب، مايو اين کارو بخاطر خودش کرد
يا بخاطر برادرش؟
726
00:39:22,560 --> 00:39:24,161
گفتنش سخته
727
00:39:24,228 --> 00:39:27,098
هردوشون از زمان بچگيشون
خيلي شرورن
728
00:39:27,164 --> 00:39:30,034
هردوشون دنبال طعمهاي بودن که بگيرنش و
شکنجهش کنن
729
00:39:30,101 --> 00:39:31,836
درست مثل پدرشون
که ازشون سوء استفاده ميکرد
730
00:39:31,902 --> 00:39:33,771
و اين زنده بودن لانا رو توجيه ميکنه
731
00:39:34,772 --> 00:39:37,341
آره. فکر ميکنم يک معذرتخواهي به
گوين بدهکارم
732
00:39:37,408 --> 00:39:38,876
فکر ميکنم تو نتيجهگيري
منطقياي کردي
733
00:39:38,943 --> 00:39:40,978
براساسي مدارکي که داشتي
734
00:39:41,946 --> 00:39:45,783
خوب، خوشحالم که اين پرونده رو پشت سر گذاشتم
735
00:39:47,551 --> 00:39:48,686
و اميدوارم
736
00:39:48,753 --> 00:39:51,689
جواب سوالات مربوط به خانوادهتو پيدا کني
737
00:39:53,157 --> 00:39:54,492
من هم همينطور
738
00:39:56,427 --> 00:39:58,562
من ميرم داخل
تو مياي تو؟
739
00:39:58,629 --> 00:40:01,165
نه، من ميخوام بزنم به جاده
740
00:40:02,233 --> 00:40:03,834
سفر به سلامت
بچه درسخون خونگي
741
00:40:03,835 --> 00:40:10,835
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
742
00:40:10,836 --> 00:40:17,836
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
743
00:40:17,837 --> 00:40:24,837
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
744
00:40:24,838 --> 00:40:30,838
ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما
@subforu
745
00:40:30,839 --> 00:40:40,839
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس