1
00:00:03,274 --> 00:00:10,174
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:10,271 --> 00:00:12,273
آره این توستره
3
00:00:12,403 --> 00:00:14,666
کارت خوب بود سالی
کارت خوب بود
4
00:00:14,797 --> 00:00:16,451
بخورش
5
00:00:16,581 --> 00:00:18,540
تو انتخاب درستی کردی
6
00:00:18,670 --> 00:00:20,759
تنها انتخاب
7
00:00:24,720 --> 00:00:26,069
وقت بازیه سالی
8
00:00:26,275 --> 00:00:32,275
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
9
00:00:32,276 --> 00:00:38,276
ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما
@subforu
10
00:00:38,277 --> 00:00:45,277
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
11
00:00:45,278 --> 00:00:52,278
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
12
00:01:09,721 --> 00:01:10,896
خيلي خوب .. من اینجام
13
00:01:11,027 --> 00:01:12,681
فین و شل درسته؟
14
00:01:12,811 --> 00:01:14,335
درسته
15
00:01:14,465 --> 00:01:15,858
با دمینا باربالا تماس بگير
16
00:01:15,988 --> 00:01:18,034
ده هزار دلار جایزه برای پیدا کردنش
17
00:01:18,165 --> 00:01:20,602
نامزد گم شده، اتان سالیوان
18
00:01:20,732 --> 00:01:22,560
دو روز پیش تو شیفت شب اسکله کار میکرده
19
00:01:22,691 --> 00:01:23,996
و هرگز به خونه نیومد
20
00:01:24,127 --> 00:01:25,650
پلیس؟
21
00:01:25,781 --> 00:01:27,826
کلانتر محلی ماشین خاموش اونو پیدا کرده
22
00:01:27,957 --> 00:01:29,263
اما خانواده راضی نیستند
23
00:01:29,393 --> 00:01:30,699
و راستش سریع دنبال جواب هستند
24
00:01:30,829 --> 00:01:31,917
برای همین پاداش گذاشتند
25
00:01:32,048 --> 00:01:33,571
شاید فقط پاهاش سرد شده
26
00:01:33,702 --> 00:01:35,225
خیلی بدبینی کولتر
27
00:01:35,356 --> 00:01:37,053
نه جدی میگم همیشه اتفاق میفته
28
00:01:37,184 --> 00:01:38,446
شاید اون نمیخواد پیدا بشه
29
00:01:38,576 --> 00:01:39,403
سعی کن ذهن خودتو باز نگه داری
30
00:01:39,534 --> 00:01:40,709
همیشه
31
00:01:40,839 --> 00:01:42,145
ما رو در جریان بذار
32
00:01:46,018 --> 00:01:48,891
و این نامزد تو اتان سیلوانه؟
33
00:01:49,021 --> 00:01:50,632
آره ولی دیگه کسي با
اين اسم صداش نميزنه
34
00:01:50,762 --> 00:01:52,112
اون دیگه اسمش سالیه
35
00:01:52,242 --> 00:01:53,809
آخرین باری که با سالی
صحبت کردی کی بود؟
36
00:01:55,419 --> 00:01:56,986
از دو شب گذشته که رفت سر کار
37
00:01:59,597 --> 00:02:00,729
روی اسکله کار میکنه؟
38
00:02:00,859 --> 00:02:02,426
مثل همه اینجا
39
00:02:02,557 --> 00:02:03,993
اون قایقارو تخلیه می کنه و تحویل میده
40
00:02:04,124 --> 00:02:05,690
هر وقت بتونه شیفت میگیره
41
00:02:05,821 --> 00:02:06,822
تازگيها توي کلاسای شبانه شرکت ميکرد
42
00:02:06,952 --> 00:02:08,128
تا مدرک رادیولوژی خودشو بگیره
43
00:02:08,258 --> 00:02:09,477
اون میخواد از اسکله بیاد بیرون
44
00:02:09,607 --> 00:02:11,392
برای یک مدتی
برای چی؟
45
00:02:11,522 --> 00:02:13,829
اون باهوشه ؛ میخواد با زندگیش یک کار دیگه بکنه
46
00:02:13,959 --> 00:02:17,267
هیچ کدوم از اینا به اين
ربطي نداره
47
00:02:17,398 --> 00:02:19,008
پس زمینه مهمه
48
00:02:19,139 --> 00:02:20,618
بهم تو ساختن پروفایل کمک ميکنه
49
00:02:20,749 --> 00:02:22,881
باشه ؛ما میخوایم بدونیم
50
00:02:23,012 --> 00:02:25,188
اما اون هنوز اینجا نیست و دو هفته دیگه عروسیه
51
00:02:25,319 --> 00:02:27,321
و ما میخوایم تالار پذیراییو آماده کنیم
52
00:02:27,451 --> 00:02:29,018
و حالا ده هزارتا برای پیدا کردنش میدیم
53
00:02:29,149 --> 00:02:30,672
چیزی که شوهرم میگه اينه که
54
00:02:30,802 --> 00:02:33,109
ما بخاطر دخترمون نگرانیم
55
00:02:34,806 --> 00:02:37,418
و تو میگی اون به تماس هات پاسخ نداده؟
56
00:02:37,548 --> 00:02:38,723
نه پیامکی هیچی؟
57
00:02:38,854 --> 00:02:39,855
تا حالا اینطور شده بود؟
58
00:02:39,985 --> 00:02:40,986
نه تا وقتی که نقل مکان کردیم
59
00:02:41,117 --> 00:02:42,615
اون گوشی قدیمی داره
60
00:02:42,640 --> 00:02:43,946
که همیشه شارژش تموم میشه
61
00:02:44,076 --> 00:02:45,426
یک گوشی تاشو
کی تو این دوره زمونه از اونها استفاده میکنه؟
62
00:02:45,556 --> 00:02:46,340
دواین ؛ خواهش ميکنم
63
00:02:52,259 --> 00:02:54,261
ادامه بده
64
00:02:56,045 --> 00:02:57,568
پس وقتی تماس های من مستقیم به پیغامگیر رفت
65
00:02:57,699 --> 00:02:59,440
فکر کردم باتریش تموم شده
66
00:03:00,745 --> 00:03:02,007
اما بعدش به خونه نیومد
67
00:03:02,138 --> 00:03:04,053
اون موقع بود که نگران شدم
68
00:03:05,837 --> 00:03:07,709
سالی اخیرا مشکلی داشته؟
69
00:03:07,839 --> 00:03:08,971
آره هميشه میتونی اينو بگی
70
00:03:13,062 --> 00:03:14,194
سالی تو
دردسرهای زیادی افتاده
71
00:03:14,324 --> 00:03:15,412
با قانون ؛ وقتی جوون تر بود
72
00:03:17,458 --> 00:03:19,460
اما اینها مال گذشته است
اون الان تغییر کرده
73
00:03:22,506 --> 00:03:25,422
...اخیرا چیزی شده؟
74
00:03:25,553 --> 00:03:27,337
رفتار غیر معمولی داشته؟
75
00:03:27,468 --> 00:03:29,383
چیزی که ناپدید شدنشو توضیح بده؟
76
00:03:30,949 --> 00:03:32,734
يک مردي هست که بعضي وقتها باهاش کارهايي ميکنه
مدام زنگ میزنه
77
00:03:32,864 --> 00:03:34,388
اسمی هم داره؟
78
00:03:34,518 --> 00:03:35,389
رایان
79
00:03:35,518 --> 00:03:37,694
هاپکینز، شاید؟
80
00:03:37,826 --> 00:03:39,567
اونا هفته گذشته تلفنی دعوا کردند
81
00:03:39,697 --> 00:03:41,743
شاید با هم مشکل داشتند ؛ نمیدونم
82
00:03:41,873 --> 00:03:43,048
میدونی درباره چی بود؟
نه
83
00:03:43,179 --> 00:03:44,136
اما صداش یجورایی گرم بود
84
00:03:44,267 --> 00:03:45,529
از سالی در موردش پرسیدم
85
00:03:45,660 --> 00:03:46,878
اون گفت موضوع فقط کاره
86
00:03:47,009 --> 00:03:48,228
من بهش فشار نیاوردم
87
00:03:48,358 --> 00:03:50,230
همه اینارو به کلانتر میلر هم
گفتم
88
00:03:50,360 --> 00:03:52,536
اما بنظر نمیرسه ما اولویت اون باشیم
89
00:03:55,191 --> 00:03:56,323
گفتی دو هفته دیگه عروسیه؟
90
00:03:57,715 --> 00:03:59,239
آره درسته
91
00:04:00,675 --> 00:04:02,285
از مطرح کردن این موضوع متنفرم
چون ماشين هم گم شده
92
00:04:04,113 --> 00:04:05,506
ممکنه فقط رفته باشه یک جایی بگرده؟
93
00:04:07,203 --> 00:04:09,379
نه اون اینکارو باهام نمیکنه
94
00:04:09,510 --> 00:04:11,468
نه بعد از ماجراهایی که پشت سر گذاشتیم
95
00:04:13,514 --> 00:04:15,342
ببین اون برای این عروسی هیجان زده بود
96
00:04:15,472 --> 00:04:16,995
و میدونی ؛ حتی با همه چیز
97
00:04:17,126 --> 00:04:17,996
که پدرم براش دردسر درست میکرد
98
00:04:18,127 --> 00:04:19,998
اون سست نمیشد
99
00:04:20,129 --> 00:04:22,131
مکانی که اونجا بود به دلیل نگهداری بسته است
100
00:04:22,262 --> 00:04:24,220
اون برای کیک هم برنامه ریزی کرده بود
101
00:04:24,351 --> 00:04:25,700
و لباس های خاصی برای آخر هفته درنظر گرفته بود
102
00:04:25,830 --> 00:04:26,831
بنظرتون با اين کارها یکی میخواد فرار کنه؟
103
00:04:26,962 --> 00:04:29,094
ما خیلی ممنونیم
104
00:04:29,225 --> 00:04:30,487
برای کمک شما
آقای شاو
105
00:04:30,618 --> 00:04:34,056
...دل دانیلا شکسته
106
00:04:34,186 --> 00:04:35,797
و اگه قلب اون بشکنه
107
00:04:35,927 --> 00:04:38,278
قلب ما هم میشکنه
108
00:04:40,192 --> 00:04:42,325
خواهش ميکنم اونو پیدا کنید آقای شاو
109
00:04:42,456 --> 00:04:44,371
نمی تونم زندگیمو بدون اون تصور کنم
110
00:04:46,677 --> 00:04:47,896
من فورا دست به کار میشم
111
00:04:49,854 --> 00:04:51,769
دواین
112
00:04:51,900 --> 00:04:53,728
دواین دنبالم میای؟
آره
113
00:04:53,858 --> 00:04:55,817
همه چیز مرتبه؟
114
00:04:55,947 --> 00:04:57,732
تو بهم بگو
115
00:04:57,862 --> 00:04:59,342
بنظر نمیرسه طرفدار بزرگ سالی باشی
116
00:04:59,473 --> 00:05:01,213
درسته ؛ همسرم میگه باید باهاش کنار بیام
117
00:05:01,344 --> 00:05:03,303
اما این فقط احساسیه که دارم
118
00:05:03,433 --> 00:05:05,174
میتونه دقیقتر باشه؟
119
00:05:05,289 --> 00:05:06,393
سوابق اونو دیدید؟
120
00:05:06,523 --> 00:05:08,046
کارایی که تو جویی انجام داده
121
00:05:08,177 --> 00:05:09,918
سرقت، داشتن اسلحه
122
00:05:10,048 --> 00:05:11,833
دوست داري
همچین آدمی با دخترت ازدواج کنه؟
123
00:05:11,963 --> 00:05:14,139
دانیلا میگه اون تغییر کرده
124
00:05:14,270 --> 00:05:15,924
یک ببر با خطوط راه راه هیچوقت تغییر نمی کنه
125
00:05:16,054 --> 00:05:17,404
بستگی به ببر داره
126
00:05:17,534 --> 00:05:20,058
شانس تو نشون میده که درست میگی
127
00:05:20,189 --> 00:05:22,757
اما بعضی اوقات مردم واقعا تغییر می کنند
128
00:05:24,367 --> 00:05:26,238
در هر صورت بنظر میرسه تو ترجیح میدی
اون پیدا نشه
129
00:05:27,239 --> 00:05:29,067
آقای شاو؟
130
00:05:29,198 --> 00:05:29,851
همه چیز مرتبه؟
131
00:05:29,981 --> 00:05:31,461
کلانتر زنگ زد
132
00:05:31,592 --> 00:05:32,941
ماشین سالیو پیدا کردند
133
00:05:46,346 --> 00:05:47,521
شما کي هستيد ؟
134
00:05:47,651 --> 00:05:49,827
کولتر شاو ؛ برای کمک به خانواده اینجام
135
00:05:49,958 --> 00:05:52,656
چه مقامی داری؟ تو شبیه یک وکیل نیستی
136
00:05:52,787 --> 00:05:54,571
نه اونا برای پیدا کردن سالی جایزه گذاشتند
137
00:05:57,400 --> 00:05:59,228
اول از همه باید بگم
138
00:05:59,359 --> 00:06:00,664
فقط سر راه ما قرار نگیر
139
00:06:00,795 --> 00:06:02,710
براش برنامه ای ندارم ؛خبری ازش نشد؟
نه
140
00:06:02,840 --> 00:06:05,234
ماشین یک شکاف داره و آسیب دیده
141
00:06:05,365 --> 00:06:08,019
میتونیم اونو ببینیم؟
از این طرف
142
00:06:36,483 --> 00:06:38,354
اون خونه؟
143
00:06:38,485 --> 00:06:40,182
...تا پزشکی قانونی اینجا نرسه نمی دونم
144
00:06:40,312 --> 00:06:41,488
شبیه خونه
145
00:06:41,618 --> 00:06:43,011
فکر می کنی مست بود؟
146
00:06:43,141 --> 00:06:44,491
ماشین تصادف کرده و زخمی شده؟
147
00:06:44,621 --> 00:06:46,754
احتمالا ؛ من میلیون ها بار دیدمش
148
00:06:48,233 --> 00:06:49,931
نظر تو چیه آقای شاو؟
149
00:06:50,061 --> 00:06:52,847
فکر کنم ما نباید عجولانه تصمیم بگیریم
150
00:06:54,152 --> 00:06:55,545
اینجا يک
چیزی پیدا کردم
151
00:06:57,155 --> 00:06:58,330
این مال توئه؟
152
00:06:59,462 --> 00:07:01,159
اوه نه
153
00:07:01,290 --> 00:07:02,987
هيچوقت
اینو ندیدم
154
00:07:03,118 --> 00:07:05,163
خب اگه مال تو نیست متاسفم دنیلا
155
00:07:05,294 --> 00:07:07,339
یکی دیگه تو ماشین اون بوده
156
00:07:07,470 --> 00:07:08,645
...اون مادرجنده
157
00:07:08,776 --> 00:07:10,125
نه حتما توضیحی داره
158
00:07:14,782 --> 00:07:16,392
زنانی بودند که با اونا کار کنه؟
159
00:07:16,523 --> 00:07:17,959
یا باهاشون تعامل داشته باشه؟
160
00:07:18,089 --> 00:07:19,177
که ممکنه تو ماشینش بوده باشن؟
161
00:07:19,308 --> 00:07:21,484
نه
162
00:07:22,964 --> 00:07:25,053
میدونم چه شکلیه
اما سالی اینطور آدمی نبود
163
00:07:25,183 --> 00:07:26,358
اون وفادار بود
164
00:07:26,489 --> 00:07:27,621
ببین باید باور کنی
165
00:07:27,751 --> 00:07:28,709
بابا خواهش ميکنم
166
00:07:30,624 --> 00:07:34,018
اونا ممکنه مجروح شده باشند یا زمین خورده باشند
167
00:07:34,149 --> 00:07:36,630
ما باید محیطو بگردیم
168
00:07:36,760 --> 00:07:38,370
يا ساکنان اطرافو بررسی کنیم
169
00:07:38,501 --> 00:07:40,285
شاید یکی از اونا برای کمک رفته
170
00:07:41,722 --> 00:07:43,288
اگه خون تو ماشینه
171
00:07:43,419 --> 00:07:44,986
اونا یکیو پیدا کردند که مجروح بوده
172
00:07:46,857 --> 00:07:48,642
چطور میتونی مطمئن باشی؟
173
00:07:52,080 --> 00:07:53,342
چون وقتی ماشین از جاده خارج شده
174
00:07:53,473 --> 00:07:54,735
هیچ کس توش نبوده
175
00:07:55,692 --> 00:07:56,563
از کجا اينو فهميدي ؟
176
00:07:56,693 --> 00:07:58,216
خب به اطراف نگاه کن
177
00:07:58,347 --> 00:08:00,567
هیچ شاخه شکسته ای اینجا نیست
178
00:08:00,697 --> 00:08:01,785
...نیست
179
00:08:01,916 --> 00:08:02,917
هیچ فرورفتگی تو زمین نیست
180
00:08:03,047 --> 00:08:05,920
یکی از اینجا دور شده
181
00:08:06,050 --> 00:08:08,096
من نمی فهمم
تو میگی سالی داخل ماشین نبوده؟
182
00:08:08,226 --> 00:08:09,532
وقتی که سقوط کرده نه
183
00:08:10,838 --> 00:08:12,361
پس چطور ماشین اینجا اومده؟
184
00:08:12,492 --> 00:08:13,928
...خب
185
00:08:14,058 --> 00:08:15,886
ماسه سفید پیدا کردم
186
00:08:16,017 --> 00:08:17,409
در تمام فضای داخلی ماشین
187
00:08:17,540 --> 00:08:19,586
...و بعد اینو ببین
188
00:08:19,716 --> 00:08:20,978
خوب یکی کیسه شن گذاشته
189
00:08:21,109 --> 00:08:22,763
روی پدال گاز
190
00:08:22,893 --> 00:08:24,416
و بعد با واژگونی ماشین افتاده بیرون
191
00:08:24,547 --> 00:08:27,768
درست از پنجره سمت راننده
192
00:08:29,552 --> 00:08:31,859
سالی از عمد ماشینو رها کرده؟
برای چی؟
193
00:08:31,989 --> 00:08:32,773
نمیدونم
194
00:08:32,903 --> 00:08:34,339
حالا چی؟
195
00:08:35,427 --> 00:08:37,517
حالا نامزدتو پیدا می کنیم
196
00:08:45,089 --> 00:08:47,309
خب فرض کن سالی با یکی رابطه داشته
197
00:08:47,439 --> 00:08:49,659
تصمیم میگیره این ماشینو اینجا بزاره
و با دختر جدید فرار کنه
198
00:08:49,790 --> 00:08:52,096
برای فرار کردن از عروسی راه زیادیه
199
00:08:52,227 --> 00:08:53,663
درسته ؛ اگه سر نخ هایی درباره رابطه باشه
200
00:08:53,794 --> 00:08:55,143
الان بهترین وقته که بگی
201
00:08:55,273 --> 00:08:57,275
من اینکارو نمی کنم ؛ وظیفه من نیست
بهت اطلاعات بدم
202
00:08:57,406 --> 00:08:58,538
ببین من سعی نمی کنم جلوی کارتو بگیرم
203
00:08:58,668 --> 00:09:00,496
اما تو یک مورد گمشده داری
204
00:09:00,627 --> 00:09:02,280
و حالا ماشینش با خون پیدا شده
205
00:09:02,411 --> 00:09:04,456
من میتونم در مورد خانواده بهت کمک کنم
206
00:09:04,587 --> 00:09:05,806
آره ؛ آره ؛ میدونی فقط دنبال پاداشی
207
00:09:05,936 --> 00:09:07,547
تو پولتو می گیری و به بقیه چیزا اهمیت نمیدی
208
00:09:08,722 --> 00:09:10,158
باشه ؛ اما تو نمی دونی
209
00:09:10,288 --> 00:09:11,289
من چه ماجراهایی با این شهر دارم
210
00:09:11,420 --> 00:09:13,161
وقتی کرونا اینجارو نابود کرد
211
00:09:13,291 --> 00:09:14,641
مردم توی توالت ها قایم می شدند
212
00:09:14,771 --> 00:09:16,381
جرائم زیاد شد افراد زیادی مثل سالی
پیدا شدند
213
00:09:16,512 --> 00:09:17,818
مخصوصا این موقع از سال
214
00:09:17,948 --> 00:09:20,647
اینجا دیگه مکان خوبی نیست
مردم نا امید شدند
215
00:09:20,777 --> 00:09:23,475
من مواد مخدرو وارد کردم
فنتانیل همه جارو گرفت
216
00:09:23,606 --> 00:09:25,434
ببین ؛ قبلا اینجا جای خوبی بود
217
00:09:25,565 --> 00:09:27,610
مردم درهای خونه شونو باز میزاشتند
218
00:09:27,741 --> 00:09:30,047
چه خبرا؟
چطور به اینجا رسید؟
219
00:09:30,178 --> 00:09:31,483
من فقط بهترین کاری که بتونمو انجام میدم
220
00:09:31,614 --> 00:09:33,660
اما شانس سالی افتضاحه
221
00:09:33,790 --> 00:09:36,010
اون از حد و حدودش خارج شده
222
00:09:36,140 --> 00:09:37,751
من اینطور فکر نمی کنم
223
00:09:37,881 --> 00:09:39,622
فکر دیگه ای داری ؟
رایان هاپکینز
224
00:09:40,667 --> 00:09:41,668
با سالی کار میکرد
225
00:09:41,798 --> 00:09:42,756
دنیل گفت اون باهاش تماس گرفته
226
00:09:42,886 --> 00:09:44,235
تماس بدی بوده قبل از ناپدید شدنش
227
00:09:44,366 --> 00:09:45,759
و در این باره اختلاف نظر هست
228
00:09:47,935 --> 00:09:49,589
من خون این ماشینو میبرم
229
00:09:49,719 --> 00:09:51,242
برات مهمه که یک سر به هاپکینز بزنم؟
230
00:09:51,373 --> 00:09:52,940
نمیتونم جلوی تو رو بگیرم
231
00:09:53,070 --> 00:09:54,245
اما منو در جریان بزار
232
00:10:08,042 --> 00:10:09,130
چه خبر، سی؟
233
00:10:09,260 --> 00:10:10,305
سلام بابی ؛ حالت چطوره؟
234
00:10:10,435 --> 00:10:11,306
داری میپرسی
235
00:10:11,436 --> 00:10:12,786
يا فقط یک صحبت کوچیکه
236
00:10:12,916 --> 00:10:14,918
تا وقتی به سوالات واقعی برسی؟
نه
237
00:10:15,049 --> 00:10:16,093
نه من فقط میپرسم حالت چطوره؟
238
00:10:16,224 --> 00:10:17,094
خوبم
239
00:10:17,225 --> 00:10:18,095
من خوبم
240
00:10:18,226 --> 00:10:19,444
ممنون که پرسیدی
241
00:10:21,403 --> 00:10:22,665
آره عجیب بود
242
00:10:22,796 --> 00:10:25,015
از طرف تو خیلی عجیب بود
243
00:10:25,146 --> 00:10:27,104
مگه اینکه بخوای در مورد آب و هوا صحبت کنی
244
00:10:27,235 --> 00:10:28,105
بیا واردش بشیم
245
00:10:28,236 --> 00:10:30,107
تو متنو دریافت کردی؟
246
00:10:30,242 --> 00:10:32,414
آره تلفن سالی رمزگذاری شده بود
247
00:10:32,544 --> 00:10:34,024
جمعه شب کنار اسکله
248
00:10:34,155 --> 00:10:36,331
جایی که کار میکرد و آخرین بار دیده شد
بعدش چی؟
249
00:10:36,461 --> 00:10:38,072
این تموم چیزیه که فهمیدم
250
00:10:38,202 --> 00:10:39,639
انگار گوشیش خاموشه
251
00:10:39,769 --> 00:10:41,945
معمولا من فقط دکل های تلفن همراهو هک می کردم اما
252
00:10:42,076 --> 00:10:43,381
تلفن اون عجیبه
253
00:10:43,512 --> 00:10:45,079
باید با جی.پی.اس رهگیری می کردم
254
00:10:45,209 --> 00:10:46,950
و حدس میزنم که اینکارو نکرده
فهمیدم
255
00:10:47,081 --> 00:10:49,605
اما من تمام تماس های دو هفته گذشته اونو
گرفتم
256
00:10:49,736 --> 00:10:50,519
شماره تلفن های زیادی دارم
257
00:10:50,650 --> 00:10:51,738
پس مدتی طول میکشه
258
00:10:51,868 --> 00:10:54,175
میتونی جای اونو بگی؟
259
00:10:54,305 --> 00:10:56,307
يا هر زنی که ممکنه باهاش ارتباط داشته باشه؟
260
00:10:56,438 --> 00:10:58,179
فکر میکنی این یارو قبل از عروسی
دنبال زیدبازی بوده؟
261
00:10:58,309 --> 00:11:01,095
نمیدونم ؛ شاید چیز دیگه ای بوده
262
00:11:01,225 --> 00:11:03,227
من بهت نیاز دارم که دنبال رایان هاپکینز باشی
263
00:11:03,358 --> 00:11:05,142
اون روی اسکله ها کار میکرد
264
00:11:05,273 --> 00:11:06,883
قبل از ناپدید شدن سالی افتضاح
بوده
265
00:11:07,014 --> 00:11:08,929
ظاهرا اون با کسی که گم شده
مشکل داشته
266
00:11:09,059 --> 00:11:10,017
باشه
267
00:11:10,147 --> 00:11:11,583
فهميدم
268
00:11:11,714 --> 00:11:13,194
گوشی اون درواقع مال یک قرن پیشه
269
00:11:13,324 --> 00:11:16,545
انگار تو اسکله است
270
00:11:16,676 --> 00:11:18,634
همینطور که داریم حرف می زنیم
برات رمزو فرستادم
271
00:11:18,765 --> 00:11:20,027
و منو در جریان اون زن قرار بده
272
00:11:20,157 --> 00:11:21,115
شاید داشته با اون حرف میزده
273
00:11:21,245 --> 00:11:22,943
البته
باشه
274
00:11:43,180 --> 00:11:44,007
رایان هاپکینز؟
275
00:11:47,663 --> 00:11:50,144
یک دقیقه وقت داری؟
البته
276
00:11:50,274 --> 00:11:53,147
میخوام چند سوال درباره ایتن سیلوان بپرسم
277
00:11:54,975 --> 00:11:56,846
اون کار احمقانه ای کرده یا پولی بهت بدهکاره؟
278
00:11:56,977 --> 00:11:58,326
نه اون گم شده
279
00:11:58,456 --> 00:11:59,631
امیدوارم بهم کمک کنی بتونم پیداش کنم
280
00:12:01,808 --> 00:12:04,680
امیدوارم حالش خوب باشه
281
00:12:04,811 --> 00:12:06,464
ای کاش میتونستم کمک کنم
سالی پسر خوبیه
282
00:12:06,595 --> 00:12:08,031
من چیزی برات ندارم
283
00:12:08,162 --> 00:12:11,252
نمیدونم ؛ دو روز پیش رفتیم
284
00:12:11,382 --> 00:12:13,733
نامزدش میگه ممکنه با اون مشکل داشته باشي
285
00:12:13,863 --> 00:12:15,038
میگه زیاد بهش زنگ میزنی
286
00:12:15,169 --> 00:12:17,345
من و سالی؟
نه ما با هم خوبیم
287
00:12:17,475 --> 00:12:20,000
واقعا؟ پس اون تماس ها برای چی بود؟
288
00:12:22,219 --> 00:12:24,526
سعی می کنم هر جایي بتونم
پرس و جو کنم
289
00:12:24,656 --> 00:12:25,832
تا اینکه چیزی از سالی بفهمم
290
00:12:25,962 --> 00:12:27,355
برام چند شیفت تو انبار کار میکرد
291
00:12:27,485 --> 00:12:29,444
جایی که کار میکردیم با هم دعوا نداشتیم
292
00:12:29,574 --> 00:12:31,707
من فقط ازش خواستم بهم کمک کنه
293
00:12:31,838 --> 00:12:33,361
پس تو میگی چیز مهمی نبوده ؟
294
00:12:33,491 --> 00:12:36,016
آره چیز مهمی نبود
295
00:12:38,279 --> 00:12:39,106
جمعه شب کجا بودی؟
296
00:12:40,455 --> 00:12:42,631
با دوستام بیرون بودم
چیز خاصی نیست
297
00:12:42,762 --> 00:12:44,546
کسی میتونه اینو تایید کنه؟
298
00:12:44,676 --> 00:12:46,853
البته ؛ میتونم برات یک لیست بیارم
299
00:12:50,900 --> 00:12:52,336
ولش کن فکر کنم چیزی که دنبالش بودمو
پیدا کردم
300
00:12:52,467 --> 00:12:54,251
ممنونم
301
00:12:58,212 --> 00:12:59,387
بابی چی پیدا کردی؟
302
00:12:59,517 --> 00:13:01,215
فکر کنم اون دختر که با سالی بودو پیدا کردم
303
00:13:01,345 --> 00:13:02,869
سیمون داوسون
304
00:13:02,999 --> 00:13:05,132
با هم مدرسه میرفتند
ممکنه دوست دختر سابقش باشه؟
305
00:13:05,262 --> 00:13:06,307
آره به نظر میاد
306
00:13:06,437 --> 00:13:07,482
چند تا پست تو اینترنت گذاشته
307
00:13:07,612 --> 00:13:08,918
از چند سال پیش
308
00:13:09,049 --> 00:13:12,008
انگار اونا بیشتر از
دوست بودند
309
00:13:12,139 --> 00:13:15,272
اون روز جمعه با این شماره تماس گرفته
قبل از اینکه ناپدید بشه
310
00:13:15,403 --> 00:13:17,579
همون نزدیکیا جایی که سالی گم شد
زندگی می کنه
311
00:13:17,709 --> 00:13:18,798
میشه آدرس و عکسشو برام بفرستی؟
312
00:13:20,974 --> 00:13:22,149
ارسال شد
313
00:13:22,150 --> 00:13:30,150
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
314
00:13:30,151 --> 00:13:38,151
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
315
00:13:38,152 --> 00:13:45,152
ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما
@subforu
316
00:14:02,189 --> 00:14:03,755
سیمون؟
317
00:14:03,886 --> 00:14:05,453
سیمون داوسون؟
318
00:14:34,221 --> 00:14:36,049
امیدوارم سالی اینکارو نکرده باشه
همیشه راهی برای برگشت به گذشته هست
319
00:14:36,179 --> 00:14:38,660
آره دوست دختر سابق
یا دوست دختر الانش
320
00:14:38,790 --> 00:14:41,054
هنوز چیزیو توضیح نمیده
321
00:14:41,184 --> 00:14:42,620
روزی که ناپدید شد بهش زنگ زده
322
00:14:44,013 --> 00:14:45,797
خوب به نظر نمیرسه
323
00:14:45,928 --> 00:14:48,017
شرط میبندم که خون اون تو ماشین بوده
324
00:14:48,148 --> 00:14:50,324
وقتی نتایجو از آزمایشگاه بگیریم
325
00:14:50,454 --> 00:14:52,108
شاید اون میخواسته به دنیلا بگه که
باهاش رابطه نامشروع داشته
326
00:14:53,849 --> 00:14:55,068
سالی نمیتونست با اون باشه
327
00:14:57,722 --> 00:14:58,549
بیا اینجا اینو ببین
328
00:15:01,683 --> 00:15:03,163
این همون آویزه که پیدا کردیم
329
00:15:03,293 --> 00:15:04,904
تو ماشین سالی
330
00:15:05,034 --> 00:15:06,949
سیمون اینو نپوشیده اینو ساخته
331
00:15:07,080 --> 00:15:08,385
این هنوز هم برای سالی دلیل
بی گناهی نیست
332
00:15:08,516 --> 00:15:09,386
نه ؛ اما ما حتی نمی دونیم
333
00:15:09,517 --> 00:15:10,474
که اون اینجا بوده
334
00:15:10,605 --> 00:15:12,694
یعنی ؛ ببین اونو می شناخته
335
00:15:12,824 --> 00:15:14,435
درسته؟ میتونست داخل باهاش صحبت کنه
336
00:15:14,565 --> 00:15:15,697
چرا باید درو بشکنه؟
337
00:15:15,827 --> 00:15:17,699
اصلا منطقي نيست
338
00:15:17,829 --> 00:15:19,005
حالا من فکر می کنم کسی تا اینجا دنبالش اومده
339
00:15:19,135 --> 00:15:20,702
ممکنه از اینجا سرقت کرده باشند
340
00:15:20,832 --> 00:15:21,921
از تکنسین ها میخوام نگاهی
341
00:15:22,051 --> 00:15:23,923
به اون خون تو ماشین سالی بندازند
342
00:15:24,053 --> 00:15:25,794
امیدوارم بازی برای سیمون برگرده
343
00:15:25,925 --> 00:15:27,578
ممکنه اونو تعقیب کرده باشه
344
00:15:27,709 --> 00:15:29,145
بهم یک لطفی بکن
345
00:15:29,276 --> 00:15:31,321
در این مورد با خانواده صحبت نکن
346
00:15:33,497 --> 00:15:35,108
باشه
347
00:15:50,166 --> 00:15:51,428
مطمئنی همینجاست؟
348
00:15:51,559 --> 00:15:53,126
Twofer Tuesday, C
349
00:15:53,256 --> 00:15:56,085
نه تنها تلفن سیمونو تا اینجا ردیابی کردم
350
00:15:56,216 --> 00:15:58,522
تمام هزینه های اعتباری سالی هم به
این آدرس فرستاده شده
351
00:15:58,653 --> 00:15:59,741
هر دو تا اینجا بودند؟
352
00:15:59,871 --> 00:16:02,962
آره انگار تاریخی از چکه
353
00:16:03,092 --> 00:16:04,876
منظورم اون کاری نیست که قبل از سرقت انجام میدن
354
00:16:05,007 --> 00:16:07,444
نمیان یکیو قبلش بکشند ؛ درسته؟
355
00:16:07,575 --> 00:16:09,098
خب من امیدوارم این اتفاق نیفتاده باشه
356
00:16:09,229 --> 00:16:10,578
فکر می کنی اونجا میخواد کسیو ببینه؟
357
00:16:10,708 --> 00:16:11,840
نمیدونم
358
00:16:11,971 --> 00:16:14,190
ببینم چی میتونم بفهمم
359
00:16:19,239 --> 00:16:21,241
سلام
سلام
360
00:16:21,371 --> 00:16:22,459
چی برات بیارم؟
361
00:16:22,590 --> 00:16:24,635
راستش من فقط دنبال کسی بودم
362
00:16:24,766 --> 00:16:26,028
جمعه شب گذشته اینجا کار میکردی؟
363
00:16:26,159 --> 00:16:28,422
من تقریبا هر شب اینجا هستم
تو کی هستی؟
364
00:16:28,552 --> 00:16:30,337
باشه من دنبال این پسر هستم
365
00:16:30,467 --> 00:16:31,991
اتان سیلوان ؛ تو اونو میشناسی؟
366
00:16:32,121 --> 00:16:33,905
برگرد سر کارت زک
367
00:16:34,036 --> 00:16:35,646
باشه؟
368
00:16:35,777 --> 00:16:37,561
آره اون سالیه ؛ اینجا بود
369
00:16:37,692 --> 00:16:39,911
با دختری که این اطراف دیده بودم اینجا بود
370
00:16:40,042 --> 00:16:41,783
فکر کنم اسمش سیمون بود
371
00:16:41,913 --> 00:16:43,785
و فقط برای نوشیدنی خوردن اینجا بودند؟
آره
372
00:16:43,915 --> 00:16:45,874
اون طرف گوشه نشسته بودند
373
00:16:46,005 --> 00:16:46,918
میتونم بپرسم چرا؟
374
00:16:47,049 --> 00:16:48,572
یعنی تو پلیس نیستی، درسته؟
375
00:16:48,703 --> 00:16:51,010
منظورم این نیست که با اجرای قانون مشکلی دارم
376
00:16:51,140 --> 00:16:52,315
اما آدمای کم حرفی میان اینجا
377
00:16:52,446 --> 00:16:54,839
و هیچ قانونی علیه اونا نیست
378
00:16:54,970 --> 00:16:57,364
خب سالی گم شده
379
00:16:57,494 --> 00:16:59,235
و سیمون هم مرده
380
00:17:00,628 --> 00:17:02,499
اوه خدای من
381
00:17:02,630 --> 00:17:03,544
اگه چیزی هست که بتونم کمک کنم
بهم بگو
382
00:17:03,674 --> 00:17:04,849
راستش میتونی کمک کنی
383
00:17:04,980 --> 00:17:05,937
با کس دیگه ای اینجا بود؟
384
00:17:06,068 --> 00:17:07,287
نه
385
00:17:07,417 --> 00:17:08,505
همونطور که گفتم اونا اون گوشه دو نفری
نوشیدنی می خوردند
386
00:17:08,636 --> 00:17:10,507
بعدش هم رفتند
387
00:17:10,638 --> 00:17:12,509
وقتی از اینجا رفتند حالشون خوب بود
388
00:17:14,294 --> 00:17:15,469
ممنونم
389
00:17:32,616 --> 00:17:33,965
میدونم حس عجیبی داشتم که اینجا بودی
390
00:17:34,096 --> 00:17:36,577
واقعا؟ خب تو بچه باهوشی هستی زک
391
00:17:36,707 --> 00:17:39,362
زک بودی درسته؟
آره
392
00:17:39,493 --> 00:17:41,930
میخوای بهم بگی چی شده
393
00:17:42,061 --> 00:17:43,062
وقتی سالی و سیمون اینجا بودند؟
394
00:17:44,324 --> 00:17:45,977
ببین من چیزی نمیدونم
395
00:17:46,108 --> 00:17:47,718
هرچی میدونی بگو
396
00:17:47,849 --> 00:17:49,590
فقط بین ما دو نفر میمونه باشه؟
397
00:17:49,720 --> 00:17:51,766
اما یک زن بخاطر ماجرایی که از اینجا
شروع شده مرده
398
00:17:51,896 --> 00:17:53,115
حالا حس میکنم یک چیزی دیدی
399
00:17:53,246 --> 00:17:54,986
درسته؟ مشکلی نداری؟
400
00:17:55,117 --> 00:17:57,119
و باید با خودت فکر کنی
401
00:17:57,250 --> 00:17:58,990
مرد اگه چیزی گفتم
402
00:17:59,121 --> 00:18:00,775
اگه کاری بتونم انجام بدم شاید جلوی اونو بگیرم
403
00:18:03,125 --> 00:18:05,127
خیلی خب از من نشنيدي ؛ باشه؟
404
00:18:05,258 --> 00:18:07,260
تو فقط آشغالهارو
آوردي بيرون
405
00:18:07,390 --> 00:18:09,392
وقتی سالی و سیمون اینجا بودند
چه اتفاقی افتاد؟
406
00:18:09,523 --> 00:18:13,483
خب اونا اومدند و یک اتاق
شخصی گرفتند
407
00:18:13,614 --> 00:18:16,269
همونطور که چلسیا گفت
آره ؛ بعدش چی شد؟
408
00:18:16,399 --> 00:18:17,835
یک زن و شوهر اومدند
409
00:18:17,966 --> 00:18:19,707
چند نفر با سالی بودند؟
410
00:18:19,837 --> 00:18:21,665
آره تقریبا پشت سرش بودند
411
00:18:21,796 --> 00:18:22,840
باشه ادامه بده
412
00:18:22,971 --> 00:18:25,365
خب ؛ یکی از اونا
413
00:18:25,495 --> 00:18:27,323
من اونو از قبل میشناختم
414
00:18:27,454 --> 00:18:28,759
اون معمولا نمیومد
415
00:18:28,890 --> 00:18:30,370
اما همین اطراف بود
416
00:18:30,500 --> 00:18:32,807
...اون مرد دیگه
417
00:18:32,937 --> 00:18:34,417
اون ترسناک بود
418
00:18:34,548 --> 00:18:36,767
واقعا؟ اسمش چی بود؟
419
00:18:36,898 --> 00:18:38,769
اونا بهش می گفتند کالم
420
00:18:38,900 --> 00:18:40,162
اسم اون یکیو نمیدونم
421
00:18:40,293 --> 00:18:41,816
اما یکی از پیشخدمت ها
422
00:18:41,946 --> 00:18:44,558
گفت که کالم تازه از زندان اومده بیرون
423
00:18:44,688 --> 00:18:46,212
واقعا؟
آره
424
00:18:47,561 --> 00:18:50,259
میدونی اونا چه کاری با سیمون و سالی داشتند؟
425
00:18:50,390 --> 00:18:53,349
نه میتونم بگم که سالی از اونا خوشش نمیومد
426
00:18:53,480 --> 00:18:55,743
اون و دختره
427
00:18:55,873 --> 00:18:59,399
اونا ازم خواستند که ظرف غذا براشون بیارم و بعدش اونا رفتند
428
00:18:59,529 --> 00:19:01,314
و بعد اون دو نفر اونارو اذیت کردند؟
429
00:19:01,444 --> 00:19:02,837
اونا هم دنبالشون رفتند؟
آره یجورایی
430
00:19:02,967 --> 00:19:05,274
اول اونارو تماشا کردند و بعد دنبالشون رفتند
431
00:19:07,058 --> 00:19:09,148
زک اینجا چیکار می کنی؟
432
00:19:10,845 --> 00:19:12,020
چی کار می کنی؟
میشه برگردی داخل؟
433
00:19:12,151 --> 00:19:13,239
ظرف های نقره ای تمیزمون تموم شده
434
00:19:13,369 --> 00:19:14,153
آره
435
00:19:16,938 --> 00:19:18,418
همه چیز مرتبه؟
436
00:19:18,548 --> 00:19:19,897
آره همه چیز عالیه
ما فقط داشتیم میرفتیم
437
00:19:20,028 --> 00:19:21,943
زباله هارو تمیز می کردیم
438
00:19:22,073 --> 00:19:24,467
امیدوارم بزودی سالیو پیدا کنی
439
00:19:24,598 --> 00:19:25,773
آره
440
00:19:44,313 --> 00:19:46,881
سلام ؛ پلیس سیمونو پیدا کرده
441
00:19:47,011 --> 00:19:48,404
آره یکی اومد اینجا و دنبال سالی بود
442
00:19:54,758 --> 00:19:55,933
من دنبال کسی به اسم کالم هستم
که مطمئن نیستم اسمش این باشه
443
00:19:56,064 --> 00:19:57,065
اسم کاملشو نمیدونم
تازه از زندان بیرون اومده
444
00:19:57,196 --> 00:19:58,806
چطور اینارو فهمیدی؟
445
00:19:58,936 --> 00:20:00,982
بچه ای که تو بار کار میکرد
آخرین بار اونو با سالی دیده
446
00:20:01,112 --> 00:20:03,202
رییس اون اجازه نداد چیز بیشتری بگه
447
00:20:03,332 --> 00:20:04,986
الان دارم میرم سراغش
ادامه بده
448
00:20:05,116 --> 00:20:08,381
خب کالم و یک مرد دیگه دنبال سالی رفتند
449
00:20:08,511 --> 00:20:10,948
فکر کنم همراه سالی به اون خوبه برگشتند
450
00:20:11,079 --> 00:20:12,994
میدونی این کالم کیه؟
451
00:20:13,124 --> 00:20:14,387
فکر کنم درباره دیگو کلمنز صحبت می کنی
452
00:20:14,517 --> 00:20:16,040
بزار پیداش کنم
453
00:20:16,171 --> 00:20:17,651
خب اگه اون دنبال سالیه منم باید اونجا باشم
454
00:20:17,788 --> 00:20:19,268
فهمیدم
455
00:20:19,392 --> 00:20:20,523
من خودم میتونم آدرس اونو پیدا کنم
456
00:20:20,654 --> 00:20:22,090
این یک تهدیده؟
457
00:20:22,221 --> 00:20:23,613
نه فقط باهات صادقم
458
00:20:23,744 --> 00:20:26,050
من بخاطر این مشکل سالی متاسفم
459
00:20:26,181 --> 00:20:26,964
البته تصمیمش با خودته
460
00:20:28,618 --> 00:20:29,967
باشه
461
00:20:30,098 --> 00:20:31,969
لوکیشنو برات میفرستم
اونجا میبینمت
462
00:20:32,100 --> 00:20:34,145
آره بنظر خوب میاد
463
00:20:49,683 --> 00:20:51,206
درباره این دیگو کلمنز بهم بگو
464
00:20:51,337 --> 00:20:53,469
آدم بدیه ؛ جنایتکاره
465
00:20:53,600 --> 00:20:55,863
احتمال داره کالم با اون همکاری کرده باشه
466
00:20:55,993 --> 00:20:57,430
رابطه اون با سالی چیه؟
467
00:20:57,560 --> 00:21:01,085
خب اونا با هم بزرگ شدند
ممکنه با هم مشکل داشته باشند
468
00:21:01,216 --> 00:21:04,132
فکر می کنم از هم دور شدند
کلمنز؟
469
00:21:04,263 --> 00:21:05,481
خب پشت سر گذاشتن گذشته سخته
470
00:21:05,612 --> 00:21:07,875
مهم نیست چقدر سخت تلاش کنی
کلمنز
471
00:21:08,005 --> 00:21:09,746
کلانتر میلر .. ازت سوال دارم
472
00:21:13,054 --> 00:21:15,491
فکر نمی کنم کسی اینجا باشه
473
00:21:25,414 --> 00:21:27,198
چیکار می کنی؟
ما نمی تونیم وارد اونجا بشیم
474
00:21:27,329 --> 00:21:28,722
من حکمی ندارم
475
00:21:28,852 --> 00:21:30,071
آره
476
00:21:35,816 --> 00:21:36,947
آره فکر نمی کنم نیازی به حکم داشته باشی
477
00:21:37,078 --> 00:21:38,253
من درو شکستم و وارد شدم
478
00:21:38,384 --> 00:21:39,776
و تو هم در حال تعقیب بودی
479
00:21:39,907 --> 00:21:42,126
بیا دیگه
480
00:21:54,965 --> 00:21:56,750
آشپزخونه و حموم پاکه
481
00:22:11,678 --> 00:22:13,549
انگار این نوار چسب بریده شده
482
00:22:13,680 --> 00:22:15,899
آره ولی اینجارو ببین ؛ میبینی چطور پیچ خورده؟
483
00:22:16,030 --> 00:22:17,466
قبل از این یک درگیری بوده
484
00:22:17,597 --> 00:22:19,120
یکی سعی کرده بیرون بیاد
485
00:22:19,250 --> 00:22:21,557
همش همین نیست
486
00:22:25,648 --> 00:22:27,302
این علامت های پایین درو ببین
487
00:22:27,433 --> 00:22:29,609
اینا علامت خراش چکمه هستند
488
00:22:29,739 --> 00:22:31,915
کسی باهاش درگیر شده و این سمت پرتاب شده
489
00:22:32,046 --> 00:22:35,702
خب ممکنه کالم سیمونو کشته باشه و بعد
سالیو اینجا آورده باشه؟
490
00:22:35,832 --> 00:22:37,573
سوال اینه که اونا چه نیازی به سالی داشتند
491
00:22:50,020 --> 00:22:51,326
اینها هنوز گرمه
492
00:22:51,457 --> 00:22:53,154
با عجله از اینجا رفتند
بیا
493
00:22:59,900 --> 00:23:02,119
کلانتر میلر هنوز تو خونه کلمنزه
494
00:23:02,250 --> 00:23:03,599
اونجا کاملا صحنه جرمه
495
00:23:03,730 --> 00:23:05,471
هیچ نشونه ای از سالی نیست
496
00:23:05,601 --> 00:23:07,908
عکس های کلمنزو برات فرستادم
497
00:23:08,038 --> 00:23:09,866
تعداد زیادی عکس هست
498
00:23:09,997 --> 00:23:12,913
و ضبط شده
499
00:23:13,043 --> 00:23:15,916
ضرب و شتم و درگیری و سرقت مسلحانه
500
00:23:16,046 --> 00:23:17,961
دزدی، سرقت بزرگ
501
00:23:18,092 --> 00:23:19,572
نگهداری غیرقانونی سلاح گرم
502
00:23:19,702 --> 00:23:21,008
این یارو کالم رسما یک باند بوده
503
00:23:21,138 --> 00:23:22,618
این کارو کرده تا وقتی گیر افتاده
504
00:23:22,749 --> 00:23:23,837
از یک مشروب فروشی دزدی کرده و چهار سال گیر افتاده
505
00:23:23,967 --> 00:23:25,099
اون سه هفته پیش بیرون اومد
506
00:23:25,229 --> 00:23:26,883
پس اون با سالی چه مشکلی داشته؟
507
00:23:27,014 --> 00:23:29,016
اونا تو جووی با هم آشنا شدند
508
00:23:29,146 --> 00:23:30,365
همون مشروب فروشی که کلمنز دستگیر شد؟
509
00:23:30,496 --> 00:23:32,019
سالی حواسش به اونجا بوده
510
00:23:32,149 --> 00:23:34,935
اون هیچوقت داخل نرفت و اسلحه ای نگرفت
511
00:23:35,065 --> 00:23:36,980
سالی عفو مشروط گرفت
512
00:23:37,111 --> 00:23:38,460
برای کلمنز سخت گذشت
513
00:23:38,591 --> 00:23:41,158
شاید اون میخواد از سالی انتقام بگیره
514
00:23:41,289 --> 00:23:43,247
انگار کلمنز از اون آدمای کینه ایه
515
00:23:43,378 --> 00:23:44,292
آره
516
00:23:49,123 --> 00:23:50,864
من باید برم
517
00:24:59,889 --> 00:25:01,891
عجله کن
518
00:26:00,428 --> 00:26:01,734
بریم
519
00:26:23,016 --> 00:26:24,452
نه حتما اشتباهی شده
520
00:26:24,583 --> 00:26:27,237
این رایان هاپکینزه مردی که گفتی
مدام باهاش تماس میگیره
521
00:26:29,065 --> 00:26:32,242
و یک یاروی دیگه به اسم کلمنز هم هست
522
00:26:32,373 --> 00:26:35,376
کلمنز و سالی توی جووی با هم دوست شدند
523
00:26:35,506 --> 00:26:38,248
ممکنه اونا سالیو مجبور به کاری کرده باشند
524
00:26:38,379 --> 00:26:39,554
تنها چیزی که داریم این عکسه
525
00:26:39,685 --> 00:26:41,077
من باور نمی کنم
526
00:26:41,208 --> 00:26:42,557
من اينو باور نميکنم
527
00:26:42,688 --> 00:26:44,124
زنی به اين اسم میشناسی؟
528
00:26:44,254 --> 00:26:45,647
سیمون داوسون؟
529
00:26:45,778 --> 00:26:46,909
سالی ممکنه گذشته ها با اون
تو رابطه بوده باشه
530
00:26:47,040 --> 00:26:48,955
آره ؛ یعنی من اسمشو میدونم
531
00:26:49,085 --> 00:26:50,957
فکر کنم اونا دوست موندند
532
00:26:51,087 --> 00:26:53,220
سالی دوست دختر سابق دیوونه ای نداره؟
533
00:26:53,350 --> 00:26:55,744
چرا؟
534
00:26:57,050 --> 00:26:58,181
اون به قتل رسیده
535
00:27:01,228 --> 00:27:04,753
که به نوعی با سالی و اون افراد ارتباط داشته
536
00:27:07,060 --> 00:27:08,801
هیچ کدوم از اینا منطقی نیست
537
00:27:16,417 --> 00:27:18,811
گاهی اوقات گذشته میتونه آدمو نابود کنه
538
00:27:20,073 --> 00:27:21,944
درگیر شدن راحت تر از اینه که بخوایم
بهش اعتراف کنیم
539
00:27:22,075 --> 00:27:25,121
سالی به جون من قسم خورد که مرد بهتری میشه
540
00:27:25,252 --> 00:27:27,515
میدونم ممکنه فکر کنی سالی اون طور آدمی بوده
541
00:27:27,646 --> 00:27:29,125
اما اینطور نیست
542
00:27:35,001 --> 00:27:36,959
بیا فرض کنیم که درسته
543
00:27:38,308 --> 00:27:39,745
باید دلیلی داشته باشه
544
00:27:39,875 --> 00:27:41,094
چرا اونا سالیو استخدام کردند؟
545
00:27:41,224 --> 00:27:42,530
بنظرت ممکنه چی باشه؟
546
00:27:43,531 --> 00:27:44,924
نمیدونم
547
00:27:45,054 --> 00:27:46,665
گفتی رایان سالیو اذیت میکرد
548
00:27:46,795 --> 00:27:48,014
برای چی؟
برای کار بود؟
549
00:27:48,144 --> 00:27:50,277
سالی تو اون انبار کار میکرد
550
00:27:50,407 --> 00:27:52,279
فکر کنم رایان سعی کرده وارد اونجا بشه
یا همچین چیزی
551
00:27:52,409 --> 00:27:54,585
اونجا چیکار میکرد؟
552
00:27:54,716 --> 00:27:56,152
سالی به عنوان نگهبان کار می کرد
553
00:27:56,283 --> 00:27:57,806
و این همون انباره
554
00:27:57,937 --> 00:27:59,503
گفتی بخاطر تعمیر و نگهداری بسته شده؟
555
00:27:59,634 --> 00:28:01,418
آره ؛ برای چند روز
556
00:28:01,549 --> 00:28:03,769
سالی گفت فقط یک خط گازه که باید تعمیر بشه
557
00:28:03,899 --> 00:28:05,292
کلافه شده بود
558
00:28:05,422 --> 00:28:07,076
شیفت هارو از دست داده بود
559
00:28:07,207 --> 00:28:09,383
و حدس میزنی سالی هنوز به اون ساختمون دسترسی داشته؟
560
00:28:09,513 --> 00:28:10,906
کارت امنیتی داشت؟
561
00:28:12,212 --> 00:28:13,779
درسته
562
00:28:13,909 --> 00:28:16,520
خب اون شرکت اونجا چی نگهداری می کنه؟
563
00:28:16,651 --> 00:28:19,088
خرچنگ؟ شوخی میکنی، درسته؟
564
00:28:19,219 --> 00:28:20,002
اونا بعد از صید قایق
به اونجا میومدند
565
00:28:20,133 --> 00:28:21,656
ببین من دوست دارم
566
00:28:21,787 --> 00:28:23,005
یک خرچنگ به اندازه مرد بخورم
567
00:28:23,136 --> 00:28:24,920
اما چرا باید کسی به انبار خرچنگ حمله کنه؟
568
00:28:25,051 --> 00:28:26,530
خب من فکر میکنم چیز دیگه ای بوده
569
00:28:26,661 --> 00:28:28,228
اونا چیزی بیشتر از خرچنگ میاوردند
570
00:28:28,358 --> 00:28:29,882
کلانتر گفت اونا فعالیت های مجرمانه داشتند
571
00:28:30,012 --> 00:28:32,493
...ممکنه اسلحه و مواد مخدر باشه ؛ کی میدونه؟
572
00:28:32,623 --> 00:28:33,842
اما هدف کینز وارهوس بوده
573
00:28:33,973 --> 00:28:36,105
و الان اونجا خالیه
574
00:28:36,236 --> 00:28:38,064
آره میبینم که شهر امروز یک خط جایگزین داره
575
00:28:38,194 --> 00:28:40,675
خیلی خوبه
576
00:28:40,806 --> 00:28:43,591
من به سیستم سایت کینز وارهوس وارد شدم
577
00:28:43,722 --> 00:28:46,028
فقط یک دقیقه بهم فرصت بده
کارت امنیتی که میخوایم
578
00:28:46,159 --> 00:28:47,334
...اسم کاملش
ایتان سیلوان
579
00:28:47,464 --> 00:28:48,161
سالی فقط یک اسم مستعاره
580
00:28:48,291 --> 00:28:49,640
کولتر، خواهش ميکنم
581
00:28:49,771 --> 00:28:50,641
به شعور من توهین نکن
582
00:28:50,772 --> 00:28:52,905
باشه
583
00:28:53,035 --> 00:28:56,169
کارت سالی ۲۹ دقیقه پیش باز شده
584
00:28:56,299 --> 00:28:58,475
ورودی ضلع غربی
میخوای به پلیس خبر بدیم؟
585
00:28:58,606 --> 00:29:05,651
هنوز نه
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
586
00:29:49,091 --> 00:29:50,614
ببین چی پیدا کردم
587
00:30:27,390 --> 00:30:29,479
حرکتش بده
فقط ثابت نگهش دار
588
00:30:29,610 --> 00:30:30,350
سرتو بیار پایین سرتو بیار پایین
589
00:30:32,831 --> 00:30:34,136
کلانتر میلر هستم
590
00:30:34,267 --> 00:30:36,051
کلانتر ؛ من کولترم
591
00:30:36,182 --> 00:30:38,445
چه خبر ؟
من تو انبار کینگز هستم
592
00:30:38,575 --> 00:30:40,577
یک دزدی اینجا رخ داده
یک مرد زخمی شده
593
00:30:40,708 --> 00:30:42,405
کارمند گازه
اون حالش خوبه؟
594
00:30:42,536 --> 00:30:43,842
داره نفس میکشه
ما تو راهیم
595
00:30:43,972 --> 00:30:45,756
آره خوبه بدو بیا
596
00:30:45,887 --> 00:30:48,237
باشه فقط نگهش دار
597
00:30:48,368 --> 00:30:50,022
کمک تو راهه باشه؟
598
00:30:50,152 --> 00:30:51,980
باشه
599
00:32:29,730 --> 00:32:31,253
تا کی میخوای این دوربینارو خاموش نگه دارم؟
600
00:32:32,602 --> 00:32:35,040
تا وقتی که میگم اونارو خاموش نگه دار
601
00:32:35,170 --> 00:32:36,867
مگه اینکه بخوایم چیز دیگه ای پیدا کنیم
602
00:32:39,348 --> 00:32:40,654
بندازش
603
00:32:55,495 --> 00:32:56,365
تو دیگه کدوم خری هستی؟
604
00:32:56,496 --> 00:32:57,976
من برای دانیلا کار می کنم
605
00:32:59,281 --> 00:33:01,457
برای دنیلا؟
حالش خوبه؟
606
00:33:01,588 --> 00:33:03,590
اینطوری تو رو متقاعد می کنند؟
607
00:33:03,720 --> 00:33:06,027
تا همراهشون باشی؟
608
00:33:06,158 --> 00:33:08,247
بهت گفته بودند که قراره اونو مثل سیمون بکشند؟
609
00:33:08,377 --> 00:33:09,944
من سعی کردم مبارزه کنم
610
00:33:10,075 --> 00:33:11,859
کالم اونو درست جلوی چشمم کشت
611
00:33:11,990 --> 00:33:13,861
گفت با اونم همینکارو میکنه
612
00:33:13,992 --> 00:33:16,255
و رفتند دنبال دنیلا
613
00:33:16,385 --> 00:33:18,170
عکسای اونو بهم نشون داد
614
00:33:18,300 --> 00:33:20,128
اون تو ماشین بود
میخواست بره سر کار
615
00:33:20,259 --> 00:33:22,913
اون خوبه
نگران توئه
616
00:33:23,044 --> 00:33:24,263
ما باید تو رو از اینجا ببریم
617
00:33:24,390 --> 00:33:25,568
کالم با این موضوع کنار نمیاد
618
00:33:25,699 --> 00:33:27,788
کلانتر تو راهه ؛ اینو بررسی می کنه
619
00:33:27,918 --> 00:33:29,877
اون پایین چی دارند؟
620
00:33:30,008 --> 00:33:31,009
فنتانیل
621
00:33:31,139 --> 00:33:33,794
کالم از یک کیسه شن استفاده کرد
622
00:33:33,924 --> 00:33:35,100
بهش میگن گلدون خرچنگ
623
00:33:35,230 --> 00:33:36,579
اینجا برای قاچاق مواد استفاده میشه
624
00:33:36,710 --> 00:33:38,146
رایان؟
آره
625
00:33:38,277 --> 00:33:39,452
اونا میخواستند باهام صحبت کنند
626
00:33:39,582 --> 00:33:41,410
من میگفتم نه
627
00:33:41,541 --> 00:33:44,457
بعد با کالم اومدند
628
00:33:44,587 --> 00:33:47,764
سعی کردم مطمئن بشم سیمون
سالم به خونه میرسه
629
00:33:47,895 --> 00:33:49,897
اما اونا دنبالش رفتند
630
00:33:50,028 --> 00:33:51,812
اون وقت اونو کشتند و منو گرفتند
631
00:33:51,942 --> 00:33:52,943
و باعث شد بهشون کمک کنی
ماشینو اونجا بزاری
632
00:33:53,074 --> 00:33:54,554
اونا میخواستند اینطور بنظر برسه
633
00:33:54,684 --> 00:33:56,599
من نمیخواستم به دنیلا خیانت کنم و سمت اون برم
634
00:33:56,730 --> 00:33:58,210
اگه بهم زمان کافی برای مواد میدادند
635
00:33:58,340 --> 00:34:00,081
من هیچوقت به دنیلا خیانت نمی کنم
636
00:34:00,212 --> 00:34:01,822
داشتم کمک میکردم
637
00:34:01,952 --> 00:34:04,390
آره ولی اگه اونا تو رو بکشند به هر حال مهم نیست
638
00:34:04,520 --> 00:34:05,782
چرا بهت اسلحه دادند؟
639
00:34:05,913 --> 00:34:07,088
تو رو توی ون دیدم
640
00:34:07,219 --> 00:34:08,959
تا نشون بدم میتونند بهم اعتماد کنن
641
00:34:09,090 --> 00:34:10,918
وقتی فرصتشو پیدا کردم
642
00:34:11,049 --> 00:34:12,572
روی رایان اسلحه کشیدم
643
00:34:12,702 --> 00:34:14,356
سعی کردم فرار کنم
644
00:34:14,487 --> 00:34:16,880
باید میدونستم که اونا میخوان منو آزمایش کنند
645
00:34:17,011 --> 00:34:17,751
اسلحه حتی پر نشده بود
646
00:34:17,881 --> 00:34:19,535
اما شرط میبندم اين اسلحه پره
647
00:34:19,666 --> 00:34:21,320
چرا اونو برنمیداری از اینجا بری؟
648
00:34:24,888 --> 00:34:26,325
کالم هنوز اینجاست؟
649
00:34:26,455 --> 00:34:28,066
آره
650
00:34:28,196 --> 00:34:29,023
آره باید بی سر و صدا بریم
651
00:34:30,546 --> 00:34:31,460
نه
652
00:34:32,722 --> 00:34:34,507
اون تاوان کاری که با سیمون کردو پس میده
653
00:34:35,551 --> 00:34:37,553
سالی ؛ سالی
654
00:34:37,684 --> 00:34:39,164
سالی
655
00:34:40,817 --> 00:34:42,950
سالی ؛ سالی
656
00:34:45,561 --> 00:34:47,433
متاسفم
657
00:34:47,563 --> 00:34:49,609
میدونم به چی فکر می کنی
658
00:34:51,132 --> 00:34:53,178
خودتو به کشتن ميدي
659
00:34:54,657 --> 00:34:56,442
آره شاید
660
00:34:56,572 --> 00:34:58,313
سالی تو مجبور نیستی این کارو تنهایی انجام بدی
661
00:35:10,238 --> 00:35:11,196
چی کار میکنی؟
دستا بالا
662
00:35:15,025 --> 00:35:16,766
سالی
663
00:35:16,897 --> 00:35:18,812
آروم باش سالی
664
00:35:18,942 --> 00:35:20,640
دست ها بالا
665
00:35:22,076 --> 00:35:24,644
اگه میخوای بزنی بزن
خفه شو
666
00:35:24,774 --> 00:35:26,428
تو جرئتشو نداری
ادامه بده
667
00:35:26,559 --> 00:35:27,560
سالی تو مجبور نیستی اینکارو بکنی
668
00:35:27,690 --> 00:35:29,170
تو سیمونو کشتی
669
00:35:30,867 --> 00:35:32,391
میدونستی ؛ اونو میشناختی
670
00:35:32,521 --> 00:35:33,566
اون مثل ما نبود
671
00:35:33,696 --> 00:35:34,741
اون خوب بود
672
00:35:34,871 --> 00:35:35,916
برای چی اونو کشتی؟
673
00:35:36,046 --> 00:35:37,744
برای ماجرای مواد مخدر؟
674
00:35:37,874 --> 00:35:39,398
سالی، به من گوش کن
675
00:35:39,528 --> 00:35:41,095
کلمنز به چیزی که سزاوارشه میرسه
676
00:35:43,358 --> 00:35:44,925
تو نمیخوای اینکارو بکنی
677
00:35:45,055 --> 00:35:46,492
به دانیلا فکر کن
678
00:35:46,622 --> 00:35:47,971
درسته
679
00:35:48,180 --> 00:35:49,442
به دوست دخترت فکر کن
680
00:35:51,758 --> 00:35:53,020
برگرد
681
00:35:54,761 --> 00:35:56,023
زانو بزن
682
00:35:57,024 --> 00:35:58,721
همیشه سرنوشت من همین بوده
683
00:35:58,852 --> 00:36:01,376
نه امروز میتونی گذشته خودتو پشت سر بزاری
684
00:36:01,507 --> 00:36:02,551
یک بار برای همیشه
685
00:36:02,682 --> 00:36:04,162
من اینو امتحان کردم
686
00:36:04,292 --> 00:36:05,511
اما گذشته برگشت
687
00:36:05,641 --> 00:36:07,774
دوباره برمیگرده
688
00:36:07,904 --> 00:36:08,818
تو برای انتخاب آماده ای
689
00:36:08,949 --> 00:36:10,124
که تعیین میکنه
690
00:36:10,255 --> 00:36:11,604
باقی مونده عمرتو
691
00:36:11,734 --> 00:36:13,040
اگه اونو بکشی
692
00:36:13,156 --> 00:36:14,563
به زندان میری
693
00:36:14,694 --> 00:36:16,348
و گذشته تو دوباره برمیگرده
694
00:36:16,478 --> 00:36:17,784
برای همیشه
695
00:36:17,914 --> 00:36:19,351
اگه اونو به پلیس تحویل بدی
696
00:36:19,481 --> 00:36:21,266
با دانیلا ازدواج می کنی و به زندگیت ادامه میدی
697
00:36:24,269 --> 00:36:25,270
بزار بره
698
00:36:34,366 --> 00:36:35,236
ولش کن سالی
699
00:36:36,542 --> 00:36:38,326
اسلحه رو بزار زمین
700
00:36:45,899 --> 00:36:47,379
دستاتو پشت سرت بزار
701
00:36:47,509 --> 00:36:48,902
پشت سرت
702
00:36:55,474 --> 00:36:56,344
همه چیز مرتبه
برگرد
703
00:36:58,477 --> 00:37:00,479
حرکت نکن
704
00:37:00,609 --> 00:37:02,089
همه چیز مرتبه
705
00:37:04,047 --> 00:37:06,180
بیا بریم ؛ يالا
706
00:37:15,320 --> 00:37:17,409
مقدار فنتانیل که اونجا بود
707
00:37:17,539 --> 00:37:19,062
اوه پسر
708
00:37:19,193 --> 00:37:20,368
بزرگترین محموله ای بود که تو این شهر دیده شده
709
00:37:20,499 --> 00:37:22,196
تو قاچاقچی هایی که اونو وارد کردند میشناسی؟
710
00:37:22,327 --> 00:37:25,025
گارد ساحلیو فرستادم ممکنه باعث ترفیع من بشه
711
00:37:25,155 --> 00:37:26,200
اما انگار در حال نابودی اوناست
712
00:37:26,331 --> 00:37:28,028
کل عملیات ویژه اونو دنبال می کنند
713
00:37:28,158 --> 00:37:29,856
این یک پیامه
البته همینطوره
714
00:37:29,986 --> 00:37:31,118
فکر نمی کنم کسی قرار باشه
715
00:37:31,249 --> 00:37:32,902
به این زودیا مواد وارد شهر من بکنه
716
00:37:33,033 --> 00:37:36,384
تو مدارک کافی علیه کالم داری
که برای همیشه اون گیر بیفته؟
717
00:37:36,515 --> 00:37:37,907
به سادگی
718
00:37:38,038 --> 00:37:38,995
کلمنز و دوستش گیر میفتند
719
00:37:39,126 --> 00:37:40,301
حبس به زور
720
00:37:40,432 --> 00:37:43,086
آدم ربایی، سرقت مسلحانه
721
00:37:43,217 --> 00:37:44,218
و برای قتل سیمون داوسون
722
00:37:44,349 --> 00:37:45,480
دوگی کلمونز
723
00:37:45,611 --> 00:37:47,439
دیگه هیچوقت نمی تونه یک مرد آزاد باشه
724
00:37:47,569 --> 00:37:48,831
مطمئن باش
725
00:37:49,789 --> 00:37:50,964
خوبه
726
00:37:51,094 --> 00:37:52,835
کارت خوب بود کلانتر
727
00:37:52,966 --> 00:37:56,186
خب من باید ازت تشکر کنم شاو
728
00:37:56,317 --> 00:37:58,754
برای کاری که برای این شهر انجام دادی
729
00:37:58,885 --> 00:38:00,539
آره خب احساس می کنم از آدم اشتباهی تشکر میکنی
730
00:38:00,669 --> 00:38:02,410
بدون اون ممکن نبود
731
00:38:02,541 --> 00:38:04,543
درسته
732
00:38:04,673 --> 00:38:06,109
عذرخواهی می کنم سالی
733
00:38:07,981 --> 00:38:09,156
دنیلا خیلی خوش شانسه
734
00:38:09,287 --> 00:38:10,549
که مردی مثل تو رو داره
735
00:38:23,170 --> 00:38:24,432
به افتخار
دختر خوشگلم
736
00:38:24,563 --> 00:38:26,608
و داماد آینده ام
737
00:38:26,739 --> 00:38:29,089
اینجا زندگی مثل آب صافه
738
00:38:29,219 --> 00:38:31,178
و صید زیاد
739
00:38:31,309 --> 00:38:32,179
به سلامتی
740
00:38:32,310 --> 00:38:33,441
به سلامتی
به سلامتی
741
00:38:37,663 --> 00:38:39,012
بزار یک نوشیدنی واقعی برات بیارم
742
00:38:39,142 --> 00:38:40,970
وسوسه کنننده است
743
00:38:41,101 --> 00:38:43,016
اما باید به کار دیگه ای برسم
744
00:38:45,018 --> 00:38:46,106
خوب بهش نگاه کن واقعا شبیه ببره
745
00:38:46,236 --> 00:38:47,281
میتونه خطوط راه راهشو تغییر بده
746
00:38:52,721 --> 00:38:54,332
خوبه که میبینم پیرمرد بالاخره اومد
747
00:38:55,681 --> 00:38:56,682
آره فکر می کنم همه بالاخره قبول کنند
748
00:38:56,812 --> 00:38:57,987
عالیه
749
00:38:58,118 --> 00:39:00,381
حس می کنم وزنه سنگینی از دوشم برداشته شده
750
00:39:00,512 --> 00:39:01,948
رها کردن همه چیز
751
00:39:02,078 --> 00:39:03,123
میدونی منظورم چیه؟
752
00:39:03,253 --> 00:39:05,386
البته ؛ میدونم
753
00:39:05,517 --> 00:39:07,345
حس خوبیه که همه چیزو تو گذشته رها کنی
754
00:39:07,475 --> 00:39:09,651
البته تو هم به عروسی دعوت شدی
755
00:39:09,782 --> 00:39:11,044
امیدوارم بتونی بیای
756
00:39:11,174 --> 00:39:13,351
خب ممنون
میبینمت
757
00:39:13,481 --> 00:39:15,962
یک چیز دیگه قبل از اینکه یادم بره
758
00:39:17,703 --> 00:39:19,226
اینو برات گرفتم فکر کردم شاید برات خوب باشه
759
00:39:23,273 --> 00:39:24,884
فکر میکردم برای همیشه اینو گم کردم
760
00:39:25,014 --> 00:39:27,582
سیمون ازم خواست اینو به دنیلا بدم
761
00:39:27,713 --> 00:39:29,454
به عنوان هدیه عروسی
762
00:39:29,584 --> 00:39:31,934
کار قشنگی بود
763
00:39:32,065 --> 00:39:33,501
اون کار بزرگی کرد
764
00:39:33,632 --> 00:39:35,547
واقعا نمیتونم به اندازه کافی ازت تشکر کنم
765
00:39:40,160 --> 00:39:41,944
میتونی یک دقیقه مارو تنها بزاری؟
766
00:39:45,121 --> 00:39:47,385
راستش این مال پدرمه
767
00:39:47,515 --> 00:39:49,038
این هدیه نامزدیه
768
00:39:49,169 --> 00:39:52,433
ممنونم و تبریک میگم
769
00:39:52,564 --> 00:39:54,261
برای تمام کارهایی که انجام دادی ممنونم
770
00:40:00,267 --> 00:40:01,660
داره آهنگ میزنه
771
00:40:01,790 --> 00:40:04,010
من که نبايد برم پيش اون
772
00:40:04,140 --> 00:40:05,403
تو بايد بري
773
00:40:05,406 --> 00:40:12,406
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
774
00:40:15,195 --> 00:40:16,892
يک چیزی برات دارم
775
00:40:16,904 --> 00:40:22,404
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
776
00:40:22,405 --> 00:40:28,405
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
777
00:40:28,407 --> 00:40:35,407
ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما
@subforu
778
00:40:35,408 --> 00:40:45,408
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس