1 00:00:11,396 --> 00:00:13,388 Sim, esse carro está torrado. 2 00:00:13,517 --> 00:00:15,768 Bom trabalho, Sully, bom trabalho. 3 00:00:15,899 --> 00:00:17,544 Bebida. 4 00:00:17,674 --> 00:00:19,622 Você está fazendo a escolha certa. 5 00:00:19,752 --> 00:00:21,830 A única escolha. 6 00:00:25,771 --> 00:00:27,113 Hora de rolar, Sully. 7 00:01:10,540 --> 00:01:11,709 Tudo bem, estou aqui. 8 00:01:11,839 --> 00:01:13,485 Fin e Shell, certo? 9 00:01:13,614 --> 00:01:15,130 Esse é o lugar. 10 00:01:15,259 --> 00:01:16,645 Você vai conhecer Daniela Barrera. 11 00:01:16,775 --> 00:01:18,810 Recompensa de US$ 10.000 para encontrar 12 00:01:18,940 --> 00:01:21,365 o noivo desaparecido, Ethan Sullivan. 13 00:01:21,494 --> 00:01:23,313 Trabalhei no turno da noite nas docas 14 00:01:23,443 --> 00:01:24,741 há dois dias e nunca mais voltei para casa. 15 00:01:24,872 --> 00:01:26,387 Polícia? 16 00:01:26,517 --> 00:01:28,552 O xerife local divulgou um alerta sobre o carro 17 00:01:28,682 --> 00:01:29,981 que ele dirigia, mas a família não está satisfeita 18 00:01:30,110 --> 00:01:31,410 e realmente quer respostas 19 00:01:31,539 --> 00:01:32,621 rápidas, daí a recompensa. 20 00:01:32,752 --> 00:01:34,267 Talvez ele apenas tenha ficado com medo. 21 00:01:34,397 --> 00:01:35,912 Tão cínico, Colter. 22 00:01:36,043 --> 00:01:37,731 Não, estou falando sério. Acontece o tempo todo. 23 00:01:37,861 --> 00:01:39,117 Talvez ele não queira ser encontrado. 24 00:01:39,246 --> 00:01:40,069 Tente manter a mente aberta. 25 00:01:40,199 --> 00:01:41,368 Sempre. 26 00:01:41,498 --> 00:01:42,797 Eu vou manter você informado. 27 00:01:46,650 --> 00:01:49,508 E este é o seu noivo, Ethan Sullivan? 28 00:01:49,637 --> 00:01:51,240 Sim, mas ninguém mais o chama assim. 29 00:01:51,369 --> 00:01:52,712 Ele atende por "Sully". 30 00:01:52,842 --> 00:01:54,401 Quando foi a última vez que você falou com Sully? 31 00:01:56,002 --> 00:01:57,561 Não desde que ele saiu para trabalhar há duas noites. 32 00:02:00,159 --> 00:02:01,285 Funciona nas docas? 33 00:02:01,414 --> 00:02:02,973 Como todo mundo aqui. 34 00:02:03,104 --> 00:02:04,532 Ele descarrega barcos. Faz entregas. 35 00:02:04,663 --> 00:02:06,220 Pega turnos sempre que pode. 36 00:02:06,351 --> 00:02:07,347 Ultimamente ele tem feito aulas 37 00:02:07,476 --> 00:02:08,646 noturnas para se formar em radiologia. 38 00:02:08,775 --> 00:02:09,988 Ele está tentando sair das docas 39 00:02:10,117 --> 00:02:11,893 - por um tempo. - Sim? Por que isso? 40 00:02:12,022 --> 00:02:14,318 Ele é esperto. Quer fazer algo com sua vida. 41 00:02:14,447 --> 00:02:17,738 Nada disso é exatamente pertinente. 42 00:02:17,868 --> 00:02:19,470 O contexto é importante. 43 00:02:19,600 --> 00:02:21,072 Me ajuda a construir um perfil. 44 00:02:21,202 --> 00:02:23,323 OK bom saber. 45 00:02:23,453 --> 00:02:25,618 Mas ele ainda não chegou e o casamento é daqui a duas semanas. 46 00:02:25,748 --> 00:02:27,740 Depósitos na recepção, catering 47 00:02:27,869 --> 00:02:29,428 e agora dez mil para encontrá-lo? 48 00:02:29,559 --> 00:02:31,074 O que meu marido está dizendo é que estamos 49 00:02:31,203 --> 00:02:33,498 preocupados com o bem de nossa filha. 50 00:02:35,187 --> 00:02:37,785 E você diz que ele não retornou suas ligações? 51 00:02:37,914 --> 00:02:39,083 Nenhuma mensagem, nada? 52 00:02:39,214 --> 00:02:40,209 Ele já fez isso antes? 53 00:02:40,339 --> 00:02:41,335 Não desde que fomos morar juntos. 54 00:02:41,465 --> 00:02:42,851 Ele tem um telefone antigo que 55 00:02:42,980 --> 00:02:44,279 está sempre ficando sem bateria. 56 00:02:44,409 --> 00:02:45,752 Um telefone flip. Quem faz isso? 57 00:02:45,881 --> 00:02:46,661 Dwayne. Por favor. 58 00:02:52,550 --> 00:02:54,541 Prossiga. 59 00:02:56,316 --> 00:02:57,831 Então, quando minhas ligações foram direto para o correio de voz, 60 00:02:57,962 --> 00:02:59,694 Achei que era apenas a bateria dele acabando. 61 00:03:00,992 --> 00:03:02,247 Mas então, quando ele não voltou 62 00:03:02,378 --> 00:03:04,283 para casa, comecei a me preocupar. 63 00:03:06,058 --> 00:03:07,920 Sully teve algum problema recentemente? 64 00:03:08,049 --> 00:03:09,176 Sim, podes dizer isso. 65 00:03:13,245 --> 00:03:14,372 Sully costumava ter muitos problemas 66 00:03:14,501 --> 00:03:15,583 com a lei quando era mais jovem. 67 00:03:17,619 --> 00:03:19,610 Mas isso está no passado. Ele é um homem mudado agora. 68 00:03:22,641 --> 00:03:25,542 Alguma coisa recentemente? Hum... 69 00:03:25,672 --> 00:03:27,447 Algum comportamento incomum? 70 00:03:27,577 --> 00:03:29,482 Alguma coisa que explique seu desaparecimento? 71 00:03:31,040 --> 00:03:32,816 Tem um cara com quem ele trabalha às vezes e fica ligando. 72 00:03:32,945 --> 00:03:34,462 Você tem um nome? 73 00:03:34,591 --> 00:03:35,457 Ryan. 74 00:03:35,587 --> 00:03:37,752 Hopkins, talvez? 75 00:03:37,882 --> 00:03:39,614 Eles discutiram por telefone na semana passada. 76 00:03:39,743 --> 00:03:41,779 Posso estar lendo sobre isso, mas não sei. 77 00:03:41,908 --> 00:03:43,077 - Quer saber? - Não. 78 00:03:43,207 --> 00:03:44,159 Mas parecia meio acalorado. 79 00:03:44,290 --> 00:03:45,545 Perguntei ao Sully sobre isso, ele 80 00:03:45,675 --> 00:03:46,887 disse que eram apenas coisas de trabalho. 81 00:03:47,018 --> 00:03:48,230 Eu não forcei. 82 00:03:48,360 --> 00:03:50,222 Contamos tudo isso ao xerife Miller. 83 00:03:50,351 --> 00:03:52,516 Mas não parecia uma prioridade para ele. 84 00:03:55,157 --> 00:03:56,284 Você disse que o casamento é em duas semanas? 85 00:03:57,668 --> 00:03:59,185 Sim. Isso é. 86 00:04:00,613 --> 00:04:02,215 - Eu odeio trazer isso à tona. - O carro dele também está desaparecido. 87 00:04:04,033 --> 00:04:05,419 Alguma chance de ele ter ficado com medo? 88 00:04:07,108 --> 00:04:09,272 Não. Ele não faria isso comigo. 89 00:04:09,403 --> 00:04:11,351 Não depois de tudo que passamos. 90 00:04:13,386 --> 00:04:15,205 Olha, ele estava animado com esse casamento. 91 00:04:15,334 --> 00:04:16,849 E, você sabe, mesmo com 92 00:04:16,979 --> 00:04:17,845 tudo que meu pai o fez passar, 93 00:04:17,975 --> 00:04:19,837 ele não fica abalado. 94 00:04:19,967 --> 00:04:21,959 O local onde ele trabalha está fechado para manutenção. 95 00:04:22,089 --> 00:04:24,037 Ele marcou a degustação do bolo e a 96 00:04:24,167 --> 00:04:25,509 prova do smoking para este fim de semana. 97 00:04:25,639 --> 00:04:26,634 Isso soa como alguém que está tentando fugir? 98 00:04:26,765 --> 00:04:28,886 Estamos muito gratos por 99 00:04:29,016 --> 00:04:30,272 qualquer ajuda, Sr. Shaw. 100 00:04:30,402 --> 00:04:33,822 Daniela está com o coração partido e... 101 00:04:33,952 --> 00:04:35,554 e se o coração dela está 102 00:04:35,684 --> 00:04:38,022 partido, o nosso está partido. 103 00:04:39,927 --> 00:04:42,049 Por favor, encontre-o, Sr. Shaw. 104 00:04:42,179 --> 00:04:44,084 Não consigo imaginar minha vida sem ele. 105 00:04:46,378 --> 00:04:47,591 Vou começar a trabalhar imediatamente. 106 00:04:49,539 --> 00:04:51,444 Dwayne, 107 00:04:51,574 --> 00:04:53,393 - você se importa de me seguir? - Sim. 108 00:04:53,522 --> 00:04:55,471 Tudo certo? 109 00:04:55,600 --> 00:04:57,376 Você me diz. 110 00:04:57,506 --> 00:04:58,978 Você não parece ser um grande fã de Sully. 111 00:04:59,108 --> 00:05:00,839 Isso está certo. A esposa diz que preciso superar 112 00:05:00,970 --> 00:05:02,919 isso, mas é apenas um sentimento que tenho. 113 00:05:03,048 --> 00:05:04,780 Quer ser mais específico? 114 00:05:04,910 --> 00:05:05,993 Você viu o disco dele? 115 00:05:06,122 --> 00:05:07,637 Dentro e fora do reformatório, arrombamento 116 00:05:07,767 --> 00:05:09,499 e invasão, roubo, porte de arma. 117 00:05:09,629 --> 00:05:11,405 Você gostaria que alguém assim se casasse com sua filha? 118 00:05:11,534 --> 00:05:13,699 Daniela diz que ele mudou. 119 00:05:13,829 --> 00:05:15,474 Um tigre não muda suas listras. 120 00:05:15,604 --> 00:05:16,947 Depende do tigre. 121 00:05:17,076 --> 00:05:19,587 As probabilidades sugerem que você está correto. 122 00:05:19,718 --> 00:05:22,272 Mas às vezes as pessoas realmente mudam. 123 00:05:23,874 --> 00:05:25,735 De qualquer forma, parece que você prefere que ele fique longe. 124 00:05:26,731 --> 00:05:28,550 Sr. Shaw? 125 00:05:28,680 --> 00:05:29,330 Tudo está certo? 126 00:05:29,459 --> 00:05:30,931 O xerife ligou. 127 00:05:31,062 --> 00:05:32,404 Eles encontraram o carro de Sully. 128 00:05:45,740 --> 00:05:46,909 Quem é? 129 00:05:47,038 --> 00:05:49,203 Colter Shaw. Aqui para ajudar a família. 130 00:05:49,333 --> 00:05:52,017 Em que capacidade? Você não parece um advogado. 131 00:05:52,148 --> 00:05:53,922 Não, eles ofereceram uma recompensa para ajudar a encontrar Sully. 132 00:05:56,737 --> 00:05:58,555 Primeira vez para tudo. 133 00:05:58,686 --> 00:05:59,984 Só não atrapalhe. 134 00:06:00,114 --> 00:06:02,019 Não estava planejando isso. - Algum sinal dele? - Não. 135 00:06:02,149 --> 00:06:04,530 Talvez ele tenha destruído o carro e partido. 136 00:06:04,661 --> 00:06:07,301 Podemos ver isso? Por aqui. 137 00:06:35,618 --> 00:06:37,480 Isso é sangue? 138 00:06:37,610 --> 00:06:39,298 Não saberemos até que a perícia chegue, mas... 139 00:06:39,428 --> 00:06:40,598 Parece que sim. 140 00:06:40,727 --> 00:06:42,113 Acha que ele estava bêbado? 141 00:06:42,242 --> 00:06:43,585 Bateu o carro e saiu? 142 00:06:43,715 --> 00:06:45,837 Possivelmente. Já vi isso um milhão de vezes. 143 00:06:47,308 --> 00:06:48,997 O que você acha, Sr. Shaw? 144 00:06:49,127 --> 00:06:51,898 Acho que não deveríamos tirar conclusões precipitadas. 145 00:06:53,196 --> 00:06:54,582 Tenho algo aqui. 146 00:06:56,184 --> 00:06:57,353 Este é seu? 147 00:06:58,479 --> 00:07:00,167 Hum... Não. 148 00:07:00,298 --> 00:07:01,986 Eu nunca vi isso. 149 00:07:02,116 --> 00:07:04,151 Bem, se não é seu, sinto muito, Daniela, mas 150 00:07:04,281 --> 00:07:06,316 talvez houvesse mais alguém no carro com ele. 151 00:07:06,446 --> 00:07:07,615 Aquele filho da-- 152 00:07:07,745 --> 00:07:09,087 Não, tem que haver uma explicação. 153 00:07:13,720 --> 00:07:15,322 Havia alguma mulher com quem ele 154 00:07:15,452 --> 00:07:16,881 trabalha ou interage que poderia ter sido 155 00:07:17,010 --> 00:07:18,093 no carro com ele? 156 00:07:18,223 --> 00:07:20,388 Não. Não que eu consiga pensar. 157 00:07:21,860 --> 00:07:23,938 Eu sei o que parece, mas Sully não era assim. 158 00:07:24,068 --> 00:07:25,237 Ele foi fiel. 159 00:07:25,367 --> 00:07:26,493 Olha, você tem que acreditar em mim. 160 00:07:26,622 --> 00:07:27,575 Pai, por favor. 161 00:07:29,481 --> 00:07:32,857 Ele, ou eles, poderiam ter se ferido e tropeçado. 162 00:07:32,987 --> 00:07:35,456 Precisamos vasculhar o perímetro. 163 00:07:35,585 --> 00:07:37,187 Verifique com os moradores próximos. 164 00:07:37,317 --> 00:07:39,092 Talvez um deles tenha ido buscar ajuda. 165 00:07:40,521 --> 00:07:42,079 Se for sangue no carro, não veio de 166 00:07:42,210 --> 00:07:43,769 ninguém que ficou ferido no acidente. 167 00:07:45,630 --> 00:07:47,406 Como você pode ter certeza? 168 00:07:50,826 --> 00:07:52,082 Porque quando aquele carro saiu 169 00:07:52,212 --> 00:07:53,467 da estrada, não havia ninguém nele. 170 00:07:54,419 --> 00:07:55,286 Como você imagina? 171 00:07:55,415 --> 00:07:56,930 Bem, olhe ao redor. 172 00:07:57,061 --> 00:07:59,269 Não há galhos quebrados ou galhos em qualquer lugar do mato. 173 00:07:59,399 --> 00:08:00,481 Não há-- 174 00:08:00,611 --> 00:08:01,607 não há depressões no chão por causa 175 00:08:01,737 --> 00:08:04,595 de alguém se afastando dos destroços. 176 00:08:04,724 --> 00:08:06,760 Eu não entendi. Você está dizendo que Sully não estava lá dentro? 177 00:08:06,889 --> 00:08:08,188 Não quando caiu. 178 00:08:09,487 --> 00:08:11,003 Então como é que o carro chegou aqui? 179 00:08:11,133 --> 00:08:12,561 Bem... 180 00:08:12,691 --> 00:08:14,509 Encontrei areia branca 181 00:08:14,640 --> 00:08:16,025 por todo o interior do carro. 182 00:08:16,155 --> 00:08:18,190 E então tem isso... 183 00:08:18,320 --> 00:08:19,575 Então alguém colocou aquele 184 00:08:19,706 --> 00:08:21,351 saco de areia no acelerador. 185 00:08:21,480 --> 00:08:22,995 E então ele voou para fora do carro quando o carro capotou. 186 00:08:23,126 --> 00:08:26,330 Direto pela janela do lado do motorista. 187 00:08:28,105 --> 00:08:30,400 Sully abandonou o carro de propósito? Pelo que? 188 00:08:30,529 --> 00:08:31,309 Não sei. 189 00:08:31,439 --> 00:08:32,867 E agora? 190 00:08:33,950 --> 00:08:36,029 Agora encontro seu noivo. 191 00:08:43,562 --> 00:08:45,771 Tudo bem, digamos que Sully estava tendo um caso, 192 00:08:45,900 --> 00:08:48,108 decide abandonar o carro e fugir com a nova garota. 193 00:08:48,239 --> 00:08:50,533 É um longo caminho a percorrer para sair de um casamento. 194 00:08:50,663 --> 00:08:52,092 Isso é. Se você tiver alguma pista sobre um 195 00:08:52,222 --> 00:08:53,564 caso, agora é um bom momento para compartilhá-la. 196 00:08:53,694 --> 00:08:55,685 Eu não. E não sou obrigado a compartilhar nada com você. 197 00:08:55,816 --> 00:08:56,942 Olha, não estou tentando bater de frente com 198 00:08:57,071 --> 00:08:58,890 você, mas você tem uma pessoa desaparecida. 199 00:08:59,020 --> 00:09:00,664 E agora você pegou o carro dele com sangue. 200 00:09:00,795 --> 00:09:02,829 Posso ajudar você com a família. 201 00:09:02,960 --> 00:09:04,172 Sim, sim, você sabe, você está logo atrás da recompensa. 202 00:09:04,302 --> 00:09:05,904 Você também é pago. Não significa que você não se importa. 203 00:09:07,073 --> 00:09:08,502 Tudo bem, tudo bem, mas você não 204 00:09:08,631 --> 00:09:09,627 sabe o que estou passando nesta cidade. 205 00:09:09,757 --> 00:09:11,489 COVID fez um número em Camden. 206 00:09:11,619 --> 00:09:12,962 A economia foi para o banheiro. 207 00:09:13,091 --> 00:09:14,693 A criminalidade aumenta, tipos como o Sully são sugados. 208 00:09:14,823 --> 00:09:16,122 Especialmente essa época do ano. 209 00:09:16,252 --> 00:09:18,937 O período de entressafra é lento. As pessoas ficam desesperadas. 210 00:09:19,066 --> 00:09:21,750 Tenho drogas circulando. Fentanil por toda parte. 211 00:09:21,881 --> 00:09:23,699 Olha, este costumava ser um lugar legal. 212 00:09:23,829 --> 00:09:25,864 As pessoas deixaram as portas abertas. 213 00:09:25,994 --> 00:09:28,288 "Ei, como você está?" Esse tipo de coisa. 214 00:09:28,419 --> 00:09:29,717 Estou apenas fazendo o melhor que posso. 215 00:09:29,847 --> 00:09:31,883 Mas as chances são de que Sully estragou tudo, 216 00:09:32,012 --> 00:09:34,221 ele saiu dos trilhos ou está em uma farra. 217 00:09:34,350 --> 00:09:35,953 Eu não penso assim. 218 00:09:36,082 --> 00:09:37,814 - Ah, você tem outra ideia? -Ryan Hopkins. 219 00:09:38,854 --> 00:09:39,849 Trabalhou com Sully. 220 00:09:39,979 --> 00:09:40,932 Daniela disse que ele ligava 221 00:09:41,061 --> 00:09:42,403 muito antes de desaparecer 222 00:09:42,534 --> 00:09:43,919 e que houve algum tipo de desentendimento. 223 00:09:46,084 --> 00:09:47,730 Vou tirar o sangue deste carro. 224 00:09:47,859 --> 00:09:49,374 Você se importa se eu verificar esse Hopkins? 225 00:09:49,505 --> 00:09:51,063 Eu não posso te parar. 226 00:09:51,193 --> 00:09:52,362 Mas mantenha-me informado. 227 00:10:06,088 --> 00:10:07,170 E aí, C? 228 00:10:07,299 --> 00:10:08,339 Olá, Bobby. Como você está? 229 00:10:08,468 --> 00:10:09,335 Você está realmente perguntando 230 00:10:09,464 --> 00:10:10,807 ou isso é apenas conversa fiada 231 00:10:10,937 --> 00:10:12,928 até chegar às verdadeiras questões? - Não. 232 00:10:13,059 --> 00:10:14,097 Não, estou perguntando. Como você está? 233 00:10:14,227 --> 00:10:15,093 Ah bem, 234 00:10:15,223 --> 00:10:16,089 Eu sou bom. 235 00:10:16,219 --> 00:10:17,431 Obrigado por perguntar. 236 00:10:19,380 --> 00:10:20,635 Sim, isso foi estranho. 237 00:10:20,766 --> 00:10:22,973 Vindo de você, muito. 238 00:10:23,104 --> 00:10:25,051 Mas, a menos que você queira falar 239 00:10:25,182 --> 00:10:26,047 sobre o tempo, vamos entrar no assunto. 240 00:10:26,178 --> 00:10:28,039 Você recebeu minha mensagem? 241 00:10:28,169 --> 00:10:30,334 Eu fiz. O celular de Sully tocou 242 00:10:30,463 --> 00:10:31,936 no cais na noite de sexta-feira. 243 00:10:32,066 --> 00:10:34,231 É onde ele trabalha e foi visto pela última vez. Qual o proximo? 244 00:10:34,360 --> 00:10:35,963 Isso é tudo que tenho. 245 00:10:36,092 --> 00:10:37,522 Parece que o telefone dele morreu. 246 00:10:37,651 --> 00:10:39,816 Normalmente eu hackearia as torres de telefonia 247 00:10:39,946 --> 00:10:41,245 celular, mas o telefone dele é uma relíquia, 248 00:10:41,375 --> 00:10:42,934 você teve que optar pelo rastreamento GPS. 249 00:10:43,063 --> 00:10:44,795 - E acho que não. - Você entendeu. 250 00:10:44,926 --> 00:10:47,437 Mas recebi os registos de chamadas das últimas duas semanas. 251 00:10:47,567 --> 00:10:48,346 Tenho muitos números de telefone 252 00:10:48,476 --> 00:10:49,559 para atender, então vou levar algum tempo. 253 00:10:49,688 --> 00:10:51,983 Você pode cruzar referência a este local 254 00:10:52,112 --> 00:10:54,104 com alguma mulher para quem ele possa ter ligado? 255 00:10:54,234 --> 00:10:55,966 Acha que nosso cara tinha um olhar errante antes do dia do casamento? 256 00:10:56,096 --> 00:10:58,867 Uh, eu não sei. Talvez. Uma última coisa, 257 00:10:58,997 --> 00:11:00,988 Preciso que você localize Ryan Hopkins. 258 00:11:01,119 --> 00:11:02,893 Trabalhou nas docas. 259 00:11:03,024 --> 00:11:04,626 Estava ligando muito para Sully antes de ele desaparecer. 260 00:11:04,756 --> 00:11:06,661 Aparentemente, ele teve uma briga com o nosso cara desaparecido. 261 00:11:06,790 --> 00:11:07,743 OK. 262 00:11:07,873 --> 00:11:09,301 Eu entendi. 263 00:11:09,432 --> 00:11:10,904 O telefone dele é deste século. 264 00:11:11,033 --> 00:11:14,238 Uh, parece que ele está à beira-mar neste 265 00:11:14,368 --> 00:11:16,316 momento. Enviando um alfinete para você. 266 00:11:16,446 --> 00:11:17,702 E mantenha-me informado sobre qualquer 267 00:11:17,831 --> 00:11:18,784 mulher com quem ele possa estar conversando. 268 00:11:18,914 --> 00:11:20,603 - Claro. - Sim. 269 00:11:40,736 --> 00:11:41,558 Ryan Hopkins? 270 00:11:45,195 --> 00:11:47,664 - Minuto do seu tempo? - Claro. 271 00:11:47,793 --> 00:11:50,651 Quero fazer algumas perguntas sobre Ethan Sullivan. 272 00:11:52,470 --> 00:11:54,331 Ele fez algo estúpido ou lhe deve dinheiro? 273 00:11:54,461 --> 00:11:55,803 Não, ele está desaparecido. Esperava que você 274 00:11:55,933 --> 00:11:57,102 pudesse me dar algo para me ajudar a encontrá-lo. 275 00:11:59,268 --> 00:12:02,125 Nossa. Espero que ele esteja bem. 276 00:12:02,255 --> 00:12:03,900 Eu gostaria de poder ajudar. Sully é um 277 00:12:04,030 --> 00:12:05,458 cara legal, mas não tenho nada para você. 278 00:12:05,589 --> 00:12:08,663 Vi ele, não sei, há dois dias, saindo do trabalho. 279 00:12:08,792 --> 00:12:11,131 A noiva dele diz que você pode ter tido problemas com ele. 280 00:12:11,260 --> 00:12:12,429 Diz que você tem ligado muito para ele. 281 00:12:12,560 --> 00:12:14,725 Eu e Sully? Não. Nós somos legais. 282 00:12:14,854 --> 00:12:17,366 Sim? Sobre o que eram esses telefonemas? 283 00:12:19,573 --> 00:12:21,869 Estou tentando me apressar sempre que posso. 284 00:12:21,998 --> 00:12:23,168 Esperando que Sully pudesse dar uma palavra, 285 00:12:23,297 --> 00:12:24,683 me arranjar alguns turnos no armazém 286 00:12:24,812 --> 00:12:26,761 onde ele está trabalhando. Nós não estávamos discutindo. 287 00:12:26,891 --> 00:12:29,013 Eu só queria que ele me ajudasse. 288 00:12:29,143 --> 00:12:30,658 Então você está dizendo que não é grande coisa? 289 00:12:30,787 --> 00:12:33,299 Sim. Nada demais. 290 00:12:35,551 --> 00:12:36,373 Onde você estava na sexta à noite? 291 00:12:37,715 --> 00:12:39,880 Fora. Poucas cervejas com amigos. Nada especial. 292 00:12:40,011 --> 00:12:41,785 Alguém poderia verificar isso? 293 00:12:41,915 --> 00:12:44,081 Claro. Vou pegar uma lista para você. 294 00:12:48,107 --> 00:12:49,535 Não se preocupe com isso. Acho que consegui o que preciso. 295 00:12:49,666 --> 00:12:51,440 Obrigado. 296 00:12:55,381 --> 00:12:56,550 Bobby, o que você tem? 297 00:12:56,679 --> 00:12:58,369 Acho que encontrei a namorada do Sully. 298 00:12:58,498 --> 00:13:00,014 Simone Dawson. 299 00:13:00,143 --> 00:13:02,265 - Eles foram para a escola juntos. - Ex-namorada, talvez? 300 00:13:02,395 --> 00:13:03,434 Sim, parecendo. 301 00:13:03,564 --> 00:13:04,603 Encontrei algumas postagens nas 302 00:13:04,733 --> 00:13:06,032 redes sociais de alguns anos atrás. 303 00:13:06,162 --> 00:13:09,106 Parece que eles eram mais que amigos. 304 00:13:09,236 --> 00:13:12,353 Ele ligou para o número dela duas vezes na sexta-feira antes de desaparecer. 305 00:13:12,483 --> 00:13:14,648 Mora não muito longe de onde o carro de Sully foi encontrado. 306 00:13:14,778 --> 00:13:15,861 Você pode me dar um endereço e uma foto? 307 00:13:18,026 --> 00:13:19,195 Enviado. 308 00:13:59,028 --> 00:14:00,586 Simone? 309 00:14:00,717 --> 00:14:02,276 Simone Dawson? 310 00:14:30,895 --> 00:14:32,714 Estou rezando para que Sully não tenha feito isso. - Eles são antigos. 311 00:14:32,843 --> 00:14:35,312 Sim. Ex-namorada, talvez de presente. 312 00:14:35,441 --> 00:14:37,693 Ainda não explica nada. 313 00:14:37,823 --> 00:14:39,251 Ele estava ligando para ela no dia em que desapareceu. 314 00:14:40,637 --> 00:14:42,412 Não parece bom. 315 00:14:42,542 --> 00:14:44,620 Aposto que é o sangue dela que encontramos no carro 316 00:14:44,751 --> 00:14:46,915 dele quando recebemos os resultados do laboratório. 317 00:14:47,045 --> 00:14:48,690 Talvez ela fosse contar a Daniela que ele estava tendo um caso. 318 00:14:50,422 --> 00:14:51,635 Sully não poderia permitir isso. 319 00:14:54,275 --> 00:14:55,098 Venha aqui, dê uma olhada nisso. 320 00:14:58,216 --> 00:14:59,688 É o mesmo pingente que 321 00:14:59,818 --> 00:15:01,420 encontramos no carro do Sully. 322 00:15:01,550 --> 00:15:03,455 Simone não estava usando. Ela faz. 323 00:15:03,585 --> 00:15:04,883 Isso ainda não serve de álibi para Sully. 324 00:15:05,014 --> 00:15:05,879 Não, mas nem sabemos 325 00:15:06,010 --> 00:15:06,962 se ele esteve aqui. 326 00:15:07,092 --> 00:15:09,170 Quero dizer, olhe, ele a conhecia. 327 00:15:09,300 --> 00:15:10,902 Certo? Ele poderia ter falado para entrar. 328 00:15:11,032 --> 00:15:12,158 Por que ele está arrombando a porta? 329 00:15:12,287 --> 00:15:14,149 Simplesmente não faz sentido. 330 00:15:14,279 --> 00:15:15,449 Agora, estou pensando que alguém o seguiu 331 00:15:15,578 --> 00:15:17,137 até aqui, para que pudessem roubar o lugar. 332 00:15:17,266 --> 00:15:18,350 Vou pedir aos meus técnicos que 333 00:15:18,479 --> 00:15:20,341 vejam o sangue do carro do Sully. 334 00:15:20,471 --> 00:15:22,203 Quando voltar a ser compatível com 335 00:15:22,333 --> 00:15:23,978 Simone, haverá uma caçada humana por ele. 336 00:15:24,108 --> 00:15:25,536 Faça-me um favor, não 337 00:15:25,667 --> 00:15:27,701 fale com a família sobre isso. 338 00:15:29,866 --> 00:15:31,469 Sim. 339 00:15:46,449 --> 00:15:47,705 Tem certeza que este é o lugar? 340 00:15:47,835 --> 00:15:49,394 Twofer terça-feira, C. 341 00:15:49,523 --> 00:15:52,338 Não só localizei o celular da Simone lá, mas também as cobranças 342 00:15:52,468 --> 00:15:54,762 do cartão de crédito do Sully acabaram de ser postadas. 343 00:15:54,892 --> 00:15:55,975 Ambos estavam aqui? 344 00:15:56,104 --> 00:15:59,179 Sim. Parecendo uma data do cheque. 345 00:15:59,309 --> 00:16:01,083 Quer dizer, não é o tipo de coisa que eu faria antes de roubar 346 00:16:01,214 --> 00:16:03,638 e matar alguém, mas, ei, crianças de hoje em dia, certo? 347 00:16:03,768 --> 00:16:05,284 Bem, espero que não tenha sido isso que aconteceu aqui. 348 00:16:05,414 --> 00:16:06,756 Pensando que eles iriam encontrar alguém lá? 349 00:16:06,885 --> 00:16:08,011 Não sei. 350 00:16:08,142 --> 00:16:10,349 Vou ver o que posso descobrir. 351 00:16:15,372 --> 00:16:17,364 Ei. Ei. 352 00:16:17,493 --> 00:16:18,576 O que posso pegar para você? 353 00:16:18,706 --> 00:16:20,741 Na verdade, eu estava apenas procurando por alguém. 354 00:16:20,871 --> 00:16:22,126 Você trabalhou aqui na sexta-feira à noite? 355 00:16:22,257 --> 00:16:24,508 Estou aqui praticamente todas as noites. - Você é? 356 00:16:24,637 --> 00:16:26,413 Tudo bem, estou procurando por esse cara. 357 00:16:26,543 --> 00:16:28,059 Ethan Sullivan. Você o conhece? 358 00:16:28,188 --> 00:16:29,963 Ei, volte ao trabalho, 359 00:16:30,093 --> 00:16:31,695 Zach, tudo bem? 360 00:16:31,825 --> 00:16:33,600 Sim, esse é o Sully. Ele esteve aqui. 361 00:16:33,730 --> 00:16:35,938 Hum, ele se encontrou com uma garota que vi por aí. 362 00:16:36,068 --> 00:16:37,800 Simone, acho que o nome dela era. 363 00:16:37,930 --> 00:16:39,792 E eles estavam aqui, o que, - apenas bebendo? Sim. 364 00:16:39,921 --> 00:16:41,870 Ali, cabine de canto. 365 00:16:42,000 --> 00:16:42,909 Posso perguntar por quê? 366 00:16:43,039 --> 00:16:44,554 Quero dizer, você não é policial, certo? 367 00:16:44,685 --> 00:16:46,980 Não que eu tenha algo contra a aplicação da lei, 368 00:16:47,109 --> 00:16:48,278 mas essas pessoas vêm aqui para serem discretas, 369 00:16:48,408 --> 00:16:50,789 e não há lei contra isso. 370 00:16:50,919 --> 00:16:53,301 Bem, Sully desapareceu e Simone 371 00:16:53,430 --> 00:16:55,162 acabou de ser encontrada morta. 372 00:16:56,548 --> 00:16:58,410 - Oh meu Deus. - Milímetros. 373 00:16:58,540 --> 00:16:59,449 Se houver algo em que eu possa ajudar, por favor me avise. 374 00:16:59,578 --> 00:17:00,747 Na verdade, você pode. 375 00:17:00,878 --> 00:17:01,830 Eles estavam aqui com mais alguém? 376 00:17:01,960 --> 00:17:03,173 Não. 377 00:17:03,302 --> 00:17:04,385 Como eu disse, mesa de canto, 378 00:17:04,515 --> 00:17:06,376 alguns drinks, eles sumiram. 379 00:17:06,507 --> 00:17:08,368 Eles estavam bem quando saíram daqui. 380 00:17:10,144 --> 00:17:11,313 Obrigado. 381 00:17:24,561 --> 00:17:25,818 Ei. 382 00:17:28,371 --> 00:17:29,713 Sabe, tive uma estranha sensação de que você poderia estar aqui. 383 00:17:29,844 --> 00:17:32,312 Sim? Bem, você é um garoto inteligente, Zach. 384 00:17:32,441 --> 00:17:35,083 - É Zach, certo? - Sim. 385 00:17:35,213 --> 00:17:37,637 Quer me contar o que aconteceu 386 00:17:37,768 --> 00:17:38,764 quando Sully e Simone estiveram aqui? 387 00:17:40,019 --> 00:17:41,664 Olha, eu-eu-eu não sei de nada. 388 00:17:41,794 --> 00:17:43,396 O que quer que você diga, 389 00:17:43,526 --> 00:17:45,258 é só, fica entre nós dois, ok? 390 00:17:45,387 --> 00:17:47,423 Mas uma mulher morreu por causa de algo que começou aqui. 391 00:17:47,552 --> 00:17:48,765 Agora, tenho a sensação de que você viu alguma coisa. 392 00:17:48,895 --> 00:17:50,626 Certo? Isso não está bem para você? 393 00:17:50,756 --> 00:17:52,748 E você deve estar pensando consigo mesmo, 394 00:17:52,878 --> 00:17:54,610 "Cara, se eu tivesse dito alguma coisa, se eu tivesse 395 00:17:54,740 --> 00:17:56,385 feito alguma coisa, talvez eu pudesse ter impedido." 396 00:17:58,723 --> 00:18:00,715 Tudo bem, isso não veio de mim, ok? 397 00:18:00,845 --> 00:18:02,837 Cara, você está apenas levando o lixo para fora. 398 00:18:02,966 --> 00:18:04,958 O que aconteceu quando Sully e Simone estiveram aqui? 399 00:18:05,088 --> 00:18:09,028 Ok, sim, eles entraram e pegaram uma mesa, 400 00:18:09,158 --> 00:18:11,799 - como Chelsea disse. - Sim? E então o que? 401 00:18:11,929 --> 00:18:13,357 Alguns caras entraram. 402 00:18:13,488 --> 00:18:15,220 Alguns caras vieram com Sully? 403 00:18:15,349 --> 00:18:17,168 Tipo, tipo, bem atrás dele. 404 00:18:17,298 --> 00:18:18,337 Ok, vá em frente. 405 00:18:18,467 --> 00:18:20,849 Bem, quero dizer, um dos caras, 406 00:18:20,978 --> 00:18:22,797 Eu-eu sabia, você sabe, já o tinha visto antes. 407 00:18:22,927 --> 00:18:24,225 Ele não é um frequentador 408 00:18:24,355 --> 00:18:25,828 assíduo da noite, mas está por aí. 409 00:18:25,957 --> 00:18:28,252 O outro cara, hum... 410 00:18:28,382 --> 00:18:29,854 Ele era assustador. 411 00:18:29,984 --> 00:18:32,192 Realmente? Obter um nome? 412 00:18:32,322 --> 00:18:34,184 Eles estavam chamando o cara assustador de Clem. 413 00:18:34,314 --> 00:18:35,569 Não sei o nome do outro 414 00:18:35,700 --> 00:18:37,215 cara, mas de um dos garçons, 415 00:18:37,344 --> 00:18:39,943 ele disse que Clem tinha acabado de sair da prisão. 416 00:18:40,072 --> 00:18:41,588 Realmente? Sim. 417 00:18:42,930 --> 00:18:45,614 O que diabos eles iriam querer com Sully e Simone? Qualquer ideia? 418 00:18:45,745 --> 00:18:48,688 Não. Eu poderia dizer que Sully não gostou, no entanto. 419 00:18:48,819 --> 00:18:51,070 Ele e a garota me pediram para comprar 420 00:18:51,199 --> 00:18:54,707 uma caixa para a comida, e então eles, 421 00:18:54,837 --> 00:18:56,612 - eles saíram. - Sim? E os dois caras que os estavam assediando? 422 00:18:56,742 --> 00:18:58,128 - Eles vão embora também? - Sim, eles meio que, 423 00:18:58,257 --> 00:19:00,552 assisti-los sair e então, tipo, segui-los logo em seguida. 424 00:19:02,327 --> 00:19:04,406 Ei, Zach, o que você está fazendo? 425 00:19:06,094 --> 00:19:07,263 O que você está fazendo? Você pode voltar para dentro? 426 00:19:07,394 --> 00:19:08,476 Estou sem talheres limpos. 427 00:19:08,605 --> 00:19:09,385 Sim. 428 00:19:12,156 --> 00:19:13,628 Está tudo bem? 429 00:19:13,758 --> 00:19:15,100 Sim. Está tudo ótimo. Estávamos apenas, 430 00:19:15,230 --> 00:19:17,135 você sabe, limpando um pouco de lixo. 431 00:19:17,264 --> 00:19:19,646 Espero que você encontre Sully em breve. 432 00:19:19,776 --> 00:19:20,945 Sim. 433 00:19:39,390 --> 00:19:41,945 Ei. Os policiais encontraram Simone. 434 00:19:42,074 --> 00:19:43,460 Sim. Alguém está aqui procurando por Sully. 435 00:19:49,781 --> 00:19:50,950 Estou procurando um cara chamado Clem. Não tenho certeza se 436 00:19:51,080 --> 00:19:52,076 esse é o nome ou sobrenome dele. Acabei de sair da prisão. 437 00:19:52,207 --> 00:19:53,808 Como você conseguiu tudo isso? 438 00:19:53,938 --> 00:19:55,973 Garoto que trabalha no bar onde Sully foi visto pela última vez. 439 00:19:56,102 --> 00:19:58,182 Seu chefe sabe mais do que deixa transparecer. 440 00:19:58,311 --> 00:19:59,956 - Estou vigiando ela agora. - Prossiga. 441 00:20:00,086 --> 00:20:03,334 Bem, Clem e esse outro cara estavam assediando Sully e Simone. 442 00:20:03,463 --> 00:20:05,888 Acho que eles seguiram Simone de volta à casa dela. 443 00:20:06,018 --> 00:20:07,923 V-Você sabe quem é esse Clem? 444 00:20:08,053 --> 00:20:09,309 Acho que você está falando de Dougie Clemons. 445 00:20:09,438 --> 00:20:10,953 Deixe-me atropelá-lo. 446 00:20:11,084 --> 00:20:12,556 OK, bem, se ele está com o Sully, eu gostaria de estar lá. 447 00:20:12,686 --> 00:20:14,158 Eu tenho esse. 448 00:20:14,288 --> 00:20:15,413 Eu poderia conseguir o endereço dele sozinho. 449 00:20:15,544 --> 00:20:16,972 Isso é uma ameaça? 450 00:20:17,103 --> 00:20:18,487 Não, apenas sendo honesto com você. 451 00:20:18,618 --> 00:20:20,912 Eu odiaria ver isso dar errado para Sully. 452 00:20:21,042 --> 00:20:21,821 Claro, a decisão é sua. 453 00:20:23,467 --> 00:20:24,809 OK. 454 00:20:24,939 --> 00:20:26,800 Vou te enviar a localização. Encontro você lá. 455 00:20:26,931 --> 00:20:28,965 Sim, parece bom. 456 00:20:44,423 --> 00:20:45,938 Conte-me sobre esse Dougie Clemons. 457 00:20:46,069 --> 00:20:48,190 Cara ruim. Se você nomear um crime, 458 00:20:48,320 --> 00:20:50,571 provavelmente Clem foi acusado dele. 459 00:20:50,701 --> 00:20:52,130 Qual é a ligação dele com Sully? 460 00:20:52,260 --> 00:20:55,766 Oh, eles cresceram juntos, tiveram muitos problemas. 461 00:20:55,897 --> 00:20:58,798 Pensei que eles tivessem se separado. Clemons? 462 00:20:58,928 --> 00:21:00,140 Bem, é difícil fugir do seu passado, 463 00:21:00,270 --> 00:21:02,521 - não importa o quanto você tente. - Clemons? 464 00:21:02,651 --> 00:21:04,383 Xerife Miller. Tenho perguntas para você. 465 00:21:07,674 --> 00:21:10,098 Acho que não há ninguém aqui. 466 00:21:19,970 --> 00:21:21,745 O que você está fazendo? Não podemos entrar lá. 467 00:21:21,875 --> 00:21:23,261 Eu não tenho um mandado. 468 00:21:23,390 --> 00:21:24,603 Sim. 469 00:21:30,319 --> 00:21:31,444 Sim, não acho que você precise de um mandado. 470 00:21:31,574 --> 00:21:32,743 Estou arrombando e invadindo, 471 00:21:32,873 --> 00:21:34,258 e você está em sua perseguição. 472 00:21:34,388 --> 00:21:36,596 Vamos. 473 00:21:49,369 --> 00:21:51,145 Cozinha e banheiro são claros. 474 00:22:05,996 --> 00:22:07,857 Parece que esta fita adesiva foi cortada. 475 00:22:07,987 --> 00:22:10,195 Sim, mas olhe aqui. Veja isso, veja como é torcido? 476 00:22:10,325 --> 00:22:11,754 Houve uma luta aqui antes de ser cortado. 477 00:22:11,884 --> 00:22:13,399 Alguém estava tentando sair. 478 00:22:13,529 --> 00:22:15,824 Isso não é tudo. 479 00:22:19,894 --> 00:22:21,539 Estas marcas aqui, na parte inferior da porta. 480 00:22:21,670 --> 00:22:23,834 Estas são marcas de uma bota, chutadas para 481 00:22:23,964 --> 00:22:26,129 fora enquanto alguém o arrastava para dentro. 482 00:22:26,259 --> 00:22:29,896 Então, talvez Clem tenha matado Simone e depois trazido Sully aqui? 483 00:22:30,025 --> 00:22:31,757 A questão é: para que eles precisam do Sully? 484 00:22:44,140 --> 00:22:45,440 Isso ainda está quente. 485 00:22:45,570 --> 00:22:47,258 Eles saíram com pressa. Vamos. 486 00:22:53,969 --> 00:22:56,177 O Xerife Miller ainda está na casa do Clemons. 487 00:22:56,307 --> 00:22:57,649 É oficialmente uma cena de crime. 488 00:22:57,780 --> 00:22:59,512 Nenhum sinal de Sully. 489 00:22:59,641 --> 00:23:01,936 Estou lhe enviando fotos de Clemons. 490 00:23:02,065 --> 00:23:03,884 Muitas fotos para você escolher. 491 00:23:04,014 --> 00:23:06,915 E seu recorde. 492 00:23:07,045 --> 00:23:09,903 Assalto e agressão, assalto 493 00:23:10,032 --> 00:23:11,937 à mão armada, roubo, furto, 494 00:23:12,068 --> 00:23:13,540 porte ilegal de arma de fogo. 495 00:23:13,669 --> 00:23:14,969 Esse cara, Clem, está comandando uma equipe de assalto. 496 00:23:15,098 --> 00:23:16,570 Fez isso até ser pego roubando uma loja 497 00:23:16,701 --> 00:23:17,783 de bebidas e ficar fora por quatro anos. 498 00:23:17,912 --> 00:23:19,039 Ele saiu há três semanas. 499 00:23:19,168 --> 00:23:20,813 Então, o que ele quer com Sully? 500 00:23:20,944 --> 00:23:22,935 Eles se conheceram no reformatório. 501 00:23:23,065 --> 00:23:24,277 Aquela loja de bebidas que Clemons foi pego roubando? 502 00:23:24,408 --> 00:23:25,923 Sully era o vigia. 503 00:23:26,052 --> 00:23:28,824 Ele nunca entrou, nunca apontou uma arma. 504 00:23:28,953 --> 00:23:30,858 Sully conseguiu liberdade condicional, 505 00:23:30,989 --> 00:23:32,331 Clemons passou por momentos difíceis. 506 00:23:32,461 --> 00:23:35,015 Talvez ele culpe Sully e queira vingança. 507 00:23:35,145 --> 00:23:37,093 Clemons parece o tipo de cara que guarda rancor. 508 00:23:37,223 --> 00:23:38,133 Sim. 509 00:23:42,939 --> 00:23:44,671 Eu tenho que ir. 510 00:24:51,912 --> 00:24:53,211 Ei. 511 00:24:53,340 --> 00:24:55,332 Se apresse. 512 00:25:53,567 --> 00:25:54,867 Venha, vamos. 513 00:26:16,039 --> 00:26:17,468 Não. Deve haver um engano. 514 00:26:17,598 --> 00:26:20,238 Esse é Ryan Hopkins, o homem que você disse que ficava ligando para Sully. 515 00:26:22,057 --> 00:26:25,217 E há outro cara chamado Clemons. 516 00:26:25,348 --> 00:26:28,335 Clemons e Sully eram amigos no reformatório. 517 00:26:28,465 --> 00:26:31,193 Eles devem estar forçando Sully de alguma forma. 518 00:26:31,323 --> 00:26:32,492 Tudo o que temos é esta foto. 519 00:26:32,622 --> 00:26:34,007 Estou apenas contando o que aprendi. 520 00:26:34,137 --> 00:26:35,479 Eu não acredito nisso. 521 00:26:35,610 --> 00:26:37,038 Você conheceu uma mulher chamada 522 00:26:37,168 --> 00:26:38,553 Simone Dawson? 523 00:26:38,684 --> 00:26:39,809 Sully pode ter namorado ela no passado. 524 00:26:39,939 --> 00:26:41,844 Sim. Quer dizer, eu sei o nome. 525 00:26:41,974 --> 00:26:43,836 Acho que eles permaneceram amigáveis. 526 00:26:43,965 --> 00:26:46,087 Sully não tem ex-namoradas malucas nem nada. 527 00:26:46,217 --> 00:26:48,598 Por que? 528 00:26:49,898 --> 00:26:51,023 Ela foi assassinada. 529 00:26:54,054 --> 00:26:57,561 De alguma forma, há uma ligação com Sully e esta turma. 530 00:26:59,856 --> 00:27:01,588 Nada disso faz algum sentido. 531 00:27:09,165 --> 00:27:11,547 Às vezes, o passado pode engolir você. 532 00:27:12,802 --> 00:27:14,663 É mais fácil ser sugado do que gostaríamos de admitir. 533 00:27:14,794 --> 00:27:17,824 Sully me jurou que seria um homem melhor. 534 00:27:17,954 --> 00:27:20,206 Estou lhe dizendo, pode ser quem 535 00:27:20,336 --> 00:27:21,807 todos pensam que Sully é, mas não é. 536 00:27:27,653 --> 00:27:29,601 Digamos que isso seja verdade. 537 00:27:30,943 --> 00:27:32,373 Deve ter havido uma razão 538 00:27:32,502 --> 00:27:33,715 pela qual recrutaram Sully. 539 00:27:33,844 --> 00:27:35,143 Agora, o que você acha que pode ser? 540 00:27:36,139 --> 00:27:37,525 Não sei. 541 00:27:37,654 --> 00:27:39,257 Você disse que Ryan estava assediando Sully. 542 00:27:39,386 --> 00:27:40,599 Sobre o que? Algo sobre trabalho? 543 00:27:40,728 --> 00:27:42,850 Sully estava trabalhando no Kings Warehouse. 544 00:27:42,980 --> 00:27:44,842 Acho que Ryan estava tentando entrar lá ou algo assim. 545 00:27:44,971 --> 00:27:47,136 Ele estava fazendo trabalho noturno fazendo o quê? 546 00:27:47,267 --> 00:27:48,695 Sully estava trabalhando como segurança. 547 00:27:48,826 --> 00:27:50,341 E este é o mesmo armazém que você disse 548 00:27:50,471 --> 00:27:52,029 que estava fechado por causa de manutenção? 549 00:27:52,159 --> 00:27:53,934 Sim. Ah, por alguns dias. 550 00:27:54,064 --> 00:27:56,273 Sully disse que era um gasoduto que precisava ser consertado. 551 00:27:56,402 --> 00:27:57,788 Ele estava chateado 552 00:27:57,917 --> 00:27:59,563 por perder turnos. 553 00:27:59,693 --> 00:28:01,858 E suponho que Sully ainda tenha acesso ao prédio? 554 00:28:01,987 --> 00:28:03,373 Um cartão de segurança? 555 00:28:04,672 --> 00:28:06,231 Certo. 556 00:28:06,361 --> 00:28:08,958 O que eles guardam no Kings Warehouse? 557 00:28:09,089 --> 00:28:11,513 Lagosta? Você está brincando, certo? 558 00:28:11,643 --> 00:28:12,422 Eles trazem o pescado dos barcos para lá. 559 00:28:12,553 --> 00:28:14,068 Olha, eu adoro um rolinho de lagosta 560 00:28:14,198 --> 00:28:15,410 tanto quanto qualquer outro cara, 561 00:28:15,540 --> 00:28:17,315 mas por que alguém derrubaria um armazém de lagosta? 562 00:28:17,445 --> 00:28:18,917 Bem, acho que há uma boa chance de 563 00:28:19,047 --> 00:28:20,606 eles trazerem mais do que lagosta para lá. 564 00:28:20,735 --> 00:28:22,251 O xerife disse que eles estão lidando com um problema de criminalidade. 565 00:28:22,381 --> 00:28:24,849 Podem ser armas, drogas... quem sabe? 566 00:28:24,978 --> 00:28:26,191 Mas o Kings Warehouse é o alvo. 567 00:28:26,321 --> 00:28:28,442 E agora, está vazio. 568 00:28:28,573 --> 00:28:30,391 Sim, vejo que a cidade tem uma substituição de linha de gás hoje. 569 00:28:30,521 --> 00:28:32,989 Tudo bem. 570 00:28:33,119 --> 00:28:35,890 Entrei no sistema de cartão-chave do Kings Warehouse. 571 00:28:36,020 --> 00:28:38,314 - Só me dê um minuto. - Ah, o cartão de segurança do nosso cara 572 00:28:38,445 --> 00:28:39,614 seria seu nome completo-- Ethan Sullivan. 573 00:28:39,743 --> 00:28:40,436 Sully é apenas um apelido. 574 00:28:40,566 --> 00:28:41,908 Colter, por favor. 575 00:28:42,038 --> 00:28:42,903 Não vamos insultar minha inteligência. 576 00:28:43,034 --> 00:28:45,156 OK. 577 00:28:45,285 --> 00:28:48,403 O cartão-chave do Sully foi roubado há 29 minutos. 578 00:28:48,532 --> 00:28:50,697 Entrada lateral oeste. Quer que eu avise a polícia? 579 00:28:50,827 --> 00:28:52,862 Ainda não. 580 00:29:11,740 --> 00:29:13,818 ♪ Bem, eu ♪ 581 00:29:13,949 --> 00:29:17,109 ♪ Bem, estive pensando demais ♪ 582 00:29:19,403 --> 00:29:22,911 ♪ Que estive pensando demais ♪ 583 00:29:25,249 --> 00:29:27,587 ♪ Parece que todo mundo está falando... ♪ 584 00:29:30,444 --> 00:29:33,908 ♪ Então eu preciso pegar um pouco. Vamos, cara. 585 00:29:37,199 --> 00:29:40,923 ♪ Meu bebê está chorando 586 00:29:41,052 --> 00:29:42,568 Veja o que eu consegui. 587 00:29:44,343 --> 00:29:47,114 ♪ Então agora meu bebê está chorando ♪ 588 00:30:19,154 --> 00:30:21,232 Não se mexa. Não se mexa. Apenas fique quieto. 589 00:30:21,363 --> 00:30:22,099 Abaixe a cabeça. Abaixe a cabeça. 590 00:30:24,567 --> 00:30:25,865 Este é o xerife Miller. 591 00:30:25,996 --> 00:30:27,770 Xerife, é Colter. 592 00:30:27,901 --> 00:30:30,152 - O que se passa? - Estou no Kings Warehouse. 593 00:30:30,281 --> 00:30:32,273 Há um assalto em andamento, um homem caiu. 594 00:30:32,403 --> 00:30:34,092 - Funcionário do gás. - Ele está bem? 595 00:30:34,222 --> 00:30:35,521 - Ele está respirando. - Estamos a caminho. 596 00:30:35,651 --> 00:30:37,425 Sim, bom. Chegue aqui logo. 597 00:30:37,556 --> 00:30:39,894 OK. Ei, fique quieto. 598 00:30:40,024 --> 00:30:41,669 A ajuda está a caminho, ok? 599 00:30:41,799 --> 00:30:43,617 OK. 600 00:32:20,864 --> 00:32:22,379 Por quanto tempo você quer que eu mantenha essas câmeras desligadas? 601 00:32:23,721 --> 00:32:26,146 Mantenha-os abaixados até que digamos, a menos 602 00:32:26,276 --> 00:32:27,964 que queira encontrar sua dama em filetes. 603 00:32:30,432 --> 00:32:31,732 Largue. 604 00:32:46,496 --> 00:32:47,362 Quem diabos é você? 605 00:32:47,492 --> 00:32:48,964 Estou trabalhando para Daniela. 606 00:32:50,263 --> 00:32:52,427 Para Daniela? O que... Ela está bem? 607 00:32:52,558 --> 00:32:54,549 Foi assim que eles conseguiram 608 00:32:54,679 --> 00:32:56,974 convencê-lo a concordar com isso? 609 00:32:57,104 --> 00:32:59,182 Disse que eles iriam matá-la assim como Simone? 610 00:32:59,312 --> 00:33:00,871 Ela tentou revidar. 611 00:33:01,001 --> 00:33:02,776 Clem a matou bem na minha frente. 612 00:33:02,906 --> 00:33:04,767 Ele disse que faria o mesmo com 613 00:33:04,898 --> 00:33:07,149 Daniela. Eles a estavam seguindo. 614 00:33:07,278 --> 00:33:09,054 Ele me mostrou fotos 615 00:33:09,184 --> 00:33:11,002 dela no carro, no trabalho. 616 00:33:11,133 --> 00:33:13,773 Ela é legal. Ela está preocupada com você. 617 00:33:13,903 --> 00:33:15,116 Precisamos tirar você daqui. 618 00:33:15,245 --> 00:33:16,414 Clem não vai escapar impune disso. 619 00:33:16,545 --> 00:33:18,623 O xerife está a caminho. Ele cuidará disso. 620 00:33:18,752 --> 00:33:20,701 O que eles estão roubando lá embaixo? 621 00:33:20,831 --> 00:33:21,827 Fentanil. 622 00:33:21,956 --> 00:33:24,598 Clem recebeu uma dica de um idiota 623 00:33:24,727 --> 00:33:25,897 que lhe disse que os potes de lagosta 624 00:33:26,026 --> 00:33:27,368 estão sendo usados ​​para contrabandear drogas para cá. 625 00:33:27,499 --> 00:33:28,927 - Ryan? - Sim. 626 00:33:29,058 --> 00:33:30,227 Eles estavam tentando me convencer disso. 627 00:33:30,356 --> 00:33:32,175 Eu continuei dizendo não. 628 00:33:32,305 --> 00:33:35,206 Então eles apareceram no bar com Clem. 629 00:33:35,335 --> 00:33:38,496 Tentei garantir que Simone chegasse em casa 630 00:33:38,626 --> 00:33:40,618 em segurança, mas eles nos seguiram até lá e 631 00:33:40,748 --> 00:33:42,523 foi então que eles a mataram e me agarraram. 632 00:33:42,652 --> 00:33:43,648 E fiz você ajudá-los a abandonar seu carro. 633 00:33:43,778 --> 00:33:45,251 Eles queriam fazer parecer 634 00:33:45,380 --> 00:33:47,285 Eu estava traindo Daniela e fugi dela. 635 00:33:47,416 --> 00:33:48,888 Dê-lhes tempo suficiente para fazer a pontuação das drogas. 636 00:33:49,017 --> 00:33:50,749 Eu nunca trairia Daniela. 637 00:33:50,880 --> 00:33:52,481 Eu estava sendo armado. 638 00:33:52,611 --> 00:33:55,036 Eh, uma vez que eles matam você, isso não importa de qualquer maneira. 639 00:33:55,166 --> 00:33:56,421 Por que eles te deram uma arma? 640 00:33:56,551 --> 00:33:57,720 Eu vi você na van. 641 00:33:57,851 --> 00:33:59,582 Eu os fiz pensar que poderiam confiar em mim. 642 00:33:59,712 --> 00:34:01,531 Quando vi a oportunidade, 643 00:34:01,661 --> 00:34:03,176 Eu puxei a arma para Ryan. 644 00:34:03,305 --> 00:34:04,951 Eu tentei escapar. 645 00:34:05,081 --> 00:34:07,462 Eu deveria saber que eles estavam me testando. 646 00:34:07,592 --> 00:34:08,328 A arma nem estava carregada. 647 00:34:08,458 --> 00:34:10,103 Aposto que essa arma está carregada. 648 00:34:10,233 --> 00:34:11,879 Por que você não pega e vamos dar o fora daqui? 649 00:34:15,429 --> 00:34:16,858 Clem ainda está aí? 650 00:34:16,988 --> 00:34:18,590 Sim. 651 00:34:18,720 --> 00:34:19,542 Sim, teremos que sair em silêncio. 652 00:34:21,057 --> 00:34:21,967 Não. 653 00:34:23,222 --> 00:34:24,998 Ele vai pagar pelo que fez à Simone. 654 00:34:26,037 --> 00:34:28,028 Manchar. Sully, oi. 655 00:34:28,159 --> 00:34:29,631 Manchar. 656 00:34:31,276 --> 00:34:33,398 Manchar. Ei. Olá, Sully. 657 00:34:35,995 --> 00:34:37,857 Sinto muito. 658 00:34:37,987 --> 00:34:40,022 Eu sei o que você está pensando. 659 00:34:41,537 --> 00:34:43,573 Você vai se matar. 660 00:34:45,044 --> 00:34:46,820 Sim talvez. 661 00:34:46,949 --> 00:34:48,681 Sully, você não precisa fazer isso. Ei. 662 00:35:00,545 --> 00:35:01,498 - O que você está fazendo? - Mãos ao ar. 663 00:35:03,836 --> 00:35:05,178 Ei. 664 00:35:05,307 --> 00:35:07,039 Manchar. 665 00:35:07,170 --> 00:35:09,075 Calma, Sully. 666 00:35:09,204 --> 00:35:10,893 Mãos ao ar. 667 00:35:12,322 --> 00:35:14,877 Faça isso se você vai fazer isso. - Cale-se. 668 00:35:15,006 --> 00:35:16,652 Você não pegou as pedras. Prossiga. 669 00:35:16,782 --> 00:35:17,778 Sully, você não precisa fazer isso. 670 00:35:17,907 --> 00:35:19,379 Você matou Simone. 671 00:35:21,068 --> 00:35:22,584 Você sabia... você a conhecia. 672 00:35:22,713 --> 00:35:23,753 Ela não era como nós. 673 00:35:23,882 --> 00:35:24,922 Ela era boa. 674 00:35:25,051 --> 00:35:26,091 Você a matou, para quê? 675 00:35:26,220 --> 00:35:27,909 O que, uma pontuação de drogas? 676 00:35:28,039 --> 00:35:29,555 Sully, me escute. 677 00:35:29,684 --> 00:35:31,243 Clemons vai conseguir o que merece. 678 00:35:33,494 --> 00:35:35,053 Você não quer fazer isso. Imagine... 679 00:35:35,183 --> 00:35:36,612 pense em Daniela. 680 00:35:36,742 --> 00:35:38,084 Isso está certo. 681 00:35:38,214 --> 00:35:39,469 Pense na sua garota. 682 00:35:41,851 --> 00:35:43,107 Inversão de marcha. 683 00:35:44,839 --> 00:35:46,094 Fique de joelhos. 684 00:35:47,090 --> 00:35:48,778 Este sempre foi meu destino. 685 00:35:48,909 --> 00:35:51,420 Não. Não, você pode deixar o passado para trás. Hoje. 686 00:35:51,550 --> 00:35:52,588 De uma vez por todas. 687 00:35:52,719 --> 00:35:54,191 Eu tentei isso. 688 00:35:54,320 --> 00:35:55,533 Mas o passado voltou. 689 00:35:55,663 --> 00:35:57,785 Ele voltará novamente. 690 00:35:57,914 --> 00:35:58,823 Você está prestes a fazer 691 00:35:58,954 --> 00:36:00,122 uma escolha que irá determinar 692 00:36:00,253 --> 00:36:01,595 o resto da sua vida. 693 00:36:01,724 --> 00:36:03,023 Você... você o mata, 694 00:36:03,154 --> 00:36:04,539 você vai para a prisão, 695 00:36:04,669 --> 00:36:06,314 e seu passado se torna 696 00:36:06,444 --> 00:36:07,743 seu presente para sempre. 697 00:36:07,872 --> 00:36:09,302 Ou você o entrega à polícia, e se casa 698 00:36:09,431 --> 00:36:11,207 com Daniela, segue em frente com sua vida. 699 00:36:14,195 --> 00:36:15,190 Deixe ele ir. 700 00:36:24,240 --> 00:36:25,105 Deixe-o ir, Sully. 701 00:36:26,404 --> 00:36:28,179 Abaixe a arma. 702 00:36:35,713 --> 00:36:37,186 Coloque as mãos no ar e 703 00:36:37,315 --> 00:36:38,701 trave os dedos atrás da cabeça. 704 00:36:42,078 --> 00:36:43,680 Ei. Ei. 705 00:36:45,239 --> 00:36:46,104 - Está tudo certo. - Inversão de marcha. 706 00:36:48,226 --> 00:36:50,218 Não se mexa. 707 00:36:50,347 --> 00:36:51,820 Está tudo certo. 708 00:36:53,768 --> 00:36:55,890 Vamos. Vamos. 709 00:37:04,983 --> 00:37:07,061 A quantidade de 710 00:37:07,190 --> 00:37:08,705 fentanil aí, ah, cara. 711 00:37:08,836 --> 00:37:10,005 A maior apreensão que esta cidade já viu. 712 00:37:10,135 --> 00:37:11,823 Você pegou os contrabandistas que o trouxeram? 713 00:37:11,953 --> 00:37:14,638 Coloquei a Guarda Costeira nisso. Está um pouco acima do meu nível salarial. 714 00:37:14,767 --> 00:37:15,807 Mas parece que eles vão acabar 715 00:37:15,937 --> 00:37:17,625 com toda a operação com a DEA. 716 00:37:17,754 --> 00:37:19,444 - Isso vai mandar uma mensagem. - Com certeza é. 717 00:37:19,573 --> 00:37:20,699 Não creio que alguém vá trazer 718 00:37:20,830 --> 00:37:22,474 drogas para minha cidade tão cedo. 719 00:37:22,604 --> 00:37:25,938 Você tem provas suficientes sobre Clem para prendê-lo para sempre? 720 00:37:26,068 --> 00:37:27,453 Tão hermético quanto parece. 721 00:37:27,584 --> 00:37:28,536 Clemons e seus amigos vão 722 00:37:28,666 --> 00:37:29,835 ser presos por cárcere privado, 723 00:37:29,965 --> 00:37:32,606 sequestro, assalto à mão armada e 724 00:37:32,736 --> 00:37:33,732 pelo assassinato de Simone Dawson. 725 00:37:33,862 --> 00:37:34,987 Dougie Clemons nunca mais 726 00:37:35,118 --> 00:37:36,936 respirará como um homem livre. 727 00:37:37,065 --> 00:37:38,321 Eu posso te prometer isso. 728 00:37:39,274 --> 00:37:40,443 Legal. 729 00:37:40,572 --> 00:37:42,304 Bom trabalho, xerife. 730 00:37:42,435 --> 00:37:45,638 Bem, não posso agradecer o suficiente, Shaw, 731 00:37:45,768 --> 00:37:48,193 pelo que você fez aqui, por esta cidade. 732 00:37:48,323 --> 00:37:49,969 Sim, bem, sinto que você está agradecendo ao cara errado. 733 00:37:50,098 --> 00:37:51,830 Não é possível sem ele. 734 00:37:51,960 --> 00:37:53,952 Certo. 735 00:37:54,081 --> 00:37:55,510 Peço desculpas, Sully. 736 00:37:57,372 --> 00:37:58,541 Daniela terá muita sorte 737 00:37:58,672 --> 00:37:59,927 de ter um cara como você. 738 00:38:12,483 --> 00:38:13,739 Para minha linda filha 739 00:38:13,869 --> 00:38:15,903 e meu futuro genro. 740 00:38:16,034 --> 00:38:18,372 Um brinde a uma vida de águas 741 00:38:18,501 --> 00:38:20,450 tranquilas e pesca abundante. 742 00:38:20,580 --> 00:38:21,446 Saúde! 743 00:38:21,576 --> 00:38:22,701 - Saúde. - Saúde. 744 00:38:26,901 --> 00:38:28,243 Deixe-me pegar uma bebida de verdade. 745 00:38:28,373 --> 00:38:30,191 Mmm, tentador, mas preciso 746 00:38:30,322 --> 00:38:32,227 conseguir outro emprego. 747 00:38:32,356 --> 00:38:34,088 Ah. 748 00:38:34,219 --> 00:38:35,301 Bem, olhe isso. Parece que 749 00:38:35,430 --> 00:38:36,470 um tigre pode mudar suas listras. 750 00:38:41,882 --> 00:38:43,485 É bom ver que seu velho finalmente se recuperou. 751 00:38:44,827 --> 00:38:45,822 Sim, acho que todo mundo já fez isso. 752 00:38:45,952 --> 00:38:47,121 É legal. 753 00:38:47,251 --> 00:38:49,502 Sinta-se como se um peso tivesse sido retirado. 754 00:38:49,633 --> 00:38:51,061 Deixando tudo ir. 755 00:38:51,191 --> 00:38:52,230 Você sabe o que eu quero dizer? 756 00:38:52,360 --> 00:38:54,482 Sim. 757 00:38:54,612 --> 00:38:56,430 É bom deixar as coisas no passado. 758 00:38:56,560 --> 00:38:58,725 Você está convidado para o casamento, é claro. 759 00:38:58,855 --> 00:39:00,110 Espero que consigas. 760 00:39:00,240 --> 00:39:02,406 Bem, obrigado. Vou ver. 761 00:39:02,535 --> 00:39:05,003 Hum, uma coisa, porém, antes que eu esqueça. 762 00:39:06,735 --> 00:39:08,250 Eu peguei isso, pensei que você poderia querer. 763 00:39:08,381 --> 00:39:09,809 Uau. 764 00:39:12,276 --> 00:39:13,879 Achei que isso estava perdido para sempre. 765 00:39:14,008 --> 00:39:16,563 A Simone fez para eu dar de 766 00:39:16,694 --> 00:39:18,426 presente de casamento para a Daniela. 767 00:39:18,555 --> 00:39:20,893 Fiz um lindo trabalho. 768 00:39:21,023 --> 00:39:22,452 Ela fez um ótimo trabalho. 769 00:39:22,582 --> 00:39:24,487 Eu realmente não posso agradecer o suficiente. 770 00:39:29,076 --> 00:39:30,851 Você pode nos dar um minuto? 771 00:39:34,012 --> 00:39:36,264 Isto é do meu pai, na verdade. 772 00:39:36,394 --> 00:39:37,909 Ele está chamando isso de presente de noivado. 773 00:39:38,039 --> 00:39:41,286 Obrigado e, ah, parabéns. 774 00:39:41,417 --> 00:39:43,105 Estou muito grato por tudo que você fez. 775 00:39:45,053 --> 00:39:46,915 ♪ Quando o sol nascer ♪ 776 00:39:47,044 --> 00:39:48,950 ♪ E estou arruinado pelo arrependimento ♪ 777 00:39:49,080 --> 00:39:50,466 Ele está tocando nossa música. 778 00:39:50,595 --> 00:39:52,804 Eu não vou ficar no caminho. 779 00:39:52,933 --> 00:39:54,189 Vá até lá. 780 00:39:54,319 --> 00:39:56,787 ♪ O dia perdoa ♪ 781 00:39:56,916 --> 00:40:00,684 ♪ E de todas aquelas noites perdidas ♪ 782 00:40:00,813 --> 00:40:03,801 ♪ Eu gostaria de poder esquecer... ♪ 783 00:40:03,931 --> 00:40:05,619 Eu tenho algo para você. 784 00:40:07,655 --> 00:40:09,646 ♪ O dia perdoa ♪ 785 00:40:11,119 --> 00:40:13,067 ♪ O dia perdoa ♪ 786 00:40:14,019 --> 00:40:16,963 ♪ O dia perdoa. ♪ 787 00:40:23,675 --> 00:40:26,532 Legendagem patrocinada 788 00:40:26,662 --> 00:40:29,519 pela CBS e TOYOTA. 789 00:40:29,650 --> 00:40:33,629 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org