1 00:00:05,496 --> 00:00:06,981 Sinä selviät hengissä. 2 00:00:07,874 --> 00:00:09,942 Hei? Kuuletko? 3 00:00:11,419 --> 00:00:13,071 Sinulla ei ole hätää. 4 00:00:13,838 --> 00:00:15,757 Jalkaani sattuu kovasti. 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,801 Siitä ei ole epäilystäkään. 6 00:00:17,884 --> 00:00:19,869 Mutta kuule, olen tosissani. 7 00:00:20,720 --> 00:00:22,347 Kaikki järjestyy. 8 00:00:22,430 --> 00:00:24,182 BLACK ROCKIN AAVIKKO, LOUNAIS-NEVADA 9 00:00:24,265 --> 00:00:26,268 Voi luoja. Paleltaa vietävästi. 10 00:00:26,351 --> 00:00:28,854 Niin varmasti. 11 00:00:28,937 --> 00:00:30,147 Alan itsekin hytistä. 12 00:00:30,230 --> 00:00:32,322 Olet ollut täällä minua kauemmin. 13 00:00:33,191 --> 00:00:36,930 Sykkeesi on tuplaantunut, Jessica. Eikö nimesi olekin Jessica? 14 00:00:37,111 --> 00:00:38,280 Jesse. - Jesse. 15 00:00:38,363 --> 00:00:40,031 Hyvä nimi. Minä olen Colter. 16 00:00:40,114 --> 00:00:41,491 Hei. - Hei. 17 00:00:41,574 --> 00:00:43,743 Jesse, kyseessä taitaa olla - 18 00:00:43,826 --> 00:00:46,813 vanha kunnon lievä hypotermia. 19 00:00:47,664 --> 00:00:49,916 Minulla oli Jesse-niminen ystävä lapsena. 20 00:00:49,999 --> 00:00:50,921 ENSIAPULAUKKU 21 00:00:51,005 --> 00:00:53,003 Se oli tosin poika. 22 00:00:53,086 --> 00:00:55,405 Ja vielä sen lisäksi vuohi. 23 00:00:56,422 --> 00:00:57,465 Vuohiko? - Niin. 24 00:00:57,548 --> 00:01:00,076 Lapsuuteni oli hieman outo. 25 00:01:03,304 --> 00:01:04,806 Voi luoja! 26 00:01:04,889 --> 00:01:07,601 Ei. Älä katso jalkaasi. 27 00:01:07,684 --> 00:01:09,311 Katso minua. 28 00:01:09,394 --> 00:01:11,730 Yritä vain olla panikoimatta. 29 00:01:11,813 --> 00:01:15,609 Isäni opetti minulle eläinten ja ihmisten jäljittämisen lisäksi - 30 00:01:15,692 --> 00:01:18,886 vain kyvyn selviytyä. Löysin sinut sen ansiosta. 31 00:01:19,153 --> 00:01:20,572 Ihminen selviytyy - 32 00:01:20,655 --> 00:01:25,685 tekemällä nopeita, fiksuja päätöksiä ja pysymällä rauhallisena. 33 00:01:26,119 --> 00:01:28,496 Paniikin valtaan ei saa koskaan joutua. 34 00:01:28,579 --> 00:01:31,416 Älä katso jalkaasi. Katso minua. 35 00:01:31,499 --> 00:01:33,668 Sulje silmäsi tarvittaessa. Onko se tarpeen? 36 00:01:33,751 --> 00:01:35,611 On. - Selvä. 37 00:01:36,004 --> 00:01:37,780 Voimmeko vain pysyä täällä? 38 00:01:38,089 --> 00:01:39,341 Pysyä täällä? 39 00:01:39,424 --> 00:01:41,468 Voimme kai pysyä täällä. 40 00:01:41,551 --> 00:01:45,525 Voimme odottaa, että pelastustiimi evakuoi sinut täältä paareilla. 41 00:01:45,638 --> 00:01:49,142 Varovasti. 42 00:01:49,225 --> 00:01:52,812 Tämä reitti, jolle lähdit, on hieman syrjässä. 43 00:01:52,895 --> 00:01:56,966 Parhaassa tapauksessa odotus on neljä tuntia. 44 00:01:57,317 --> 00:02:00,320 Sillä välin lievä hypotermia muuttuu vähemmän lieväksi. 45 00:02:00,403 --> 00:02:04,765 Jos pysymme täällä, todennäköisyytesi selviytyä jalka ehjänä - 46 00:02:05,742 --> 00:02:06,910 on 15 - 20 %:n luokkaa. 47 00:02:06,993 --> 00:02:08,787 Mutta Jesse... 48 00:02:08,870 --> 00:02:12,540 Jos saan antaa jalallesi ensiapua ja kantaa sinut varovasti pois täältä, 49 00:02:12,623 --> 00:02:15,126 sinun ja jalkasi kertoimet paranevat huomattavasti. 50 00:02:15,209 --> 00:02:18,905 Todellako? - Kyllä. Noin 90 - 95 prosenttia. 51 00:02:19,922 --> 00:02:21,883 Nostan sinut nyt. - Selvä. 52 00:02:21,966 --> 00:02:24,177 No niin. Tästä se lähtee. - Hyvä on. Kiitos. 53 00:02:24,260 --> 00:02:27,246 Sinä selviät. Tulet varmasti kuntoon. 54 00:02:27,764 --> 00:02:30,225 Minä selviän. - Viedään sinut kotiin. 55 00:02:30,308 --> 00:02:31,375 Hyvä on. 56 00:02:52,872 --> 00:02:55,166 Sanoin tytölle, että se on liian riskialtista. 57 00:02:55,249 --> 00:02:57,544 Hän ei ole valmis usean päivän vaellukseen. 58 00:02:57,627 --> 00:02:59,379 Täydennyspisteitä ei ole tarpeeksi. 59 00:02:59,462 --> 00:03:01,495 Mutta Jesse on... - Kova mimmi. 60 00:03:01,881 --> 00:03:04,342 Hän on rohkea mimmi, joka eksyi hieman reitiltä. 61 00:03:04,425 --> 00:03:06,223 Sitä sattuu parhaimmillekin. 62 00:03:06,344 --> 00:03:10,206 En tiedä, miten maksaisin sinulle. - Palkkioraha riittää. 63 00:03:11,891 --> 00:03:13,668 Se taisi olla 50 tonnia. 64 00:03:14,060 --> 00:03:15,937 Aivan. Totta kai. 65 00:03:16,020 --> 00:03:17,522 Käteinen on aina tervetullutta. 66 00:03:17,605 --> 00:03:19,941 Sekki kelpaa ja mobiilimaksu myös, jos se on helpompi. 67 00:03:20,024 --> 00:03:23,135 Ei, minun pitää vain kysyä Jessen vanhemmilta. 68 00:03:23,694 --> 00:03:26,156 Palkkio oli minun ideani, mutta he sanoivat maksavansa, 69 00:03:26,239 --> 00:03:28,575 jos joku kysyisi sen perään. 70 00:03:28,658 --> 00:03:31,494 Kuten keskustelimme, palkkiosta tulee sitova sopimus - 71 00:03:31,577 --> 00:03:35,773 menestyksen hetkellä. Mainitsit Jessen vanhemmat. 72 00:03:36,958 --> 00:03:39,193 Soitetaan heille. 73 00:04:04,819 --> 00:04:06,279 Hei, se kävi nopeasti. 74 00:04:06,362 --> 00:04:08,156 Joskus jumalat suosivat, Velma. 75 00:04:08,239 --> 00:04:09,866 Miten Denverissä menee? 76 00:04:09,949 --> 00:04:12,619 Saitko palkkion? - Sain, Teddi. 77 00:04:12,702 --> 00:04:13,686 Käteisenäkö? 78 00:04:15,830 --> 00:04:16,814 Visa-kortilla. 79 00:04:17,081 --> 00:04:19,417 Minähän varoitin palvelumaksuista. 80 00:04:19,500 --> 00:04:22,837 Kulta, älä hiillosta miestä. Hän pelasti tytön hengen. 81 00:04:22,920 --> 00:04:25,673 Tiedän. Olen ylpeä ja niin pois päin. 82 00:04:25,756 --> 00:04:27,377 Katsokaa muualle, naiset. 83 00:04:27,550 --> 00:04:28,551 Älä viitsi. 84 00:04:28,634 --> 00:04:30,387 Säästän tonnin huoltoa varten. 85 00:04:30,470 --> 00:04:32,764 Asuntoautollasi on jo yli 16 000 kilometriä takanaan. 86 00:04:32,847 --> 00:04:34,391 Se toimii loistavasti. - Niin. 87 00:04:34,474 --> 00:04:36,919 Koska pakotan käyttämään sen huollossa. 88 00:04:37,935 --> 00:04:40,021 Ei. Ei missään nimessä. 89 00:04:40,104 --> 00:04:43,441 Sanoinhan, ettemme voi... - Se on rescue-koira nimeltä Pawla. 90 00:04:43,524 --> 00:04:45,735 Paw kuten Tassu. Tajuatko? - Emme kaipaa toista. 91 00:04:45,818 --> 00:04:49,280 Koiria olisi liikaa. - Voiko koiria olla liikaa? 92 00:04:49,363 --> 00:04:51,324 Naiset, onko minulle tullut keikkaa? 93 00:04:51,407 --> 00:04:53,034 Se on työn alla. - Selvä. 94 00:04:53,117 --> 00:04:54,035 Hei, Colter. 95 00:04:54,118 --> 00:04:56,579 Joku soitti sinulle. Ei työhön liittyen. 96 00:04:56,662 --> 00:04:58,498 Hän sanoi olevansa vanha ystävä... 97 00:04:58,581 --> 00:05:00,625 Mikä paikan nimi olikaan? - Devil's Notch. 98 00:05:00,708 --> 00:05:02,419 Sepä se. - Niin. 99 00:05:02,502 --> 00:05:06,506 Haluatko miehen numeron? Se on 682-555... 100 00:05:06,589 --> 00:05:07,590 Soitti teille? - Niin. 101 00:05:07,673 --> 00:05:09,634 Et kuulemma vastaa hänelle. 102 00:05:09,717 --> 00:05:11,386 Kerroitko, miten minut löytää? 103 00:05:11,469 --> 00:05:13,796 Älä nyt. Tunnet minut tuota paremmin. 104 00:05:14,722 --> 00:05:16,578 Älä vastaa hänelle uudestaan. 105 00:05:17,892 --> 00:05:19,960 Joku on pahalla päällä. 106 00:05:33,741 --> 00:05:37,539 3 H SITTEN - VASTAAMATON PUHELU 11H SITTEN - VASTAAMATON PUHELU 107 00:05:51,050 --> 00:05:52,844 Haloo? - Onko sinulla kynää? 108 00:05:52,927 --> 00:05:56,181 Kaksikymmentätuhatta dollaria tiedoista, jotka johtavat - 109 00:05:56,264 --> 00:05:59,058 14-vuotiaan Gilbert Brownin turvalliseen paluuseen. 110 00:05:59,141 --> 00:06:03,021 Hänen uskotaan olevan ei-huoltajavanhempi Edward Brownin seurassa. 111 00:06:03,104 --> 00:06:05,106 Kohde nähty viimeksi perjantaiaamuna - 112 00:06:05,189 --> 00:06:08,457 perheen kodin ulkopuolella Oregonin Klamath Fallsissa. 113 00:06:08,901 --> 00:06:13,364 Palkkion tarjoavat äiti ja isäpuoli - 114 00:06:13,447 --> 00:06:14,890 Sarah ja Mark Riley. 115 00:06:18,286 --> 00:06:21,581 Ei pahalla. Kunhan... - Saitte paljon puheluita palkkiosta. 116 00:06:21,664 --> 00:06:24,083 Yksi mies sanoi Gilin olevan kotiplaneetallaan. 117 00:06:24,166 --> 00:06:26,753 Hän halusi varmaan silti rahat. - Niin. 118 00:06:26,836 --> 00:06:27,921 En tee sellaista. 119 00:06:28,004 --> 00:06:30,131 Olen ammattilainen. Elätän tällä itseni. 120 00:06:30,214 --> 00:06:34,260 Ansaitsen poliisin tai kansalaisten lupaamat palkkiot. 121 00:06:34,343 --> 00:06:36,429 Eikö työ ole silti epätavallinen? 122 00:06:36,512 --> 00:06:39,999 Minulle se on vakaa työ. Kaikki etsivät jotain. 123 00:06:40,433 --> 00:06:41,434 Kuulostaa siistiltä. 124 00:06:41,517 --> 00:06:43,961 Se on todella siistiä. 125 00:06:44,270 --> 00:06:47,524 En siis laskuta maksuja enkä kuluja, 126 00:06:47,607 --> 00:06:51,169 ja palkkiosta tulee sitova sopimus vain onnistumisen myötä. 127 00:06:52,069 --> 00:06:53,396 Kuulostaako hyvältä? 128 00:06:54,030 --> 00:06:55,073 Selvä. 129 00:06:55,156 --> 00:06:57,325 Onko Gil siis biologisen isänsä kanssa? 130 00:06:57,408 --> 00:07:00,269 Kyllä, mutta Eddie ei ole enää Gilin elämässä. 131 00:07:00,786 --> 00:07:02,995 Erosimme, kun Gil oli viisivuotias, 132 00:07:03,122 --> 00:07:05,390 emmekä ole olleet yhteydessä häneen. 133 00:07:06,250 --> 00:07:08,694 Ettekö yhtään? - Emme yhtään. 134 00:07:08,961 --> 00:07:10,237 Ette ole. 135 00:07:10,838 --> 00:07:13,174 Kysyykö Gil koskaan hänestä? - Totta kai. 136 00:07:13,257 --> 00:07:14,968 Mutta kerromme hänelle totuuden. 137 00:07:15,051 --> 00:07:17,595 Emme tiedä, missä Eddie on tai mitä hän tekee. 138 00:07:17,678 --> 00:07:21,665 Gilin ei tarvitse altistua hänen elämäntyylilleen. 139 00:07:22,433 --> 00:07:24,644 En ollut naimisissa murhaajan kanssa. 140 00:07:24,727 --> 00:07:27,838 Eddie käytti paljon huumeita ja näpisteli. 141 00:07:28,189 --> 00:07:30,817 Onko JUUL tuttu? Sähkötupakkakauppa? 142 00:07:30,900 --> 00:07:33,194 Hän sai puolen vuoden tuomion kaupan ryöstämisestä. 143 00:07:33,277 --> 00:07:34,470 Sen sellaista. 144 00:07:36,030 --> 00:07:38,658 Mistä sitten tiedätte, että hän on Eddien kanssa? 145 00:07:38,741 --> 00:07:41,035 Gil ja hänen velipuolensa jakavat huoneen. 146 00:07:41,118 --> 00:07:44,647 Niin. Hän lähti tosi aikaisin perjantaina pyörällään. 147 00:07:45,164 --> 00:07:48,876 Kuulin, kun hän heräsi, joten kysyin, minne hän oli menossa. 148 00:07:48,959 --> 00:07:53,214 Hän sanoi, että näkisimme koulussa ja että söisi aamiaista isänsä kanssa. 149 00:07:53,297 --> 00:07:54,591 Oikean isänsä. 150 00:07:54,674 --> 00:07:57,635 Gilillä on aina ollut hullu idea oikeasta isästään. 151 00:07:57,718 --> 00:07:59,596 Olen yrittänyt olla hyvä isä hänelle. 152 00:07:59,679 --> 00:08:02,998 Olet hyvä isä, Mark. - Mutten isä, jonka hän haluaa. 153 00:08:05,017 --> 00:08:07,344 Sarah auttaa kaikessa tarpeellisessa. 154 00:08:08,854 --> 00:08:10,506 Oletko valmis? - Olen. 155 00:08:13,609 --> 00:08:16,762 Miten tämä toimii? Mitä teette ensin? 156 00:08:17,154 --> 00:08:20,325 Sarah, minä... Voinko kutsua sinua Sarahiksi? 157 00:08:20,408 --> 00:08:21,475 Kutsu vain. 158 00:08:22,326 --> 00:08:25,104 Kerro ensin, miksi valehtelet. 159 00:08:38,851 --> 00:08:41,104 Valehtelen? Hra Shaw... - Colter. 160 00:08:41,187 --> 00:08:44,174 Colter. En tiedä, mitä valetta tarkoitat. 161 00:08:44,899 --> 00:08:47,778 Sanoit, ettet ole puhunut Eddien kanssa avioeron jälkeen - 162 00:08:47,861 --> 00:08:50,238 ja että hänet pidätettiin JUUL-kaupan ryöstöstä. 163 00:08:50,321 --> 00:08:53,224 Sitä ei ollut olemassa yhdeksän vuotta sitten. 164 00:08:53,575 --> 00:08:57,896 Huomaan asioita. Se kuuluu työhöni. Kurkistetaanko Gilin huoneeseen? 165 00:08:58,329 --> 00:09:01,482 Kyllä. Se on yläkerrassa. 166 00:09:04,627 --> 00:09:06,380 Puhun Eddien kanssa. 167 00:09:06,463 --> 00:09:09,240 En paljon, mutta välillä. 168 00:09:10,467 --> 00:09:13,971 Muutama viikko sitten hän lähetti sähköpostia ja sanoi raitistuneensa. 169 00:09:14,054 --> 00:09:15,889 Hän yrittää päästä jaloilleen. 170 00:09:15,972 --> 00:09:17,724 Hän halusi puhua Gilille. 171 00:09:17,807 --> 00:09:20,001 Sallitko sen? - Kyllä. 172 00:09:21,186 --> 00:09:23,796 Gil sanoo aina, että ikävöi isäänsä - 173 00:09:24,355 --> 00:09:25,941 ja haluaisi tutustua häneen. 174 00:09:26,024 --> 00:09:27,469 He ovat viestitelleet. 175 00:09:28,818 --> 00:09:30,612 En aavistanut, että hän veisi Gilin. 176 00:09:30,695 --> 00:09:31,971 Sarah. 177 00:09:34,407 --> 00:09:35,910 Kuva on telttaretkeltä. 178 00:09:36,534 --> 00:09:39,287 Eddie ei saanut tehtyä sen enempää Gilin eteen. 179 00:09:39,370 --> 00:09:41,540 Haittaako, jos otan tämän? - Ei. 180 00:09:41,623 --> 00:09:43,041 Haluaisin uuden kuvan Gilistä. 181 00:09:43,124 --> 00:09:46,611 Ehkä kouluvalokuvan ja hänen puhelinnumeronsa. 182 00:09:47,087 --> 00:09:51,473 Minun olisi pitänyt kertoa Markille Eddien halusta ottaa yhteyttä Giliin, 183 00:09:52,050 --> 00:09:55,536 mutta pelkäsin. 184 00:09:56,846 --> 00:09:58,706 Sinä pelkäät. 185 00:10:00,183 --> 00:10:03,628 Pelkäätkö, että hän suuttuisi tai kävisi väkivaltaiseksi? 186 00:10:03,937 --> 00:10:05,004 En sentään. 187 00:10:06,147 --> 00:10:08,180 En halua särkeä hänen sydäntään. 188 00:10:08,942 --> 00:10:11,010 Odota. Haen sinulle kuvan. 189 00:10:21,287 --> 00:10:22,730 Ei hätää, Colter. 190 00:10:23,873 --> 00:10:25,400 Olet kunnossa. 191 00:10:26,292 --> 00:10:29,362 Paniikin valtaan ei saa koskaan joutua. 192 00:10:45,562 --> 00:10:47,088 Noin sitä pitää. 193 00:10:53,528 --> 00:10:55,489 Hei! Mikä meininki? - Kaipaan apuasi. 194 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 Minulle kuuluu hyvää. Kiitos kysymästä. 195 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Bobby, tämä on hätätilanne. 196 00:10:59,367 --> 00:11:01,036 Kuten aina sinun kanssasi. 197 00:11:01,119 --> 00:11:04,814 Kadonnut teinipoika karkasi biologisen isänsä kanssa. 198 00:11:05,707 --> 00:11:07,125 Tarvitsen kaiken mahdollisen. 199 00:11:07,208 --> 00:11:10,045 Olet myöhässä. - Osoitteet, aliakset, puhelinnumerot. 200 00:11:10,128 --> 00:11:13,808 Nimi on Edward Brown. - Eikö sen yleisempää nimeä löytynyt? 201 00:11:14,174 --> 00:11:15,759 John Smith taisi olla varattu. 202 00:11:15,842 --> 00:11:17,260 Aiotko ärsyttää vai auttaa? 203 00:11:17,343 --> 00:11:19,179 Yritän yhä päättää. 204 00:11:19,262 --> 00:11:20,514 Toinen nimi on Monroe. 205 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 Syntyi ex-vaimonsa mukaan Indianassa. 206 00:11:23,057 --> 00:11:24,601 Pääsen sillä alkuun. 207 00:11:24,684 --> 00:11:27,354 Kuule, tarvitsen myös tekstiviestit kännykästä. 208 00:11:27,437 --> 00:11:29,231 Onnistuuko se ilman laitetta? 209 00:11:29,314 --> 00:11:32,935 Toki, vaikka se onkin harmaata aluetta laillisessa mielessä. 210 00:11:33,026 --> 00:11:35,470 Se maksaa tuplasti. - Tuplastiko? 211 00:11:36,279 --> 00:11:38,281 Pitääkö muistuttaa, ettei sinulla olisi - 212 00:11:38,364 --> 00:11:39,783 tätä työtä ilman minua? 213 00:11:39,866 --> 00:11:42,702 Muistutat joka kerta, kun soitat. 214 00:11:42,785 --> 00:11:47,124 Olkoon. Maksan tuplasti. Olet pahin. - Enkä, vaan paras. 215 00:11:47,207 --> 00:11:48,816 Siksi soitat jatkuvasti. 216 00:12:00,553 --> 00:12:03,122 SOITA, COLTER. MEIDÄN PITÄÄ PUHUA. 217 00:12:04,307 --> 00:12:06,810 Tulkaa. Meidän on mentävä. Mennään! Nyt. 218 00:12:07,644 --> 00:12:08,878 Russell. 219 00:12:09,479 --> 00:12:11,218 Emme voi mennä ilman äitiä. 220 00:12:12,106 --> 00:12:15,510 Älä koskaan väitä vastaan! - Hei! 221 00:12:18,029 --> 00:12:19,097 Isä! 222 00:12:26,871 --> 00:12:28,290 BOBBY EXLEY - KATSO SÄHKÖPOSTI! 223 00:12:28,373 --> 00:12:29,357 OLE HYVÄ! 224 00:12:35,463 --> 00:12:38,849 No niin, Eddie. Katsotaanpa, mitä sanottavaa sinulla on. 225 00:12:40,009 --> 00:12:41,845 ARVAA KUKA? ISÄ?!?!!? VOI LUOJA! 226 00:12:41,928 --> 00:12:43,638 TAVATAANKO? TODELLAKIN! 227 00:12:43,721 --> 00:12:44,989 ÄLÄ KERRO ÄIDILLESI 228 00:12:46,474 --> 00:12:49,507 MISSÄ TAVATAAN? BURGER BINISSÄ 4. PÄIVÄ KELLO 6.30 229 00:13:27,932 --> 00:13:30,553 Tervetuloa Burger Biniin. Mitä saisi olla? 230 00:13:30,727 --> 00:13:32,771 Ei mitään, kiitos. Voitko kertoa, 231 00:13:32,854 --> 00:13:35,004 mihin aikaan avaatte arkiaamuisin? 232 00:13:35,481 --> 00:13:36,924 En osaa sanoa. 233 00:13:37,734 --> 00:13:39,532 Etkö tiedä, milloin avaatte? 234 00:13:39,861 --> 00:13:41,095 Haluatko ruokaa? 235 00:13:42,280 --> 00:13:45,200 Entä valvontakamera autokaistaikkunan luona? 236 00:13:45,283 --> 00:13:46,868 Tallentaako se koko yön? 237 00:13:46,951 --> 00:13:49,312 Jäbä, en tiedä. 238 00:13:50,163 --> 00:13:52,332 Yritän auttaa perhettä löytämään kadonneen lapsen. 239 00:13:52,415 --> 00:13:55,448 Katsoisin mielelläni tallennetta, jos mahdollista. 240 00:13:55,543 --> 00:13:56,986 Hei, Patty? 241 00:13:57,295 --> 00:13:59,005 Niin. Hei. 242 00:13:59,088 --> 00:14:02,474 Voiko tämä jätkä tsekata autokaistan valvontatallenteen? 243 00:14:02,759 --> 00:14:05,136 Minun pitäisi kysyä ylemmiltä tahoilta. 244 00:14:05,219 --> 00:14:06,846 Kuinka kauan siinä kestäisi? 245 00:14:06,929 --> 00:14:09,374 En ole varma. Anteeksi. Kuka sinä olet? 246 00:14:13,394 --> 00:14:14,813 Antaa olla. 247 00:14:14,896 --> 00:14:16,672 Eipä mitään. Kiitos. 248 00:14:20,818 --> 00:14:22,237 Hei, mitä saisi olla? 249 00:14:22,320 --> 00:14:25,115 Hei! Herra! Et voi olla siellä! 250 00:14:25,198 --> 00:14:27,200 Anteeksi! 251 00:14:27,283 --> 00:14:28,827 Voisitteko auttaa? 252 00:14:28,910 --> 00:14:31,496 Luojan kiitos, että olette täällä. Hän ryntäsi sisään. 253 00:14:31,579 --> 00:14:33,606 Herra! - Hetkinen vain! 254 00:14:34,415 --> 00:14:36,067 TURVAKAMERA-ARKISTO 255 00:14:37,085 --> 00:14:38,361 Hän on tuolla. 256 00:14:39,087 --> 00:14:41,414 Tule ulos sieltä. - Odottakaa hetki. 257 00:14:44,258 --> 00:14:46,536 Vauhtia. 258 00:14:48,138 --> 00:14:50,541 No niin, kaveri. Tulehan ulos. 259 00:14:56,062 --> 00:14:57,522 Hetki vain. 260 00:14:57,605 --> 00:14:59,006 Odottakaa. 261 00:15:01,192 --> 00:15:02,360 No niin. Riittää jo. 262 00:15:02,443 --> 00:15:04,738 Tule ulos. - Ihan kohta. 263 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 Löysitkö hänet? - Kuuntele. 264 00:15:06,406 --> 00:15:07,907 Sarah, lähetin juuri kuvan. 265 00:15:07,990 --> 00:15:10,118 Näitkö sen? - Voi luoja. Mitä? 266 00:15:10,201 --> 00:15:12,495 Sarah, katso kuvaa. 267 00:15:12,578 --> 00:15:14,205 Me tulemme sisään. - Antakaa hetki. 268 00:15:14,288 --> 00:15:15,204 Hyvä luoja. 269 00:15:15,288 --> 00:15:17,417 Tunnetko hänet? - En! En tiedä. 270 00:15:17,500 --> 00:15:20,886 Pysy aloillasi. - Gilin sieppaaja ei ole hänen isänsä. 271 00:15:29,646 --> 00:15:30,897 Mitä helvettiä? 272 00:15:30,980 --> 00:15:33,383 Ei! 273 00:15:33,983 --> 00:15:36,219 Rauhoittukaa. Ei ole aamu. 274 00:15:38,529 --> 00:15:40,181 Colter soittaa. 275 00:15:40,782 --> 00:15:42,850 Hei, Colter. Niin? 276 00:15:43,201 --> 00:15:45,234 Hän on putkassa. Odota. - Mitä? 277 00:15:45,662 --> 00:15:48,039 Minä autan. Haen kynän. - Miksi? 278 00:15:48,122 --> 00:15:49,708 Niinkö? Niin. 279 00:15:49,791 --> 00:15:52,419 Onko meillä asianajajaa, jonka saisimme luoteisrannikolle? 280 00:15:52,502 --> 00:15:53,670 Tänä iltanako? - Tietysti. 281 00:15:53,753 --> 00:15:55,046 Odota, Colter. Hoidan asian. 282 00:15:55,129 --> 00:15:56,965 Ei, minä autan. - Ei. 283 00:15:57,048 --> 00:15:59,784 Selvä. Hän haluaa toisen koiran. 284 00:16:05,390 --> 00:16:08,334 Kuulkaa, konstaapeli Amini. 285 00:16:08,810 --> 00:16:10,937 Tämä on vähän ylireagointia. 286 00:16:11,020 --> 00:16:13,899 Olin hieman hermostunut. - Vastustit pidätystä. 287 00:16:13,982 --> 00:16:15,734 En vastustanut pidätystä. 288 00:16:15,817 --> 00:16:18,820 Olin vain hieman vastahakoinen. 289 00:16:18,903 --> 00:16:20,583 Käänny oikealle, ole hyvä. 290 00:16:23,449 --> 00:16:25,911 Tämä tapahtui murtauduttuasi Burger Biniin. 291 00:16:25,994 --> 00:16:28,705 En murtautunut. Se mielletään niin negatiivisesti. 292 00:16:28,788 --> 00:16:29,997 Käänny vasemmalle. 293 00:16:30,581 --> 00:16:32,959 Autan perhettä löytämään kadonneen lapsen. 294 00:16:33,042 --> 00:16:36,755 Niin sanoit. Keräät siis palkkioita. Oletko palkkasoturi? 295 00:16:36,838 --> 00:16:38,930 En. Suosin palkkiomies-nimikettä. 296 00:16:39,215 --> 00:16:40,283 Onko sellaista? 297 00:16:40,633 --> 00:16:42,219 Katso tallenne, jonka löysin. 298 00:16:42,302 --> 00:16:43,220 Se poika luuli - 299 00:16:43,303 --> 00:16:45,388 tapaavansa isänsä. Mies ei ole hänen isänsä. 300 00:16:45,471 --> 00:16:47,057 Se mies on löydettävä. 301 00:16:47,140 --> 00:16:50,393 Anteeksi. Annatko minulle ohjeita? 302 00:16:50,476 --> 00:16:52,437 Kuulostaa siltä, että annat ohjeita. 303 00:16:52,520 --> 00:16:55,089 Enkä anna. Tai ehkä... 304 00:16:56,607 --> 00:16:58,342 Aika on kortilla. 305 00:16:59,485 --> 00:17:00,887 Miksi välität? 306 00:17:01,195 --> 00:17:02,864 Löysit tallenteen. 307 00:17:02,947 --> 00:17:05,200 Jos ja kun lapsi pelastuu, 308 00:17:05,283 --> 00:17:07,160 se tieto johtaa turvalliseen paluuseen. 309 00:17:07,243 --> 00:17:09,412 Entä sitten? - Joten saat rahasi. 310 00:17:09,495 --> 00:17:11,439 Siitähän sinä välität. 311 00:17:14,834 --> 00:17:15,818 Mennään. 312 00:17:17,420 --> 00:17:18,588 Milloin pääsen vapaaksi? 313 00:17:18,671 --> 00:17:21,675 Kun piiri nostaa syytteet. Ehkä torstaina. 314 00:17:21,758 --> 00:17:23,159 Torstainako? 315 00:17:28,097 --> 00:17:30,433 Selvä. Kiitos, Sam. Ei, minä ymmärrän. 316 00:17:30,516 --> 00:17:33,211 Kiitos, Frank. Olen pahoillani siitä. 317 00:17:34,020 --> 00:17:36,641 Eikö Frank Davis pääse? - Hän on kuollut. 318 00:17:36,773 --> 00:17:38,335 Puhuin Frank Juniorille. 319 00:17:42,737 --> 00:17:44,138 Reenie! Miten voit? 320 00:17:45,156 --> 00:17:47,475 Arvasit oikein. Kyse on Colterista. 321 00:17:48,951 --> 00:17:50,328 Odota hetki, Reenie. 322 00:17:50,411 --> 00:17:52,539 Mitä nyt? - Emme voi lähettää Reenietä. 323 00:17:52,622 --> 00:17:54,982 Colter tappaa meidät. - Mitä? Miksi? 324 00:17:56,626 --> 00:17:59,838 Hieno juttu, Reenie. Tarkista meili viiden minuutin päästä. 325 00:17:59,921 --> 00:18:02,198 Selvä. Kuulemiin. 326 00:18:03,049 --> 00:18:04,742 Colter tappaa meidät. 327 00:18:10,181 --> 00:18:12,124 Voi luoja. 328 00:18:12,642 --> 00:18:13,852 Reenie! - Ei. 329 00:18:13,935 --> 00:18:15,770 Mitä? - Et saa puhua minulle. 330 00:18:15,853 --> 00:18:17,063 Etkö edusta minua? 331 00:18:17,146 --> 00:18:18,606 Huomenta. Nimeni on Reenie Greene. 332 00:18:18,689 --> 00:18:22,319 Edustan tuossa sellissä olevaa patologista narsistia. 333 00:18:22,402 --> 00:18:26,656 Minun pitäisi hommata mies ulos, mutten ole varma, mitä ajattelen asiasta. 334 00:18:26,739 --> 00:18:28,975 Reenie. - Ei sanaakaan. 335 00:18:29,784 --> 00:18:33,246 Olemme tunteneet toisemme jo muutaman vuoden ajan, 336 00:18:33,329 --> 00:18:35,623 tuo komea idiootti ja minä. 337 00:18:35,706 --> 00:18:38,626 Mutta viimeksi nähdessämme - 338 00:18:38,709 --> 00:18:42,964 raahasin ahterini maan toiselta puolelta viehättävään Ohion Akroniin, 339 00:18:43,047 --> 00:18:46,468 jossa pelastin hänet oikeudenhäirintäsyytteeltä. 340 00:18:46,551 --> 00:18:50,329 Et ehkä tiedä, mutta se ei ole hölmöjen hommaa. 341 00:18:51,180 --> 00:18:53,416 Sitten tapahtui jotain. 342 00:18:53,766 --> 00:18:56,419 Se oli erilaista. 343 00:18:57,270 --> 00:19:01,399 Menimme illalliselle, viini virtasi... Tiedät, mihin se johtaa. 344 00:19:01,482 --> 00:19:02,901 Olet nähnyt maailmaa. 345 00:19:02,984 --> 00:19:05,820 Arvaa, kuka hiipi pois keskellä yötä kuin opiskelijapoika. 346 00:19:05,903 --> 00:19:08,073 Voisinko lisätä hieman kontekstia? 347 00:19:08,156 --> 00:19:11,993 Et. Tämä tapahtui sen jälkeen, kun olin tehnyt erittäin selväksi - 348 00:19:12,076 --> 00:19:15,288 molempien ollessa pukeissa, että hänellä on vastassaan - 349 00:19:15,371 --> 00:19:17,624 tasokas Harvardin käynyt ämmä. 350 00:19:17,707 --> 00:19:20,919 Ei mikään perähikiän nappisilmäinen tyttökulta. 351 00:19:21,002 --> 00:19:22,337 Reenie, minulla oli töitä. 352 00:19:22,420 --> 00:19:24,339 Nainen oli siepattu sairaalasta. 353 00:19:24,422 --> 00:19:26,257 Ole vaiti. Siinä. - Puhelimesta loppui akku, 354 00:19:26,340 --> 00:19:30,311 ja olin jumissa... - Minä taidan häipyä. 355 00:19:30,394 --> 00:19:32,004 Ei, Reenie. Odota. 356 00:19:34,682 --> 00:19:38,252 Olen pahoillani. Pyydän anteeksi. 357 00:19:38,561 --> 00:19:39,712 Ei mene läpi. 358 00:19:41,272 --> 00:19:42,893 Etkö järjestä kuulemista? 359 00:19:43,608 --> 00:19:45,402 Tulin juuri sieltä. 360 00:19:45,485 --> 00:19:48,238 Mitä? - Serkkuni Angelan entinen poikaystävä - 361 00:19:48,321 --> 00:19:50,448 avustaa Klamathin piirikunnan tuomaria - 362 00:19:50,531 --> 00:19:53,225 ja sai meille ajan tälle aamulle. 363 00:19:54,911 --> 00:19:56,179 Voinko siis lähteä? 364 00:19:58,122 --> 00:20:00,166 Ilmoitan, kun sinut halutaan oikeuteen. 365 00:20:00,249 --> 00:20:02,870 Viivyn kaupungissa ainakin muutaman päivän. 366 00:20:07,423 --> 00:20:10,368 Haluatko, että pistäydyn? - En todellakaan. 367 00:20:10,968 --> 00:20:13,471 Käyn ilmavoimien museossa Pine Grovessa, 368 00:20:13,554 --> 00:20:16,558 ostan jotain hauskaa isälleni. Olin ilmavoimien kakara. 369 00:20:16,641 --> 00:20:19,644 Kasvoin tukikohdissa ympäri maailmaa. - En tiennytkään. 370 00:20:19,727 --> 00:20:22,672 Miksi tietäisit? Et tullut kysyneeksi. 371 00:20:28,945 --> 00:20:32,365 VASTAA MINULLE, COLTER. SINUN PITÄÄ TIETÄÄ JOTAIN... 372 00:20:32,448 --> 00:20:34,433 Pääsit ulos. Miten pääsit ulos? 373 00:20:34,992 --> 00:20:36,870 Katsoitko tallenteen autokaistalta? 374 00:20:36,953 --> 00:20:38,163 Katsoin. Kyllä. 375 00:20:38,246 --> 00:20:40,373 Olet oikeassa. Sieppaaja ei ole Eddie Brown. 376 00:20:40,456 --> 00:20:42,917 Etsintäkuulutit... - Etsintäkuulutin miehen. 377 00:20:43,000 --> 00:20:44,294 Hyvä. Entä Gilin pyörä? 378 00:20:44,377 --> 00:20:47,839 Se oli roskiksessa Lincolnilla. Siitä etsitään sormenjälkiä. 379 00:20:47,922 --> 00:20:50,341 Entä perhe? - Mitä? 380 00:20:50,424 --> 00:20:52,093 Lähetitkö konstaapelin talolle - 381 00:20:52,176 --> 00:20:53,928 varmistamaan kaikkien olevan turvassa? 382 00:20:54,011 --> 00:20:55,514 Heillä on toinen lapsi. 383 00:20:55,805 --> 00:21:00,084 En. Se olisi tosiaan huomaavaista. 384 00:21:01,477 --> 00:21:02,670 Olen yllättynyt. 385 00:21:03,646 --> 00:21:06,691 Että olen hyvä tässä? Olenhan vain pelkkä palkkasoturi. 386 00:21:06,774 --> 00:21:09,513 Olen suoraan sanoen yllättynyt, että välität. 387 00:21:20,496 --> 00:21:22,999 Tiedän täysin, mitä ajattelet juuri nyt. 388 00:21:23,499 --> 00:21:26,360 Pidä varasi. En sano sen enempää. 389 00:21:31,424 --> 00:21:34,302 Olen soittanut sinulle tuhat kertaa. Tämän piti olla tärkeää. 390 00:21:34,385 --> 00:21:36,930 Olin putkassa. - Teitkö jotain hauskaa? 391 00:21:37,013 --> 00:21:40,141 Murtauduin pikaruokaravintolaan ja linnoittauduin toimistoon. 392 00:21:40,224 --> 00:21:41,434 Kuuluu asiaan. 393 00:21:41,517 --> 00:21:42,852 Löysitkö Eddie Brownin? 394 00:21:42,935 --> 00:21:46,523 Löysin. Tiedoksesi vain, ettei se mies voinut siepata lasta. 395 00:21:46,606 --> 00:21:47,607 Tajusin sen. 396 00:21:47,690 --> 00:21:50,652 Joku tekeytyy häneksi. Joku, joka tuntee hänet, huijaa lasta. 397 00:21:50,735 --> 00:21:52,153 Korjaus. "Tunsi." 398 00:21:52,236 --> 00:21:54,948 Mitä? - Joku, joka tunsi hänet tarpeeksi hyvin. 399 00:21:55,031 --> 00:21:57,476 Edward Brown kuoli puoli vuotta sitten. 400 00:22:05,124 --> 00:22:08,545 Emme pidä puolimatkantalo-nimityksestä. 401 00:22:08,628 --> 00:22:10,946 Tämä on paluukeskus. 402 00:22:11,464 --> 00:22:14,092 Nämä miehet ovat täällä, koska valtio määrittää sen - 403 00:22:14,175 --> 00:22:15,951 vapautumisen ehdoksi. 404 00:22:16,385 --> 00:22:18,954 Herrasmiehet? Vierailija. 405 00:22:20,514 --> 00:22:22,892 Eddie? Kaikki tunsivat Eddien. 406 00:22:22,975 --> 00:22:26,596 Hän tunsi tämän paikan hyvin. Kutsuimme häntä pormestariksi. 407 00:22:27,563 --> 00:22:28,898 Ei-minkään pormestari. 408 00:22:28,981 --> 00:22:30,733 Muistan, kun hän viimeksi lähti täältä. 409 00:22:30,816 --> 00:22:32,777 Hän sanoi, ettei koskisi enää aineisiin. 410 00:22:32,860 --> 00:22:35,834 Kolme päivää myöhemmin hän kuoli yliannostukseen. 411 00:22:36,030 --> 00:22:37,223 Entä hän? 412 00:22:38,616 --> 00:22:42,102 Tuo on Jack Horvath. Ilkeä pirulainen. 413 00:22:42,662 --> 00:22:45,081 Tunsiko hän Eddien? - Kaikki tunsivat hänet. 414 00:22:45,164 --> 00:22:48,275 Miksi Jack Horvath haluaisi kidnapata Eddien pojan? 415 00:22:50,002 --> 00:22:52,800 Hän tekeytyi Eddieksi ja sitten nappasi pojan. 416 00:22:53,464 --> 00:22:54,782 Ne pirun rahat. 417 00:22:55,883 --> 00:22:57,284 Hei. 418 00:22:57,802 --> 00:22:59,954 Tismalleen. - Niin. 419 00:23:00,429 --> 00:23:01,580 Mitkä rahat? 420 00:23:02,056 --> 00:23:04,142 Eddie kertoi mielellään yhtä tarinaa. 421 00:23:04,225 --> 00:23:06,311 Hän kertoi sitä aina silloin tällöin. 422 00:23:06,394 --> 00:23:08,396 Kun hän vihdoin pääsisi vapaaksi, 423 00:23:08,479 --> 00:23:10,335 hän menisi kaivamaan rahansa. 424 00:23:12,191 --> 00:23:15,052 Härnäsimme häntä siitä. "Mitkä rahat?" 425 00:23:15,403 --> 00:23:18,377 Hän sanoi saaneensa satojatuhansia huumekaupasta. 426 00:23:18,572 --> 00:23:21,242 Hän oli haudannut rahat... Mikä paikan nimi olikaan? 427 00:23:21,325 --> 00:23:23,786 Sun Passin metsä. Joku niitty siellä. 428 00:23:23,869 --> 00:23:25,788 Niin. - Mutta rahoja ei ole. 429 00:23:25,871 --> 00:23:28,333 Hän sanoi haudanneensa rahat erityiseen paikkaan - 430 00:23:28,416 --> 00:23:30,526 ja ettei ikinä unohtaisi sitä, 431 00:23:30,835 --> 00:23:33,868 koska oli ollut siellä elämänsä parhaana päivänä - 432 00:23:34,380 --> 00:23:36,365 telttaretkellä poikansa kanssa. 433 00:23:40,344 --> 00:23:45,350 Horvath saapui Sun Passiin autollaan perjantaina kello 16.45. 434 00:23:45,433 --> 00:23:48,770 Hän on oletettavasti yhä siellä Gilin kanssa etsimässä haudattua käteistä. 435 00:23:48,853 --> 00:23:51,022 Osavaltion poliisi on valmis hakemaan poikanne. 436 00:23:51,105 --> 00:23:53,608 Alue on varmasti 8 000 hehtaarin kokoinen. 437 00:23:53,691 --> 00:23:55,943 Miten löydätte hänet? - Helikoptereiden - 438 00:23:56,026 --> 00:23:57,612 ja koulutetun väen avulla. 439 00:23:57,695 --> 00:23:59,430 Me löydämme hänet. - Ei. 440 00:24:00,489 --> 00:24:02,033 Voimannäyttö on väärä siirto. 441 00:24:02,116 --> 00:24:04,577 Mies on todistettavasti väkivaltainen ja epävakaa. 442 00:24:04,660 --> 00:24:07,038 Hän on varmasti jo uupunut ja hämmentynyt. 443 00:24:07,121 --> 00:24:09,248 Kuka sinä olet? Kuka tämä on? 444 00:24:09,331 --> 00:24:12,585 Hän on palkkiomies. - Mikä? 445 00:24:12,668 --> 00:24:15,171 Eläintä ei saa ajaa nurkkaan. Jos saavutte aseet paukkuen, 446 00:24:15,254 --> 00:24:17,006 se kaveri voi tehdä mitä tahansa. 447 00:24:17,089 --> 00:24:19,133 Minä menen sinne. Jäljitän heidät hiljaa. 448 00:24:19,216 --> 00:24:21,219 Tuon Gilin turvaan - 449 00:24:21,302 --> 00:24:23,346 ilman asevoimiin liittyvää riskiä. 450 00:24:23,429 --> 00:24:24,972 Et tiedä, missä he ovat. 451 00:24:25,055 --> 00:24:28,208 Uskon tietäväni. Tunnistatko tämän paikan? 452 00:24:32,438 --> 00:24:33,856 Kyllä. - Hetkinen nyt. 453 00:24:33,939 --> 00:24:35,441 Emme tee mitään päätöksiä - 454 00:24:35,524 --> 00:24:38,145 aarteenmetsästäjän mielipiteen perusteella. 455 00:24:38,569 --> 00:24:41,155 Emme olisi päässeet näin pitkälle ilman Colteria. 456 00:24:41,238 --> 00:24:43,682 Eikö totta? - Niin. 457 00:24:46,160 --> 00:24:48,134 Voimmeko edetä hänen tavallaan? 458 00:24:52,833 --> 00:24:54,042 Saat kaksi tuntia. 459 00:24:55,122 --> 00:24:56,743 Et minuuttiakaan enempää. 460 00:25:10,640 --> 00:25:12,500 Haluan tietää. 461 00:25:13,178 --> 00:25:15,706 Miten ihmisestä tulee palkkionetsijä? 462 00:25:16,765 --> 00:25:20,085 Se on vakaa elinkeino. Kaikki etsivät jotain. 463 00:25:22,438 --> 00:25:24,106 Tuotahan sinä toistat. 464 00:25:24,189 --> 00:25:27,860 Se on fiksu, hurmaava iskulauseesi, jota käytät aina kysyttäessä. 465 00:25:27,943 --> 00:25:31,263 Mutta se ei oikeastaan vastaa kysymykseen. 466 00:25:32,740 --> 00:25:36,655 Miksi vietät elämäsi tien päällä ratkoen tuntemattomien ongelmia? 467 00:25:41,749 --> 00:25:46,653 Lapsuuteni oli epätavallinen. 468 00:25:47,713 --> 00:25:50,257 Vanhempani olivat professoreita Berkeleyssä, 469 00:25:50,340 --> 00:25:52,910 kunnes isälläni oli eräs välikohtaus. 470 00:25:53,594 --> 00:25:55,996 Sellaista ei selitetä lapsille. 471 00:25:57,139 --> 00:25:59,958 Isäni vei meidät asumaan syrjäiseen paikkaan. 472 00:26:00,851 --> 00:26:02,461 Erääseen mökkiin. 473 00:26:03,353 --> 00:26:07,549 Se oli kiinteistö Sierran kansallismetsän kupeessa. 474 00:26:08,859 --> 00:26:12,304 Se oli seikkailu. 475 00:26:15,157 --> 00:26:18,352 Isäni alkoi jostain syystä - 476 00:26:18,869 --> 00:26:21,372 puhua ihmisistä, jotka jahtasivat häntä. 477 00:26:21,872 --> 00:26:24,022 Meidän kaikkien piti valmistautua. 478 00:26:25,459 --> 00:26:27,492 Hän opetti meidät jäljittämään - 479 00:26:29,421 --> 00:26:31,114 ja metsästämään. 480 00:26:33,300 --> 00:26:37,215 Ja vapaakiipeilemään paikassa, jota hän kutsui Devil's Notchiksi. 481 00:26:37,429 --> 00:26:39,873 Eräänä iltana äitini oli ulkona. 482 00:26:44,436 --> 00:26:47,690 Olin 15-vuotias. Russell oli juuri täyttänyt 18 vuotta. 483 00:26:47,773 --> 00:26:49,775 Siskoni Dory oli yhdeksänvuotias. 484 00:26:49,858 --> 00:26:51,360 Meidän on mentävä. Nyt. 485 00:26:51,443 --> 00:26:52,945 He ovat tulossa. - Ketkä? 486 00:26:53,028 --> 00:26:54,947 Mennään. - Minne olemme menossa? 487 00:26:55,030 --> 00:26:57,033 Hakekaa valmiusreput. Tiedätte, mitä tehdä. 488 00:26:57,116 --> 00:26:59,910 Äiti ei ole täällä. - Hän löytää meidät, kulta. 489 00:26:59,993 --> 00:27:01,732 Emme voi mennä ilman äitiä. 490 00:27:02,454 --> 00:27:05,941 Älä koskaan väitä vastaan! 491 00:27:06,500 --> 00:27:08,568 Hei! Irti hänestä! 492 00:27:12,965 --> 00:27:14,032 Isä! 493 00:27:25,018 --> 00:27:26,110 Olen pahoillani. 494 00:27:27,229 --> 00:27:29,256 Olen typerä. Minut he haluavat. 495 00:27:29,731 --> 00:27:31,717 Minä menen. - Isä! 496 00:27:32,359 --> 00:27:33,427 Isä, odota! 497 00:27:35,028 --> 00:27:37,448 Isä! - Anna hänen mennä, Colter. 498 00:27:37,531 --> 00:27:38,598 Ei! 499 00:27:39,366 --> 00:27:41,693 On parempi, jos hän ei koskaan palaa. 500 00:27:41,869 --> 00:27:44,104 Hänen tilansa pahenee. Tiedät sen. 501 00:27:44,746 --> 00:27:46,720 Olisi parempi, jos hän kuolisi. 502 00:27:46,999 --> 00:27:48,444 Miten voit sanoa noin? 503 00:27:55,299 --> 00:27:57,920 Pysy täällä Doryn kanssa. Minä haen hänet. 504 00:28:04,933 --> 00:28:07,502 Äiti tuli kotiin tuntia myöhemmin. 505 00:28:07,769 --> 00:28:11,715 He eivät olleet vieläkään palanneet, joten menin etsimään isääni. 506 00:28:16,820 --> 00:28:18,597 Mutta et löytänyt häntä. 507 00:28:19,531 --> 00:28:22,118 Oli pimeää, ja olit vasta lapsi. 508 00:28:22,201 --> 00:28:26,730 Taidoistasi huolimatta et kyennyt jäljittämään häntä, ja hän katosi. 509 00:28:28,749 --> 00:28:31,710 Ja siksi olet viettänyt elämäsi - 510 00:28:31,793 --> 00:28:34,120 auttaen muita löytämään menettämänsä. 511 00:28:34,880 --> 00:28:36,281 Päinvastoin. 512 00:28:38,008 --> 00:28:39,326 Löysin hänet. 513 00:28:58,362 --> 00:29:00,514 Colter. - Olemme perillä. 514 00:29:13,543 --> 00:29:15,576 Reilun kahden kilometrin päässä. 515 00:29:17,756 --> 00:29:18,740 Hei, Colter. 516 00:29:21,718 --> 00:29:22,786 Ole varovainen. 517 00:30:13,437 --> 00:30:15,338 Gil. 518 00:30:16,273 --> 00:30:18,247 Olen Colter. Tunnen vanhempasi. 519 00:30:18,859 --> 00:30:21,362 He pyysivät minua hakemaan sinut kotiin. 520 00:30:21,445 --> 00:30:22,971 Todellako? - Joo. 521 00:30:23,697 --> 00:30:26,057 Kädet ylös! Pudota ase! - Selvä. 522 00:30:26,616 --> 00:30:29,936 Polvillesi nyt. - Etkö olekin Jack? 523 00:30:31,121 --> 00:30:33,749 Ei hätää. Oletko kunnossa? - Joo. 524 00:30:33,832 --> 00:30:36,651 Laita kädet pään taakse. Tee se. 525 00:30:37,294 --> 00:30:39,964 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Olet varmasti vihainen. 526 00:30:40,047 --> 00:30:41,715 Tämän pojan piti näyttää sinulle - 527 00:30:41,798 --> 00:30:44,718 jokin erityinen paikka, johon Eddie hautasi rahat. 528 00:30:44,801 --> 00:30:47,846 Olet kaivanut täällä jo muutaman päivän. 529 00:30:47,929 --> 00:30:51,333 Totuus alkaa valjeta sinulle. Rahoja ei ole. 530 00:30:51,683 --> 00:30:53,376 Teit kaiken turhaan. 531 00:30:55,729 --> 00:30:58,527 Kuka hitto sinä olet? - En ole viranomainen. 532 00:30:58,899 --> 00:31:00,217 Se on olennaista. 533 00:31:00,525 --> 00:31:01,986 Tämä on kidnappaus. 534 00:31:02,069 --> 00:31:05,823 Kai tiedät sen? Ja aseen käyttö törkeässä rikoksessa. 535 00:31:05,906 --> 00:31:08,892 Jos jäät kiinni, et pääse enää vapaaksi. 536 00:31:09,743 --> 00:31:11,228 Hyvä uutinen on tämä. 537 00:31:11,745 --> 00:31:14,665 Poliisit antoivat minulle kaksi tuntia ennen hyökkäystään. 538 00:31:14,748 --> 00:31:17,376 Vilkaisen nyt kelloani. 539 00:31:17,459 --> 00:31:19,110 Sopiiko? Joo. 540 00:31:19,711 --> 00:31:20,879 Hyvä juttu, Jack. 541 00:31:20,962 --> 00:31:23,257 Tilanne on hyvä. Meillä on puoli tuntia aikaa. 542 00:31:23,340 --> 00:31:24,258 Entä sitten? 543 00:31:24,341 --> 00:31:27,886 Tässä on suunnitelma. Anna minulle käsirautojen avain. 544 00:31:27,969 --> 00:31:32,061 Vien Gilin pois täältä, ja sinä häivyt, ennen kuin ratsuväki saapuu. 545 00:31:32,432 --> 00:31:35,519 Tarvitsen panttivangin. - Entä jos hän loukkaantuu? 546 00:31:35,602 --> 00:31:38,230 Mitä jos hän kuolee? Sitten on kyse murhasta. 547 00:31:38,313 --> 00:31:41,581 Anna avain ja mene, kun sinulla on puoli tuntia aikaa. 548 00:31:44,861 --> 00:31:46,346 Uskotko, että ehdin? 549 00:31:46,696 --> 00:31:48,032 Uskon, että jos lähdet nyt, 550 00:31:48,115 --> 00:31:50,784 sinulla on 5 - 10 prosentin mahdollisuus ehtiä. 551 00:31:50,867 --> 00:31:52,369 Mutta jos poliisit ilmaantuvat - 552 00:31:52,452 --> 00:31:54,413 ja osoitat aseella lapsen päätä kohti, 553 00:31:54,496 --> 00:31:56,290 joudut satavarmasti pidätetyksi. 554 00:31:56,373 --> 00:31:58,942 Tai pahemmassa tapauksessa ammutuksi. 555 00:32:02,587 --> 00:32:03,989 Anna avain. 556 00:32:05,590 --> 00:32:06,658 Tee se. 557 00:32:10,595 --> 00:32:13,039 Hyvä. 558 00:32:15,574 --> 00:32:17,108 Oletko kunnossa? - Joo. 559 00:32:17,191 --> 00:32:20,011 Selvä. Viedään sinut pois täältä. 560 00:32:27,279 --> 00:32:28,638 Paskiainen. 561 00:32:33,160 --> 00:32:35,812 Huijasit minua. - Odota. Mitä? 562 00:32:47,966 --> 00:32:49,940 Minulla oli puoli tuntia aikaa! 563 00:32:51,671 --> 00:32:53,323 Minulla oli puoli tuntia! 564 00:34:02,424 --> 00:34:04,045 Oletko kunnossa? - Olen. 565 00:34:04,343 --> 00:34:05,729 Pidä tiukasti kiinni. 566 00:34:26,698 --> 00:34:27,682 Pysy matalana. 567 00:34:28,506 --> 00:34:30,127 Tule ulos kädet ylhäällä. 568 00:34:41,046 --> 00:34:42,255 Tämä on ohi, Jack. 569 00:34:43,340 --> 00:34:44,574 Pelisi on pelattu. 570 00:34:50,806 --> 00:34:54,167 Tiedän. 571 00:34:59,773 --> 00:35:02,050 Pysy matalana. - Tarvitsen tukea. 572 00:35:08,740 --> 00:35:09,832 Oletko kunnossa? 573 00:35:10,158 --> 00:35:11,268 Olen. - Hyvä. 574 00:35:12,744 --> 00:35:16,231 Selvä. Meillä ei ole hätää. 575 00:35:17,082 --> 00:35:18,692 Tässä kestää jonkin aikaa. 576 00:35:18,864 --> 00:35:21,850 Helikopteri pitää saada maahan tai veneet veteen. 577 00:35:22,045 --> 00:35:23,922 Edessä on noin puolen tunnin odotus, 578 00:35:24,005 --> 00:35:26,700 jos auto ei liu'u alas sillä välin. 579 00:35:30,053 --> 00:35:31,764 Oletko vahva uimari? 580 00:35:31,847 --> 00:35:33,409 Keskiverto. - Vai niin. 581 00:35:34,391 --> 00:35:35,834 Se riittää. 582 00:35:36,510 --> 00:35:39,896 Olen varsin vahva uimari, mutta satuin saamaan luodista. 583 00:35:39,980 --> 00:35:42,566 Menetän verta ja sen myötä paljon voimaa. 584 00:35:42,649 --> 00:35:45,218 Aika pian minun on mahdotonta uida, 585 00:35:45,527 --> 00:35:48,238 joten jos päästämme irti nyt... - Päästämme irti? 586 00:35:48,321 --> 00:35:50,098 Jos päästämme irti heti, 587 00:35:50,490 --> 00:35:53,935 voin uida meidät turvaan 95 prosentin todennäköisyydellä. 588 00:35:54,703 --> 00:35:57,501 Mitä pidempi odotus, sitä pienemmät kertoimet. 589 00:35:58,248 --> 00:35:59,666 Luotatko minuun? 590 00:35:59,749 --> 00:36:01,418 Luotan. - Selvä. 591 00:36:01,501 --> 00:36:03,004 Päästä irti kolmosella. 592 00:36:03,545 --> 00:36:05,005 Nyt pitää olla rohkea. - Selvä. 593 00:36:05,088 --> 00:36:08,199 Yksi, kaksi, kolme. 594 00:36:25,901 --> 00:36:29,346 KLAMATH FALLIN SAIRAALA 595 00:36:31,948 --> 00:36:34,017 Hei, menetin hermoni. 596 00:36:35,202 --> 00:36:36,823 Olen pahoillani luodista. 597 00:36:37,287 --> 00:36:39,456 Entä poika, joka lähes tapettiin? 598 00:36:39,539 --> 00:36:41,101 Oletko pahoillasi siitä? 599 00:36:48,215 --> 00:36:49,282 Hei. 600 00:36:49,799 --> 00:36:50,867 Hei. 601 00:36:53,470 --> 00:36:54,430 Tämä on sinulle. 602 00:36:54,513 --> 00:36:56,915 Olet ansainnut palkkion. - Kiitos. 603 00:36:57,974 --> 00:37:01,301 Kiitoksia. Itse asiassa tulin katsomaan, miten Gil voi. 604 00:37:02,062 --> 00:37:03,421 Miten menee, kaveri? 605 00:37:04,856 --> 00:37:06,007 Isäni on kuollut. 606 00:37:07,651 --> 00:37:08,718 Niin. 607 00:37:12,614 --> 00:37:13,932 Minun myös. 608 00:37:15,033 --> 00:37:18,595 Sinulla on jotain, mitä minulla ei. Helvetin hyvä isäpuoli. 609 00:37:18,828 --> 00:37:20,188 Hitto. Anteeksi. 610 00:37:20,705 --> 00:37:24,818 Hitonmoinen isäpuoli. Ympärilläsi on paljon hyviä ihmisiä. 611 00:37:26,086 --> 00:37:27,821 Tukeudu heihin. 612 00:37:39,849 --> 00:37:41,668 Kaikki järjestyy. - Kiitos. 613 00:37:44,187 --> 00:37:46,607 Hei. - Olet onnekas mies. 614 00:37:46,690 --> 00:37:49,902 Paikalliset eivät enää halua polttaa sinua roviolla. 615 00:37:49,985 --> 00:37:51,371 Olet vapaa lähtemään. 616 00:37:51,528 --> 00:37:53,280 Hieno uutinen. 617 00:37:53,363 --> 00:37:56,366 Kuule, Reenie, haluan sanoa... - Anna olla, muru. 618 00:37:56,449 --> 00:37:59,102 Tiedätkö, mikä ongelmasi on, Colter Shaw? 619 00:38:00,036 --> 00:38:02,039 Olet niin pirun mielenkiintoinen, 620 00:38:02,122 --> 00:38:04,607 ja suurin osa töistäni ei ole. 621 00:38:05,667 --> 00:38:08,445 Se sinussa on ongelma, ystäväni. 622 00:38:10,255 --> 00:38:12,341 Kiitos? - Kerro kahdelle paimenellesi, 623 00:38:12,424 --> 00:38:15,045 että soittavat ensi kerralla ensin minulle. 624 00:38:28,106 --> 00:38:30,904 EN AIO VAIN KADOTA. SINUN PITÄÄ KUULLA ASIANI. 625 00:38:39,618 --> 00:38:41,286 Selvä, sinun vuorosi. 626 00:38:41,369 --> 00:38:43,980 Mitä varten? - Taustatarinaasi. 627 00:38:44,581 --> 00:38:47,202 Miten kaltaisestasi naisesta tulee poliisi? 628 00:38:48,752 --> 00:38:50,820 Mitä? - Turpa kiinni. 629 00:39:01,473 --> 00:39:02,624 Mikä on vialla? 630 00:39:03,433 --> 00:39:07,504 Olin liian myöhässä. Joku oli jo adoptoinut Pawlan. 631 00:39:08,229 --> 00:39:09,631 Onpa harmi. 632 00:39:09,898 --> 00:39:13,259 Tiedätkö mitä? Älä ilku. Tuo on ilkeää. 633 00:39:19,616 --> 00:39:20,892 Voi luoja. 634 00:39:21,660 --> 00:39:24,538 Ei ole totta. - Näen heti, että sinusta on harmia. 635 00:39:24,621 --> 00:39:26,689 Jestas sentään. 636 00:39:27,499 --> 00:39:29,543 Rakastan sinua paljon. - Minäkin sinua. 637 00:39:29,626 --> 00:39:31,211 Kiitos. - Selvä. 638 00:39:31,294 --> 00:39:34,548 Koiria on todella liikaa. - Eikä. 639 00:39:34,631 --> 00:39:37,134 Ei niitä voi olla liikaa. - Katso tätä. 640 00:39:37,467 --> 00:39:39,500 Tässä on jotain Colteria varten. 641 00:39:49,354 --> 00:39:50,504 Kuka on ystäväsi? 642 00:39:51,189 --> 00:39:52,590 Odottakaa hetki. 643 00:39:55,860 --> 00:39:57,679 Kuule... 644 00:39:58,113 --> 00:39:59,389 Minä tiedän. 645 00:40:09,791 --> 00:40:11,335 No niin. Mitä keikka koskee? 646 00:40:11,418 --> 00:40:13,278 Tri Sam Lookingbill, 647 00:40:13,837 --> 00:40:16,548 42-vuotias kardiologi ja kolmen lapsen isä - 648 00:40:16,631 --> 00:40:21,703 katosi klinikaltaan Colorado Springsissä maanantaina. 649 00:41:11,644 --> 00:41:12,754 Isä! 650 00:41:18,193 --> 00:41:20,637 Russell! Mitä sinä teit? 651 00:41:24,115 --> 00:41:25,433 Colter. 652 00:41:27,243 --> 00:41:28,954 Kunpa olisin tiennyt tulostasi. 653 00:41:29,037 --> 00:41:30,146 Äiti. 654 00:41:35,168 --> 00:41:37,570 Mikä on? Mitä tapahtui? 655 00:41:39,547 --> 00:41:40,990 Russell soitti. 656 00:41:42,550 --> 00:41:43,969 Puhuitko veljesi kanssa? 657 00:41:44,052 --> 00:41:47,372 En ole vastannut hänelle. Hän ei aio lopettaa. 658 00:41:49,265 --> 00:41:51,918 Mietin, onko hän tavoitellut sinuakin. 659 00:41:53,853 --> 00:41:56,464 Ei. 660 00:42:01,069 --> 00:42:03,690 Hän sanoi, että minun on tiedettävä jotain. 661 00:42:05,281 --> 00:42:08,410 Äiti, jos tiedät jotain Russelliin tai isään liittyvää, 662 00:42:08,493 --> 00:42:11,232 mitä minun tulisi tietää, sinun pitää kertoa. 663 00:42:11,496 --> 00:42:13,356 Sinun on luotettava minuun. 664 00:42:15,083 --> 00:42:18,695 Estä se numero. Älä vastaa hänelle. 665 00:42:19,838 --> 00:42:21,871 Äiti. - Colter, kuuntele minua. 666 00:42:22,632 --> 00:42:25,724 Olen pyytänyt sinulta hyvin vähän vuosien varrella. 667 00:42:27,220 --> 00:42:28,746 Jätä asia rauhaan. 668 00:42:29,597 --> 00:42:30,999 Kaikkien tähden. 669 00:42:32,267 --> 00:42:33,459 Anna sen olla. 670 00:42:37,814 --> 00:42:41,467 Tule sisälle syömään. 671 00:42:43,027 --> 00:42:45,763 Et voi varmaankaan jäädä yöksi. 672 00:42:46,823 --> 00:42:49,209 Minun on päästävä Colorado Springsiin. 673 00:42:50,410 --> 00:42:51,602 Niin. 674 00:43:27,196 --> 00:43:29,348 Käännös: Ida Suninen