1
00:00:05,496 --> 00:00:06,981
Sinä selviät hengissä.
2
00:00:07,874 --> 00:00:09,942
Hei? Kuuletko?
3
00:00:11,419 --> 00:00:13,071
Sinulla ei ole hätää.
4
00:00:13,838 --> 00:00:15,757
Jalkaani sattuu kovasti.
5
00:00:15,840 --> 00:00:17,801
Siitä ei ole epäilystäkään.
6
00:00:17,884 --> 00:00:19,869
Mutta kuule, olen tosissani.
7
00:00:20,720 --> 00:00:22,347
Kaikki järjestyy.
8
00:00:22,430 --> 00:00:24,182
BLACK ROCKIN AAVIKKO, LOUNAIS-NEVADA
9
00:00:24,265 --> 00:00:26,268
Voi luoja. Paleltaa vietävästi.
10
00:00:26,351 --> 00:00:28,854
Niin varmasti.
11
00:00:28,937 --> 00:00:30,147
Alan itsekin hytistä.
12
00:00:30,230 --> 00:00:32,322
Olet ollut täällä minua kauemmin.
13
00:00:33,191 --> 00:00:36,930
Sykkeesi on tuplaantunut, Jessica.
Eikö nimesi olekin Jessica?
14
00:00:37,111 --> 00:00:38,280
Jesse.
- Jesse.
15
00:00:38,363 --> 00:00:40,031
Hyvä nimi. Minä olen Colter.
16
00:00:40,114 --> 00:00:41,491
Hei.
- Hei.
17
00:00:41,574 --> 00:00:43,743
Jesse, kyseessä taitaa olla -
18
00:00:43,826 --> 00:00:46,813
vanha kunnon lievä hypotermia.
19
00:00:47,664 --> 00:00:49,916
Minulla oli Jesse-niminen ystävä lapsena.
20
00:00:49,999 --> 00:00:50,921
ENSIAPULAUKKU
21
00:00:51,005 --> 00:00:53,003
Se oli tosin poika.
22
00:00:53,086 --> 00:00:55,405
Ja vielä sen lisäksi vuohi.
23
00:00:56,422 --> 00:00:57,465
Vuohiko?
- Niin.
24
00:00:57,548 --> 00:01:00,076
Lapsuuteni oli hieman outo.
25
00:01:03,304 --> 00:01:04,806
Voi luoja!
26
00:01:04,889 --> 00:01:07,601
Ei. Älä katso jalkaasi.
27
00:01:07,684 --> 00:01:09,311
Katso minua.
28
00:01:09,394 --> 00:01:11,730
Yritä vain olla panikoimatta.
29
00:01:11,813 --> 00:01:15,609
Isäni opetti minulle eläinten
ja ihmisten jäljittämisen lisäksi -
30
00:01:15,692 --> 00:01:18,886
vain kyvyn selviytyä.
Löysin sinut sen ansiosta.
31
00:01:19,153 --> 00:01:20,572
Ihminen selviytyy -
32
00:01:20,655 --> 00:01:25,685
tekemällä nopeita, fiksuja päätöksiä
ja pysymällä rauhallisena.
33
00:01:26,119 --> 00:01:28,496
Paniikin valtaan ei saa koskaan joutua.
34
00:01:28,579 --> 00:01:31,416
Älä katso jalkaasi. Katso minua.
35
00:01:31,499 --> 00:01:33,668
Sulje silmäsi tarvittaessa.
Onko se tarpeen?
36
00:01:33,751 --> 00:01:35,611
On.
- Selvä.
37
00:01:36,004 --> 00:01:37,780
Voimmeko vain pysyä täällä?
38
00:01:38,089 --> 00:01:39,341
Pysyä täällä?
39
00:01:39,424 --> 00:01:41,468
Voimme kai pysyä täällä.
40
00:01:41,551 --> 00:01:45,525
Voimme odottaa, että pelastustiimi
evakuoi sinut täältä paareilla.
41
00:01:45,638 --> 00:01:49,142
Varovasti.
42
00:01:49,225 --> 00:01:52,812
Tämä reitti, jolle lähdit,
on hieman syrjässä.
43
00:01:52,895 --> 00:01:56,966
Parhaassa tapauksessa
odotus on neljä tuntia.
44
00:01:57,317 --> 00:02:00,320
Sillä välin lievä hypotermia
muuttuu vähemmän lieväksi.
45
00:02:00,403 --> 00:02:04,765
Jos pysymme täällä,
todennäköisyytesi selviytyä jalka ehjänä -
46
00:02:05,742 --> 00:02:06,910
on 15 - 20 %:n luokkaa.
47
00:02:06,993 --> 00:02:08,787
Mutta Jesse...
48
00:02:08,870 --> 00:02:12,540
Jos saan antaa jalallesi ensiapua
ja kantaa sinut varovasti pois täältä,
49
00:02:12,623 --> 00:02:15,126
sinun ja jalkasi kertoimet
paranevat huomattavasti.
50
00:02:15,209 --> 00:02:18,905
Todellako?
- Kyllä. Noin 90 - 95 prosenttia.
51
00:02:19,922 --> 00:02:21,883
Nostan sinut nyt.
- Selvä.
52
00:02:21,966 --> 00:02:24,177
No niin. Tästä se lähtee.
- Hyvä on. Kiitos.
53
00:02:24,260 --> 00:02:27,246
Sinä selviät. Tulet varmasti kuntoon.
54
00:02:27,764 --> 00:02:30,225
Minä selviän.
- Viedään sinut kotiin.
55
00:02:30,308 --> 00:02:31,375
Hyvä on.
56
00:02:52,872 --> 00:02:55,166
Sanoin tytölle,
että se on liian riskialtista.
57
00:02:55,249 --> 00:02:57,544
Hän ei ole valmis
usean päivän vaellukseen.
58
00:02:57,627 --> 00:02:59,379
Täydennyspisteitä ei ole tarpeeksi.
59
00:02:59,462 --> 00:03:01,495
Mutta Jesse on...
- Kova mimmi.
60
00:03:01,881 --> 00:03:04,342
Hän on rohkea mimmi,
joka eksyi hieman reitiltä.
61
00:03:04,425 --> 00:03:06,223
Sitä sattuu parhaimmillekin.
62
00:03:06,344 --> 00:03:10,206
En tiedä, miten maksaisin sinulle.
- Palkkioraha riittää.
63
00:03:11,891 --> 00:03:13,668
Se taisi olla 50 tonnia.
64
00:03:14,060 --> 00:03:15,937
Aivan. Totta kai.
65
00:03:16,020 --> 00:03:17,522
Käteinen on aina tervetullutta.
66
00:03:17,605 --> 00:03:19,941
Sekki kelpaa ja mobiilimaksu myös,
jos se on helpompi.
67
00:03:20,024 --> 00:03:23,135
Ei, minun pitää vain kysyä
Jessen vanhemmilta.
68
00:03:23,694 --> 00:03:26,156
Palkkio oli minun ideani,
mutta he sanoivat maksavansa,
69
00:03:26,239 --> 00:03:28,575
jos joku kysyisi sen perään.
70
00:03:28,658 --> 00:03:31,494
Kuten keskustelimme,
palkkiosta tulee sitova sopimus -
71
00:03:31,577 --> 00:03:35,773
menestyksen hetkellä.
Mainitsit Jessen vanhemmat.
72
00:03:36,958 --> 00:03:39,193
Soitetaan heille.
73
00:04:04,819 --> 00:04:06,279
Hei, se kävi nopeasti.
74
00:04:06,362 --> 00:04:08,156
Joskus jumalat suosivat, Velma.
75
00:04:08,239 --> 00:04:09,866
Miten Denverissä menee?
76
00:04:09,949 --> 00:04:12,619
Saitko palkkion?
- Sain, Teddi.
77
00:04:12,702 --> 00:04:13,686
Käteisenäkö?
78
00:04:15,830 --> 00:04:16,814
Visa-kortilla.
79
00:04:17,081 --> 00:04:19,417
Minähän varoitin palvelumaksuista.
80
00:04:19,500 --> 00:04:22,837
Kulta, älä hiillosta miestä.
Hän pelasti tytön hengen.
81
00:04:22,920 --> 00:04:25,673
Tiedän. Olen ylpeä ja niin pois päin.
82
00:04:25,756 --> 00:04:27,377
Katsokaa muualle, naiset.
83
00:04:27,550 --> 00:04:28,551
Älä viitsi.
84
00:04:28,634 --> 00:04:30,387
Säästän tonnin huoltoa varten.
85
00:04:30,470 --> 00:04:32,764
Asuntoautollasi on jo
yli 16 000 kilometriä takanaan.
86
00:04:32,847 --> 00:04:34,391
Se toimii loistavasti.
- Niin.
87
00:04:34,474 --> 00:04:36,919
Koska pakotan käyttämään sen huollossa.
88
00:04:37,935 --> 00:04:40,021
Ei. Ei missään nimessä.
89
00:04:40,104 --> 00:04:43,441
Sanoinhan, ettemme voi...
- Se on rescue-koira nimeltä Pawla.
90
00:04:43,524 --> 00:04:45,735
Paw kuten Tassu. Tajuatko?
- Emme kaipaa toista.
91
00:04:45,818 --> 00:04:49,280
Koiria olisi liikaa.
- Voiko koiria olla liikaa?
92
00:04:49,363 --> 00:04:51,324
Naiset, onko minulle tullut keikkaa?
93
00:04:51,407 --> 00:04:53,034
Se on työn alla.
- Selvä.
94
00:04:53,117 --> 00:04:54,035
Hei, Colter.
95
00:04:54,118 --> 00:04:56,579
Joku soitti sinulle. Ei työhön liittyen.
96
00:04:56,662 --> 00:04:58,498
Hän sanoi olevansa vanha ystävä...
97
00:04:58,581 --> 00:05:00,625
Mikä paikan nimi olikaan?
- Devil's Notch.
98
00:05:00,708 --> 00:05:02,419
Sepä se.
- Niin.
99
00:05:02,502 --> 00:05:06,506
Haluatko miehen numeron? Se on 682-555...
100
00:05:06,589 --> 00:05:07,590
Soitti teille?
- Niin.
101
00:05:07,673 --> 00:05:09,634
Et kuulemma vastaa hänelle.
102
00:05:09,717 --> 00:05:11,386
Kerroitko, miten minut löytää?
103
00:05:11,469 --> 00:05:13,796
Älä nyt. Tunnet minut tuota paremmin.
104
00:05:14,722 --> 00:05:16,578
Älä vastaa hänelle uudestaan.
105
00:05:17,892 --> 00:05:19,960
Joku on pahalla päällä.
106
00:05:33,741 --> 00:05:37,539
3 H SITTEN - VASTAAMATON PUHELU
11H SITTEN - VASTAAMATON PUHELU
107
00:05:51,050 --> 00:05:52,844
Haloo?
- Onko sinulla kynää?
108
00:05:52,927 --> 00:05:56,181
Kaksikymmentätuhatta dollaria tiedoista,
jotka johtavat -
109
00:05:56,264 --> 00:05:59,058
14-vuotiaan Gilbert Brownin
turvalliseen paluuseen.
110
00:05:59,141 --> 00:06:03,021
Hänen uskotaan olevan ei-huoltajavanhempi
Edward Brownin seurassa.
111
00:06:03,104 --> 00:06:05,106
Kohde nähty viimeksi perjantaiaamuna -
112
00:06:05,189 --> 00:06:08,457
perheen kodin ulkopuolella
Oregonin Klamath Fallsissa.
113
00:06:08,901 --> 00:06:13,364
Palkkion tarjoavat äiti ja isäpuoli -
114
00:06:13,447 --> 00:06:14,890
Sarah ja Mark Riley.
115
00:06:18,286 --> 00:06:21,581
Ei pahalla. Kunhan...
- Saitte paljon puheluita palkkiosta.
116
00:06:21,664 --> 00:06:24,083
Yksi mies sanoi
Gilin olevan kotiplaneetallaan.
117
00:06:24,166 --> 00:06:26,753
Hän halusi varmaan silti rahat.
- Niin.
118
00:06:26,836 --> 00:06:27,921
En tee sellaista.
119
00:06:28,004 --> 00:06:30,131
Olen ammattilainen. Elätän tällä itseni.
120
00:06:30,214 --> 00:06:34,260
Ansaitsen poliisin
tai kansalaisten lupaamat palkkiot.
121
00:06:34,343 --> 00:06:36,429
Eikö työ ole silti epätavallinen?
122
00:06:36,512 --> 00:06:39,999
Minulle se on vakaa työ.
Kaikki etsivät jotain.
123
00:06:40,433 --> 00:06:41,434
Kuulostaa siistiltä.
124
00:06:41,517 --> 00:06:43,961
Se on todella siistiä.
125
00:06:44,270 --> 00:06:47,524
En siis laskuta maksuja enkä kuluja,
126
00:06:47,607 --> 00:06:51,169
ja palkkiosta tulee sitova sopimus
vain onnistumisen myötä.
127
00:06:52,069 --> 00:06:53,396
Kuulostaako hyvältä?
128
00:06:54,030 --> 00:06:55,073
Selvä.
129
00:06:55,156 --> 00:06:57,325
Onko Gil siis biologisen isänsä kanssa?
130
00:06:57,408 --> 00:07:00,269
Kyllä, mutta Eddie ei ole
enää Gilin elämässä.
131
00:07:00,786 --> 00:07:02,995
Erosimme, kun Gil oli viisivuotias,
132
00:07:03,122 --> 00:07:05,390
emmekä ole olleet yhteydessä häneen.
133
00:07:06,250 --> 00:07:08,694
Ettekö yhtään?
- Emme yhtään.
134
00:07:08,961 --> 00:07:10,237
Ette ole.
135
00:07:10,838 --> 00:07:13,174
Kysyykö Gil koskaan hänestä?
- Totta kai.
136
00:07:13,257 --> 00:07:14,968
Mutta kerromme hänelle totuuden.
137
00:07:15,051 --> 00:07:17,595
Emme tiedä, missä Eddie on
tai mitä hän tekee.
138
00:07:17,678 --> 00:07:21,665
Gilin ei tarvitse altistua
hänen elämäntyylilleen.
139
00:07:22,433 --> 00:07:24,644
En ollut naimisissa murhaajan kanssa.
140
00:07:24,727 --> 00:07:27,838
Eddie käytti paljon huumeita ja näpisteli.
141
00:07:28,189 --> 00:07:30,817
Onko JUUL tuttu? Sähkötupakkakauppa?
142
00:07:30,900 --> 00:07:33,194
Hän sai puolen vuoden tuomion
kaupan ryöstämisestä.
143
00:07:33,277 --> 00:07:34,470
Sen sellaista.
144
00:07:36,030 --> 00:07:38,658
Mistä sitten tiedätte,
että hän on Eddien kanssa?
145
00:07:38,741 --> 00:07:41,035
Gil ja hänen velipuolensa jakavat huoneen.
146
00:07:41,118 --> 00:07:44,647
Niin. Hän lähti tosi aikaisin
perjantaina pyörällään.
147
00:07:45,164 --> 00:07:48,876
Kuulin, kun hän heräsi,
joten kysyin, minne hän oli menossa.
148
00:07:48,959 --> 00:07:53,214
Hän sanoi, että näkisimme koulussa
ja että söisi aamiaista isänsä kanssa.
149
00:07:53,297 --> 00:07:54,591
Oikean isänsä.
150
00:07:54,674 --> 00:07:57,635
Gilillä on aina ollut hullu idea
oikeasta isästään.
151
00:07:57,718 --> 00:07:59,596
Olen yrittänyt olla hyvä isä hänelle.
152
00:07:59,679 --> 00:08:02,998
Olet hyvä isä, Mark.
- Mutten isä, jonka hän haluaa.
153
00:08:05,017 --> 00:08:07,344
Sarah auttaa kaikessa tarpeellisessa.
154
00:08:08,854 --> 00:08:10,506
Oletko valmis?
- Olen.
155
00:08:13,609 --> 00:08:16,762
Miten tämä toimii? Mitä teette ensin?
156
00:08:17,154 --> 00:08:20,325
Sarah, minä...
Voinko kutsua sinua Sarahiksi?
157
00:08:20,408 --> 00:08:21,475
Kutsu vain.
158
00:08:22,326 --> 00:08:25,104
Kerro ensin, miksi valehtelet.
159
00:08:38,851 --> 00:08:41,104
Valehtelen? Hra Shaw...
- Colter.
160
00:08:41,187 --> 00:08:44,174
Colter. En tiedä, mitä valetta tarkoitat.
161
00:08:44,899 --> 00:08:47,778
Sanoit, ettet ole puhunut
Eddien kanssa avioeron jälkeen -
162
00:08:47,861 --> 00:08:50,238
ja että hänet pidätettiin
JUUL-kaupan ryöstöstä.
163
00:08:50,321 --> 00:08:53,224
Sitä ei ollut olemassa
yhdeksän vuotta sitten.
164
00:08:53,575 --> 00:08:57,896
Huomaan asioita. Se kuuluu työhöni.
Kurkistetaanko Gilin huoneeseen?
165
00:08:58,329 --> 00:09:01,482
Kyllä. Se on yläkerrassa.
166
00:09:04,627 --> 00:09:06,380
Puhun Eddien kanssa.
167
00:09:06,463 --> 00:09:09,240
En paljon, mutta välillä.
168
00:09:10,467 --> 00:09:13,971
Muutama viikko sitten hän lähetti
sähköpostia ja sanoi raitistuneensa.
169
00:09:14,054 --> 00:09:15,889
Hän yrittää päästä jaloilleen.
170
00:09:15,972 --> 00:09:17,724
Hän halusi puhua Gilille.
171
00:09:17,807 --> 00:09:20,001
Sallitko sen?
- Kyllä.
172
00:09:21,186 --> 00:09:23,796
Gil sanoo aina, että ikävöi isäänsä -
173
00:09:24,355 --> 00:09:25,941
ja haluaisi tutustua häneen.
174
00:09:26,024 --> 00:09:27,469
He ovat viestitelleet.
175
00:09:28,818 --> 00:09:30,612
En aavistanut, että hän veisi Gilin.
176
00:09:30,695 --> 00:09:31,971
Sarah.
177
00:09:34,407 --> 00:09:35,910
Kuva on telttaretkeltä.
178
00:09:36,534 --> 00:09:39,287
Eddie ei saanut tehtyä
sen enempää Gilin eteen.
179
00:09:39,370 --> 00:09:41,540
Haittaako, jos otan tämän?
- Ei.
180
00:09:41,623 --> 00:09:43,041
Haluaisin uuden kuvan Gilistä.
181
00:09:43,124 --> 00:09:46,611
Ehkä kouluvalokuvan
ja hänen puhelinnumeronsa.
182
00:09:47,087 --> 00:09:51,473
Minun olisi pitänyt kertoa Markille
Eddien halusta ottaa yhteyttä Giliin,
183
00:09:52,050 --> 00:09:55,536
mutta pelkäsin.
184
00:09:56,846 --> 00:09:58,706
Sinä pelkäät.
185
00:10:00,183 --> 00:10:03,628
Pelkäätkö, että hän suuttuisi
tai kävisi väkivaltaiseksi?
186
00:10:03,937 --> 00:10:05,004
En sentään.
187
00:10:06,147 --> 00:10:08,180
En halua särkeä hänen sydäntään.
188
00:10:08,942 --> 00:10:11,010
Odota. Haen sinulle kuvan.
189
00:10:21,287 --> 00:10:22,730
Ei hätää, Colter.
190
00:10:23,873 --> 00:10:25,400
Olet kunnossa.
191
00:10:26,292 --> 00:10:29,362
Paniikin valtaan ei saa koskaan joutua.
192
00:10:45,562 --> 00:10:47,088
Noin sitä pitää.
193
00:10:53,528 --> 00:10:55,489
Hei! Mikä meininki?
- Kaipaan apuasi.
194
00:10:55,572 --> 00:10:57,783
Minulle kuuluu hyvää. Kiitos kysymästä.
195
00:10:57,866 --> 00:10:59,284
Bobby, tämä on hätätilanne.
196
00:10:59,367 --> 00:11:01,036
Kuten aina sinun kanssasi.
197
00:11:01,119 --> 00:11:04,814
Kadonnut teinipoika
karkasi biologisen isänsä kanssa.
198
00:11:05,707 --> 00:11:07,125
Tarvitsen kaiken mahdollisen.
199
00:11:07,208 --> 00:11:10,045
Olet myöhässä.
- Osoitteet, aliakset, puhelinnumerot.
200
00:11:10,128 --> 00:11:13,808
Nimi on Edward Brown.
- Eikö sen yleisempää nimeä löytynyt?
201
00:11:14,174 --> 00:11:15,759
John Smith taisi olla varattu.
202
00:11:15,842 --> 00:11:17,260
Aiotko ärsyttää vai auttaa?
203
00:11:17,343 --> 00:11:19,179
Yritän yhä päättää.
204
00:11:19,262 --> 00:11:20,514
Toinen nimi on Monroe.
205
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
Syntyi ex-vaimonsa mukaan Indianassa.
206
00:11:23,057 --> 00:11:24,601
Pääsen sillä alkuun.
207
00:11:24,684 --> 00:11:27,354
Kuule, tarvitsen myös
tekstiviestit kännykästä.
208
00:11:27,437 --> 00:11:29,231
Onnistuuko se ilman laitetta?
209
00:11:29,314 --> 00:11:32,935
Toki, vaikka se onkin
harmaata aluetta laillisessa mielessä.
210
00:11:33,026 --> 00:11:35,470
Se maksaa tuplasti.
- Tuplastiko?
211
00:11:36,279 --> 00:11:38,281
Pitääkö muistuttaa, ettei sinulla olisi -
212
00:11:38,364 --> 00:11:39,783
tätä työtä ilman minua?
213
00:11:39,866 --> 00:11:42,702
Muistutat joka kerta, kun soitat.
214
00:11:42,785 --> 00:11:47,124
Olkoon. Maksan tuplasti. Olet pahin.
- Enkä, vaan paras.
215
00:11:47,207 --> 00:11:48,816
Siksi soitat jatkuvasti.
216
00:12:00,553 --> 00:12:03,122
SOITA, COLTER. MEIDÄN PITÄÄ PUHUA.
217
00:12:04,307 --> 00:12:06,810
Tulkaa. Meidän on mentävä. Mennään! Nyt.
218
00:12:07,644 --> 00:12:08,878
Russell.
219
00:12:09,479 --> 00:12:11,218
Emme voi mennä ilman äitiä.
220
00:12:12,106 --> 00:12:15,510
Älä koskaan väitä vastaan!
- Hei!
221
00:12:18,029 --> 00:12:19,097
Isä!
222
00:12:26,871 --> 00:12:28,290
BOBBY EXLEY - KATSO SÄHKÖPOSTI!
223
00:12:28,373 --> 00:12:29,357
OLE HYVÄ!
224
00:12:35,463 --> 00:12:38,849
No niin, Eddie. Katsotaanpa,
mitä sanottavaa sinulla on.
225
00:12:40,009 --> 00:12:41,845
ARVAA KUKA?
ISÄ?!?!!? VOI LUOJA!
226
00:12:41,928 --> 00:12:43,638
TAVATAANKO?
TODELLAKIN!
227
00:12:43,721 --> 00:12:44,989
ÄLÄ KERRO ÄIDILLESI
228
00:12:46,474 --> 00:12:49,507
MISSÄ TAVATAAN?
BURGER BINISSÄ 4. PÄIVÄ KELLO 6.30
229
00:13:27,932 --> 00:13:30,553
Tervetuloa Burger Biniin. Mitä saisi olla?
230
00:13:30,727 --> 00:13:32,771
Ei mitään, kiitos. Voitko kertoa,
231
00:13:32,854 --> 00:13:35,004
mihin aikaan avaatte arkiaamuisin?
232
00:13:35,481 --> 00:13:36,924
En osaa sanoa.
233
00:13:37,734 --> 00:13:39,532
Etkö tiedä, milloin avaatte?
234
00:13:39,861 --> 00:13:41,095
Haluatko ruokaa?
235
00:13:42,280 --> 00:13:45,200
Entä valvontakamera
autokaistaikkunan luona?
236
00:13:45,283 --> 00:13:46,868
Tallentaako se koko yön?
237
00:13:46,951 --> 00:13:49,312
Jäbä, en tiedä.
238
00:13:50,163 --> 00:13:52,332
Yritän auttaa perhettä
löytämään kadonneen lapsen.
239
00:13:52,415 --> 00:13:55,448
Katsoisin mielelläni tallennetta,
jos mahdollista.
240
00:13:55,543 --> 00:13:56,986
Hei, Patty?
241
00:13:57,295 --> 00:13:59,005
Niin. Hei.
242
00:13:59,088 --> 00:14:02,474
Voiko tämä jätkä tsekata
autokaistan valvontatallenteen?
243
00:14:02,759 --> 00:14:05,136
Minun pitäisi kysyä ylemmiltä tahoilta.
244
00:14:05,219 --> 00:14:06,846
Kuinka kauan siinä kestäisi?
245
00:14:06,929 --> 00:14:09,374
En ole varma. Anteeksi. Kuka sinä olet?
246
00:14:13,394 --> 00:14:14,813
Antaa olla.
247
00:14:14,896 --> 00:14:16,672
Eipä mitään. Kiitos.
248
00:14:20,818 --> 00:14:22,237
Hei, mitä saisi olla?
249
00:14:22,320 --> 00:14:25,115
Hei! Herra! Et voi olla siellä!
250
00:14:25,198 --> 00:14:27,200
Anteeksi!
251
00:14:27,283 --> 00:14:28,827
Voisitteko auttaa?
252
00:14:28,910 --> 00:14:31,496
Luojan kiitos, että olette täällä.
Hän ryntäsi sisään.
253
00:14:31,579 --> 00:14:33,606
Herra!
- Hetkinen vain!
254
00:14:34,415 --> 00:14:36,067
TURVAKAMERA-ARKISTO
255
00:14:37,085 --> 00:14:38,361
Hän on tuolla.
256
00:14:39,087 --> 00:14:41,414
Tule ulos sieltä.
- Odottakaa hetki.
257
00:14:44,258 --> 00:14:46,536
Vauhtia.
258
00:14:48,138 --> 00:14:50,541
No niin, kaveri. Tulehan ulos.
259
00:14:56,062 --> 00:14:57,522
Hetki vain.
260
00:14:57,605 --> 00:14:59,006
Odottakaa.
261
00:15:01,192 --> 00:15:02,360
No niin. Riittää jo.
262
00:15:02,443 --> 00:15:04,738
Tule ulos.
- Ihan kohta.
263
00:15:04,821 --> 00:15:06,323
Löysitkö hänet?
- Kuuntele.
264
00:15:06,406 --> 00:15:07,907
Sarah, lähetin juuri kuvan.
265
00:15:07,990 --> 00:15:10,118
Näitkö sen?
- Voi luoja. Mitä?
266
00:15:10,201 --> 00:15:12,495
Sarah, katso kuvaa.
267
00:15:12,578 --> 00:15:14,205
Me tulemme sisään.
- Antakaa hetki.
268
00:15:14,288 --> 00:15:15,204
Hyvä luoja.
269
00:15:15,288 --> 00:15:17,417
Tunnetko hänet?
- En! En tiedä.
270
00:15:17,500 --> 00:15:20,886
Pysy aloillasi.
- Gilin sieppaaja ei ole hänen isänsä.
271
00:15:29,646 --> 00:15:30,897
Mitä helvettiä?
272
00:15:30,980 --> 00:15:33,383
Ei!
273
00:15:33,983 --> 00:15:36,219
Rauhoittukaa. Ei ole aamu.
274
00:15:38,529 --> 00:15:40,181
Colter soittaa.
275
00:15:40,782 --> 00:15:42,850
Hei, Colter. Niin?
276
00:15:43,201 --> 00:15:45,234
Hän on putkassa. Odota.
- Mitä?
277
00:15:45,662 --> 00:15:48,039
Minä autan. Haen kynän.
- Miksi?
278
00:15:48,122 --> 00:15:49,708
Niinkö? Niin.
279
00:15:49,791 --> 00:15:52,419
Onko meillä asianajajaa,
jonka saisimme luoteisrannikolle?
280
00:15:52,502 --> 00:15:53,670
Tänä iltanako?
- Tietysti.
281
00:15:53,753 --> 00:15:55,046
Odota, Colter. Hoidan asian.
282
00:15:55,129 --> 00:15:56,965
Ei, minä autan.
- Ei.
283
00:15:57,048 --> 00:15:59,784
Selvä. Hän haluaa toisen koiran.
284
00:16:05,390 --> 00:16:08,334
Kuulkaa, konstaapeli Amini.
285
00:16:08,810 --> 00:16:10,937
Tämä on vähän ylireagointia.
286
00:16:11,020 --> 00:16:13,899
Olin hieman hermostunut.
- Vastustit pidätystä.
287
00:16:13,982 --> 00:16:15,734
En vastustanut pidätystä.
288
00:16:15,817 --> 00:16:18,820
Olin vain hieman vastahakoinen.
289
00:16:18,903 --> 00:16:20,583
Käänny oikealle, ole hyvä.
290
00:16:23,449 --> 00:16:25,911
Tämä tapahtui
murtauduttuasi Burger Biniin.
291
00:16:25,994 --> 00:16:28,705
En murtautunut.
Se mielletään niin negatiivisesti.
292
00:16:28,788 --> 00:16:29,997
Käänny vasemmalle.
293
00:16:30,581 --> 00:16:32,959
Autan perhettä löytämään kadonneen lapsen.
294
00:16:33,042 --> 00:16:36,755
Niin sanoit. Keräät siis palkkioita.
Oletko palkkasoturi?
295
00:16:36,838 --> 00:16:38,930
En. Suosin palkkiomies-nimikettä.
296
00:16:39,215 --> 00:16:40,283
Onko sellaista?
297
00:16:40,633 --> 00:16:42,219
Katso tallenne, jonka löysin.
298
00:16:42,302 --> 00:16:43,220
Se poika luuli -
299
00:16:43,303 --> 00:16:45,388
tapaavansa isänsä.
Mies ei ole hänen isänsä.
300
00:16:45,471 --> 00:16:47,057
Se mies on löydettävä.
301
00:16:47,140 --> 00:16:50,393
Anteeksi. Annatko minulle ohjeita?
302
00:16:50,476 --> 00:16:52,437
Kuulostaa siltä, että annat ohjeita.
303
00:16:52,520 --> 00:16:55,089
Enkä anna. Tai ehkä...
304
00:16:56,607 --> 00:16:58,342
Aika on kortilla.
305
00:16:59,485 --> 00:17:00,887
Miksi välität?
306
00:17:01,195 --> 00:17:02,864
Löysit tallenteen.
307
00:17:02,947 --> 00:17:05,200
Jos ja kun lapsi pelastuu,
308
00:17:05,283 --> 00:17:07,160
se tieto johtaa turvalliseen paluuseen.
309
00:17:07,243 --> 00:17:09,412
Entä sitten?
- Joten saat rahasi.
310
00:17:09,495 --> 00:17:11,439
Siitähän sinä välität.
311
00:17:14,834 --> 00:17:15,818
Mennään.
312
00:17:17,420 --> 00:17:18,588
Milloin pääsen vapaaksi?
313
00:17:18,671 --> 00:17:21,675
Kun piiri nostaa syytteet. Ehkä torstaina.
314
00:17:21,758 --> 00:17:23,159
Torstainako?
315
00:17:28,097 --> 00:17:30,433
Selvä. Kiitos, Sam. Ei, minä ymmärrän.
316
00:17:30,516 --> 00:17:33,211
Kiitos, Frank. Olen pahoillani siitä.
317
00:17:34,020 --> 00:17:36,641
Eikö Frank Davis pääse?
- Hän on kuollut.
318
00:17:36,773 --> 00:17:38,335
Puhuin Frank Juniorille.
319
00:17:42,737 --> 00:17:44,138
Reenie! Miten voit?
320
00:17:45,156 --> 00:17:47,475
Arvasit oikein. Kyse on Colterista.
321
00:17:48,951 --> 00:17:50,328
Odota hetki, Reenie.
322
00:17:50,411 --> 00:17:52,539
Mitä nyt?
- Emme voi lähettää Reenietä.
323
00:17:52,622 --> 00:17:54,982
Colter tappaa meidät.
- Mitä? Miksi?
324
00:17:56,626 --> 00:17:59,838
Hieno juttu, Reenie.
Tarkista meili viiden minuutin päästä.
325
00:17:59,921 --> 00:18:02,198
Selvä. Kuulemiin.
326
00:18:03,049 --> 00:18:04,742
Colter tappaa meidät.
327
00:18:10,181 --> 00:18:12,124
Voi luoja.
328
00:18:12,642 --> 00:18:13,852
Reenie!
- Ei.
329
00:18:13,935 --> 00:18:15,770
Mitä?
- Et saa puhua minulle.
330
00:18:15,853 --> 00:18:17,063
Etkö edusta minua?
331
00:18:17,146 --> 00:18:18,606
Huomenta. Nimeni on Reenie Greene.
332
00:18:18,689 --> 00:18:22,319
Edustan tuossa sellissä olevaa
patologista narsistia.
333
00:18:22,402 --> 00:18:26,656
Minun pitäisi hommata mies ulos,
mutten ole varma, mitä ajattelen asiasta.
334
00:18:26,739 --> 00:18:28,975
Reenie.
- Ei sanaakaan.
335
00:18:29,784 --> 00:18:33,246
Olemme tunteneet toisemme
jo muutaman vuoden ajan,
336
00:18:33,329 --> 00:18:35,623
tuo komea idiootti ja minä.
337
00:18:35,706 --> 00:18:38,626
Mutta viimeksi nähdessämme -
338
00:18:38,709 --> 00:18:42,964
raahasin ahterini maan toiselta puolelta
viehättävään Ohion Akroniin,
339
00:18:43,047 --> 00:18:46,468
jossa pelastin hänet
oikeudenhäirintäsyytteeltä.
340
00:18:46,551 --> 00:18:50,329
Et ehkä tiedä,
mutta se ei ole hölmöjen hommaa.
341
00:18:51,180 --> 00:18:53,416
Sitten tapahtui jotain.
342
00:18:53,766 --> 00:18:56,419
Se oli erilaista.
343
00:18:57,270 --> 00:19:01,399
Menimme illalliselle, viini virtasi...
Tiedät, mihin se johtaa.
344
00:19:01,482 --> 00:19:02,901
Olet nähnyt maailmaa.
345
00:19:02,984 --> 00:19:05,820
Arvaa, kuka hiipi pois keskellä yötä
kuin opiskelijapoika.
346
00:19:05,903 --> 00:19:08,073
Voisinko lisätä hieman kontekstia?
347
00:19:08,156 --> 00:19:11,993
Et. Tämä tapahtui sen jälkeen,
kun olin tehnyt erittäin selväksi -
348
00:19:12,076 --> 00:19:15,288
molempien ollessa pukeissa,
että hänellä on vastassaan -
349
00:19:15,371 --> 00:19:17,624
tasokas Harvardin käynyt ämmä.
350
00:19:17,707 --> 00:19:20,919
Ei mikään perähikiän
nappisilmäinen tyttökulta.
351
00:19:21,002 --> 00:19:22,337
Reenie, minulla oli töitä.
352
00:19:22,420 --> 00:19:24,339
Nainen oli siepattu sairaalasta.
353
00:19:24,422 --> 00:19:26,257
Ole vaiti. Siinä.
- Puhelimesta loppui akku,
354
00:19:26,340 --> 00:19:30,311
ja olin jumissa...
- Minä taidan häipyä.
355
00:19:30,394 --> 00:19:32,004
Ei, Reenie. Odota.
356
00:19:34,682 --> 00:19:38,252
Olen pahoillani. Pyydän anteeksi.
357
00:19:38,561 --> 00:19:39,712
Ei mene läpi.
358
00:19:41,272 --> 00:19:42,893
Etkö järjestä kuulemista?
359
00:19:43,608 --> 00:19:45,402
Tulin juuri sieltä.
360
00:19:45,485 --> 00:19:48,238
Mitä?
- Serkkuni Angelan entinen poikaystävä -
361
00:19:48,321 --> 00:19:50,448
avustaa Klamathin piirikunnan tuomaria -
362
00:19:50,531 --> 00:19:53,225
ja sai meille ajan tälle aamulle.
363
00:19:54,911 --> 00:19:56,179
Voinko siis lähteä?
364
00:19:58,122 --> 00:20:00,166
Ilmoitan, kun sinut halutaan oikeuteen.
365
00:20:00,249 --> 00:20:02,870
Viivyn kaupungissa
ainakin muutaman päivän.
366
00:20:07,423 --> 00:20:10,368
Haluatko, että pistäydyn?
- En todellakaan.
367
00:20:10,968 --> 00:20:13,471
Käyn ilmavoimien museossa Pine Grovessa,
368
00:20:13,554 --> 00:20:16,558
ostan jotain hauskaa isälleni.
Olin ilmavoimien kakara.
369
00:20:16,641 --> 00:20:19,644
Kasvoin tukikohdissa ympäri maailmaa.
- En tiennytkään.
370
00:20:19,727 --> 00:20:22,672
Miksi tietäisit? Et tullut kysyneeksi.
371
00:20:28,945 --> 00:20:32,365
VASTAA MINULLE, COLTER.
SINUN PITÄÄ TIETÄÄ JOTAIN...
372
00:20:32,448 --> 00:20:34,433
Pääsit ulos. Miten pääsit ulos?
373
00:20:34,992 --> 00:20:36,870
Katsoitko tallenteen autokaistalta?
374
00:20:36,953 --> 00:20:38,163
Katsoin. Kyllä.
375
00:20:38,246 --> 00:20:40,373
Olet oikeassa.
Sieppaaja ei ole Eddie Brown.
376
00:20:40,456 --> 00:20:42,917
Etsintäkuulutit...
- Etsintäkuulutin miehen.
377
00:20:43,000 --> 00:20:44,294
Hyvä. Entä Gilin pyörä?
378
00:20:44,377 --> 00:20:47,839
Se oli roskiksessa Lincolnilla.
Siitä etsitään sormenjälkiä.
379
00:20:47,922 --> 00:20:50,341
Entä perhe?
- Mitä?
380
00:20:50,424 --> 00:20:52,093
Lähetitkö konstaapelin talolle -
381
00:20:52,176 --> 00:20:53,928
varmistamaan kaikkien olevan turvassa?
382
00:20:54,011 --> 00:20:55,514
Heillä on toinen lapsi.
383
00:20:55,805 --> 00:21:00,084
En. Se olisi tosiaan huomaavaista.
384
00:21:01,477 --> 00:21:02,670
Olen yllättynyt.
385
00:21:03,646 --> 00:21:06,691
Että olen hyvä tässä?
Olenhan vain pelkkä palkkasoturi.
386
00:21:06,774 --> 00:21:09,513
Olen suoraan sanoen yllättynyt,
että välität.
387
00:21:20,496 --> 00:21:22,999
Tiedän täysin, mitä ajattelet juuri nyt.
388
00:21:23,499 --> 00:21:26,360
Pidä varasi. En sano sen enempää.
389
00:21:31,424 --> 00:21:34,302
Olen soittanut sinulle tuhat kertaa.
Tämän piti olla tärkeää.
390
00:21:34,385 --> 00:21:36,930
Olin putkassa.
- Teitkö jotain hauskaa?
391
00:21:37,013 --> 00:21:40,141
Murtauduin pikaruokaravintolaan
ja linnoittauduin toimistoon.
392
00:21:40,224 --> 00:21:41,434
Kuuluu asiaan.
393
00:21:41,517 --> 00:21:42,852
Löysitkö Eddie Brownin?
394
00:21:42,935 --> 00:21:46,523
Löysin. Tiedoksesi vain,
ettei se mies voinut siepata lasta.
395
00:21:46,606 --> 00:21:47,607
Tajusin sen.
396
00:21:47,690 --> 00:21:50,652
Joku tekeytyy häneksi.
Joku, joka tuntee hänet, huijaa lasta.
397
00:21:50,735 --> 00:21:52,153
Korjaus. "Tunsi."
398
00:21:52,236 --> 00:21:54,948
Mitä?
- Joku, joka tunsi hänet tarpeeksi hyvin.
399
00:21:55,031 --> 00:21:57,476
Edward Brown kuoli puoli vuotta sitten.
400
00:22:05,124 --> 00:22:08,545
Emme pidä puolimatkantalo-nimityksestä.
401
00:22:08,628 --> 00:22:10,946
Tämä on paluukeskus.
402
00:22:11,464 --> 00:22:14,092
Nämä miehet ovat täällä,
koska valtio määrittää sen -
403
00:22:14,175 --> 00:22:15,951
vapautumisen ehdoksi.
404
00:22:16,385 --> 00:22:18,954
Herrasmiehet? Vierailija.
405
00:22:20,514 --> 00:22:22,892
Eddie? Kaikki tunsivat Eddien.
406
00:22:22,975 --> 00:22:26,596
Hän tunsi tämän paikan hyvin.
Kutsuimme häntä pormestariksi.
407
00:22:27,563 --> 00:22:28,898
Ei-minkään pormestari.
408
00:22:28,981 --> 00:22:30,733
Muistan, kun hän viimeksi lähti täältä.
409
00:22:30,816 --> 00:22:32,777
Hän sanoi, ettei koskisi enää aineisiin.
410
00:22:32,860 --> 00:22:35,834
Kolme päivää myöhemmin
hän kuoli yliannostukseen.
411
00:22:36,030 --> 00:22:37,223
Entä hän?
412
00:22:38,616 --> 00:22:42,102
Tuo on Jack Horvath. Ilkeä pirulainen.
413
00:22:42,662 --> 00:22:45,081
Tunsiko hän Eddien?
- Kaikki tunsivat hänet.
414
00:22:45,164 --> 00:22:48,275
Miksi Jack Horvath haluaisi
kidnapata Eddien pojan?
415
00:22:50,002 --> 00:22:52,800
Hän tekeytyi Eddieksi
ja sitten nappasi pojan.
416
00:22:53,464 --> 00:22:54,782
Ne pirun rahat.
417
00:22:55,883 --> 00:22:57,284
Hei.
418
00:22:57,802 --> 00:22:59,954
Tismalleen.
- Niin.
419
00:23:00,429 --> 00:23:01,580
Mitkä rahat?
420
00:23:02,056 --> 00:23:04,142
Eddie kertoi mielellään yhtä tarinaa.
421
00:23:04,225 --> 00:23:06,311
Hän kertoi sitä aina silloin tällöin.
422
00:23:06,394 --> 00:23:08,396
Kun hän vihdoin pääsisi vapaaksi,
423
00:23:08,479 --> 00:23:10,335
hän menisi kaivamaan rahansa.
424
00:23:12,191 --> 00:23:15,052
Härnäsimme häntä siitä. "Mitkä rahat?"
425
00:23:15,403 --> 00:23:18,377
Hän sanoi saaneensa
satojatuhansia huumekaupasta.
426
00:23:18,572 --> 00:23:21,242
Hän oli haudannut rahat...
Mikä paikan nimi olikaan?
427
00:23:21,325 --> 00:23:23,786
Sun Passin metsä. Joku niitty siellä.
428
00:23:23,869 --> 00:23:25,788
Niin.
- Mutta rahoja ei ole.
429
00:23:25,871 --> 00:23:28,333
Hän sanoi haudanneensa rahat
erityiseen paikkaan -
430
00:23:28,416 --> 00:23:30,526
ja ettei ikinä unohtaisi sitä,
431
00:23:30,835 --> 00:23:33,868
koska oli ollut siellä
elämänsä parhaana päivänä -
432
00:23:34,380 --> 00:23:36,365
telttaretkellä poikansa kanssa.
433
00:23:40,344 --> 00:23:45,350
Horvath saapui Sun Passiin autollaan
perjantaina kello 16.45.
434
00:23:45,433 --> 00:23:48,770
Hän on oletettavasti yhä siellä
Gilin kanssa etsimässä haudattua käteistä.
435
00:23:48,853 --> 00:23:51,022
Osavaltion poliisi
on valmis hakemaan poikanne.
436
00:23:51,105 --> 00:23:53,608
Alue on varmasti 8 000 hehtaarin kokoinen.
437
00:23:53,691 --> 00:23:55,943
Miten löydätte hänet?
- Helikoptereiden -
438
00:23:56,026 --> 00:23:57,612
ja koulutetun väen avulla.
439
00:23:57,695 --> 00:23:59,430
Me löydämme hänet.
- Ei.
440
00:24:00,489 --> 00:24:02,033
Voimannäyttö on väärä siirto.
441
00:24:02,116 --> 00:24:04,577
Mies on todistettavasti
väkivaltainen ja epävakaa.
442
00:24:04,660 --> 00:24:07,038
Hän on varmasti jo uupunut ja hämmentynyt.
443
00:24:07,121 --> 00:24:09,248
Kuka sinä olet? Kuka tämä on?
444
00:24:09,331 --> 00:24:12,585
Hän on palkkiomies.
- Mikä?
445
00:24:12,668 --> 00:24:15,171
Eläintä ei saa ajaa nurkkaan.
Jos saavutte aseet paukkuen,
446
00:24:15,254 --> 00:24:17,006
se kaveri voi tehdä mitä tahansa.
447
00:24:17,089 --> 00:24:19,133
Minä menen sinne. Jäljitän heidät hiljaa.
448
00:24:19,216 --> 00:24:21,219
Tuon Gilin turvaan -
449
00:24:21,302 --> 00:24:23,346
ilman asevoimiin liittyvää riskiä.
450
00:24:23,429 --> 00:24:24,972
Et tiedä, missä he ovat.
451
00:24:25,055 --> 00:24:28,208
Uskon tietäväni. Tunnistatko tämän paikan?
452
00:24:32,438 --> 00:24:33,856
Kyllä.
- Hetkinen nyt.
453
00:24:33,939 --> 00:24:35,441
Emme tee mitään päätöksiä -
454
00:24:35,524 --> 00:24:38,145
aarteenmetsästäjän
mielipiteen perusteella.
455
00:24:38,569 --> 00:24:41,155
Emme olisi päässeet näin pitkälle
ilman Colteria.
456
00:24:41,238 --> 00:24:43,682
Eikö totta?
- Niin.
457
00:24:46,160 --> 00:24:48,134
Voimmeko edetä hänen tavallaan?
458
00:24:52,833 --> 00:24:54,042
Saat kaksi tuntia.
459
00:24:55,122 --> 00:24:56,743
Et minuuttiakaan enempää.
460
00:25:10,640 --> 00:25:12,500
Haluan tietää.
461
00:25:13,178 --> 00:25:15,706
Miten ihmisestä tulee palkkionetsijä?
462
00:25:16,765 --> 00:25:20,085
Se on vakaa elinkeino.
Kaikki etsivät jotain.
463
00:25:22,438 --> 00:25:24,106
Tuotahan sinä toistat.
464
00:25:24,189 --> 00:25:27,860
Se on fiksu, hurmaava iskulauseesi,
jota käytät aina kysyttäessä.
465
00:25:27,943 --> 00:25:31,263
Mutta se ei oikeastaan vastaa kysymykseen.
466
00:25:32,740 --> 00:25:36,655
Miksi vietät elämäsi tien päällä
ratkoen tuntemattomien ongelmia?
467
00:25:41,749 --> 00:25:46,653
Lapsuuteni oli epätavallinen.
468
00:25:47,713 --> 00:25:50,257
Vanhempani olivat
professoreita Berkeleyssä,
469
00:25:50,340 --> 00:25:52,910
kunnes isälläni oli eräs välikohtaus.
470
00:25:53,594 --> 00:25:55,996
Sellaista ei selitetä lapsille.
471
00:25:57,139 --> 00:25:59,958
Isäni vei meidät asumaan
syrjäiseen paikkaan.
472
00:26:00,851 --> 00:26:02,461
Erääseen mökkiin.
473
00:26:03,353 --> 00:26:07,549
Se oli kiinteistö
Sierran kansallismetsän kupeessa.
474
00:26:08,859 --> 00:26:12,304
Se oli seikkailu.
475
00:26:15,157 --> 00:26:18,352
Isäni alkoi jostain syystä -
476
00:26:18,869 --> 00:26:21,372
puhua ihmisistä, jotka jahtasivat häntä.
477
00:26:21,872 --> 00:26:24,022
Meidän kaikkien piti valmistautua.
478
00:26:25,459 --> 00:26:27,492
Hän opetti meidät jäljittämään -
479
00:26:29,421 --> 00:26:31,114
ja metsästämään.
480
00:26:33,300 --> 00:26:37,215
Ja vapaakiipeilemään paikassa,
jota hän kutsui Devil's Notchiksi.
481
00:26:37,429 --> 00:26:39,873
Eräänä iltana äitini oli ulkona.
482
00:26:44,436 --> 00:26:47,690
Olin 15-vuotias.
Russell oli juuri täyttänyt 18 vuotta.
483
00:26:47,773 --> 00:26:49,775
Siskoni Dory oli yhdeksänvuotias.
484
00:26:49,858 --> 00:26:51,360
Meidän on mentävä. Nyt.
485
00:26:51,443 --> 00:26:52,945
He ovat tulossa.
- Ketkä?
486
00:26:53,028 --> 00:26:54,947
Mennään.
- Minne olemme menossa?
487
00:26:55,030 --> 00:26:57,033
Hakekaa valmiusreput.
Tiedätte, mitä tehdä.
488
00:26:57,116 --> 00:26:59,910
Äiti ei ole täällä.
- Hän löytää meidät, kulta.
489
00:26:59,993 --> 00:27:01,732
Emme voi mennä ilman äitiä.
490
00:27:02,454 --> 00:27:05,941
Älä koskaan väitä vastaan!
491
00:27:06,500 --> 00:27:08,568
Hei! Irti hänestä!
492
00:27:12,965 --> 00:27:14,032
Isä!
493
00:27:25,018 --> 00:27:26,110
Olen pahoillani.
494
00:27:27,229 --> 00:27:29,256
Olen typerä. Minut he haluavat.
495
00:27:29,731 --> 00:27:31,717
Minä menen.
- Isä!
496
00:27:32,359 --> 00:27:33,427
Isä, odota!
497
00:27:35,028 --> 00:27:37,448
Isä!
- Anna hänen mennä, Colter.
498
00:27:37,531 --> 00:27:38,598
Ei!
499
00:27:39,366 --> 00:27:41,693
On parempi, jos hän ei koskaan palaa.
500
00:27:41,869 --> 00:27:44,104
Hänen tilansa pahenee. Tiedät sen.
501
00:27:44,746 --> 00:27:46,720
Olisi parempi, jos hän kuolisi.
502
00:27:46,999 --> 00:27:48,444
Miten voit sanoa noin?
503
00:27:55,299 --> 00:27:57,920
Pysy täällä Doryn kanssa. Minä haen hänet.
504
00:28:04,933 --> 00:28:07,502
Äiti tuli kotiin tuntia myöhemmin.
505
00:28:07,769 --> 00:28:11,715
He eivät olleet vieläkään palanneet,
joten menin etsimään isääni.
506
00:28:16,820 --> 00:28:18,597
Mutta et löytänyt häntä.
507
00:28:19,531 --> 00:28:22,118
Oli pimeää, ja olit vasta lapsi.
508
00:28:22,201 --> 00:28:26,730
Taidoistasi huolimatta et kyennyt
jäljittämään häntä, ja hän katosi.
509
00:28:28,749 --> 00:28:31,710
Ja siksi olet viettänyt elämäsi -
510
00:28:31,793 --> 00:28:34,120
auttaen muita löytämään menettämänsä.
511
00:28:34,880 --> 00:28:36,281
Päinvastoin.
512
00:28:38,008 --> 00:28:39,326
Löysin hänet.
513
00:28:58,362 --> 00:29:00,514
Colter.
- Olemme perillä.
514
00:29:13,543 --> 00:29:15,576
Reilun kahden kilometrin päässä.
515
00:29:17,756 --> 00:29:18,740
Hei, Colter.
516
00:29:21,718 --> 00:29:22,786
Ole varovainen.
517
00:30:13,437 --> 00:30:15,338
Gil.
518
00:30:16,273 --> 00:30:18,247
Olen Colter. Tunnen vanhempasi.
519
00:30:18,859 --> 00:30:21,362
He pyysivät minua hakemaan sinut kotiin.
520
00:30:21,445 --> 00:30:22,971
Todellako?
- Joo.
521
00:30:23,697 --> 00:30:26,057
Kädet ylös! Pudota ase!
- Selvä.
522
00:30:26,616 --> 00:30:29,936
Polvillesi nyt.
- Etkö olekin Jack?
523
00:30:31,121 --> 00:30:33,749
Ei hätää. Oletko kunnossa?
- Joo.
524
00:30:33,832 --> 00:30:36,651
Laita kädet pään taakse. Tee se.
525
00:30:37,294 --> 00:30:39,964
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
Olet varmasti vihainen.
526
00:30:40,047 --> 00:30:41,715
Tämän pojan piti näyttää sinulle -
527
00:30:41,798 --> 00:30:44,718
jokin erityinen paikka,
johon Eddie hautasi rahat.
528
00:30:44,801 --> 00:30:47,846
Olet kaivanut täällä jo muutaman päivän.
529
00:30:47,929 --> 00:30:51,333
Totuus alkaa valjeta sinulle.
Rahoja ei ole.
530
00:30:51,683 --> 00:30:53,376
Teit kaiken turhaan.
531
00:30:55,729 --> 00:30:58,527
Kuka hitto sinä olet?
- En ole viranomainen.
532
00:30:58,899 --> 00:31:00,217
Se on olennaista.
533
00:31:00,525 --> 00:31:01,986
Tämä on kidnappaus.
534
00:31:02,069 --> 00:31:05,823
Kai tiedät sen? Ja aseen käyttö
törkeässä rikoksessa.
535
00:31:05,906 --> 00:31:08,892
Jos jäät kiinni, et pääse enää vapaaksi.
536
00:31:09,743 --> 00:31:11,228
Hyvä uutinen on tämä.
537
00:31:11,745 --> 00:31:14,665
Poliisit antoivat minulle kaksi tuntia
ennen hyökkäystään.
538
00:31:14,748 --> 00:31:17,376
Vilkaisen nyt kelloani.
539
00:31:17,459 --> 00:31:19,110
Sopiiko? Joo.
540
00:31:19,711 --> 00:31:20,879
Hyvä juttu, Jack.
541
00:31:20,962 --> 00:31:23,257
Tilanne on hyvä.
Meillä on puoli tuntia aikaa.
542
00:31:23,340 --> 00:31:24,258
Entä sitten?
543
00:31:24,341 --> 00:31:27,886
Tässä on suunnitelma.
Anna minulle käsirautojen avain.
544
00:31:27,969 --> 00:31:32,061
Vien Gilin pois täältä, ja sinä häivyt,
ennen kuin ratsuväki saapuu.
545
00:31:32,432 --> 00:31:35,519
Tarvitsen panttivangin.
- Entä jos hän loukkaantuu?
546
00:31:35,602 --> 00:31:38,230
Mitä jos hän kuolee?
Sitten on kyse murhasta.
547
00:31:38,313 --> 00:31:41,581
Anna avain ja mene,
kun sinulla on puoli tuntia aikaa.
548
00:31:44,861 --> 00:31:46,346
Uskotko, että ehdin?
549
00:31:46,696 --> 00:31:48,032
Uskon, että jos lähdet nyt,
550
00:31:48,115 --> 00:31:50,784
sinulla on 5 - 10 prosentin
mahdollisuus ehtiä.
551
00:31:50,867 --> 00:31:52,369
Mutta jos poliisit ilmaantuvat -
552
00:31:52,452 --> 00:31:54,413
ja osoitat aseella lapsen päätä kohti,
553
00:31:54,496 --> 00:31:56,290
joudut satavarmasti pidätetyksi.
554
00:31:56,373 --> 00:31:58,942
Tai pahemmassa tapauksessa ammutuksi.
555
00:32:02,587 --> 00:32:03,989
Anna avain.
556
00:32:05,590 --> 00:32:06,658
Tee se.
557
00:32:10,595 --> 00:32:13,039
Hyvä.
558
00:32:15,574 --> 00:32:17,108
Oletko kunnossa?
- Joo.
559
00:32:17,191 --> 00:32:20,011
Selvä. Viedään sinut pois täältä.
560
00:32:27,279 --> 00:32:28,638
Paskiainen.
561
00:32:33,160 --> 00:32:35,812
Huijasit minua.
- Odota. Mitä?
562
00:32:47,966 --> 00:32:49,940
Minulla oli puoli tuntia aikaa!
563
00:32:51,671 --> 00:32:53,323
Minulla oli puoli tuntia!
564
00:34:02,424 --> 00:34:04,045
Oletko kunnossa?
- Olen.
565
00:34:04,343 --> 00:34:05,729
Pidä tiukasti kiinni.
566
00:34:26,698 --> 00:34:27,682
Pysy matalana.
567
00:34:28,506 --> 00:34:30,127
Tule ulos kädet ylhäällä.
568
00:34:41,046 --> 00:34:42,255
Tämä on ohi, Jack.
569
00:34:43,340 --> 00:34:44,574
Pelisi on pelattu.
570
00:34:50,806 --> 00:34:54,167
Tiedän.
571
00:34:59,773 --> 00:35:02,050
Pysy matalana.
- Tarvitsen tukea.
572
00:35:08,740 --> 00:35:09,832
Oletko kunnossa?
573
00:35:10,158 --> 00:35:11,268
Olen.
- Hyvä.
574
00:35:12,744 --> 00:35:16,231
Selvä. Meillä ei ole hätää.
575
00:35:17,082 --> 00:35:18,692
Tässä kestää jonkin aikaa.
576
00:35:18,864 --> 00:35:21,850
Helikopteri pitää saada maahan
tai veneet veteen.
577
00:35:22,045 --> 00:35:23,922
Edessä on noin puolen tunnin odotus,
578
00:35:24,005 --> 00:35:26,700
jos auto ei liu'u alas sillä välin.
579
00:35:30,053 --> 00:35:31,764
Oletko vahva uimari?
580
00:35:31,847 --> 00:35:33,409
Keskiverto.
- Vai niin.
581
00:35:34,391 --> 00:35:35,834
Se riittää.
582
00:35:36,510 --> 00:35:39,896
Olen varsin vahva uimari,
mutta satuin saamaan luodista.
583
00:35:39,980 --> 00:35:42,566
Menetän verta ja sen myötä paljon voimaa.
584
00:35:42,649 --> 00:35:45,218
Aika pian minun on mahdotonta uida,
585
00:35:45,527 --> 00:35:48,238
joten jos päästämme irti nyt...
- Päästämme irti?
586
00:35:48,321 --> 00:35:50,098
Jos päästämme irti heti,
587
00:35:50,490 --> 00:35:53,935
voin uida meidät turvaan
95 prosentin todennäköisyydellä.
588
00:35:54,703 --> 00:35:57,501
Mitä pidempi odotus,
sitä pienemmät kertoimet.
589
00:35:58,248 --> 00:35:59,666
Luotatko minuun?
590
00:35:59,749 --> 00:36:01,418
Luotan.
- Selvä.
591
00:36:01,501 --> 00:36:03,004
Päästä irti kolmosella.
592
00:36:03,545 --> 00:36:05,005
Nyt pitää olla rohkea.
- Selvä.
593
00:36:05,088 --> 00:36:08,199
Yksi, kaksi, kolme.
594
00:36:25,901 --> 00:36:29,346
KLAMATH FALLIN SAIRAALA
595
00:36:31,948 --> 00:36:34,017
Hei, menetin hermoni.
596
00:36:35,202 --> 00:36:36,823
Olen pahoillani luodista.
597
00:36:37,287 --> 00:36:39,456
Entä poika, joka lähes tapettiin?
598
00:36:39,539 --> 00:36:41,101
Oletko pahoillasi siitä?
599
00:36:48,215 --> 00:36:49,282
Hei.
600
00:36:49,799 --> 00:36:50,867
Hei.
601
00:36:53,470 --> 00:36:54,430
Tämä on sinulle.
602
00:36:54,513 --> 00:36:56,915
Olet ansainnut palkkion.
- Kiitos.
603
00:36:57,974 --> 00:37:01,301
Kiitoksia. Itse asiassa
tulin katsomaan, miten Gil voi.
604
00:37:02,062 --> 00:37:03,421
Miten menee, kaveri?
605
00:37:04,856 --> 00:37:06,007
Isäni on kuollut.
606
00:37:07,651 --> 00:37:08,718
Niin.
607
00:37:12,614 --> 00:37:13,932
Minun myös.
608
00:37:15,033 --> 00:37:18,595
Sinulla on jotain, mitä minulla ei.
Helvetin hyvä isäpuoli.
609
00:37:18,828 --> 00:37:20,188
Hitto. Anteeksi.
610
00:37:20,705 --> 00:37:24,818
Hitonmoinen isäpuoli.
Ympärilläsi on paljon hyviä ihmisiä.
611
00:37:26,086 --> 00:37:27,821
Tukeudu heihin.
612
00:37:39,849 --> 00:37:41,668
Kaikki järjestyy.
- Kiitos.
613
00:37:44,187 --> 00:37:46,607
Hei.
- Olet onnekas mies.
614
00:37:46,690 --> 00:37:49,902
Paikalliset eivät enää halua
polttaa sinua roviolla.
615
00:37:49,985 --> 00:37:51,371
Olet vapaa lähtemään.
616
00:37:51,528 --> 00:37:53,280
Hieno uutinen.
617
00:37:53,363 --> 00:37:56,366
Kuule, Reenie, haluan sanoa...
- Anna olla, muru.
618
00:37:56,449 --> 00:37:59,102
Tiedätkö, mikä ongelmasi on, Colter Shaw?
619
00:38:00,036 --> 00:38:02,039
Olet niin pirun mielenkiintoinen,
620
00:38:02,122 --> 00:38:04,607
ja suurin osa töistäni ei ole.
621
00:38:05,667 --> 00:38:08,445
Se sinussa on ongelma, ystäväni.
622
00:38:10,255 --> 00:38:12,341
Kiitos?
- Kerro kahdelle paimenellesi,
623
00:38:12,424 --> 00:38:15,045
että soittavat ensi kerralla
ensin minulle.
624
00:38:28,106 --> 00:38:30,904
EN AIO VAIN KADOTA.
SINUN PITÄÄ KUULLA ASIANI.
625
00:38:39,618 --> 00:38:41,286
Selvä, sinun vuorosi.
626
00:38:41,369 --> 00:38:43,980
Mitä varten?
- Taustatarinaasi.
627
00:38:44,581 --> 00:38:47,202
Miten kaltaisestasi naisesta
tulee poliisi?
628
00:38:48,752 --> 00:38:50,820
Mitä?
- Turpa kiinni.
629
00:39:01,473 --> 00:39:02,624
Mikä on vialla?
630
00:39:03,433 --> 00:39:07,504
Olin liian myöhässä.
Joku oli jo adoptoinut Pawlan.
631
00:39:08,229 --> 00:39:09,631
Onpa harmi.
632
00:39:09,898 --> 00:39:13,259
Tiedätkö mitä? Älä ilku. Tuo on ilkeää.
633
00:39:19,616 --> 00:39:20,892
Voi luoja.
634
00:39:21,660 --> 00:39:24,538
Ei ole totta.
- Näen heti, että sinusta on harmia.
635
00:39:24,621 --> 00:39:26,689
Jestas sentään.
636
00:39:27,499 --> 00:39:29,543
Rakastan sinua paljon.
- Minäkin sinua.
637
00:39:29,626 --> 00:39:31,211
Kiitos.
- Selvä.
638
00:39:31,294 --> 00:39:34,548
Koiria on todella liikaa.
- Eikä.
639
00:39:34,631 --> 00:39:37,134
Ei niitä voi olla liikaa.
- Katso tätä.
640
00:39:37,467 --> 00:39:39,500
Tässä on jotain Colteria varten.
641
00:39:49,354 --> 00:39:50,504
Kuka on ystäväsi?
642
00:39:51,189 --> 00:39:52,590
Odottakaa hetki.
643
00:39:55,860 --> 00:39:57,679
Kuule...
644
00:39:58,113 --> 00:39:59,389
Minä tiedän.
645
00:40:09,791 --> 00:40:11,335
No niin. Mitä keikka koskee?
646
00:40:11,418 --> 00:40:13,278
Tri Sam Lookingbill,
647
00:40:13,837 --> 00:40:16,548
42-vuotias kardiologi
ja kolmen lapsen isä -
648
00:40:16,631 --> 00:40:21,703
katosi klinikaltaan
Colorado Springsissä maanantaina.
649
00:41:11,644 --> 00:41:12,754
Isä!
650
00:41:18,193 --> 00:41:20,637
Russell! Mitä sinä teit?
651
00:41:24,115 --> 00:41:25,433
Colter.
652
00:41:27,243 --> 00:41:28,954
Kunpa olisin tiennyt tulostasi.
653
00:41:29,037 --> 00:41:30,146
Äiti.
654
00:41:35,168 --> 00:41:37,570
Mikä on? Mitä tapahtui?
655
00:41:39,547 --> 00:41:40,990
Russell soitti.
656
00:41:42,550 --> 00:41:43,969
Puhuitko veljesi kanssa?
657
00:41:44,052 --> 00:41:47,372
En ole vastannut hänelle.
Hän ei aio lopettaa.
658
00:41:49,265 --> 00:41:51,918
Mietin, onko hän tavoitellut sinuakin.
659
00:41:53,853 --> 00:41:56,464
Ei.
660
00:42:01,069 --> 00:42:03,690
Hän sanoi,
että minun on tiedettävä jotain.
661
00:42:05,281 --> 00:42:08,410
Äiti, jos tiedät jotain
Russelliin tai isään liittyvää,
662
00:42:08,493 --> 00:42:11,232
mitä minun tulisi tietää,
sinun pitää kertoa.
663
00:42:11,496 --> 00:42:13,356
Sinun on luotettava minuun.
664
00:42:15,083 --> 00:42:18,695
Estä se numero. Älä vastaa hänelle.
665
00:42:19,838 --> 00:42:21,871
Äiti.
- Colter, kuuntele minua.
666
00:42:22,632 --> 00:42:25,724
Olen pyytänyt sinulta hyvin vähän
vuosien varrella.
667
00:42:27,220 --> 00:42:28,746
Jätä asia rauhaan.
668
00:42:29,597 --> 00:42:30,999
Kaikkien tähden.
669
00:42:32,267 --> 00:42:33,459
Anna sen olla.
670
00:42:37,814 --> 00:42:41,467
Tule sisälle syömään.
671
00:42:43,027 --> 00:42:45,763
Et voi varmaankaan jäädä yöksi.
672
00:42:46,823 --> 00:42:49,209
Minun on päästävä Colorado Springsiin.
673
00:42:50,410 --> 00:42:51,602
Niin.
674
00:43:27,196 --> 00:43:29,348
Käännös: Ida Suninen