1
00:00:38,934 --> 00:00:40,537
Fique onde está.
2
00:00:42,840 --> 00:00:44,942
Por favor.
3
00:00:45,042 --> 00:00:47,113
Por favor não.
4
00:00:58,894 --> 00:01:00,363
Veio o mais rápido que pude.
5
00:01:00,463 --> 00:01:02,699
Agradeço isso, cara.
Sim. Claro.
6
00:01:02,799 --> 00:01:03,901
Claro.
7
00:01:04,001 --> 00:01:04,936
Conte-me sobre seu amigo.
8
00:01:05,036 --> 00:01:06,539
Uh, o nome dela é Sun Mai.
9
00:01:06,639 --> 00:01:07,540
Você recebeu aqueles
clipes que lhe enviei?
10
00:01:07,640 --> 00:01:08,941
Eu fiz. Muito impressionante.
11
00:01:09,041 --> 00:01:10,410
Ah, claro, sim, cara.
Ela está explodindo.
12
00:01:10,510 --> 00:01:11,478
Ela tem treinadores de todas as
13
00:01:11,578 --> 00:01:13,448
especialidades olhando para ela.
14
00:01:13,548 --> 00:01:14,715
Tenho ajudado ela com um site.
15
00:01:14,815 --> 00:01:16,918
Você sabe, fazendo
clipes, filmando.
16
00:01:17,018 --> 00:01:18,019
Vocês são alguma coisa?
17
00:01:18,120 --> 00:01:19,956
Não, nada.
18
00:01:20,056 --> 00:01:22,193
Não? Como vocês se conheceram?
19
00:01:22,293 --> 00:01:23,427
Uh, ela veio até a
loja onde trabalho.
20
00:01:23,527 --> 00:01:24,596
Você sabe, nós apenas vibramos.
21
00:01:24,696 --> 00:01:26,398
Ela até me fez
malhar na academia.
22
00:01:27,467 --> 00:01:28,834
Quando foi a última
vez que alguém a viu?
23
00:01:28,934 --> 00:01:30,204
Ah, segunda-feira.
24
00:01:30,304 --> 00:01:31,305
Foi depois do treino.
25
00:01:31,405 --> 00:01:33,175
Você falou com ela antes disso?
26
00:01:33,275 --> 00:01:34,676
Não, apenas mensagens de texto.
27
00:01:34,776 --> 00:01:36,245
Devíamos nos encontrar
na terça de manhã, para que
28
00:01:36,345 --> 00:01:38,281
eu pudesse mostrar o
site a ela antes de ir ao ar.
29
00:01:38,381 --> 00:01:40,116
Mas quando ela não apareceu,
30
00:01:40,217 --> 00:01:42,086
Liguei para ela,
não houve resposta.
31
00:01:42,187 --> 00:01:43,754
Então eu apareci aqui.
32
00:01:43,854 --> 00:01:45,924
A proprietária disse que ela
33
00:01:46,024 --> 00:01:48,295
saiu pelo beco ontem à noite.
34
00:01:48,395 --> 00:01:49,662
Polícia envolvida?
35
00:01:49,762 --> 00:01:52,566
Uh, não, a mãe dela não
queria chamar a polícia.
36
00:01:52,666 --> 00:01:53,868
Por que isso?
37
00:01:53,968 --> 00:01:55,470
Não sei.
Eu não acho que ela confie neles.
38
00:01:55,570 --> 00:01:57,340
Então liguei para você.
39
00:01:58,308 --> 00:02:00,511
Honestamente, estou preocupado, cara.
40
00:02:01,512 --> 00:02:02,780
Sim.
41
00:02:02,880 --> 00:02:04,849
Você disse que ela
saiu do beco? Sim.
42
00:02:04,949 --> 00:02:06,452
Você pode me
mostrar onde fica? Sim.
43
00:02:09,923 --> 00:02:12,059
Não há câmeras aqui.
44
00:02:12,159 --> 00:02:13,728
Não.
45
00:02:13,828 --> 00:02:15,364
Acredite em mim, eu verifiquei.
46
00:02:18,835 --> 00:02:21,339
Por que Sun deixaria
a parte de trás de fora
47
00:02:21,439 --> 00:02:22,840
se ela pudesse
simplesmente sair pela frente?
48
00:02:22,940 --> 00:02:25,577
Às vezes as pessoas usam
como atalho para o ponto
49
00:02:25,677 --> 00:02:27,913
de ônibus, mas ela não
costuma pegar ônibus.
50
00:02:30,984 --> 00:02:33,388
Ela fez mais alguma coisa
incomum recentemente?
51
00:02:33,488 --> 00:02:35,189
Ouvi dizer que ela se
envolveu com um dos lutadores
52
00:02:35,290 --> 00:02:37,092
Um cara chamado Dake.
53
00:02:37,192 --> 00:02:38,362
Oh sim? Sobre o que?
54
00:02:38,462 --> 00:02:39,596
Não sei.
55
00:02:39,696 --> 00:02:40,930
Você perguntou a ele?
56
00:02:41,030 --> 00:02:42,099
Eu tentei, mas não deu
57
00:02:42,199 --> 00:02:43,834
muito certo. Por que não?
58
00:02:43,934 --> 00:02:45,604
Você tem que investir
muito tempo e esforço
59
00:02:45,704 --> 00:02:47,307
para conseguir o respeito
dos caras por aqui.
60
00:02:48,308 --> 00:02:49,976
Dake é...
61
00:02:50,076 --> 00:02:51,979
Você verá. Sol tem medo dele?
62
00:02:52,079 --> 00:02:54,115
Não, Sun não tem medo de ninguém.
63
00:02:55,584 --> 00:02:57,253
Mas ele está lá
trabalhando agora.
64
00:02:57,353 --> 00:02:58,921
Então, podemos perguntar
a ele o que está acontecendo
65
00:02:59,022 --> 00:03:01,292
ou você pode perguntar a
ele o que está acontecendo.
66
00:03:01,392 --> 00:03:03,428
Talvez em um minuto.
67
00:03:14,843 --> 00:03:16,378
Que tipo de telefone a Sun usa?
68
00:03:16,478 --> 00:03:17,980
Ah, queimador. Sempre.
69
00:03:18,080 --> 00:03:20,183
Eles são baratos e você não
precisa usar seu nome verdadeiro.
70
00:03:20,284 --> 00:03:21,752
É uma das coisas
que temos em comum.
71
00:03:21,852 --> 00:03:24,623
Ela tem uma desconfiança muito
saudável na intrusão do governo.
72
00:03:25,858 --> 00:03:27,427
Disque o número dela, sim?
73
00:03:49,557 --> 00:03:51,625
É aquele...?
74
00:03:52,794 --> 00:03:54,028
Sangue.
75
00:04:03,007 --> 00:04:05,978
Um monte de chamadas perdidas na
segunda-feira de um número bloqueado.
76
00:04:06,078 --> 00:04:07,381
Você pode rastrear isso?
77
00:04:07,481 --> 00:04:08,715
Número bloqueado em
um telefone portátil. Sim.
78
00:04:08,815 --> 00:04:11,185
Eu vou ver o que eu posso fazer.
79
00:04:12,286 --> 00:04:13,689
Vamos falar com seu amigo Dake.
80
00:04:32,814 --> 00:04:34,717
Então, qual é o Dake?
81
00:04:45,130 --> 00:04:48,568
Ei, Booby. Seu amigo quer
um encontro ou algo assim?
82
00:04:48,669 --> 00:04:50,704
É Bobby. Qualquer que seja.
83
00:04:52,441 --> 00:04:54,443
Olha, cara.
84
00:04:54,544 --> 00:04:55,878
Não quero problemas, certo?
85
00:04:55,978 --> 00:04:57,246
Então saia do meu caminho.
86
00:04:57,346 --> 00:04:58,982
Só quero conversar. Sim cara.
87
00:04:59,082 --> 00:05:00,485
Depois que eu terminar.
88
00:05:00,585 --> 00:05:02,386
Agora, a menos que você
queira rolar, saia do caminho.
89
00:05:02,487 --> 00:05:04,322
Não é assim. Eu só
tenho algumas perguntas.
90
00:05:04,423 --> 00:05:05,591
E eu disse que estou ocupado.
91
00:05:05,691 --> 00:05:09,195
Ei, ei, ei, ei, ei.
92
00:05:09,295 --> 00:05:10,931
Fácil.
93
00:05:11,031 --> 00:05:13,268
O que diabos está acontecendo aqui?
Estamos bem, Art.
94
00:05:13,368 --> 00:05:15,872
Nós estamos bem.
Hum, Colter, este é o Art.
95
00:05:15,972 --> 00:05:17,406
Ele é o dono deste lugar.
96
00:05:17,507 --> 00:05:18,776
Arte, como você está?
Colter Shaw.
97
00:05:18,876 --> 00:05:20,711
Só tenho algumas
perguntas sobre a Sun.
98
00:05:20,811 --> 00:05:22,881
Claro. Sem problemas.
99
00:05:22,981 --> 00:05:24,316
Ela já apareceu?
100
00:05:24,416 --> 00:05:27,454
Não. É por isso que
meu amigo está aqui.
101
00:05:28,421 --> 00:05:30,157
E você acha que
Dake tem algo a ver
102
00:05:30,257 --> 00:05:31,459
com Sun nos transformando
em fantasmas?
103
00:05:32,860 --> 00:05:35,363
Vamos, Bobby.
104
00:05:35,464 --> 00:05:36,800
Diga ao homem, D.
105
00:05:36,900 --> 00:05:39,369
Não tenho nada a ver com
o que aconteceu com ela.
106
00:05:39,470 --> 00:05:40,638
Mas você tinha palavras, certo?
107
00:05:40,738 --> 00:05:41,672
Quem te contou isso?
108
00:05:41,772 --> 00:05:44,075
Eu fiz. Ela me
contou sobre isso.
109
00:05:44,175 --> 00:05:45,678
Olha, eu só quero
saber o que foi dito.
110
00:05:45,778 --> 00:05:47,413
Tudo bem, ela desapareceu
111
00:05:47,514 --> 00:05:49,182
e estou preocupado com ela.
112
00:05:49,282 --> 00:05:50,450
Sério?
113
00:05:50,551 --> 00:05:52,420
Você foi o último a vê-la.
114
00:05:52,521 --> 00:05:53,823
Um dos últimos a vê-la.
115
00:05:53,923 --> 00:05:55,891
Certo? O que aconteceu naquela noite?
116
00:05:55,991 --> 00:05:57,327
Olha, gente boa da Sun.
117
00:05:57,427 --> 00:05:59,997
Agora, se você sabe de
alguma coisa, conte ao homem.
118
00:06:00,097 --> 00:06:02,500
Nós cuidamos uns dos
outros por aqui, certo?
119
00:06:02,600 --> 00:06:04,903
Sim. Tudo bem. Prossiga.
120
00:06:05,003 --> 00:06:06,640
Aqui está o que aconteceu.
121
00:06:06,740 --> 00:06:08,374
Eu estava fora da linha em
algumas coisas estúpidas.
122
00:06:08,474 --> 00:06:10,477
Ela estava usando a bolsa,
123
00:06:10,578 --> 00:06:11,980
eu tentei intervir,
ela me corrigiu.
124
00:06:12,080 --> 00:06:14,951
Eu voei naquele momento.
Não foi nada.
125
00:06:15,051 --> 00:06:16,285
Estávamos todos bem.
126
00:06:16,385 --> 00:06:17,821
Espero que ela apareça.
127
00:06:17,921 --> 00:06:18,956
Eu realmente quero.
128
00:06:20,458 --> 00:06:23,061
Agora, se você não se
importa, tenho trabalho a fazer.
129
00:06:23,161 --> 00:06:24,664
Ok, vá em frente.
130
00:06:25,765 --> 00:06:27,367
Foi realmente isso que aconteceu?
131
00:06:27,467 --> 00:06:29,571
Sim, eu estava aqui.
132
00:06:30,538 --> 00:06:32,206
Não foi nada.
133
00:06:32,307 --> 00:06:34,543
Dake é um bom garoto,
mas é um cabeça quente.
134
00:06:34,643 --> 00:06:37,446
Eram apenas dois alfas discutindo
sobre equipamentos de ginástica.
135
00:06:37,547 --> 00:06:39,850
Olha, estou lhe dizendo
agora, ele não tem nada
136
00:06:39,950 --> 00:06:41,352
a ver com o que diabos
está acontecendo com Sun.
137
00:06:44,156 --> 00:06:46,726
Mais alguma coisa acontecendo
com ela que devamos saber?
138
00:06:47,828 --> 00:06:49,697
Não sei. Quero dizer, ela está
um pouco estressada ultimamente.
139
00:06:49,797 --> 00:06:52,834
Realmente? A respeito?
140
00:06:52,934 --> 00:06:54,436
Bem, não é da minha conta,
141
00:06:54,536 --> 00:06:56,039
mas o visto dela expirou.
142
00:06:56,139 --> 00:06:57,540
A mãe dela também.
143
00:06:57,641 --> 00:06:59,476
Você sabe, talvez
tenha algo a ver com isso.
144
00:07:00,678 --> 00:07:02,915
Quer dizer, eu os vi
tirar caras do ringue.
145
00:07:03,015 --> 00:07:04,316
Sem mandados ou nada.
146
00:07:04,416 --> 00:07:06,753
Você está falando sobre ICE?
Você acha que o ICE a levou?
147
00:07:06,853 --> 00:07:09,657
Olha, só estou dizendo
que isso acontece, só isso.
148
00:07:09,757 --> 00:07:12,093
E se não for isso,
ela vai aparecer.
149
00:07:12,193 --> 00:07:14,396
Foi bom conhecê-lo.
150
00:07:14,496 --> 00:07:15,965
Eu tenho que voltar para isso.
151
00:07:16,065 --> 00:07:16,967
Até mais, Bobby.
152
00:07:17,067 --> 00:07:19,671
Ei, Dake, vamos!
153
00:07:21,673 --> 00:07:23,709
Sun já mencionou alguma coisa para
você sobre seu status de imigração?
154
00:07:23,809 --> 00:07:25,477
Ela pode ter mencionado
algo quando perguntei
155
00:07:25,577 --> 00:07:27,147
sobre suas informações
de contato em seu site.
156
00:07:27,247 --> 00:07:29,617
Milímetros. Tudo bem, bem,
157
00:07:29,717 --> 00:07:30,918
Vou ligar para Reenie,
158
00:07:31,018 --> 00:07:32,320
Vou pedir para ela entrar na
159
00:07:32,420 --> 00:07:33,989
imigração, ver se a pegaram.
160
00:07:34,089 --> 00:07:35,324
Pode ter algo a ver
com o motivo pelo qual
161
00:07:35,424 --> 00:07:37,293
a mãe dela não queria
a polícia envolvida.
162
00:07:46,874 --> 00:07:48,008
Quem é esse?
163
00:07:48,108 --> 00:07:50,779
Sra. Mai, é o Bobby.
164
00:07:50,879 --> 00:07:52,748
Eu peguei aquele
cara de quem te falei.
165
00:07:58,856 --> 00:08:00,424
Olá, meu nome é Colter Shaw.
166
00:08:01,593 --> 00:08:03,361
Você já ouviu falar
da sua filha? Não.
167
00:08:03,461 --> 00:08:05,699
Por favor, não preciso de ajuda.
168
00:08:05,799 --> 00:08:07,167
Não sou policial, não sou da
169
00:08:07,267 --> 00:08:08,302
imigração, se é
isso que o preocupa.
170
00:08:08,402 --> 00:08:10,605
Não posso te pagar
nem nada parecido.
171
00:08:12,440 --> 00:08:13,642
Sra. Mai, se sua
filha estiver em perigo,
172
00:08:13,743 --> 00:08:15,244
Acho que posso ajudar.
173
00:08:20,218 --> 00:08:22,688
OK. Entre.
174
00:08:24,423 --> 00:08:25,625
E você não ouviu nada das
175
00:08:25,726 --> 00:08:27,527
autoridades de imigração?
176
00:08:27,627 --> 00:08:29,563
Não.
177
00:08:29,663 --> 00:08:32,067
A dona da academia disse que
mencionou o problema do visto.
178
00:08:32,167 --> 00:08:34,704
Se Sun fosse deportado,
não sei o que faria.
179
00:08:34,804 --> 00:08:37,074
Temos alguém investigando isso.
180
00:08:37,174 --> 00:08:39,576
Mas, uh, pode não ser o
que está acontecendo aqui.
181
00:08:39,677 --> 00:08:41,412
O que você quer dizer?
182
00:08:41,512 --> 00:08:42,949
Bem, encontramos o telefone dela
183
00:08:43,049 --> 00:08:46,253
no beco atrás da
academia, quebrado.
184
00:08:47,387 --> 00:08:51,425
Agora, supomos que Sun
iria encontrar alguém atrás
185
00:08:51,526 --> 00:08:53,763
da academia na
segunda-feira, depois do treino
186
00:08:53,863 --> 00:08:55,899
e as coisas deram errado.
187
00:08:55,999 --> 00:08:57,434
Você tem alguma ideia
de quem possa ser?
188
00:08:57,534 --> 00:08:59,070
Não.
189
00:08:59,170 --> 00:09:01,106
Ela tem namorado ou algo assim?
190
00:09:01,206 --> 00:09:02,808
Não, não que eu saiba.
191
00:09:02,908 --> 00:09:04,844
Sun estava focada em seu treinamento.
192
00:09:04,944 --> 00:09:06,847
Inicialmente,
193
00:09:06,947 --> 00:09:09,083
Fiquei preocupado, aí
eu vi ela em um torneio
194
00:09:09,183 --> 00:09:12,020
e ela estava tão boa,
meu bebê estava tão bom.
195
00:09:14,390 --> 00:09:17,060
Eu podia ver por que isso
era tão importante para ela.
196
00:09:19,697 --> 00:09:21,867
Ela tinha algum outro dispositivo?
Um laptop?
197
00:09:21,967 --> 00:09:23,235
Ou tablet?
198
00:09:23,335 --> 00:09:24,871
Seu laptop.
199
00:09:32,915 --> 00:09:35,418
Tudo bem se eu olhar? Hum-hmm.
200
00:09:37,888 --> 00:09:40,125
A Sun estava tentando
obter um green card,
201
00:09:40,225 --> 00:09:42,761
talvez no mercado negro?
Falar com um advogado?
202
00:09:42,862 --> 00:09:45,065
Sim, um advogado. Jorge Prine.
203
00:09:46,399 --> 00:09:48,536
Ele prometeu
aprovar as inscrições
204
00:09:48,636 --> 00:09:50,138
dela, disse que
poderia fazer milagres.
205
00:09:50,238 --> 00:09:51,807
Mas isso não aconteceu.
206
00:09:51,907 --> 00:09:54,177
Nós pagamos a ele adiantado.
207
00:09:54,277 --> 00:09:56,346
E então, de repente,
"Oh, não, desculpe,
208
00:09:56,446 --> 00:09:58,115
as regras mudaram,
não há reembolso."
209
00:10:00,252 --> 00:10:02,220
Milímetros. Isso deixou Sun com raiva.
210
00:10:02,320 --> 00:10:03,823
Ele nos enganou.
211
00:10:03,923 --> 00:10:05,625
Mas...
212
00:10:05,725 --> 00:10:08,362
Eu disse a ela que não
adiantava ficar com raiva.
213
00:10:08,462 --> 00:10:09,697
Eu disse a ela para esquecer.
214
00:10:09,797 --> 00:10:10,932
Não havia nada que
pudéssemos fazer.
215
00:10:11,032 --> 00:10:12,434
Ela fez isso? Você pensa,
216
00:10:12,534 --> 00:10:13,802
ela, uh, deixou passar?
217
00:10:13,903 --> 00:10:15,805
Ela disse que iria.
218
00:10:15,906 --> 00:10:18,476
Mas ela sempre foi teimosa.
219
00:10:18,576 --> 00:10:19,944
Hum. Ah.
220
00:10:20,044 --> 00:10:21,580
Veja isso.
221
00:10:22,915 --> 00:10:24,684
O que... o que você encontrou?
222
00:10:30,725 --> 00:10:32,695
Parece que ela não desistiu.
223
00:10:38,403 --> 00:10:40,138
Amor.
Excelente escolha, Jonatas.
224
00:10:40,238 --> 00:10:42,608
Estou meio surpreso em
receber uma ligação sua, Reenie.
225
00:10:43,775 --> 00:10:45,645
Não estivemos exatamente
de acordo no passado.
226
00:10:45,745 --> 00:10:47,949
Só porque passamos algumas
rodadas no tribunal não significa
227
00:10:48,049 --> 00:10:50,819
que não possa levar meu
advogado favorito para almoçar.
228
00:10:50,920 --> 00:10:52,854
Não existe almoço
grátis, Reenie.
229
00:10:52,956 --> 00:10:54,490
Certo.
230
00:10:54,590 --> 00:10:56,193
Você me pegou.
231
00:10:56,293 --> 00:10:59,131
Vá em frente, pergunte o
que você precisa perguntar.
232
00:10:59,231 --> 00:11:00,365
Imigração.
233
00:11:00,465 --> 00:11:02,268
Em particular, a detenção do ICE.
234
00:11:02,368 --> 00:11:04,003
Essa é a minha especialidade. Prossiga.
235
00:11:04,103 --> 00:11:07,074
Estou trabalhando para a família de
uma mulher desaparecida, Sun Mai.
236
00:11:07,174 --> 00:11:08,743
E achamos que ela
pode ter sido pega.
237
00:11:08,843 --> 00:11:10,345
Preciso ver se o ICE a pegou.
238
00:11:10,445 --> 00:11:12,781
Você sabe muito bem que
não posso fazer isso, Reenie.
239
00:11:12,881 --> 00:11:14,351
Bem, você poderia.
240
00:11:14,451 --> 00:11:15,518
Reenie... Olha.
241
00:11:15,618 --> 00:11:17,922
A família sofreu uma situação ruim.
242
00:11:18,022 --> 00:11:19,992
Ok, mãe e filha, ambas
nascidas no Vietnã.
243
00:11:20,092 --> 00:11:22,127
A mãe se casa com um americano
244
00:11:22,227 --> 00:11:24,264
e ela e a filha
têm direito a visto.
245
00:11:24,364 --> 00:11:26,767
Então o marido americano morre,
246
00:11:26,867 --> 00:11:28,836
colocando os dois
no limbo jurídico.
247
00:11:28,937 --> 00:11:30,438
Isso é difícil e
eu sinto por eles,
248
00:11:30,538 --> 00:11:31,607
Reenie, eu sei, mas... OK.
249
00:11:31,707 --> 00:11:33,276
OK.
250
00:11:33,376 --> 00:11:35,212
Você barganha muito bem.
251
00:11:35,312 --> 00:11:37,347
Então vamos negociar cavalos.
252
00:11:37,448 --> 00:11:40,018
Seu caso contra o
empresário colombiano
253
00:11:40,118 --> 00:11:42,154
com as importações incompletas?
254
00:11:42,254 --> 00:11:43,723
Posso ter um cliente que
255
00:11:43,823 --> 00:11:45,959
talvez saiba alguma coisa.
256
00:11:46,961 --> 00:11:48,896
Estou interessado.
257
00:11:48,997 --> 00:11:50,332
Claro que você é.
258
00:11:50,432 --> 00:11:51,866
OK.
259
00:11:51,967 --> 00:11:53,769
Mas não posso prometer a reversão
de uma ordem de deportação...
260
00:11:53,869 --> 00:11:56,840
Em primeiro lugar, só
preciso saber onde está o Sol.
261
00:11:58,143 --> 00:11:59,611
Deixe-me ver o que posso descobrir.
262
00:11:59,711 --> 00:12:01,414
Ótimo.
263
00:12:01,514 --> 00:12:04,418
Ah, salada picada parece boa.
264
00:12:04,518 --> 00:12:06,353
Olá, Colter.
265
00:12:06,453 --> 00:12:09,424
Você está indo para o escritório
de advocacia desse tal de Prine?
266
00:12:09,524 --> 00:12:12,394
Sim. Ele ferrou a família de Sun.
Ela não consegue superar isso.
267
00:12:12,494 --> 00:12:15,498
Bem, aqui está um boato
que você pode achar divertido.
268
00:12:15,598 --> 00:12:17,835
Ele não é realmente um advogado.
269
00:12:17,935 --> 00:12:20,172
Claro.
270
00:12:20,272 --> 00:12:22,542
Sim, então o nome verdadeiro
dele é Marv Johnson.
271
00:12:22,642 --> 00:12:25,946
Foi reprovado na DePaul
Law School em 1988.
272
00:12:26,047 --> 00:12:28,716
Ele está operando
sob pseudônimos
273
00:12:28,816 --> 00:12:30,252
e oferecendo ajuda
jurídica fraudulenta
274
00:12:30,352 --> 00:12:32,021
para pessoas necessitadas desde então.
275
00:12:32,121 --> 00:12:34,624
E sob pelo menos um
desses pseudônimos,
276
00:12:34,724 --> 00:12:36,293
"Sr. entre aspas Prine"
277
00:12:36,393 --> 00:12:39,130
foi condenado por
agressão e agressão.
278
00:12:39,230 --> 00:12:41,133
Então, Colter?
279
00:12:41,233 --> 00:12:43,070
Por favor, entre em contato
conosco depois de conhecê-lo.
280
00:12:43,170 --> 00:12:45,205
Sempre faça.
281
00:13:01,927 --> 00:13:03,263
Olá posso te ajudar? Sim.
282
00:13:03,363 --> 00:13:04,664
Estou aqui para ver o Sr. Prine.
283
00:13:04,764 --> 00:13:06,334
Claro, do que se trata?
284
00:13:06,434 --> 00:13:07,835
Sol Mai.
285
00:13:09,036 --> 00:13:10,872
Ah, você vai, você vai
ter que me desculpar.
286
00:13:10,972 --> 00:13:12,342
Jejum intermitente.
287
00:13:12,442 --> 00:13:15,313
Um pouco desmiolado, mas sim.
288
00:13:15,413 --> 00:13:17,781
O Sr. Prine está no
tribunal neste momento.
289
00:13:17,881 --> 00:13:19,418
"Em corte"?
290
00:13:19,518 --> 00:13:21,087
No entanto, ele nem
é advogado, isso é...
291
00:13:21,187 --> 00:13:22,755
isso é impressionante.
292
00:13:22,855 --> 00:13:24,825
Uh...
293
00:13:24,925 --> 00:13:26,593
Com licença.
294
00:13:26,693 --> 00:13:28,663
Eu disse que ele não está.
295
00:13:29,697 --> 00:13:32,535
Bem, quando Marv retornar...
296
00:13:32,635 --> 00:13:34,338
esse é o nome
verdadeiro dele, aliás--
297
00:13:34,438 --> 00:13:36,107
pergunte a ele sobre Sun Mai.
298
00:13:47,155 --> 00:13:48,890
O que você acha?
299
00:13:48,990 --> 00:13:50,592
Policial disfarçado?
300
00:13:50,693 --> 00:13:51,894
Alguém da cidade?
301
00:13:51,994 --> 00:13:53,363
Hum.
302
00:13:53,463 --> 00:13:55,666
Talvez algum tipo de detetive particular?
303
00:13:55,766 --> 00:13:57,802
Só há uma maneira de descobrir.
304
00:14:36,187 --> 00:14:38,790
Você e eu vamos
conversar um pouco, George.
305
00:14:38,890 --> 00:14:40,526
Ou será Marv?
Sai de cima de mim, cara!
306
00:14:40,626 --> 00:14:41,628
O que você fez com a Sun?
307
00:14:42,795 --> 00:14:44,064
Nada, cara. Eu juro por Deus.
308
00:14:45,699 --> 00:14:47,135
A Sun veio até você
para obter ajuda jurídica.
309
00:14:47,236 --> 00:14:49,271
Você a enganou por seis
meses, prometendo um visto.
310
00:14:49,371 --> 00:14:50,740
Ok, ok, fácil.
311
00:14:50,840 --> 00:14:52,074
Apenas me diga o que você quer.
312
00:14:52,174 --> 00:14:53,076
Quero saber onde ela está.
313
00:14:53,176 --> 00:14:54,478
Eu não tenho ideia.
314
00:14:54,578 --> 00:14:56,080
Bem, alguém a sequestrou.
315
00:14:56,180 --> 00:14:58,616
Suponho que ela sabia do
seu golpe e ameaçou você.
316
00:14:58,716 --> 00:15:00,786
Isso não é o que aconteceu.
Você sabe algo.
317
00:15:00,886 --> 00:15:02,422
É melhor você me contar agora.
318
00:15:03,690 --> 00:15:05,793
Eu estaria fazendo um favor à sociedade.
319
00:15:05,893 --> 00:15:07,663
É o dinheiro que
vocês querem, não eu.
320
00:15:07,763 --> 00:15:09,164
Que dinheiro, pessoal?
321
00:15:09,265 --> 00:15:12,168
Uma equipe com quem trabalho às vezes.
322
00:15:12,269 --> 00:15:13,871
Tipos financeiros.
323
00:15:13,971 --> 00:15:15,205
Tipo de negócio não
licenciado "você precisa
324
00:15:15,306 --> 00:15:16,407
de um empréstimo, eles
lhe dão um empréstimo".
325
00:15:16,507 --> 00:15:18,076
Agiotas.
326
00:15:18,176 --> 00:15:20,313
Olha, cara, a maioria dos
meus clientes são pobres.
327
00:15:20,413 --> 00:15:22,415
Vítimas. Suas vítimas.
328
00:15:22,516 --> 00:15:24,184
Ok, eu digo a eles onde
eles podem conseguir
329
00:15:24,285 --> 00:15:26,421
o dinheiro para
pagar minhas taxas.
330
00:15:26,521 --> 00:15:28,424
Eu dou a eles um número
para o qual eles possam ligar.
331
00:15:28,524 --> 00:15:30,759
Então você simplesmente os
penhora nesses chacais de dinheiro?
332
00:15:30,859 --> 00:15:32,262
Novamente, eu não sou o vilão aqui.
333
00:15:32,362 --> 00:15:33,663
Eu serei o juiz disso.
Continue falando.
334
00:15:33,763 --> 00:15:35,199
Então, segunda-feira de manhã,
335
00:15:35,300 --> 00:15:36,667
Recebo uma ligação desses caras.
336
00:15:36,767 --> 00:15:38,537
Eles me disseram que
Sun ainda lhes deve.
337
00:15:38,637 --> 00:15:40,540
E daí, eles mandam você
marcar um encontro com ela?
338
00:15:40,640 --> 00:15:42,475
Sim. Eu liguei para ela, disse a ela
339
00:15:42,575 --> 00:15:44,345
Eu tinha uma atualização
importante sobre o
340
00:15:44,445 --> 00:15:46,013
visto dela e me encontraria
atrás da academia.
341
00:15:46,113 --> 00:15:48,383
Achei que eles só iriam
assustá-la um pouco.
342
00:15:48,483 --> 00:15:49,819
Onde encontro esses caras?
343
00:15:49,919 --> 00:15:51,253
Eu não tenho ideia.
344
00:15:51,354 --> 00:15:52,756
Atuamos sempre através de
345
00:15:52,856 --> 00:15:54,157
intermediários,
ligações anônimas.
346
00:15:54,257 --> 00:15:56,394
Se eles tivessem um
escritório, eu nunca estive.
347
00:15:56,494 --> 00:15:58,864
Você terá que fazer
melhor do que isso, Marv.
348
00:15:58,964 --> 00:16:00,833
Ok, eles dirigem nesta
velha van de baixa qualidade.
349
00:16:00,933 --> 00:16:03,069
Eu vi a placa do carro.
350
00:16:03,169 --> 00:16:05,205
Eu posso descrever isso.
Eu prometo que você vai encontrar.
351
00:16:05,306 --> 00:16:07,876
Se você está brincando
comigo, eu voltarei aqui.
352
00:16:07,976 --> 00:16:09,778
Você me entende?
353
00:16:09,879 --> 00:16:12,114
A van, vá.
354
00:16:13,817 --> 00:16:15,719
Bobby.
355
00:16:15,820 --> 00:16:18,089
É tão bom ver você. Ei.
356
00:16:18,189 --> 00:16:20,159
Já faz muito tempo.
Obrigado por ajudar.
357
00:16:20,259 --> 00:16:21,995
Sempre.
Agora, onde está meu cliente?
358
00:16:22,095 --> 00:16:24,832
Uh, Sra. Mai, esta
é Reenie Greene.
359
00:16:24,932 --> 00:16:26,434
O advogado de quem lhe falei.
360
00:16:26,534 --> 00:16:27,569
Sra.
361
00:16:29,037 --> 00:16:30,707
Você não é vietnamita.
362
00:16:30,807 --> 00:16:33,578
Não, mas o meu pai estava
numa missão especial na
363
00:16:33,678 --> 00:16:36,514
Embaixada dos EUA em
Hanói quando eu tinha 12 anos.
364
00:16:36,615 --> 00:16:38,517
Pirralho da Força Aérea.
365
00:16:40,720 --> 00:16:43,457
Nós trabalhamos muito.
366
00:16:43,557 --> 00:16:45,594
E agora tudo está em risco.
367
00:16:45,694 --> 00:16:47,462
Se a Sun foi levada
pela imigração,
368
00:16:47,562 --> 00:16:48,564
Eu não... Ela não fez isso.
369
00:16:48,664 --> 00:16:49,932
O que você descobriu?
370
00:16:50,032 --> 00:16:51,768
Sun não está em detenção
371
00:16:51,868 --> 00:16:53,670
administrativa e
não foi deportada.
372
00:16:53,770 --> 00:16:55,440
Então podemos descartar isso.
373
00:16:55,540 --> 00:16:57,342
Isso é um alívio. Sim.
374
00:16:57,443 --> 00:16:59,478
Mas então onde ela está?
375
00:16:59,578 --> 00:17:00,447
Colter está cuidando disso.
376
00:17:00,547 --> 00:17:02,348
E ele é o melhor que existe.
377
00:17:02,449 --> 00:17:04,284
Então, enquanto isso,
378
00:17:04,385 --> 00:17:06,120
Gostaria de obter mais
algumas informações suas.
379
00:17:06,221 --> 00:17:08,424
Informação? Por que?
380
00:17:08,524 --> 00:17:10,793
Para resolver a situação do seu
381
00:17:10,893 --> 00:17:13,296
visto, quando Sun
voltar para casa,
382
00:17:13,397 --> 00:17:14,998
vocês estarão de
volta aos trilhos.
383
00:17:15,099 --> 00:17:16,801
Quanto vai custar?
384
00:17:16,901 --> 00:17:18,370
Já gastamos milhares
com o Sr. Prine...
385
00:17:18,471 --> 00:17:19,639
Nada.
386
00:17:21,041 --> 00:17:22,443
Absolutamente nada.
387
00:17:22,543 --> 00:17:23,945
OK?
388
00:17:24,045 --> 00:17:25,146
Realmente?
389
00:17:25,246 --> 00:17:26,247
Sim.
390
00:17:29,117 --> 00:17:31,154
Esse tipo de generosidade?
391
00:17:31,254 --> 00:17:33,390
Você receberá muitas bênçãos.
392
00:17:35,225 --> 00:17:36,361
Nós conseguimos isso, tia.
393
00:17:36,462 --> 00:17:37,863
Nós vamos superar isso juntos.
394
00:17:37,963 --> 00:17:40,166
Você está em muito
boas mãos, Sra. Mai.
395
00:17:40,266 --> 00:17:42,536
Me ligue se precisar
de alguma coisa, certo?
396
00:17:42,636 --> 00:17:44,673
Tchau.
397
00:17:52,248 --> 00:17:54,051
E aí, C?
398
00:17:54,151 --> 00:17:56,053
Parece que Sun estava tentando
pagar um empréstimo que fez.
399
00:17:56,153 --> 00:17:57,856
De quem ela estava
pedindo dinheiro emprestado?
400
00:17:57,956 --> 00:17:59,859
Bem, com certeza não
foi o JP Morgan Chase.
401
00:17:59,959 --> 00:18:01,394
Agiotas.
402
00:18:01,495 --> 00:18:03,864
Sim, aquele canalha do
Prine a atraiu para um beco
403
00:18:03,964 --> 00:18:06,401
para conhecer os caras
do dinheiro, ela revidou,
404
00:18:06,502 --> 00:18:07,836
e então eles a levaram.
405
00:18:07,936 --> 00:18:10,039
Ok, então para onde
eles a levariam e por quê?
406
00:18:10,139 --> 00:18:11,207
Não sei.
407
00:18:11,308 --> 00:18:13,076
Tenho uma matrícula parcial de uma carrinha.
408
00:18:13,176 --> 00:18:15,446
Dê-me cinco minutos.
409
00:18:15,547 --> 00:18:17,583
Mandando mensagem para você agora mesmo.
410
00:19:35,253 --> 00:19:36,588
Ei, você tem alguma coisa?
411
00:19:36,688 --> 00:19:38,157
Encontrei a carrinha do agiota.
412
00:19:38,257 --> 00:19:40,761
Doce. Estou à caminho.
413
00:19:40,861 --> 00:19:42,630
Não. Não, eu cuido disso.
414
00:19:42,730 --> 00:19:44,198
Vamos, C. Esta é a minha cena.
415
00:19:44,298 --> 00:19:46,201
Eu conheço os meandros.
Deixa-me ajudar.
416
00:19:46,301 --> 00:19:48,270
Você ajudou. Você encontrou a van.
417
00:19:48,370 --> 00:19:50,674
Vou apenas ficar
para trás e segui-los.
418
00:19:50,774 --> 00:19:53,044
Ok, mas eu conheço
Sun e não vou atrapalhar.
419
00:19:53,144 --> 00:19:54,646
Dois de nós somos
melhores que um, certo?
420
00:19:54,746 --> 00:19:56,314
Estou bem por enquanto.
Eu vou lhe avisar.
421
00:19:56,414 --> 00:19:58,384
Preciso me mover rápido e leve.
422
00:19:59,919 --> 00:20:01,055
Tenho que ir.
423
00:20:04,626 --> 00:20:06,896
Não faz sentido. Explique isso.
424
00:20:06,996 --> 00:20:09,398
O que você quer dizer
com não faz sentido?
425
00:20:09,498 --> 00:20:11,368
Recebemos ordens
específicas para a entrega.
426
00:20:11,468 --> 00:20:14,072
Relaxar.
427
00:20:28,291 --> 00:20:29,826
Por que diabos você demorou tanto?
428
00:20:29,926 --> 00:20:32,062
Eu tive que mijar, cara.
Para trás.
429
00:20:32,162 --> 00:20:34,532
Ei, você quer deixá-lo bravo,
esse funeral é seu, não meu.
430
00:20:34,632 --> 00:20:36,736
Você terminou? Porque somos bons.
431
00:20:36,836 --> 00:20:38,204
Nós não somos bons.
432
00:20:38,304 --> 00:20:39,707
Devemos estar lá às 7:00.
433
00:20:43,544 --> 00:20:45,246
Sim, talvez eu não estivesse claro
434
00:20:45,347 --> 00:20:46,849
porque entendo que
a prática do seu ofício
435
00:20:46,949 --> 00:20:48,719
não é para certificar um I-130
436
00:20:48,819 --> 00:20:51,054
se o patrocinador
faleceu posteriormente,
437
00:20:51,154 --> 00:20:52,523
mas acho que você descobrirá que
438
00:20:52,623 --> 00:20:54,326
o estatuto real diz o contrário.
439
00:20:55,694 --> 00:20:56,962
Bem, por outro lado,
se o seu escritório
440
00:20:57,062 --> 00:20:59,332
quiser um processo
de direitos civis,
441
00:20:59,432 --> 00:21:01,869
Eu ficaria feliz em fornecer um.
442
00:21:03,438 --> 00:21:05,774
Ótimo. Ah, ótimo. Maravilhoso.
443
00:21:05,874 --> 00:21:07,509
Aguardo seu e-mail.
444
00:21:07,609 --> 00:21:08,978
Tudo bem tchau.
445
00:21:10,413 --> 00:21:12,483
Alguém já disse “não” para você?
446
00:21:12,583 --> 00:21:14,685
Sim, Colter.
447
00:21:16,355 --> 00:21:17,522
Eu conheço o sentimento.
448
00:21:17,622 --> 00:21:19,259
Esse homem é todo limite.
449
00:21:19,359 --> 00:21:21,195
Sério, porém, eu entendo tudo
450
00:21:21,295 --> 00:21:23,999
questão de autossuficiência,
e eu respeito isso,
451
00:21:24,099 --> 00:21:25,367
mas Sun é meu
amigo. Eu deveria estar
452
00:21:25,467 --> 00:21:26,601
lá fora tentando
ajudar a encontrá-la.
453
00:21:26,701 --> 00:21:28,171
O cara mora em um trailer.
454
00:21:28,271 --> 00:21:30,808
Quão inclusivo você
acha que ele será?
455
00:21:30,908 --> 00:21:32,609
Corrente de ar, na verdade.
456
00:21:32,709 --> 00:21:33,945
Oh, certo.
457
00:21:34,045 --> 00:21:35,580
Ei, hum, ele falou com
458
00:21:35,680 --> 00:21:37,416
você sobre a família dele?
459
00:21:38,886 --> 00:21:40,587
Não.
460
00:21:40,687 --> 00:21:42,857
É muita coisa para desfazer as malas lá.
461
00:21:42,957 --> 00:21:44,492
Tudo bem, você não
pode simplesmente
462
00:21:44,593 --> 00:21:45,795
esquecer isso e
depois não me contar.
463
00:21:45,895 --> 00:21:47,831
O quê, todo esse tempo
e você não bisbilhotou?
464
00:21:47,931 --> 00:21:49,632
Não, tenho um código estrito:
465
00:21:49,732 --> 00:21:51,202
Nada de bisbilhotar amigos.
466
00:21:51,302 --> 00:21:53,505
Bem em você.
467
00:21:53,605 --> 00:21:56,008
Se você tivesse, saberia que o pai
dele morreu quando ele era jovem.
468
00:21:56,108 --> 00:21:58,945
Quero dizer, as
circunstâncias são complicadas,
469
00:21:59,045 --> 00:22:01,548
para dizer o mínimo, e
não é minha história contar,
470
00:22:01,648 --> 00:22:04,019
mas se eu fosse uma
apostadora, o que sou,
471
00:22:04,119 --> 00:22:05,220
Eu diria que
aquela coisa solitária
472
00:22:05,321 --> 00:22:06,722
que ele faz tem
algo a ver com isso.
473
00:22:06,823 --> 00:22:10,427
Ooh, ele odiaria
100% essa conversa.
474
00:22:10,527 --> 00:22:12,563
Sim, ele faria.
475
00:22:12,663 --> 00:22:14,399
Mas algum dia, isso
voltará para assombrá-lo.
476
00:22:14,499 --> 00:22:16,668
Acredite em mim, eu já vi isso.
477
00:22:16,768 --> 00:22:20,141
Por enquanto, eu acho, lobo
solitário vai ser lobo solitário.
478
00:22:21,108 --> 00:22:23,178
Sim, mas devo ao cara.
479
00:22:23,278 --> 00:22:25,247
Ele me tirou de
uma situação ruim.
480
00:22:26,449 --> 00:22:27,716
Vamos apenas dizer
481
00:22:27,817 --> 00:22:30,520
Eu me aprofundei demais em
um trabalho de hacking cibernético.
482
00:22:30,620 --> 00:22:33,024
Como eu poderia saber
que era a máfia russa?
483
00:22:33,124 --> 00:22:34,025
Ele não me contou isso.
484
00:22:34,125 --> 00:22:36,095
Ele não faria isso.
Você conhece C.
485
00:22:36,195 --> 00:22:38,165
Silos em silos.
486
00:22:39,332 --> 00:22:41,002
Que diabos?
487
00:22:41,102 --> 00:22:43,004
O que? O que é?
488
00:22:43,104 --> 00:22:44,439
Esta é a caminhonete de Colter,
489
00:22:44,539 --> 00:22:46,375
e ela está parada neste local,
490
00:22:46,475 --> 00:22:48,078
mas esse é o
sinal do seu celular.
491
00:22:48,178 --> 00:22:50,681
Isso está indo para algum lugar rápido.
492
00:22:50,781 --> 00:22:53,118
Tentei mandar uma mensagem
para ele, mas sem resposta.
493
00:22:53,218 --> 00:22:54,887
Vintage.
494
00:22:54,987 --> 00:22:57,756
Eu realmente espero que
ele saiba o que está fazendo.
495
00:23:03,698 --> 00:23:05,234
Sim.
496
00:23:06,268 --> 00:23:07,303
Sim, copie isso.
497
00:23:08,438 --> 00:23:09,739
Temos uma parada a fazer.
498
00:23:09,839 --> 00:23:11,175
Mudança de planos. Boss quer
499
00:23:11,275 --> 00:23:12,243
que deixemos o
dinheiro no caminho.
500
00:23:12,343 --> 00:23:13,745
Vire à esquerda na Keller.
501
00:23:18,584 --> 00:23:20,454
Aqui, entre neste beco.
502
00:23:21,455 --> 00:23:22,590
Tudo bem.
503
00:23:48,791 --> 00:23:49,994
Tem certeza que está tudo aqui?
504
00:23:50,094 --> 00:23:52,164
Sim, tenho certeza. Entre.
505
00:23:52,264 --> 00:23:55,634
Estou me certificando porque...
Você sempre faz isso...
506
00:24:15,594 --> 00:24:16,696
Olá?
507
00:24:16,796 --> 00:24:18,264
Estou lhe enviando um endereço.
Eu preciso de uma carona.
508
00:24:18,364 --> 00:24:20,201
Por que você está me
ligando do telefone da Sun?
509
00:24:20,301 --> 00:24:21,903
Explicarei quando você chegar aqui.
510
00:24:37,757 --> 00:24:39,326
Tudo bem vamos lá.
511
00:24:39,427 --> 00:24:40,661
Temos que chegar perto daquela
512
00:24:40,761 --> 00:24:43,165
van e descobrir para
onde levaram Sun.
513
00:24:43,265 --> 00:24:44,899
Vou interpretar isso como "Obrigado
pela carona" na palestra de Colter.
514
00:24:45,000 --> 00:24:45,901
Você sabe para
onde isso está indo?
515
00:24:46,002 --> 00:24:48,171
Não, mas você faz. O que?
516
00:24:48,272 --> 00:24:49,440
Foi por isso que liguei para
você do telefone da Sun.
517
00:24:49,540 --> 00:24:50,674
Escondi meu telefone na van.
518
00:24:50,774 --> 00:24:51,943
Basta seguir esse sinal.
519
00:24:52,044 --> 00:24:52,944
Tudo bem.
520
00:24:53,045 --> 00:24:54,647
Vamos.
521
00:25:16,942 --> 00:25:18,745
Espere, eu também vou.
522
00:25:18,845 --> 00:25:20,714
Não, espere aqui
até eu sair com Sun.
523
00:25:21,716 --> 00:25:23,251
Colter, vamos lá, cara.
Ela é minha amiga.
524
00:25:23,351 --> 00:25:24,353
Melhor se eu for sozinho
525
00:25:24,453 --> 00:25:26,255
porque eles
provavelmente sabem quem
526
00:25:26,355 --> 00:25:27,857
você é, ou pelo menos
viram você com ela.
527
00:25:27,957 --> 00:25:29,927
Agora, se eles te virem antes
de eu os ver, temos um problema.
528
00:25:30,928 --> 00:25:32,297
OK.
529
00:25:32,397 --> 00:25:33,499
Mas eu não gosto disso.
530
00:25:33,599 --> 00:25:36,103
Mantenha o carro funcionando.
531
00:26:19,926 --> 00:26:21,463
Dane-se isso.
532
00:26:42,791 --> 00:26:43,826
Vamos!
533
00:26:53,439 --> 00:26:55,441
Essa é minha garota!
534
00:26:55,541 --> 00:26:59,013
Desista do Sun!
535
00:27:52,785 --> 00:27:53,686
Ei.
536
00:27:53,786 --> 00:27:55,622
O que diabos é tudo isso?
537
00:27:55,722 --> 00:27:57,958
Está brincando? O maior
show da terra. É como o
538
00:27:58,058 --> 00:27:59,927
MMA, só que não tem regras.
Você paga para ver isso?
539
00:28:01,129 --> 00:28:02,664
Eu e muitas outras pessoas.
540
00:28:02,764 --> 00:28:04,200
Você viu um lutador chamado Sun?
541
00:28:04,301 --> 00:28:06,135
Isso aí. Você acabou de sentir
542
00:28:06,235 --> 00:28:07,638
falta dela, mas
ela estará de volta.
543
00:28:07,738 --> 00:28:08,839
Ela ganhou?
544
00:28:08,939 --> 00:28:10,342
Por muito pouco.
545
00:28:12,043 --> 00:28:13,145
Disseram que
poderiam trazê-la daqui a
546
00:28:13,245 --> 00:28:14,146
alguns minutos e
fazê-la lutar novamente.
547
00:28:14,246 --> 00:28:15,849
Mas esses confrontos
548
00:28:15,949 --> 00:28:18,820
são uma loucura.
549
00:28:18,920 --> 00:28:21,289
Não, cara. Isso é uma bagunça.
550
00:28:23,459 --> 00:28:25,028
Seriamente confuso.
551
00:28:43,553 --> 00:28:44,854
Sol Mai?
552
00:28:48,091 --> 00:28:49,827
Estou aqui para te levar para casa.
553
00:28:49,927 --> 00:28:51,163
E quem é você?
554
00:28:51,263 --> 00:28:52,731
Sou amigo de Bobby Exley.
555
00:28:52,831 --> 00:28:54,368
Ele me mandou vir buscar você.
556
00:28:56,202 --> 00:28:57,672
Sim, bem, não posso.
557
00:28:57,772 --> 00:28:58,773
Você pode.
558
00:28:58,873 --> 00:28:59,940
Você não entendeu.
559
00:29:00,041 --> 00:29:02,611
Se eu sair antes de minha dívida
560
00:29:02,711 --> 00:29:04,514
ser paga, ele matará minha mãe.
561
00:29:04,614 --> 00:29:05,848
Ele vai matar sua mãe?
Quem te contou isso?
562
00:29:05,949 --> 00:29:07,284
Olha, só tenho que lutar
por mais duas semanas.
563
00:29:07,385 --> 00:29:08,887
Duas semanas? E então a minha
564
00:29:08,987 --> 00:29:09,888
dívida estará paga
e poderei sair daqui.
565
00:29:09,988 --> 00:29:11,189
Você não tem que fazer isso.
566
00:29:11,289 --> 00:29:13,759
Olha, é a única opção.
567
00:29:13,859 --> 00:29:15,228
Não, você não entende.
Não é a única opção.
568
00:29:15,328 --> 00:29:16,897
Prine mentiu sobre
como poderia ajudar
569
00:29:16,997 --> 00:29:18,065
você, e esses caras,
esses caras aqui,
570
00:29:18,165 --> 00:29:19,567
eles nunca vão deixar você ir.
571
00:29:25,709 --> 00:29:26,977
Olha, a culpa é minha.
572
00:29:27,077 --> 00:29:28,979
Eu peguei o dinheiro.
573
00:29:31,717 --> 00:29:33,486
Só preciso conseguir vistos.
574
00:29:33,586 --> 00:29:34,654
Não é sua culpa.
575
00:29:34,754 --> 00:29:36,690
Você fica aqui e morre.
576
00:29:36,790 --> 00:29:37,991
É tão simples.
577
00:29:38,091 --> 00:29:39,428
Bem, eles estão me
observando, então não é como
578
00:29:39,528 --> 00:29:40,629
Posso sair daqui,
mesmo que quisesse.
579
00:29:40,729 --> 00:29:42,532
Talvez você não possa, mas nós podemos.
580
00:29:42,632 --> 00:29:44,366
Agora, vamos, Bobby está
esperando lá fora. Vamos.
581
00:29:44,468 --> 00:29:47,137
Espere, Bobby está aqui? Sim.
582
00:29:48,372 --> 00:29:50,007
Sun, você tem que
583
00:29:50,107 --> 00:29:52,411
confiar em mim. Vamos.
584
00:29:52,511 --> 00:29:54,481
Está na hora.
585
00:29:54,581 --> 00:29:56,651
Sim. OK. Vamos.
586
00:29:59,219 --> 00:30:00,922
Olhe!
587
00:30:05,696 --> 00:30:07,330
Parar!
588
00:30:08,567 --> 00:30:10,469
Cara legal e fácil, durão.
589
00:30:11,904 --> 00:30:13,606
Sua arma. Vamos.
590
00:30:17,612 --> 00:30:20,449
Vamos. Meu chefe vai
querer conversar com você.
591
00:30:30,128 --> 00:30:31,196
Você está bem, Sol?
592
00:30:31,296 --> 00:30:32,999
Sim.
593
00:30:33,099 --> 00:30:34,902
Sim.
594
00:30:35,002 --> 00:30:36,837
Quem é o responsável por isso?
Você quer atirar em mim?
595
00:30:36,937 --> 00:30:39,808
Faça isso, mas não
estou lhe dizendo nada.
596
00:30:46,182 --> 00:30:48,019
Pensei ter dito para
você esperar no carro.
597
00:30:48,119 --> 00:30:50,022
Pensei que você precisava de uma mão.
598
00:30:50,122 --> 00:30:52,357
Sim. Aprecie isso.
Vamos. Vamos.
599
00:30:52,457 --> 00:30:54,828
Vamos dar o fora daqui. Vamos.
600
00:30:56,263 --> 00:30:57,164
Quase lá, vamos lá. Vamos.
601
00:30:57,264 --> 00:30:59,000
Ah-ah!
602
00:30:59,935 --> 00:31:00,936
Eu não faria isso.
603
00:31:01,036 --> 00:31:02,505
Arte?
604
00:31:02,605 --> 00:31:03,673
Ei.
605
00:31:03,773 --> 00:31:05,275
Desculpe, pessoal.
606
00:31:05,375 --> 00:31:07,210
Isso não é pessoal,
são apenas negócios.
607
00:31:07,310 --> 00:31:10,716
Agora afaste-se da
minha atração estelar.
608
00:31:14,387 --> 00:31:15,722
Mova isso.
609
00:31:22,030 --> 00:31:24,333
Você é quem comanda
as lutas ilegais?
610
00:31:24,433 --> 00:31:25,970
Claro, eu amo minha academia.
611
00:31:26,070 --> 00:31:28,473
Mas há muito mais dinheiro
nesta versão do esporte.
612
00:31:28,574 --> 00:31:30,441
Então você está fazendo ela
lutar para pagar a dívida dela?
613
00:31:30,542 --> 00:31:32,378
Eu não estou obrigando ela a fazer nada.
614
00:31:32,478 --> 00:31:35,015
Veja, essas lutas são um
grande negócio para mim.
615
00:31:35,115 --> 00:31:37,185
E a Sun pode
livrar-se das dívidas
616
00:31:37,285 --> 00:31:38,820
ajudando-me a
atrair uma multidão.
617
00:31:38,920 --> 00:31:40,155
Agora isso é uma situação em que todos ganham.
618
00:31:40,255 --> 00:31:41,757
Não, você vai deixá-la
fora disso agora.
619
00:31:42,592 --> 00:31:44,127
Ei, você não está ditando
as regras aqui, amigo.
620
00:31:44,227 --> 00:31:46,030
Você é muito duro
com uma arma, não é?
621
00:31:46,130 --> 00:31:47,632
Como você faz sem isso?
622
00:31:54,073 --> 00:31:57,011
Talvez 20 anos
e 20 quilos atrás.
623
00:31:58,614 --> 00:32:00,950
Mas hoje em dia tenho outras
pessoas lutando por mim.
624
00:32:01,050 --> 00:32:03,252
Não é mesmo, Scotty?
625
00:32:09,493 --> 00:32:10,896
Largue.
626
00:32:10,996 --> 00:32:12,331
Largue.
627
00:33:12,545 --> 00:33:13,914
Obrigado, Bobby.
628
00:33:14,014 --> 00:33:15,817
Você deveria ir agora.
629
00:33:15,917 --> 00:33:18,286
Você quer tirá-la daqui.
630
00:33:43,386 --> 00:33:45,322
Oi. Olá.
631
00:33:45,422 --> 00:33:46,490
Como está o Sol?
632
00:33:46,590 --> 00:33:48,693
Ela está muito
melhor, graças a Deus.
633
00:33:48,794 --> 00:33:49,962
Ela já está falando em
634
00:33:50,062 --> 00:33:51,630
voltar para a academia. Oh.
635
00:33:51,731 --> 00:33:53,400
Olá, Bobby. Ei.
636
00:33:53,500 --> 00:33:55,702
Você precisa comer mais.
Muito magra.
637
00:33:55,803 --> 00:33:58,006
Minha filha gosta de um homem forte.
638
00:33:58,807 --> 00:34:00,176
Sim, Bobby.
639
00:34:00,276 --> 00:34:03,180
Depois de você.
640
00:34:03,280 --> 00:34:05,483
Oh meu Deus.
Tem um cheiro incrível.
641
00:34:06,617 --> 00:34:08,220
Isso é. Você quer uma tigela?
642
00:34:08,320 --> 00:34:09,321
Eu adoraria alguns.
643
00:34:09,421 --> 00:34:11,624
Uh, antes de fazermos isso,
644
00:34:11,724 --> 00:34:13,626
Tenho boas e melhores notícias.
645
00:34:15,596 --> 00:34:19,001
A boa notícia é que George
Prine, ou qualquer que seja o seu
646
00:34:19,101 --> 00:34:21,537
nome, enfrenta uma litania
de fraudes e outras acusações.
647
00:34:21,637 --> 00:34:24,141
Isso é uma notícia muito boa.
Hum-hmm.
648
00:34:24,241 --> 00:34:26,845
E a melhor notícia é que a
649
00:34:26,945 --> 00:34:28,915
prisão dele torna você elegível
650
00:34:29,015 --> 00:34:30,783
para algo chamado U-Visa,
651
00:34:30,883 --> 00:34:32,986
reservado especificamente
às vítimas de crimes.
652
00:34:34,021 --> 00:34:36,791
Espere, isso é
incrível, como você--
653
00:34:36,891 --> 00:34:39,862
Ainda não está fechado, mas a
audiência será na próxima terça-feira,
654
00:34:39,962 --> 00:34:43,734
às 10h, então coloquei um
pouco de mágica na minha agenda.
655
00:34:43,835 --> 00:34:46,738
e poderei voar de
volta para representá-lo.
656
00:34:46,839 --> 00:34:50,109
Obrigado.
Eu não sei como retribuir.
657
00:34:50,209 --> 00:34:52,078
Hum, uma tigela daquela sopa, talvez.
658
00:34:52,178 --> 00:34:54,448
Duas tigelas de sopa, chegando.
659
00:34:59,555 --> 00:35:01,057
Tia, deixe-me ajudá-la.
660
00:35:09,468 --> 00:35:10,603
Obrigado.
661
00:35:11,838 --> 00:35:14,041
Pelo que você fez.
662
00:35:15,076 --> 00:35:16,578
Não foi nada.
663
00:35:16,678 --> 00:35:18,613
Realmente.
664
00:35:20,016 --> 00:35:22,051
Bem, quando você saiu
de trás daquele armário
665
00:35:22,152 --> 00:35:24,788
e ajudou a desarmar
aquele cara, hum...
666
00:35:24,889 --> 00:35:26,424
Fiquei impressionado.
667
00:35:26,524 --> 00:35:28,260
Você sabe, você é um lutador
668
00:35:28,360 --> 00:35:30,096
melhor do que eu acredito.
669
00:35:31,398 --> 00:35:33,934
Oh, tudo bem. Eu vejo.
670
00:35:34,035 --> 00:35:35,970
Então você me subestimou.
671
00:35:36,070 --> 00:35:39,708
Sim, talvez... talvez um pouco.
672
00:35:39,808 --> 00:35:41,511
Bem, talvez devêssemos tomar uma
673
00:35:41,611 --> 00:35:43,514
bebida e conversar
sobre o seu site.
674
00:35:43,614 --> 00:35:46,985
Você sabe, isso se ainda
precisar dos meus serviços.
675
00:35:47,085 --> 00:35:49,122
Sim, eu gostaria disso.
676
00:35:49,222 --> 00:35:51,124
Legal.
677
00:35:54,628 --> 00:35:57,332
Legal.
678
00:36:08,313 --> 00:36:12,719
♪ Venha ao mundo ♪
679
00:36:12,819 --> 00:36:15,557
♪ Sozinho... ♪
680
00:36:19,262 --> 00:36:21,898
♪ E você sai do mundo... ♪
681
00:36:21,999 --> 00:36:24,335
Olá, Teddi.
Então a Sun está sã e salva?
682
00:36:24,435 --> 00:36:26,037
Sim, ela estará de volta
ao ringue em pouco tempo.
683
00:36:26,137 --> 00:36:27,639
Apenas os legais.
684
00:36:27,739 --> 00:36:30,710
E quanto a Art Arfano,
seu negócio obscuro?
685
00:36:30,810 --> 00:36:32,479
Descendo.
686
00:36:32,579 --> 00:36:36,751
Ele está analisando acusações
de agiotagem, sequestro
687
00:36:36,851 --> 00:36:39,222
e operação de um local
de diversão não licenciado.
688
00:36:39,322 --> 00:36:42,426
Bom. E quanto ao Sol?
689
00:36:42,526 --> 00:36:43,794
Então, uh, Reenie
certificou-se de que o nome dela
690
00:36:43,894 --> 00:36:45,297
não estivesse em nenhum
dos documentos de cobrança
691
00:36:45,397 --> 00:36:47,065
pelos combates ilegais.
692
00:36:47,165 --> 00:36:48,301
Ela nunca esteve lá.
693
00:36:48,401 --> 00:36:50,403
Perfeito.
694
00:36:50,503 --> 00:36:51,571
Tudo bem, ouça, tenho que ir.
695
00:36:51,671 --> 00:36:52,973
Bobby e Reenie estão
vindo em minha direção.
696
00:36:53,073 --> 00:36:55,076
Então, uh, vou ligar
para você da estrada.
697
00:36:57,346 --> 00:37:00,150
Então, como você deseja ser pago?
Bitcoin, tudo bem?
698
00:37:00,250 --> 00:37:01,918
Não, não vamos
lidar com isso agora.
699
00:37:02,019 --> 00:37:04,122
Nós vamos, uh, nós
vamos acertar o caminho.
700
00:37:04,222 --> 00:37:05,957
Tem certeza que? Sim.
701
00:37:06,058 --> 00:37:08,127
Eu chamo isso de serviços
com desconto para um amigo.
702
00:37:08,227 --> 00:37:10,896
Bem, espero que isso não seja
uma daquelas coisas que eu te devo
703
00:37:10,997 --> 00:37:12,433
porque eu não faço isso, certo?
704
00:37:12,533 --> 00:37:14,235
Gosto de manter
meus livros limpos.
705
00:37:14,335 --> 00:37:15,870
Oh. Eu vejo, eu vejo.
706
00:37:15,970 --> 00:37:17,640
Não, não é nada disso.
707
00:37:17,740 --> 00:37:21,211
A verdade é que eu não
teria conseguido sem você.
708
00:37:22,212 --> 00:37:23,380
Estou feliz que
você não me ouviu
709
00:37:23,480 --> 00:37:24,815
quando eu lhe disse
para ficar no carro.
710
00:37:24,915 --> 00:37:26,952
Bem, eu segui meu instinto.
711
00:37:27,053 --> 00:37:29,489
Estamos bem, honestamente.
712
00:37:29,589 --> 00:37:33,061
Você sabe, é muito
raro que nós três
713
00:37:33,161 --> 00:37:34,795
estejamos todos no mesmo
lugar ao mesmo tempo.
714
00:37:34,895 --> 00:37:37,532
Sim, meu voo é
daqui a algumas horas.
715
00:37:37,632 --> 00:37:39,702
Podemos ir comer
alguma coisa? Ah, sim.
716
00:37:39,802 --> 00:37:41,872
Eu tenho um lugar matador.
Se você não vai me deixar
717
00:37:41,972 --> 00:37:43,207
pagar por trazer Sun de
volta, o mínimo que posso fazer
718
00:37:43,307 --> 00:37:44,642
é pagar o almoço para você.
719
00:37:44,742 --> 00:37:47,313
Uh...
720
00:37:47,413 --> 00:37:48,814
Eu vou te dizer uma coisa. Verificação de chuva.
721
00:37:48,914 --> 00:37:51,918
Qual é, cara, eles têm
hambúrgueres coreanos de costela.
722
00:37:52,919 --> 00:37:55,723
Parece bom, mas, da próxima vez.
723
00:37:55,823 --> 00:37:57,626
"Próxima vez"?
O que é isso da próxima vez?
724
00:37:57,726 --> 00:37:59,229
O quê, quando você estiver em Chicago?
725
00:37:59,329 --> 00:38:00,997
Sim, sério, o que
é tão importante?
726
00:38:01,098 --> 00:38:03,467
Sioux City, consegui um emprego,
tenho muitos quilômetros pela frente.
727
00:38:03,567 --> 00:38:06,705
Então, ah, da próxima vez.
728
00:38:06,805 --> 00:38:09,875
♪ Uau ♪
729
00:38:09,975 --> 00:38:11,812
Aguentar.
730
00:38:14,482 --> 00:38:16,151
Eu realmente aprecio
sua ajuda, cara.
731
00:38:16,251 --> 00:38:18,221
De nada.
732
00:38:18,321 --> 00:38:21,958
♪ Os dias e as noites
estão me matando... ♪
733
00:38:22,058 --> 00:38:23,961
Bobby. Reenie.
734
00:38:24,061 --> 00:38:25,330
Vê você.
735
00:38:25,430 --> 00:38:29,502
♪ A luz e a escuridão
ainda estão em mim... ♪
736
00:38:34,342 --> 00:38:36,077
♪ Mas tem uma
âncora na praia... ♪
737
00:38:36,178 --> 00:38:37,246
O que?
738
00:38:37,346 --> 00:38:39,882
Lobo solitário vai ser lobo solitário.
739
00:38:39,982 --> 00:38:43,755
♪ E traga uma estrela cadente ♪
740
00:38:45,623 --> 00:38:47,693
♪ Ah. ♪
741
00:38:52,800 --> 00:38:55,704
Legendagem patrocinada
742
00:38:55,804 --> 00:38:58,708
pela CBS e TOYOTA.
743
00:38:58,808 --> 00:39:00,009
Legendado por Media Access
Group em WGBH access.wgbh.org