1 00:00:38,939 --> 00:00:40,541 Quédate donde estás. 2 00:00:42,843 --> 00:00:44,945 Por favor. 3 00:00:45,045 --> 00:00:47,115 Por favor, no. 4 00:00:48,516 --> 00:00:50,551 * * 5 00:00:58,892 --> 00:01:00,361 Vine tan rápido como pude. 6 00:01:00,461 --> 00:01:02,696 Te lo agradezco, tío. Por supuesto. Por supuesto. 7 00:01:02,796 --> 00:01:03,897 Por supuesto. 8 00:01:03,997 --> 00:01:04,932 Háblame de tu amigo. 9 00:01:05,032 --> 00:01:06,534 Se llama Sun Mai. 10 00:01:06,634 --> 00:01:07,535 ¿Recibiste los clips que te envié? 11 00:01:07,635 --> 00:01:08,936 Los recibí. Impresionante. 12 00:01:09,036 --> 00:01:10,404 Claro que sí, tío. Ha estado explotando. 13 00:01:10,504 --> 00:01:11,472 Ella ha estado teniendo entrenadores 14 00:01:11,572 --> 00:01:13,441 mirándola de todas las grandes ligas. 15 00:01:13,541 --> 00:01:14,708 La he estado ayudando con una página web. 16 00:01:14,808 --> 00:01:16,910 Ya sabes, haciendo clips, grabando. 17 00:01:17,010 --> 00:01:18,011 ¿Tenéis algo? 18 00:01:18,112 --> 00:01:19,947 No, no es nada. 19 00:01:20,047 --> 00:01:22,183 ¿No? ¿Cómo os conocisteis? 20 00:01:22,283 --> 00:01:23,417 Uh, ella vino a la tienda en la que trabajo. 21 00:01:23,517 --> 00:01:24,585 Ya sabes, simplemente vibramos. 22 00:01:24,685 --> 00:01:26,387 Incluso me hizo al gimnasio. 23 00:01:27,455 --> 00:01:28,822 ¿Cuándo fue la última vez que alguien la vio? 24 00:01:28,922 --> 00:01:30,191 Uh, el lunes. 25 00:01:30,291 --> 00:01:31,292 Fue después de su entrenamiento. 26 00:01:31,392 --> 00:01:33,161 ¿Hablaste con ella antes de eso? 27 00:01:33,261 --> 00:01:34,662 No, sólo mensajes de texto. 28 00:01:34,762 --> 00:01:36,229 Se suponía que nos encontraríamos el martes por la mañana, 29 00:01:36,330 --> 00:01:38,265 para poder enseñarle la página web antes de que se pusiera en marcha. 30 00:01:38,366 --> 00:01:40,100 Pero cuando ella no apareció 31 00:01:40,201 --> 00:01:42,069 La llamé, no hubo respuesta. 32 00:01:42,170 --> 00:01:43,737 Así que me presenté aquí. 33 00:01:43,837 --> 00:01:45,906 La dueña dijo que 34 00:01:46,006 --> 00:01:48,276 salió por el callejón callejón anoche. 35 00:01:48,376 --> 00:01:49,643 ¿Policía involucrada? 36 00:01:49,743 --> 00:01:52,545 Uh, no, su madre no quería llamar a la policía. 37 00:01:52,646 --> 00:01:53,847 ¿Y eso por qué? 38 00:01:53,947 --> 00:01:55,449 no lo se No creo que confíe en ellos. 39 00:01:55,549 --> 00:01:57,318 Así que te llamé. 40 00:01:58,286 --> 00:02:00,488 Sinceramente, estoy preocupado, tío. 41 00:02:01,489 --> 00:02:02,756 Sí. 42 00:02:02,856 --> 00:02:04,825 ¿Dijiste que se fue por el callejón trasero? Sí. 43 00:02:04,925 --> 00:02:06,426 ¿Puedes mostrarme dónde está? Sí. 44 00:02:09,896 --> 00:02:12,032 No hay cámaras aquí atrás. 45 00:02:12,132 --> 00:02:13,701 No. 46 00:02:13,801 --> 00:02:15,336 Créeme, lo he comprobado. 47 00:02:18,806 --> 00:02:21,309 ¿Por qué Sun deja fuera la parte de atrás 48 00:02:21,409 --> 00:02:22,810 si pudiera salir por delante? 49 00:02:22,910 --> 00:02:25,546 A veces la gente lo usa como atajo a la parada del autobús, 50 00:02:25,646 --> 00:02:27,881 pero ella no suele coger el autobús. 51 00:02:30,951 --> 00:02:33,353 ¿Ha hecho algo más inusual recientemente? 52 00:02:33,454 --> 00:02:35,155 He oído que se metió con uno de los luchadores 53 00:02:35,256 --> 00:02:37,057 Un tipo llamado Dake. 54 00:02:37,156 --> 00:02:38,326 ¿Ah, sí? ¿Sobre qué? 55 00:02:38,426 --> 00:02:39,560 No lo sé. 56 00:02:39,660 --> 00:02:40,894 ¿Le has preguntado? 57 00:02:40,994 --> 00:02:42,062 Lo intenté, 58 00:02:42,162 --> 00:02:43,797 pero no fue muy bien. ¿Por qué? 59 00:02:43,897 --> 00:02:45,566 Tienes que dedicar mucho de tiempo y esfuerzo 60 00:02:45,666 --> 00:02:47,268 para conseguir el respeto de los chicos de por aquí. 61 00:02:48,269 --> 00:02:49,937 Dake es... 62 00:02:50,037 --> 00:02:51,939 Ya lo verás. ¿Sun le tiene miedo? 63 00:02:52,039 --> 00:02:54,074 No, Sun no tiene miedo de nadie. 64 00:02:55,543 --> 00:02:57,211 Pero está ahí dentro haciendo ejercicio ahora mismo. 65 00:02:57,311 --> 00:02:58,879 Entonces, podemos preguntarle qué pasa 66 00:02:58,978 --> 00:03:01,249 o puedes preguntarle qué pasa. 67 00:03:01,349 --> 00:03:03,384 Tal vez en un minuto. 68 00:03:14,795 --> 00:03:16,329 ¿Qué tipo de teléfono usa Sun? 69 00:03:16,430 --> 00:03:17,931 Oh, quemador. Siempre. 70 00:03:18,031 --> 00:03:20,133 Son baratos y no tienes que que usar tu nombre real. 71 00:03:20,234 --> 00:03:21,702 Es una de las cosas que tenemos en común. 72 00:03:21,802 --> 00:03:24,572 Tiene una sana desconfianza de la intrusión del gobierno. 73 00:03:25,806 --> 00:03:27,375 Marca su número, ¿quieres? 74 00:03:49,497 --> 00:03:51,565 ¿Es...? 75 00:03:52,733 --> 00:03:53,966 Sangre. 76 00:03:55,736 --> 00:03:57,771 * * 77 00:04:02,943 --> 00:04:05,913 Un montón de llamadas perdidas el lunes desde un número bloqueado. 78 00:04:06,013 --> 00:04:07,315 ¿Puedes rastrear eso? 79 00:04:07,415 --> 00:04:08,649 Número bloqueado en un teléfono desechable. Sí. 80 00:04:08,749 --> 00:04:11,118 Veré que puedo hacer. 81 00:04:12,219 --> 00:04:13,621 Vamos a hablar con tu amigo Dake. 82 00:04:32,740 --> 00:04:34,642 Entonces, ¿cuál es Dake? 83 00:04:45,052 --> 00:04:48,489 Yo, Booby. ¿Tu amigo ¿quieres una cita o algo? 84 00:04:48,589 --> 00:04:50,624 Es Bobby. Como quieras. 85 00:04:52,360 --> 00:04:54,362 Mira, tío. 86 00:04:54,462 --> 00:04:55,796 No quiero problemas, ¿de acuerdo? 87 00:04:55,896 --> 00:04:57,164 Entonces apártate de mi camino. 88 00:04:57,264 --> 00:04:58,899 - Sólo quiero hablar. - Sí, tío. 89 00:04:58,999 --> 00:05:00,401 Cuando termine. 90 00:05:00,501 --> 00:05:02,302 Ahora, a menos que quieras rodar, quítate de en medio. 91 00:05:02,403 --> 00:05:04,237 Así no. Sólo tengo un par de preguntas. 92 00:05:04,338 --> 00:05:05,506 Y dije que estoy ocupado. 93 00:05:05,606 --> 00:05:09,109 Hey, hey, hey, hey, whoa. 94 00:05:09,209 --> 00:05:10,844 Fácil. 95 00:05:10,944 --> 00:05:13,180 - ¿Qué demonios está pasando aquí? - Estamos bien, Art. 96 00:05:13,280 --> 00:05:15,783 Estamos bien. Um, Colter, este es Art. 97 00:05:15,883 --> 00:05:17,317 Es el dueño de este lugar. 98 00:05:17,418 --> 00:05:18,686 Art, ¿cómo estás? Colter Shaw. 99 00:05:18,786 --> 00:05:20,621 Sólo tengo un par de preguntas sobre Sun. 100 00:05:20,721 --> 00:05:22,790 Claro. No hay problema. 101 00:05:22,890 --> 00:05:24,224 ¿Ha aparecido ya? 102 00:05:24,324 --> 00:05:27,361 No. Por eso mi amigo está aquí. 103 00:05:28,328 --> 00:05:30,063 ¿Y crees que Dake tiene algo que hacer 104 00:05:30,163 --> 00:05:31,365 con el fantasma de Sun? 105 00:05:32,766 --> 00:05:35,268 Vamos, Bobby. 106 00:05:35,369 --> 00:05:36,704 Díselo al hombre, D. 107 00:05:36,804 --> 00:05:39,272 No tengo nada que ver con lo que le haya pasado. 108 00:05:39,373 --> 00:05:40,541 Pero tuvisteis unas palabras, ¿verdad? 109 00:05:40,641 --> 00:05:41,575 ¿Quién te lo dijo? 110 00:05:41,675 --> 00:05:43,977 Fui yo. Ella me contó sobre ello. 111 00:05:44,077 --> 00:05:45,579 Mira, sólo quiero saber lo que se dijo. 112 00:05:45,679 --> 00:05:47,314 Muy bien, se desvaneció 113 00:05:47,415 --> 00:05:49,082 y estoy preocupado por ella. 114 00:05:49,182 --> 00:05:50,350 ¿De verdad? 115 00:05:50,451 --> 00:05:52,319 Fuiste el último en verla. 116 00:05:52,420 --> 00:05:53,721 Uno de los últimos en verla. 117 00:05:53,821 --> 00:05:55,789 ¿Verdad? ¿Qué pasó esa noche? 118 00:05:55,889 --> 00:05:57,224 Mira, Sun es buena gente. 119 00:05:57,324 --> 00:05:59,893 Ahora, si sabes algo, díselo al hombre. 120 00:05:59,993 --> 00:06:02,396 Nos cuidamos los unos a los otros por aquí, ¿verdad? 121 00:06:02,496 --> 00:06:04,798 - Sí. De acuerdo. - Continúa. 122 00:06:04,898 --> 00:06:06,534 Esto es lo que pasó. 123 00:06:06,634 --> 00:06:08,268 Me pasé de la raya en algunas cosas estúpidas. 124 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 Ella estaba usando la bolsa, Intenté intervenir, 125 00:06:10,471 --> 00:06:11,872 ella me corrigió. 126 00:06:11,972 --> 00:06:14,842 Salí volando en el momento. No fue nada. 127 00:06:14,942 --> 00:06:16,176 Estábamos todos bien. 128 00:06:16,276 --> 00:06:17,711 Espero que aparezca. 129 00:06:17,811 --> 00:06:18,846 De verdad que sí. 130 00:06:20,347 --> 00:06:22,950 Ahora, si no te importa, tengo trabajo que hacer. 131 00:06:23,050 --> 00:06:24,552 Bien, adelante. 132 00:06:25,653 --> 00:06:27,254 ¿Eso es realmente lo que pasó? 133 00:06:27,354 --> 00:06:29,457 Sí, estuve aquí. 134 00:06:30,424 --> 00:06:32,092 No fue nada. 135 00:06:32,192 --> 00:06:34,428 Dake es un buen chico, pero es un exaltado. 136 00:06:34,528 --> 00:06:37,330 Sólo eran dos alfas discutiendo por el equipo del gimnasio. 137 00:06:37,431 --> 00:06:39,733 Mira, te lo digo ahora mismo, no tiene nada que hacer 138 00:06:39,832 --> 00:06:41,234 con lo que sea que está pasando con Sun. 139 00:06:44,037 --> 00:06:46,607 ¿Algo más que esté pasando con ella que debamos saber? 140 00:06:47,707 --> 00:06:49,577 No lo se. Quiero decir, ella ha estado un poco estresada últimamente. 141 00:06:49,677 --> 00:06:52,713 ¿De verdad? ¿Sobre qué? 142 00:06:52,813 --> 00:06:54,314 Bueno, no es asunto mío, 143 00:06:54,414 --> 00:06:55,916 pero su visado se había acabado. 144 00:06:56,016 --> 00:06:57,417 El de su madre también. 145 00:06:57,518 --> 00:06:59,352 Sabes, quizás tenga algo que ver con eso. 146 00:07:00,554 --> 00:07:02,790 Quiero decir, los he visto arrebatar a tipos fuera del ring. 147 00:07:02,890 --> 00:07:04,191 Sin orden judicial ni nada. 148 00:07:04,291 --> 00:07:06,627 ¿Estás hablando de ICE? ¿Crees que ICE se la llevó? 149 00:07:06,727 --> 00:07:09,530 Mira, sólo estoy diciendo que sucede, eso es todo. 150 00:07:09,630 --> 00:07:11,965 Y si no es eso ella aparecerá. 151 00:07:12,065 --> 00:07:14,267 Ha sido un placer conocerte. 152 00:07:14,367 --> 00:07:15,836 Tengo que volver a ello. 153 00:07:15,936 --> 00:07:16,837 Nos vemos, Bobby. 154 00:07:16,937 --> 00:07:19,540 Eh, Dake, ¡vamos! 155 00:07:21,542 --> 00:07:23,577 ¿Alguna vez Sun te mencionó algo sobre su estatus migratorio? 156 00:07:23,677 --> 00:07:25,345 Puede que mencionado algo 157 00:07:25,445 --> 00:07:27,014 cuando le pregunté sobre su información de contacto en su página web. 158 00:07:27,114 --> 00:07:29,483 Mm. De acuerdo, bien, 159 00:07:29,582 --> 00:07:30,784 Voy a llamar a Reenie, 160 00:07:30,884 --> 00:07:32,185 Haré que consiga una línea a inmigración, 161 00:07:32,284 --> 00:07:33,854 a ver si la tienen. 162 00:07:33,954 --> 00:07:35,188 Podría tener algo que ver con por qué su madre 163 00:07:35,288 --> 00:07:37,157 no quería que la policía se involucrara. 164 00:07:39,960 --> 00:07:41,995 * * 165 00:07:46,734 --> 00:07:47,868 ¿Quién es? 166 00:07:47,968 --> 00:07:50,638 Sra. Mai, soy Bobby. 167 00:07:50,738 --> 00:07:52,606 Tengo a ese tipo del que te hablé. 168 00:07:58,712 --> 00:08:00,280 Hola, soy Colter Shaw. 169 00:08:01,448 --> 00:08:03,216 ¿Sabes algo de tu hija? No. 170 00:08:03,316 --> 00:08:05,553 Por favor, no necesito ayuda. 171 00:08:05,653 --> 00:08:07,020 No soy policía, no soy de inmigración, 172 00:08:07,120 --> 00:08:08,155 si eso es lo que te preocupa. 173 00:08:08,255 --> 00:08:10,457 No puedo pagarte ni nada por el estilo. 174 00:08:12,292 --> 00:08:13,493 Sra. Mai, si su hija está en peligro, 175 00:08:13,594 --> 00:08:15,095 creo que podría ayudarla. 176 00:08:20,067 --> 00:08:22,536 De acuerdo. Adelante. 177 00:08:24,271 --> 00:08:25,472 Y no has escuchado nada 178 00:08:25,573 --> 00:08:27,374 de las autoridades de inmigración? 179 00:08:27,474 --> 00:08:29,409 No. 180 00:08:29,509 --> 00:08:31,912 El dueño del gimnasio dijo que ella mencionó el problema del visado. 181 00:08:32,011 --> 00:08:34,548 Si Sun ha sido deportada, no sé qué haría yo. 182 00:08:34,648 --> 00:08:36,917 Tenemos a alguien investigando eso. 183 00:08:37,017 --> 00:08:39,419 Pero, podría no ser lo que está pasando aquí. 184 00:08:39,519 --> 00:08:41,254 ¿A qué te refieres? 185 00:08:41,354 --> 00:08:42,789 Bueno, encontramos su teléfono 186 00:08:42,890 --> 00:08:46,093 en el callejón detrás del gimnasio, roto. 187 00:08:47,227 --> 00:08:51,264 Ahora, suponemos que Sun iba a encontrarse con alguien 188 00:08:51,364 --> 00:08:53,601 detrás del gimnasio el lunes después de su entrenamiento 189 00:08:53,701 --> 00:08:55,736 y las cosas fueron mal. 190 00:08:55,836 --> 00:08:57,270 ¿Tienes alguna idea de quién podría ser? 191 00:08:57,370 --> 00:08:58,906 No. 192 00:08:59,006 --> 00:09:00,941 Ella tiene un-un novio o algo? 193 00:09:01,041 --> 00:09:02,643 No, no que yo sepa. 194 00:09:02,743 --> 00:09:04,678 Sun estaba concentrada en su entrenamiento. 195 00:09:04,778 --> 00:09:06,680 Al principio, 196 00:09:06,780 --> 00:09:08,916 Estaba preocupado, entonces la vi en un torneo 197 00:09:09,016 --> 00:09:11,852 y ella era tan buena mi niña era tan buena. 198 00:09:14,221 --> 00:09:16,890 Pude ver por qué era tan importante para ella. 199 00:09:19,526 --> 00:09:21,695 ¿Tenía algún otro dispositivo? ¿Un portátil? 200 00:09:21,795 --> 00:09:23,063 ¿O una tablet? 201 00:09:23,163 --> 00:09:24,698 Su portátil. 202 00:09:32,740 --> 00:09:35,242 ¿Está bien si miro? Mm-hmm. 203 00:09:37,711 --> 00:09:39,947 ¿Estaba Sun intentando conseguir una tarjeta verde, 204 00:09:40,047 --> 00:09:42,582 ¿quizás en el mercado negro? ¿Hablar con un abogado? 205 00:09:42,683 --> 00:09:44,885 Sí, un abogado. George Prine. 206 00:09:46,219 --> 00:09:48,355 Prometió impulsar sus solicitudes, 207 00:09:48,455 --> 00:09:49,957 dijo que podía hacer milagros. 208 00:09:50,057 --> 00:09:51,625 Pero eso no ocurrió. 209 00:09:51,725 --> 00:09:53,994 Le pagamos por adelantado. 210 00:09:54,094 --> 00:09:56,163 Y de repente, "Oh, no, lo siento, 211 00:09:56,263 --> 00:09:57,931 las reglas han cambiado, no hay devoluciones". 212 00:10:00,067 --> 00:10:02,035 Mm. Eso enfadó a Sun. 213 00:10:02,135 --> 00:10:03,637 Nos engañó. 214 00:10:03,737 --> 00:10:05,438 Pero... 215 00:10:05,538 --> 00:10:08,175 Le dije que era era inútil enfadarse. 216 00:10:08,275 --> 00:10:09,509 Le dije que lo dejara estar. 217 00:10:09,609 --> 00:10:10,744 No había nada que pudiéramos hacer. 218 00:10:10,844 --> 00:10:12,245 ¿Ella hizo eso? Tu crees, ella, uh, 219 00:10:12,345 --> 00:10:13,613 ¿lo soltó? 220 00:10:13,714 --> 00:10:15,615 Dijo que lo haría. 221 00:10:15,716 --> 00:10:18,285 Pero siempre ha sido testaruda. 222 00:10:18,385 --> 00:10:19,753 Hmm. Ah. 223 00:10:19,853 --> 00:10:21,388 Mira esto. 224 00:10:22,723 --> 00:10:24,491 ¿Qué... qué has encontrado? 225 00:10:30,530 --> 00:10:32,499 Parece que que no lo ha soltado. 226 00:10:38,205 --> 00:10:39,940 Amor. Excelente elección, Jonathan. 227 00:10:40,040 --> 00:10:42,409 Un poco sorprendido de recibir una llamada tuya, Reenie. 228 00:10:43,576 --> 00:10:45,445 No nos hemos visto exactamente ojo a ojo en el pasado. 229 00:10:45,545 --> 00:10:47,748 Sólo porque hayamos algunas rondas en la corte 230 00:10:47,848 --> 00:10:50,617 no significa que no pueda llevar a comer a mi abogado federal favorito. 231 00:10:50,718 --> 00:10:52,652 No hay tal cosa como un almuerzo gratis, Reenie. 232 00:10:52,753 --> 00:10:54,287 Correcto. 233 00:10:54,387 --> 00:10:55,989 Me has pillado. 234 00:10:56,089 --> 00:10:58,926 Vamos, pregunta lo que sea que necesites preguntar. 235 00:10:59,026 --> 00:11:00,160 Inmigración. 236 00:11:00,260 --> 00:11:02,062 En particular, la detención del ICE. 237 00:11:02,162 --> 00:11:03,797 Esa es mi especialidad. Continúa. 238 00:11:03,897 --> 00:11:06,867 Estoy trabajando para la familia de una mujer desaparecida, Sun Mai. 239 00:11:06,967 --> 00:11:08,535 Y pensamos que podría haber sido recogida. 240 00:11:08,635 --> 00:11:10,137 Necesitamos ver si ICE la tiene. 241 00:11:10,237 --> 00:11:12,572 Sabes muy bien que no puedo hacer eso, Reenie. 242 00:11:12,672 --> 00:11:14,141 Bueno, podrías. 243 00:11:14,241 --> 00:11:15,308 Reenie... Mira. 244 00:11:15,408 --> 00:11:17,711 La familia recibió una mala mano. 245 00:11:17,811 --> 00:11:19,780 Bien, madre e hija, ambas nacidas en Vietnam. 246 00:11:19,880 --> 00:11:21,915 Mamá se casa con con un americano, 247 00:11:22,015 --> 00:11:24,051 y ella y su hija tienen derecho a visado. 248 00:11:24,151 --> 00:11:26,553 Entonces el marido americano muere, 249 00:11:26,653 --> 00:11:28,621 poniéndolos a ambos en un limbo legal. 250 00:11:28,722 --> 00:11:30,223 Eso es duro y lo siento por ellos, 251 00:11:30,323 --> 00:11:31,391 Reenie, lo hago, pero... De acuerdo. 252 00:11:31,491 --> 00:11:33,060 De acuerdo. 253 00:11:33,160 --> 00:11:34,995 Usted conduce un duro negocio. 254 00:11:35,095 --> 00:11:37,130 Así que vamos a negociar. 255 00:11:37,230 --> 00:11:39,800 Su caso contra el empresario colombiano 256 00:11:39,900 --> 00:11:41,935 con las importaciones dudosas? 257 00:11:42,035 --> 00:11:43,503 Puede que tenga un cliente 258 00:11:43,603 --> 00:11:45,739 que podría saber algo. 259 00:11:46,740 --> 00:11:48,675 Estoy... interesado. 260 00:11:48,776 --> 00:11:50,110 Por supuesto que lo estás. 261 00:11:50,210 --> 00:11:51,644 De acuerdo. 262 00:11:51,745 --> 00:11:53,546 Pero no puedo prometer la revocación de una orden de deportación... 263 00:11:53,646 --> 00:11:56,616 Lo primero es lo primero. necesito saber dónde está Sun. 264 00:11:57,918 --> 00:11:59,386 Déjame ver qué puedo averiguar. 265 00:11:59,486 --> 00:12:01,188 Estupendo. 266 00:12:01,288 --> 00:12:04,191 Oh, la ensalada picada tiene buena pinta. 267 00:12:04,291 --> 00:12:06,126 Hola, Colter. 268 00:12:06,226 --> 00:12:09,196 ¿Estás de camino a la oficina de Prine? 269 00:12:09,296 --> 00:12:12,165 Sí. Jodió a la familia de Sun. Ella no puede superarlo. 270 00:12:12,265 --> 00:12:15,268 Bueno, aquí hay un chisme que podrías encontrar divertido. 271 00:12:15,368 --> 00:12:17,604 En realidad no es un abogado. 272 00:12:17,704 --> 00:12:19,940 Por supuesto. 273 00:12:20,040 --> 00:12:22,309 Sí, así que su verdadero nombre es Marv Johnson. 274 00:12:22,409 --> 00:12:25,712 Fracasó en la Facultad de Derecho de DePaul en 1988. 275 00:12:25,813 --> 00:12:28,481 Ha estado operando bajo alias y ofreciendo 276 00:12:28,581 --> 00:12:30,017 ayuda legal fraudulenta 277 00:12:30,117 --> 00:12:31,785 a personas necesitadas desde entonces. 278 00:12:31,885 --> 00:12:34,387 Y bajo al menos uno de estos alias, 279 00:12:34,487 --> 00:12:36,056 "Sr. entre comillas Prine" 280 00:12:36,156 --> 00:12:38,892 fue condenado por asalto y agresión. 281 00:12:38,992 --> 00:12:40,894 Entonces, ¿Colter? 282 00:12:40,994 --> 00:12:42,830 Por favor, contacta con nosotros después de reunirte con él. 283 00:12:42,930 --> 00:12:44,965 Hazlo siempre. 284 00:12:48,035 --> 00:12:50,070 * * 285 00:13:01,681 --> 00:13:03,016 Hola, ¿puedo ayudarle? Sí. 286 00:13:03,116 --> 00:13:04,417 Vengo a ver al Sr. Prine. 287 00:13:04,517 --> 00:13:06,086 Claro, ¿de qué se trata? 288 00:13:06,186 --> 00:13:07,587 Sun Mai. 289 00:13:08,788 --> 00:13:10,623 Oh, usted tendrás que disculparme. 290 00:13:10,723 --> 00:13:12,092 Ayuno intermitente. 291 00:13:12,192 --> 00:13:15,062 Un poco despistado, pero, sí. 292 00:13:15,162 --> 00:13:17,530 El Sr. Prine está en la corte en este momento. 293 00:13:17,630 --> 00:13:19,166 ¿"En el tribunal"? 294 00:13:19,266 --> 00:13:20,834 Sin embargo, ni siquiera es abogado, eso es... 295 00:13:20,934 --> 00:13:22,502 es impresionante. 296 00:13:22,602 --> 00:13:24,571 Uh... 297 00:13:24,671 --> 00:13:26,339 Disculpe. 298 00:13:26,439 --> 00:13:28,408 Te he dicho que no está. 299 00:13:29,442 --> 00:13:32,279 Bueno, cuando Marv vuelva... 300 00:13:32,379 --> 00:13:34,081 ese es su verdadero nombre, por cierto... 301 00:13:34,181 --> 00:13:35,849 pregúntale por Sun Mai. 302 00:13:46,894 --> 00:13:48,628 ¿Qué te parece? 303 00:13:48,728 --> 00:13:50,330 ¿Policía encubierto? 304 00:13:50,430 --> 00:13:51,631 ¿Alguien de la ciudad? 305 00:13:51,731 --> 00:13:53,100 Hmm. 306 00:13:53,200 --> 00:13:55,402 ¿Quizás algún tipo de I.P.? 307 00:13:55,502 --> 00:13:57,537 Sólo hay una forma de averiguarlo. 308 00:14:11,751 --> 00:14:13,786 * * 309 00:14:35,909 --> 00:14:38,511 Tú y yo vamos a tener una pequeña charla, George. 310 00:14:38,611 --> 00:14:40,247 ¿O es Marv? ¡Quítate de encima, tío! 311 00:14:40,347 --> 00:14:41,348 ¿Qué hiciste con Sun? 312 00:14:42,515 --> 00:14:43,783 Nada, tío. Lo juro por Dios. 313 00:14:45,418 --> 00:14:46,853 Sun vino a ti por ayuda legal. 314 00:14:46,954 --> 00:14:48,989 La engañaste durante seis meses, prometiéndole un visado. 315 00:14:49,089 --> 00:14:50,457 Vale, vale, tranquilo. 316 00:14:50,557 --> 00:14:51,790 Sólo dime lo que quieres. 317 00:14:51,891 --> 00:14:52,792 Quiero saber dónde está. 318 00:14:52,892 --> 00:14:54,194 No tengo ni idea. 319 00:14:54,294 --> 00:14:55,795 Bueno, alguien la arrebató. 320 00:14:55,895 --> 00:14:58,331 Supongo que estaba al tanto de tu estafa y te amenazó. 321 00:14:58,431 --> 00:15:00,500 Eso no es lo que pasó. Sabes algo. 322 00:15:00,600 --> 00:15:02,135 Será mejor que me lo digas ahora. 323 00:15:03,403 --> 00:15:05,505 Le estaría haciendo un favor a la sociedad. 324 00:15:05,605 --> 00:15:07,374 Es el dinero chicos lo que queréis, no a mí. 325 00:15:07,474 --> 00:15:08,875 ¿Qué tipos del dinero? 326 00:15:08,976 --> 00:15:11,878 Un equipo con el que trabajo a veces. 327 00:15:11,979 --> 00:15:13,580 Tipos financieros. 328 00:15:13,680 --> 00:15:14,914 Sin licencia "necesitas un préstamo, 329 00:15:15,015 --> 00:15:16,116 te dan un préstamo" tipo de trato. 330 00:15:16,216 --> 00:15:17,784 Prestamistas. 331 00:15:17,884 --> 00:15:20,020 Mira, tío, la mayoría de mis clientes son pobres. 332 00:15:20,120 --> 00:15:22,122 Víctimas. Tus víctimas. 333 00:15:22,222 --> 00:15:23,890 Vale, les digo dónde pueden ir 334 00:15:23,991 --> 00:15:26,126 para conseguir el dinero para pagar mis honorarios. 335 00:15:26,226 --> 00:15:28,128 Les doy un número al que pueden llamar. 336 00:15:28,228 --> 00:15:30,463 ¿Así que los empeñas a estos chacales del dinero? 337 00:15:30,563 --> 00:15:31,965 De nuevo, yo no soy el malo aquí. 338 00:15:32,065 --> 00:15:33,366 Yo juzgaré eso. Sigue hablando. 339 00:15:33,466 --> 00:15:34,901 Así que el lunes por la mañana, 340 00:15:35,002 --> 00:15:36,369 Recibo una llamada de estos tipos. 341 00:15:36,469 --> 00:15:38,238 Me dicen que Sun todavía les debe. 342 00:15:38,338 --> 00:15:40,240 Entonces qué, ¿te dicen que organices una reunión con ella? 343 00:15:40,340 --> 00:15:42,175 Sí. La llamé, le dije 344 00:15:42,275 --> 00:15:44,044 que tenía una actualización importante sobre su visado, 345 00:15:44,144 --> 00:15:45,712 y que se reuniera conmigo detrás del gimnasio. 346 00:15:45,812 --> 00:15:48,081 Pensé que sólo iban asustarla un poco. 347 00:15:48,181 --> 00:15:49,516 ¿Dónde encuentro a estos tipos? 348 00:15:49,616 --> 00:15:50,950 No tengo ni idea. 349 00:15:51,051 --> 00:15:52,452 Siempre operamos a través de intermediarios, 350 00:15:52,552 --> 00:15:53,853 llamadas anónimas. 351 00:15:53,953 --> 00:15:56,089 Si tienen oficina, nunca he estado. 352 00:15:56,189 --> 00:15:58,558 Vas a tener que hacerlo mejor que eso, Marv. 353 00:15:58,658 --> 00:16:00,527 Vale, conducen en esta vieja furgoneta de mierda. 354 00:16:00,627 --> 00:16:02,762 He visto la matrícula. 355 00:16:02,862 --> 00:16:04,897 Puedo describirla. Te prometo que la encontrarás. 356 00:16:04,998 --> 00:16:07,567 Si me estás tomando el pelo, volveré aquí. 357 00:16:07,667 --> 00:16:09,469 ¿Me entiendes? 358 00:16:09,569 --> 00:16:11,804 La furgoneta, vamos. 359 00:16:13,506 --> 00:16:15,408 Bobby. 360 00:16:15,508 --> 00:16:17,777 Me alegro de verte. Hola. 361 00:16:17,877 --> 00:16:19,846 Ha pasado mucho tiempo. Gracias por tu ayuda. 362 00:16:19,946 --> 00:16:21,681 Siempre. ¿Dónde está mi cliente? 363 00:16:21,781 --> 00:16:24,517 Uh, Sra. Mai, esta es Reenie Greene. 364 00:16:24,617 --> 00:16:26,119 La abogada del que te hablé. 365 00:16:26,219 --> 00:16:27,254 La Sra. Mai. 366 00:16:28,721 --> 00:16:30,390 Usted no es vietnamita. 367 00:16:30,490 --> 00:16:33,260 No, pero mi padre estaba en una misión especial 368 00:16:33,360 --> 00:16:36,196 en la embajada de EE.UU. en Hanoi cuando yo tenía 12 años. 369 00:16:36,296 --> 00:16:38,198 Mocoso de las Fuerzas Aéreas. 370 00:16:40,400 --> 00:16:43,136 Hemos trabajado muy duro. 371 00:16:43,236 --> 00:16:45,272 Y ahora todo está en peligro. 372 00:16:45,372 --> 00:16:47,140 Si Sun ha sido tomado por la inmigración, 373 00:16:47,240 --> 00:16:48,241 Yo no... No lo ha hecho. 374 00:16:48,341 --> 00:16:49,609 ¿Qué has averiguado? 375 00:16:49,709 --> 00:16:51,444 El sol no se sostiene 376 00:16:51,544 --> 00:16:53,346 en detención administrativa, y no ha sido deportada. 377 00:16:53,446 --> 00:16:55,115 Así que podemos descartarlo. 378 00:16:55,215 --> 00:16:57,016 Es un alivio. Sí. 379 00:16:57,117 --> 00:16:59,152 Pero entonces, ¿dónde está? 380 00:16:59,252 --> 00:17:00,120 Colter está en eso. 381 00:17:00,220 --> 00:17:02,021 Y es el mejor que hay. 382 00:17:02,122 --> 00:17:03,956 Así que, mientras tanto, 383 00:17:04,057 --> 00:17:05,791 Me gustaría obtener algo más información de usted. 384 00:17:05,892 --> 00:17:08,095 ¿Información? ¿Por qué? 385 00:17:08,194 --> 00:17:10,463 Para aclarar la situación de tu visado aclarada, 386 00:17:10,563 --> 00:17:12,964 para que cuando Sun vuelva a casa, 387 00:17:13,066 --> 00:17:14,666 ustedes estarán de nuevo en marcha. 388 00:17:14,767 --> 00:17:16,469 ¿Cuánto costará? 389 00:17:16,569 --> 00:17:18,037 Hemos gastado miles en el Sr. Prine... 390 00:17:18,137 --> 00:17:19,306 Nada. 391 00:17:20,707 --> 00:17:22,108 Absolutamente nada. 392 00:17:22,209 --> 00:17:23,609 ¿De acuerdo? 393 00:17:23,710 --> 00:17:24,810 ¿De verdad? 394 00:17:24,911 --> 00:17:25,912 Sí. 395 00:17:28,781 --> 00:17:30,817 ¿Este tipo de generosidad? 396 00:17:30,917 --> 00:17:33,052 Recibirás muchas bendiciones. 397 00:17:34,887 --> 00:17:36,022 Nosotros nos encargamos, tía. 398 00:17:36,123 --> 00:17:37,524 Vamos a juntos. 399 00:17:37,624 --> 00:17:39,826 Estás en muy buenas manos, Sra. Mai. 400 00:17:39,926 --> 00:17:42,195 Llámame si necesitas cualquier cosa, ¿de acuerdo? 401 00:17:42,295 --> 00:17:44,331 Adios 402 00:17:51,904 --> 00:17:53,706 ¿Qué pasa, C? 403 00:17:53,806 --> 00:17:55,708 Parece que Sun estaba intentando pagar un préstamo que había pedido. 404 00:17:55,808 --> 00:17:57,510 ¿A quién le estaba pidiendo dinero? 405 00:17:57,610 --> 00:17:59,512 Bueno, seguro como el infierno no era JP Morgan Chase. 406 00:17:59,612 --> 00:18:01,047 Prestamistas. 407 00:18:01,148 --> 00:18:03,516 Sí, esa escoria de Prine la atrajo 408 00:18:03,616 --> 00:18:06,052 en un callejón para cumplir con el dinero y ella se defendió, 409 00:18:06,153 --> 00:18:07,487 y entonces se la llevaron. 410 00:18:07,587 --> 00:18:09,689 Vale, ¿dónde se la llevaron y por qué? 411 00:18:09,789 --> 00:18:10,857 No lo sé. 412 00:18:10,957 --> 00:18:12,725 Tengo una matrícula parcial de una furgoneta. 413 00:18:12,825 --> 00:18:15,094 Dame cinco minutos. 414 00:18:15,195 --> 00:18:17,230 Te envío un mensaje ahora mismo. 415 00:18:24,103 --> 00:18:26,139 * * 416 00:19:06,313 --> 00:19:08,080 * * 417 00:19:34,874 --> 00:19:36,209 Hey, ¿tienes algo? 418 00:19:36,309 --> 00:19:37,777 He encontrado la furgoneta del usurero. 419 00:19:37,877 --> 00:19:40,380 Genial. Estoy en camino. 420 00:19:40,480 --> 00:19:42,249 No. No, yo me encargo. 421 00:19:42,349 --> 00:19:43,816 Vamos, C. Esta es mi escena. 422 00:19:43,916 --> 00:19:45,818 Conozco los entresijos. Déjame ayudarte. 423 00:19:45,918 --> 00:19:47,887 Has ayudado. Encontraste la furgoneta. 424 00:19:47,987 --> 00:19:50,290 Voy a quedarme atrás y seguirlos. 425 00:19:50,390 --> 00:19:52,659 Vale, pero conozco a Sun y no voy a estorbar. 426 00:19:52,759 --> 00:19:54,261 Dos de nosotros es mejor que uno, ¿verdad? 427 00:19:54,361 --> 00:19:55,928 Por ahora estoy bien. Te lo haré saber. 428 00:19:56,028 --> 00:19:57,997 Necesito moverme rápido y ligero. 429 00:19:59,532 --> 00:20:00,667 Tengo que irme. 430 00:20:04,237 --> 00:20:06,506 No tiene sentido. Explícalo. 431 00:20:06,606 --> 00:20:09,008 ¿Qué quieres decir con que que no tiene sentido? 432 00:20:09,108 --> 00:20:10,977 Tenemos órdenes específicas para la entrega. 433 00:20:11,077 --> 00:20:13,680 Relájate. 434 00:20:27,894 --> 00:20:29,429 ¿Por qué demonios has tardado tanto? 435 00:20:29,529 --> 00:20:31,664 Tenía que mear, tío. Retrocede. 436 00:20:31,764 --> 00:20:34,133 Oye, si quieres que se enfade, ese es tu funeral, no el mío. 437 00:20:34,233 --> 00:20:36,336 ¿Terminaste? Porque estamos bien. 438 00:20:36,436 --> 00:20:37,804 No estamos bien. 439 00:20:37,904 --> 00:20:39,306 Se supone que estar allí a las 7:00. 440 00:20:43,142 --> 00:20:44,844 Sí, quizás no fui claro 441 00:20:44,944 --> 00:20:46,446 porque entiendo que la práctica de su oficina 442 00:20:46,546 --> 00:20:48,315 no es certificar un I-130 443 00:20:48,415 --> 00:20:50,650 si el patrocinador ha fallecido posteriormente, 444 00:20:50,750 --> 00:20:52,118 pero creo que usted encontrará que 445 00:20:52,218 --> 00:20:53,920 el estatuto real dice lo contrario. 446 00:20:55,288 --> 00:20:56,556 Por otro lado, 447 00:20:56,656 --> 00:20:58,925 si tu oficina quiere una demanda de derechos civiles, 448 00:20:59,025 --> 00:21:01,461 estaría encantado proporcionar uno. 449 00:21:03,029 --> 00:21:05,365 Estupendo. Estupendo. Estupendo. 450 00:21:05,465 --> 00:21:07,099 Espero tu correo electrónico. 451 00:21:07,199 --> 00:21:08,568 Vale, adiós. 452 00:21:10,002 --> 00:21:12,071 ¿Alguna vez alguien te ha dicho "no"? 453 00:21:12,171 --> 00:21:14,273 Sí, Colter. 454 00:21:15,942 --> 00:21:17,109 Conozco la sensación. 455 00:21:17,209 --> 00:21:18,845 Ese hombre es todo límites. 456 00:21:18,945 --> 00:21:20,780 Ahora en serio, entiendo todo el 457 00:21:20,880 --> 00:21:23,583 la autosuficiencia, y lo respeto, 458 00:21:23,683 --> 00:21:24,951 pero Sun es mi amigo. Debería estar ahí fuera 459 00:21:25,051 --> 00:21:26,185 intentando ayudar a encontrarla. 460 00:21:26,285 --> 00:21:27,754 El tipo vive en una caravana. 461 00:21:27,854 --> 00:21:30,390 ¿Cómo de inclusivo crees que va a ser? 462 00:21:30,490 --> 00:21:32,191 Un Airstream, en realidad. 463 00:21:32,291 --> 00:21:33,526 Oh, cierto. 464 00:21:33,626 --> 00:21:35,161 Hey, um, ¿ha 465 00:21:35,261 --> 00:21:36,996 hablado contigo sobre su familia? 466 00:21:38,465 --> 00:21:40,166 No. 467 00:21:40,266 --> 00:21:42,435 Hay mucho que desempaquetar ahí. 468 00:21:42,535 --> 00:21:44,070 De acuerdo, no puedes dejar caer eso 469 00:21:44,170 --> 00:21:45,372 y luego no decírmelo. 470 00:21:45,472 --> 00:21:47,407 ¿Qué, todo este tiempo, ¿y no has fisgoneado? 471 00:21:47,507 --> 00:21:49,208 No, tengo un código estricto: 472 00:21:49,308 --> 00:21:50,777 Nada de fisgonear a los amigos. 473 00:21:50,877 --> 00:21:53,079 Bien por ti. 474 00:21:53,179 --> 00:21:55,582 Si lo hubieras hecho, sabrías que su padre murió cuando era joven. 475 00:21:55,682 --> 00:21:58,518 Quiero decir, las circunstancias son complicadas, 476 00:21:58,618 --> 00:22:01,120 por no decir otra cosa, y no es mi historia que contar, 477 00:22:01,220 --> 00:22:03,590 pero si yo fuera una chica de apuestas que lo soy, 478 00:22:03,690 --> 00:22:04,791 diría que esa cosa solitaria que hace 479 00:22:04,891 --> 00:22:06,292 tiene algo que ver con eso. 480 00:22:06,393 --> 00:22:09,996 Ooh, él 100% odiaría esta conversación. 481 00:22:10,096 --> 00:22:12,131 Sí, lo odiaría. 482 00:22:12,231 --> 00:22:13,966 Pero algún día, va a volver para atormentarlo. 483 00:22:14,066 --> 00:22:16,235 Créeme, lo he visto. 484 00:22:16,335 --> 00:22:19,706 Por ahora, supongo, el lobo solitario va a ser lobo solitario. 485 00:22:20,673 --> 00:22:22,742 Sí, pero le debo una. 486 00:22:22,842 --> 00:22:24,811 Sacó mi culo de una mala situación. 487 00:22:26,012 --> 00:22:27,279 Digamos que 488 00:22:27,380 --> 00:22:30,082 Me metí demasiado profundo con un trabajo de hacking cibernético. 489 00:22:30,182 --> 00:22:32,585 ¿Cómo iba a saber que era la mafia rusa? 490 00:22:32,685 --> 00:22:33,586 No me lo dijo. 491 00:22:33,686 --> 00:22:35,655 No lo haría. Ya conoces a C. 492 00:22:35,755 --> 00:22:37,724 Silos en silos. 493 00:22:38,891 --> 00:22:40,560 ¿Qué demonios? 494 00:22:40,660 --> 00:22:42,562 ¿Qué es? ¿Qué pasa? 495 00:22:42,662 --> 00:22:43,996 Este es el camión de Colter, 496 00:22:44,096 --> 00:22:45,932 y ha estado sentado en este lugar, 497 00:22:46,032 --> 00:22:47,634 pero esa es su señal del móvil. 498 00:22:47,734 --> 00:22:50,236 Eso es ir rápido a algún sitio. 499 00:22:50,336 --> 00:22:52,672 He intentado mandarle un mensaje pero no contesta. 500 00:22:52,772 --> 00:22:54,441 Vintage. 501 00:22:54,541 --> 00:22:57,309 Realmente espero que sepa lo que está haciendo. 502 00:23:03,249 --> 00:23:04,784 Sí. 503 00:23:05,818 --> 00:23:06,853 Sí, copiado. 504 00:23:07,987 --> 00:23:09,288 Tenemos que hacer una parada. 505 00:23:09,388 --> 00:23:10,723 Cambio de planes. El jefe quiere que 506 00:23:10,823 --> 00:23:11,791 dejemos el dinero en el camino. 507 00:23:11,891 --> 00:23:13,292 Gira a la izquierda en Keller. 508 00:23:18,130 --> 00:23:19,999 Aquí, entra en este callejón. 509 00:23:21,000 --> 00:23:22,134 De acuerdo. 510 00:23:48,327 --> 00:23:49,529 ¿Estás seguro de que está todo aquí? 511 00:23:49,629 --> 00:23:51,698 Sí, estoy seguro. Entra. 512 00:23:51,798 --> 00:23:55,167 Me estoy asegurando porque... Siempre haces esto... 513 00:24:15,121 --> 00:24:16,222 Hola? 514 00:24:16,322 --> 00:24:17,790 Te estoy enviando una dirección. Necesito que me lleves. 515 00:24:17,890 --> 00:24:19,726 ¿Por qué me llamándome desde el teléfono de Sun? 516 00:24:19,826 --> 00:24:21,427 Te lo explicaré cuando llegues. 517 00:24:37,276 --> 00:24:38,845 Muy bien, vamos. 518 00:24:38,945 --> 00:24:40,179 Tenemos que acercarnos a esa furgoneta, 519 00:24:40,279 --> 00:24:42,682 averiguar dónde llevaron a Sun. 520 00:24:42,782 --> 00:24:44,416 Tomaré eso como, "Gracias por traerme" en lenguaje Colter. 521 00:24:44,517 --> 00:24:45,417 ¿Sabes a dónde va? 522 00:24:45,518 --> 00:24:47,687 No, pero tú sí. ¿Cómo? 523 00:24:47,787 --> 00:24:48,955 Por eso te llamé desde el teléfono de Sun. 524 00:24:49,055 --> 00:24:50,189 Escondí mi teléfono en la furgoneta. 525 00:24:50,289 --> 00:24:51,457 Sólo sigue esa señal. 526 00:24:51,558 --> 00:24:52,458 De acuerdo. 527 00:24:52,559 --> 00:24:54,160 Vámonos. 528 00:24:59,365 --> 00:25:02,368 * * 529 00:25:16,448 --> 00:25:18,250 Espera, yo también voy. 530 00:25:18,350 --> 00:25:20,219 No, espera aquí hasta que salga con Sun. 531 00:25:21,220 --> 00:25:22,755 Colter, vamos, hombre. Ella es mi amiga. 532 00:25:22,855 --> 00:25:23,856 Mejor si voy solo 533 00:25:23,956 --> 00:25:25,758 porque probablemente sepan quién eres, 534 00:25:25,858 --> 00:25:27,359 o al menos te han visto con ella. 535 00:25:27,459 --> 00:25:29,428 Ahora, si te ven antes de que que yo los vea a ellos, tenemos un problema. 536 00:25:30,429 --> 00:25:31,798 De acuerdo. 537 00:25:31,898 --> 00:25:32,999 Pero no me gusta. 538 00:25:33,099 --> 00:25:35,602 Mantén el coche en marcha. 539 00:25:59,759 --> 00:26:02,328 * * 540 00:26:19,411 --> 00:26:20,947 Que le den. 541 00:26:42,268 --> 00:26:43,302 ¡Vamos! 542 00:26:52,912 --> 00:26:54,914 ¡Esa es mi chica! 543 00:26:55,014 --> 00:26:58,484 ¡Un aplauso para Sun! 544 00:27:26,913 --> 00:27:30,049 * * 545 00:27:52,238 --> 00:27:53,139 Hey. 546 00:27:53,239 --> 00:27:55,074 ¿Qué demonios es todo esto? 547 00:27:55,174 --> 00:27:57,409 ¿Es una broma? El mayor espectáculo en la tierra. Es como la MMA, 548 00:27:57,509 --> 00:27:59,378 excepto que no hay reglas. ¿Pagas por ver esto? 549 00:28:00,579 --> 00:28:02,114 Yo y mucha otra gente. 550 00:28:02,214 --> 00:28:03,649 ¿Has visto un luchador llamado Sun? 551 00:28:03,750 --> 00:28:05,584 Claro que si Te la acabas de perder, 552 00:28:05,684 --> 00:28:07,086 pero volverá. 553 00:28:07,186 --> 00:28:08,287 ¿Ganó? 554 00:28:08,387 --> 00:28:09,789 Apenas. 555 00:28:11,490 --> 00:28:12,591 Dijeron que podrían sacarla en unos minutos, 556 00:28:12,691 --> 00:28:13,592 hacerla luchar de nuevo. 557 00:28:13,692 --> 00:28:15,294 Pero estos emparejamientos, 558 00:28:15,394 --> 00:28:18,264 son una locura. 559 00:28:18,364 --> 00:28:20,733 No, tío. Eso es un desastre. 560 00:28:22,902 --> 00:28:24,470 Muy mal. 561 00:28:42,989 --> 00:28:44,290 ¿Sun Mai? 562 00:28:47,526 --> 00:28:49,261 Estoy aquí para llevarte a casa. 563 00:28:49,361 --> 00:28:50,596 ¿Y tú quién eres? 564 00:28:50,696 --> 00:28:52,164 Soy amigo de Bobby Exley. 565 00:28:52,264 --> 00:28:53,800 Me envió a buscarte. 566 00:28:55,634 --> 00:28:57,103 Sí, bueno, no puedo. 567 00:28:57,203 --> 00:28:58,204 Sí que puedes. 568 00:28:58,304 --> 00:28:59,371 No lo entiendes. 569 00:28:59,471 --> 00:29:02,041 Si me voy antes mi deuda esté pagada, 570 00:29:02,141 --> 00:29:03,943 matará a mi madre. 571 00:29:04,043 --> 00:29:05,277 ¿Va a matar a tu madre? ¿Quién te ha dicho eso? 572 00:29:05,377 --> 00:29:06,712 Mira, sólo tengo que luchar dos semanas más. 573 00:29:06,813 --> 00:29:08,314 ¿Dos semanas? Y entonces mi deuda estará pagada, 574 00:29:08,414 --> 00:29:09,315 y entonces podré salir de aquí. 575 00:29:09,415 --> 00:29:10,616 No tienes que hacer esto. 576 00:29:10,716 --> 00:29:13,185 Mira, es la única opción. 577 00:29:13,285 --> 00:29:14,653 No, no lo entiendes. No es la única opción. 578 00:29:14,753 --> 00:29:16,322 Prine mintió sobre cómo podía ayudarte, 579 00:29:16,422 --> 00:29:17,489 y estos tipos, estos tipos de aquí, 580 00:29:17,589 --> 00:29:18,991 nunca te dejarán ir. 581 00:29:25,131 --> 00:29:26,398 Mira, es culpa mía. 582 00:29:26,498 --> 00:29:28,400 Yo cogí el dinero. 583 00:29:31,137 --> 00:29:32,905 Sólo necesito conseguirnos visados. 584 00:29:33,005 --> 00:29:34,073 No es culpa tuya. 585 00:29:34,173 --> 00:29:36,108 Quédate aquí y morirás. 586 00:29:36,208 --> 00:29:37,409 Así de simple. 587 00:29:37,509 --> 00:29:38,845 Bueno, me están vigilando, así que no es como 588 00:29:38,945 --> 00:29:40,046 pueda salir de aquí aunque quisiera. 589 00:29:40,146 --> 00:29:41,948 Tal vez tú no puedas, pero nosotros sí. 590 00:29:42,048 --> 00:29:43,782 Ahora, vamos, Bobby está esperando fuera. Vámonos. 591 00:29:43,883 --> 00:29:46,552 Espera, ¿Bobby está aquí? Sí. 592 00:29:47,786 --> 00:29:49,421 Sun, 593 00:29:49,521 --> 00:29:51,824 tienes que confiar en mi. Vamos. 594 00:29:51,924 --> 00:29:53,893 Es la hora. 595 00:29:53,993 --> 00:29:56,062 Sí. De acuerdo. Vamos. 596 00:29:58,630 --> 00:30:00,332 ¡Cuidado! 597 00:30:05,104 --> 00:30:06,738 ¡Alto! 598 00:30:07,974 --> 00:30:09,876 Tranquilo, tipo duro. 599 00:30:11,310 --> 00:30:13,012 Tu arma. Vámonos. 600 00:30:17,016 --> 00:30:19,852 Vamos. Mi jefe va a querer hablar contigo. 601 00:30:29,528 --> 00:30:30,596 ¿Estás bien, Sun? 602 00:30:30,696 --> 00:30:32,398 Si 603 00:30:32,498 --> 00:30:34,300 Sí. 604 00:30:34,400 --> 00:30:36,235 - ¿Quién es el responsable de esto? - ¿Quieres dispararme? 605 00:30:36,335 --> 00:30:39,205 Hazlo, pero no te te diré nada. 606 00:30:45,577 --> 00:30:47,413 Pensé que te había dicho que esperaras en el coche. 607 00:30:47,513 --> 00:30:49,415 Pensé que necesitabas una mano. 608 00:30:49,515 --> 00:30:51,750 Sí. Te lo agradezco. Vamos. Vámonos. 609 00:30:51,850 --> 00:30:54,220 Vámonos de aquí. Vamos. 610 00:30:55,654 --> 00:30:56,555 Ya casi llegamos, vamos. Vamos. 611 00:30:56,655 --> 00:30:58,390 ¡Ah-ah! 612 00:30:59,325 --> 00:31:00,326 Yo no haría eso. 613 00:31:00,426 --> 00:31:01,894 ¿Arte? 614 00:31:01,994 --> 00:31:03,062 Hola 615 00:31:03,162 --> 00:31:04,663 Lo siento, amigos. 616 00:31:04,763 --> 00:31:06,598 Esto no es personal, son sólo negocios. 617 00:31:06,698 --> 00:31:10,102 Ahora aléjate de mi atracción estrella. 618 00:31:13,772 --> 00:31:15,107 Muévete. 619 00:31:21,413 --> 00:31:23,715 ¿Tú eres el que dirige las peleas ilegales? 620 00:31:23,815 --> 00:31:25,351 Claro, me encanta mi gimnasio. 621 00:31:25,451 --> 00:31:27,853 Pero hay mucho más dinero en esta versión del deporte. 622 00:31:27,954 --> 00:31:29,821 ¿Así que la estás haciendo luchar para pagar su deuda? 623 00:31:29,922 --> 00:31:31,757 No la estoy obligando a hacer nada. 624 00:31:31,857 --> 00:31:34,393 Verás, estas peleas son un gran negocio para mí. 625 00:31:34,493 --> 00:31:36,562 Y Sun puede ganar su camino de la deuda 626 00:31:36,662 --> 00:31:38,197 ayudándome a traer una multitud. 627 00:31:38,297 --> 00:31:39,531 Eso sí que es ganar-ganar. 628 00:31:39,631 --> 00:31:41,133 No, vas a dejarla salir ahora mismo. 629 00:31:41,968 --> 00:31:43,502 Hey, no estás haciendo las reglas aquí, amigo. 630 00:31:43,602 --> 00:31:45,404 Eres terriblemente duro con un arma, ¿no? 631 00:31:45,504 --> 00:31:47,006 ¿Cómo te las arreglas sin ella? 632 00:31:53,445 --> 00:31:56,382 Tal vez hace 20 años y 20 libras. 633 00:31:57,984 --> 00:32:00,319 Pero hoy en día tengo a otras personas luchando por mí. 634 00:32:00,419 --> 00:32:02,621 ¿No es cierto, Scotty? 635 00:32:08,860 --> 00:32:10,262 Suéltalo. 636 00:32:10,362 --> 00:32:11,697 Suéltalo. 637 00:32:55,141 --> 00:32:57,076 * * 638 00:33:11,890 --> 00:33:13,259 Gracias, Bobby. 639 00:33:13,359 --> 00:33:15,161 Deberías irte ya. 640 00:33:15,261 --> 00:33:17,629 Quieres sacarla de aquí. 641 00:33:35,481 --> 00:33:37,516 * * 642 00:33:42,721 --> 00:33:44,656 Hola. Hola. 643 00:33:44,756 --> 00:33:45,824 ¿Cómo está Sun? 644 00:33:45,924 --> 00:33:48,026 Está mucho mejor, gracias a Dios. 645 00:33:48,127 --> 00:33:49,295 Ya está hablando de 646 00:33:49,395 --> 00:33:50,962 volver al gimnasio. Oh. 647 00:33:51,063 --> 00:33:52,731 Hola, Bobby. Hola. 648 00:33:52,831 --> 00:33:55,033 Necesitas comer más. Demasiado delgado. 649 00:33:55,134 --> 00:33:57,336 A mi hija le gustan los hombres fuertes. 650 00:33:58,137 --> 00:33:59,505 Sí, Bobby. 651 00:33:59,605 --> 00:34:02,508 Después de ti. 652 00:34:02,608 --> 00:34:04,810 Dios mío. Huele increíble. 653 00:34:05,944 --> 00:34:07,546 Así es. ¿Quieres un bol? 654 00:34:07,646 --> 00:34:08,647 Me encantaría. 655 00:34:08,746 --> 00:34:10,949 Uh, antes de hacer eso, 656 00:34:11,049 --> 00:34:12,951 Tengo buenas noticias 657 00:34:13,051 --> 00:34:14,820 y mejores noticias. 658 00:34:14,920 --> 00:34:18,324 La buena noticia es que George Prine, o como se llame, 659 00:34:18,424 --> 00:34:20,859 se enfrenta a una letanía de fraude y otros cargos. 660 00:34:20,958 --> 00:34:23,462 - Son muy buenas noticias. - Mm-hmm. 661 00:34:23,562 --> 00:34:26,165 Y la mejor noticia es que su arresto 662 00:34:26,264 --> 00:34:28,234 le hace elegible 663 00:34:28,333 --> 00:34:30,101 para algo llamado U-Visa, 664 00:34:30,202 --> 00:34:32,304 reservada específicamente para víctimas de crímenes. 665 00:34:33,339 --> 00:34:36,108 Espera, eso es asombroso, ¿cómo...? 666 00:34:36,208 --> 00:34:39,178 Aún no es un trato cerrado, pero la audiencia es el próximo martes 667 00:34:39,277 --> 00:34:43,047 a las 10:00 a.m., así que he hecho un poco de magia en mi agenda 668 00:34:43,149 --> 00:34:46,051 y podré volar de vuelta para representarte. 669 00:34:46,152 --> 00:34:49,420 Muchas gracias. No sé cómo pagarte. 670 00:34:49,521 --> 00:34:51,389 Mm, un plato de esa sopa tal vez. 671 00:34:51,489 --> 00:34:53,759 Dos tazones de sopa, enseguida. 672 00:34:58,864 --> 00:35:00,366 Tía, déjame ayudarte. 673 00:35:08,774 --> 00:35:09,908 Gracias. 674 00:35:11,143 --> 00:35:13,345 Por lo que hiciste. 675 00:35:14,380 --> 00:35:15,881 No fue nada. 676 00:35:15,981 --> 00:35:17,916 De verdad. 677 00:35:19,318 --> 00:35:21,353 Bueno, cuando saliste de detrás de esa taquilla 678 00:35:21,453 --> 00:35:24,089 y ayudaste a desarmar a ese tipo, um... 679 00:35:24,190 --> 00:35:25,724 Estaba impresionado. 680 00:35:25,824 --> 00:35:27,559 Ya sabes, 681 00:35:27,659 --> 00:35:29,395 eres mejor luchador de lo que creo. 682 00:35:30,696 --> 00:35:33,232 Oh, vale. Ya veo. 683 00:35:33,332 --> 00:35:35,267 Así que me has subestimado. 684 00:35:35,367 --> 00:35:39,004 Sí, tal vez... quizás un poco. 685 00:35:39,104 --> 00:35:40,806 Bueno, tal vez deberíamos tomar algo 686 00:35:40,906 --> 00:35:42,808 y hablar de tu sitio. 687 00:35:42,908 --> 00:35:46,278 Sabes, eso es si todavía necesitas mis servicios. 688 00:35:46,378 --> 00:35:48,414 Sí, me gustaría. 689 00:35:48,514 --> 00:35:50,416 Genial. 690 00:35:53,919 --> 00:35:56,622 Genial. 691 00:36:04,330 --> 00:36:07,499 * * 692 00:36:07,599 --> 00:36:12,003 * Ven al mundo * 693 00:36:12,103 --> 00:36:14,840 * Solo... * 694 00:36:18,544 --> 00:36:21,179 * Y sales del mundo... * 695 00:36:21,280 --> 00:36:23,615 Hey, Teddi. ¿Así que Sun está sana y salva? 696 00:36:23,715 --> 00:36:25,317 Sí, estará de vuelta en el ring en poco tiempo. 697 00:36:25,417 --> 00:36:26,918 Sólo los legales. 698 00:36:27,018 --> 00:36:29,988 ¿Qué hay de Art Arfano, ¿sus negocios turbios? 699 00:36:30,088 --> 00:36:31,757 Bajando. 700 00:36:31,857 --> 00:36:36,027 Está buscando cargos por usura, secuestro 701 00:36:36,127 --> 00:36:38,497 y operación de un sin licencia sin licencia. 702 00:36:38,597 --> 00:36:41,700 Bien. ¿Y Sun? 703 00:36:41,800 --> 00:36:43,068 Así que, uh, Reenie se aseguró de que su nombre 704 00:36:43,168 --> 00:36:44,570 no está en ninguno de los documentos de acusación 705 00:36:44,670 --> 00:36:46,338 por la pelea ilegal. 706 00:36:46,438 --> 00:36:47,573 Nunca estuvo allí. 707 00:36:47,673 --> 00:36:49,675 Perfecto. 708 00:36:49,775 --> 00:36:50,842 De acuerdo, escucha, tengo que irme. 709 00:36:50,942 --> 00:36:52,244 Bobby y Reenie se dirigen hacia mí. 710 00:36:52,344 --> 00:36:54,346 Así que, uh, te llamaré desde la carretera. 711 00:36:56,615 --> 00:36:59,418 Entonces, ¿cómo quieres que te pague? Bitcoin, ¿de acuerdo? 712 00:36:59,518 --> 00:37:01,186 No, no vamos a tratar con eso ahora. 713 00:37:01,287 --> 00:37:03,389 Nosotros, uh, nos pondremos de acuerdo más adelante. 714 00:37:03,489 --> 00:37:05,223 ¿Seguro? Sí. 715 00:37:05,324 --> 00:37:07,393 Lo llamo servicios con descuento para un amigo. 716 00:37:07,493 --> 00:37:10,161 Bueno, espero que esto no sea una de esas cosas de "te lo prometo 717 00:37:10,262 --> 00:37:11,697 porque yo no hago eso, ¿de acuerdo? 718 00:37:11,797 --> 00:37:13,499 Me gusta mantener mis libros limpios. 719 00:37:13,599 --> 00:37:15,133 Oh. Ya veo, ya veo. 720 00:37:15,233 --> 00:37:16,902 No, no es nada de eso. 721 00:37:17,002 --> 00:37:20,472 La verdad es que no podría haberlo hecho sin ti. 722 00:37:21,473 --> 00:37:22,641 Me alegro de que no me hayas escuchado 723 00:37:22,741 --> 00:37:24,075 cuando te dije que te quedaras en el coche. 724 00:37:24,175 --> 00:37:26,211 Bueno, seguí mi instinto. 725 00:37:26,312 --> 00:37:28,747 Estamos bien, de verdad. 726 00:37:28,847 --> 00:37:32,318 Sabes, es muy raro que nosotros tres 727 00:37:32,418 --> 00:37:34,052 estemos todos en el mismo lugar al mismo tiempo. 728 00:37:34,152 --> 00:37:36,788 Sí, mi vuelo no es hasta dentro de unas horas. 729 00:37:36,888 --> 00:37:38,957 Podemos ir a comer algo? Ooh. 730 00:37:39,057 --> 00:37:41,126 Tengo un sitio genial. Si no no me vas a dejar pagarte 731 00:37:41,226 --> 00:37:42,461 por traer de vuelta a Sun, lo menos que puedo hacer 732 00:37:42,561 --> 00:37:43,895 es invitarte a comer. 733 00:37:43,995 --> 00:37:46,565 Uh... 734 00:37:46,665 --> 00:37:48,066 Te diré una cosa. Lo dejamos para otro día. 735 00:37:48,166 --> 00:37:51,169 Vamos, tío, tienen hamburguesas coreanas de costilla corta. 736 00:37:52,170 --> 00:37:54,973 Suena bien, pero, uh, la próxima vez. 737 00:37:55,073 --> 00:37:56,875 ¿"La próxima vez"? ¿Qué es eso de la próxima vez? 738 00:37:56,975 --> 00:37:58,477 ¿Qué, cuando estés en Chicago? 739 00:37:58,577 --> 00:38:00,245 Sí, en serio, ¿qué es tan importante? 740 00:38:00,346 --> 00:38:02,714 Sioux City, tengo un trabajo, tengo un montón de kilómetros por delante. 741 00:38:02,814 --> 00:38:05,951 Así que, uh, la próxima vez. 742 00:38:06,051 --> 00:38:09,120 * Whoa * 743 00:38:09,220 --> 00:38:11,056 Espera. 744 00:38:13,725 --> 00:38:15,394 Realmente aprecio tu ayuda, tío. 745 00:38:15,494 --> 00:38:17,463 De nada. 746 00:38:17,563 --> 00:38:21,199 * Los días y las noches me están matando... * 747 00:38:21,299 --> 00:38:23,201 Bobby. Reenie. 748 00:38:23,301 --> 00:38:24,570 Nos vemos. 749 00:38:24,670 --> 00:38:28,740 * La luz y la oscuridad siguen en mí... * 750 00:38:33,579 --> 00:38:35,313 * Pero hay un ancla en la playa... * 751 00:38:35,414 --> 00:38:36,482 ¿Qué? 752 00:38:36,582 --> 00:38:39,117 El lobo solitario va a ser lobo solitario. 753 00:38:39,217 --> 00:38:42,988 * Y trae una estrella fugaz 754 00:38:44,856 --> 00:38:46,925 * Oh. * 755 00:38:52,030 --> 00:38:54,933 Subtítulos patrocinados por CBS 756 00:38:55,033 --> 00:38:57,936 y TOYOTA. 757 00:38:58,036 --> 00:38:59,237 Subtitulado por Grupo de Acceso a los Medios en WGBH access.wgbh.org