1
00:00:50,986 --> 00:00:51,953
E eles estão desligados.
2
00:00:52,387 --> 00:00:53,454
Favorito para vencer, Storm
3
00:00:53,488 --> 00:00:54,790
Blossom teve um ótimo começo
4
00:00:54,823 --> 00:00:56,625
na liderança inicial, com
5
00:00:56,659 --> 00:00:57,826
Poison Raindrop empatado.
6
00:00:57,860 --> 00:00:59,795
Tem velocidade para fazer isso,
7
00:00:59,828 --> 00:01:01,396
mas aí vem Stairway to Heaven,
8
00:01:01,429 --> 00:01:03,131
agora seguido pelo Pai do Freio.
9
00:01:03,164 --> 00:01:04,733
Storm Blossom ainda está
10
00:01:04,767 --> 00:01:05,801
na liderança, mas aí vem Argo
11
00:01:05,834 --> 00:01:07,335
do nada...
12
00:01:07,368 --> 00:01:08,804
...passando pelo Pai
do Freio. Para baixo e...
13
00:01:08,837 --> 00:01:12,273
Colter Shaw? Hugo Lazlo.
14
00:01:12,307 --> 00:01:15,143
Então, você é o cara que vai
recuperar meu cavalo para mim.
15
00:01:16,144 --> 00:01:17,111
Por um preço.
16
00:01:17,145 --> 00:01:18,379
Eu coleciono apenas com sucesso.
17
00:01:18,413 --> 00:01:20,415
US$ 250.000, por
que uma recompensa
18
00:01:20,448 --> 00:01:21,550
tão grande? A Copa Lexington
19
00:01:21,584 --> 00:01:23,117
em três dias.
20
00:01:23,151 --> 00:01:25,453
Argo precisa correr
para se classificar
21
00:01:25,486 --> 00:01:27,121
para o Kentucky
Derby. Bolsa grande.
22
00:01:27,155 --> 00:01:28,389
Não é só a bolsa.
23
00:01:28,423 --> 00:01:29,792
Se ele colocar em Kentucky,
24
00:01:29,825 --> 00:01:31,760
nos garante uma taxa
de criação de cinco dígitos,
25
00:01:31,794 --> 00:01:32,861
o resto de sua vida.
26
00:01:34,295 --> 00:01:35,731
Tenho muito dinheiro
investido em Argo.
27
00:01:36,765 --> 00:01:37,833
Você contou à polícia?
28
00:01:37,866 --> 00:01:40,134
Sim, e eles, uh, me disseram
29
00:01:40,168 --> 00:01:42,236
em termos inequívocos
30
00:01:42,270 --> 00:01:44,506
que um cavalo desaparecido é
de muito baixa prioridade para eles.
31
00:01:44,540 --> 00:01:46,274
Uh, este é o relatório
32
00:01:46,307 --> 00:01:48,209
da equipe de segurança.
33
00:01:49,477 --> 00:01:50,913
Mostra a que horas os alarmes
34
00:01:50,946 --> 00:01:52,213
dispararam e o
tempo de resposta.
35
00:01:53,448 --> 00:01:55,450
É uma reviravolta apertada.
Sim.
36
00:01:55,483 --> 00:01:56,585
Eles têm certeza de que são profissionais.
37
00:01:56,619 --> 00:01:58,787
Eles conheciam bem os cavalos
38
00:01:58,821 --> 00:02:00,154
e tinham o equipamento certo.
39
00:02:00,188 --> 00:02:01,289
E quem quer que esteja envolvido
40
00:02:01,322 --> 00:02:02,490
sabe muito sobre a sua operação.
41
00:02:02,524 --> 00:02:04,793
Diz aqui que Argo tem quatro donos?
42
00:02:04,827 --> 00:02:08,296
Sim, Kenji Tomine tem a
43
00:02:08,329 --> 00:02:10,498
maior participação,
Stuart Tyler...
44
00:02:10,532 --> 00:02:13,167
Quero dizer, eles não intervêm.
Eles são estritamente investidores.
45
00:02:13,201 --> 00:02:15,269
Eu cuido do Argo no dia a dia.
46
00:02:15,303 --> 00:02:17,438
Você e sua esposa? Sim.
47
00:02:17,472 --> 00:02:19,273
Quero dizer, nós, ah...
48
00:02:19,307 --> 00:02:21,476
estamos separados há seis meses.
49
00:02:21,510 --> 00:02:22,745
E, ah...
50
00:02:23,779 --> 00:02:25,346
...estamos nos divorciando.
51
00:02:25,380 --> 00:02:27,448
Eu não posso acreditar
que chegou a esse ponto.
52
00:02:29,785 --> 00:02:31,486
Mas há mais, certo?
53
00:02:31,520 --> 00:02:33,454
Você acha que
sua esposa pode ter
54
00:02:33,488 --> 00:02:35,256
algo a ver com o
desaparecimento de Argo?
55
00:02:36,491 --> 00:02:37,593
Talvez.
56
00:02:37,626 --> 00:02:39,327
Quem quer que tenha
levado Argo também
57
00:02:39,360 --> 00:02:40,829
levou os seus
documentos de pedigree.
58
00:02:40,863 --> 00:02:41,930
Sem esses papéis, ele não
59
00:02:41,964 --> 00:02:43,732
pode correr, não pode estudar.
60
00:02:43,766 --> 00:02:45,501
Tina é a única pessoa que
61
00:02:45,534 --> 00:02:47,468
tem acesso a esse cofre.
62
00:02:47,503 --> 00:02:49,605
Então, por que Tina
se daria ao trabalho de
63
00:02:49,638 --> 00:02:51,874
pegar um cavalo que ela
já possui parcialmente?
64
00:02:51,907 --> 00:02:57,311
O novo namorado
dela, Redford James.
65
00:02:57,345 --> 00:02:59,615
Seu cavalo, The
Gaits of Hell, seria o
66
00:02:59,648 --> 00:03:00,916
favorito para vencer
se Argo faltasse.
67
00:03:00,949 --> 00:03:03,384
Simplesmente faz sentido.
68
00:03:03,418 --> 00:03:04,987
Mas você não quer
acreditar nisso sobre ela.
69
00:03:05,020 --> 00:03:07,355
Ela já se mudou para
a casa de Redford.
70
00:03:07,388 --> 00:03:09,992
Então, se você
encontrar esses papéis lá,
71
00:03:10,025 --> 00:03:11,593
isso é praticamente uma prova
de que eles roubaram Argo.
72
00:03:13,562 --> 00:03:14,897
Vou ver o que posso encontrar.
73
00:03:20,903 --> 00:03:21,937
Billie.
74
00:03:23,872 --> 00:03:25,440
Colter.
75
00:03:25,473 --> 00:03:26,775
O que você está fazendo aqui?
76
00:03:26,809 --> 00:03:28,911
A mesma coisa que você.
77
00:03:28,944 --> 00:03:30,846
Perseguindo um quarto de milhão legal.
78
00:03:30,879 --> 00:03:32,915
Conseguiu algo de bom com Lazlo?
79
00:03:35,017 --> 00:03:37,786
Oh vamos lá.
Eu vou descobrir de qualquer maneira.
80
00:03:40,022 --> 00:03:41,857
Ele acha que sua ex
Tina está envolvida.
81
00:03:41,890 --> 00:03:43,491
Claro que sim.
82
00:03:43,525 --> 00:03:45,493
Talvez ele tenha feito isso.
83
00:03:45,527 --> 00:03:47,361
É possível. Ou talvez fosse
84
00:03:47,395 --> 00:03:48,664
O novo namorado da Tina.
85
00:03:48,697 --> 00:03:49,965
Redford James?
86
00:03:49,998 --> 00:03:50,799
Ah, você fez sua pesquisa.
87
00:03:50,833 --> 00:03:52,034
Sempre.
88
00:03:52,067 --> 00:03:53,434
E uma ligação com Lazlo.
89
00:03:53,468 --> 00:03:54,970
Voltei para fazer mais
90
00:03:55,003 --> 00:03:56,404
algumas perguntas.
91
00:03:57,639 --> 00:03:58,774
Bem, verei você quando te ver.
92
00:03:58,807 --> 00:03:59,942
A propósito, já verifiquei
93
00:03:59,975 --> 00:04:01,409
o novo namorado.
94
00:04:01,442 --> 00:04:03,411
Redford.
95
00:04:03,444 --> 00:04:05,313
Ele é um beco sem saída.
Tem certeza que?
96
00:04:05,346 --> 00:04:07,015
Ele terá mais a ganhar
se Argo se retirar.
97
00:04:07,049 --> 00:04:10,284
Você está realmente
compartilhando informações?
98
00:04:10,318 --> 00:04:11,887
Não não não não não.
99
00:04:11,920 --> 00:04:14,723
Apenas, você sabe, conversando
entre antigos parceiros.
100
00:04:14,757 --> 00:04:16,658
Oh. Isso é doce.
101
00:04:16,692 --> 00:04:20,629
Considerando que só trabalhamos
juntos uma vez, mas continue.
102
00:04:22,798 --> 00:04:25,934
Quem está envolvido sabe
muito sobre a propriedade Lazlo.
103
00:04:25,968 --> 00:04:27,435
Trabalho interno, então.
104
00:04:27,468 --> 00:04:29,470
Você deve verificar o
pessoal de segurança.
105
00:04:29,505 --> 00:04:31,974
Você. Você
verifica o que quiser.
106
00:04:32,007 --> 00:04:33,441
Já tem.
107
00:04:33,474 --> 00:04:35,811
Você sabe, quando
eu vi esse trabalho,
108
00:04:35,844 --> 00:04:39,915
Eu pensei, dentro e fora,
aberto, negócio de dinheiro fácil.
109
00:04:39,948 --> 00:04:41,550
E então você entrou.
110
00:04:41,583 --> 00:04:43,952
111
00:04:43,986 --> 00:04:46,487
Desculpe jogar sal no
seu jogo. De jeito nenhum.
112
00:04:46,522 --> 00:04:49,390
Vai ser divertido vencer
você na recompensa.
113
00:04:51,492 --> 00:04:53,929
OK. Bem, boa sorte.
114
00:04:53,962 --> 00:04:55,531
Vejo você por aí.
115
00:04:56,732 --> 00:04:58,567
Não se eu te ver primeiro.
116
00:05:14,650 --> 00:05:16,785
Olá, Colter.
117
00:05:16,819 --> 00:05:17,786
Pensei que fosse um aluguer privado.
118
00:05:17,820 --> 00:05:18,987
Não tínhamos ideia
119
00:05:19,021 --> 00:05:20,388
Billie estaria lá.
120
00:05:20,421 --> 00:05:21,523
Deveria saber que
ela nunca deixaria
121
00:05:21,557 --> 00:05:22,791
passar esse tipo de
recompensa em dinheiro.
122
00:05:22,825 --> 00:05:23,892
É como pedir a um tubarão para
123
00:05:23,926 --> 00:05:25,459
não sentir cheiro
de sangue na água.
124
00:05:26,895 --> 00:05:28,831
Não se preocupe com
isso, eu posso lidar com ela.
125
00:05:28,864 --> 00:05:30,999
Mesmo que eu preferisse
infinitamente não fazê-lo.
126
00:05:31,033 --> 00:05:33,001
Certo? o que nós podemos fazer para ajudar?
127
00:05:33,035 --> 00:05:34,435
Preciso que você
investigue Redford James.
128
00:05:34,468 --> 00:05:36,404
Novo namorado de
um dos proprietários.
129
00:05:36,437 --> 00:05:37,773
Acho que o nosso cavalo
desaparecido pode ter
130
00:05:37,806 --> 00:05:39,708
algo a ver com o
divórcio dos proprietários.
131
00:05:39,741 --> 00:05:41,375
Olhando para ele.
132
00:05:41,409 --> 00:05:42,978
Ele vai dar uma festa esta noite.
Eu preciso entrar.
133
00:05:43,011 --> 00:05:45,647
Dê uma olhada, faça algumas perguntas.
134
00:05:45,681 --> 00:05:48,550
Parece que é o Lexington Gala.
135
00:05:48,584 --> 00:05:49,985
Ele o hospeda todos os anos.
136
00:05:50,018 --> 00:05:51,653
Hum, gravata preta.
137
00:05:51,687 --> 00:05:52,688
Você tem um smoking?
138
00:05:53,722 --> 00:05:55,423
Vou arranjar um.
139
00:06:12,908 --> 00:06:13,675
Compre algo para você.
140
00:06:13,709 --> 00:06:15,077
Oi. Redford James?
141
00:06:15,110 --> 00:06:16,712
Desculpe, já nos conhecemos?
142
00:06:16,745 --> 00:06:18,814
Não, Colter Shaw.
143
00:06:18,847 --> 00:06:21,783
Eu sou Tina. Você é o
rastreador que Hugh mencionou.
144
00:06:22,818 --> 00:06:24,418
O que você está fazendo aqui?
145
00:06:24,452 --> 00:06:25,721
Bem, estou procurando
seu cavalo desaparecido.
146
00:06:25,754 --> 00:06:27,990
Em uma festa para a qual
você não foi convidado?
147
00:06:28,023 --> 00:06:29,191
Imaginei, um bom lugar para começar.
148
00:06:29,224 --> 00:06:31,193
Ou talvez Hugh tenha
convencido você de que Redford e
149
00:06:31,226 --> 00:06:33,394
eu tivemos algo a ver com
o desaparecimento de Argo.
150
00:06:34,596 --> 00:06:35,964
Ele pode ter mencionado isso.
151
00:06:35,998 --> 00:06:38,133
Mas, uh, acho que há
152
00:06:38,166 --> 00:06:39,034
outro lado da história.
153
00:06:39,067 --> 00:06:41,570
Sim, se você quer
dizer ficar amargo e
154
00:06:41,603 --> 00:06:43,605
chateado por eu seguir
em frente, então, sim.
155
00:06:43,639 --> 00:06:44,740
Agora ele está nos
156
00:06:44,773 --> 00:06:46,008
acusando de roubar Argo?
157
00:06:46,041 --> 00:06:47,075
Alguma ideia de por
158
00:06:47,109 --> 00:06:48,476
que ele pode pensar isso?
159
00:06:48,510 --> 00:06:50,679
O homem é certificável.
Ele está fora de controle.
160
00:06:50,712 --> 00:06:51,914
Redford, por favor, posso falar
161
00:06:51,947 --> 00:06:53,749
em particular com o Sr. Shaw?
162
00:06:54,716 --> 00:06:56,685
Eu me submeto a você.
163
00:06:57,753 --> 00:06:59,621
Uh, olhe, eu entendo o quão
164
00:06:59,655 --> 00:07:01,690
difícil essa separação
foi para Hugh.
165
00:07:01,723 --> 00:07:03,825
Colocamos tudo no Argo.
166
00:07:03,859 --> 00:07:05,994
Tudo. Mas ainda arranjei
tempo para o nosso casamento
167
00:07:06,028 --> 00:07:08,630
e, infelizmente, Hugh não
pôde fazer as duas coisas.
168
00:07:08,664 --> 00:07:10,732
Ele estava obcecado.
169
00:07:10,766 --> 00:07:12,935
Mas você tem que acreditar
em mim, eu amo Argo.
170
00:07:12,968 --> 00:07:15,804
Eu nunca faria nada para
colocar meu cavalo em perigo.
171
00:07:15,837 --> 00:07:17,105
Você quer dizer nosso cavalo.
172
00:07:17,139 --> 00:07:19,007
Nosso cavalo. Claro.
173
00:07:19,041 --> 00:07:21,143
Uh, Sr. Shaw,
conheça Stuart Tyler e
174
00:07:21,176 --> 00:07:23,812
Kenji Tomine, os
outros proprietários.
175
00:07:23,845 --> 00:07:26,014
Eu sou o proprietário majoritário.
Entendi.
176
00:07:26,048 --> 00:07:27,115
Você não precisa
ficar lembrando a todos.
177
00:07:27,149 --> 00:07:28,684
Eu coloquei grande parte
da recompensa também.
178
00:07:28,717 --> 00:07:30,052
Não posso agradecer
o suficiente, Sr. Shaw.
179
00:07:30,085 --> 00:07:32,154
Há algo que possamos
fazer para ajudar?
180
00:07:32,187 --> 00:07:33,789
Uh...
181
00:07:36,058 --> 00:07:38,160
Sim. Sim, sobre sua parceria,
182
00:07:38,193 --> 00:07:39,761
como está isso, como
está indo até agora?
183
00:07:39,795 --> 00:07:40,829
Maravilhoso.
184
00:07:40,862 --> 00:07:42,164
Temos um cavalo de corrida vencedor.
185
00:07:42,197 --> 00:07:43,497
Eu diria que nos complementamos.
186
00:07:43,532 --> 00:07:44,700
Milímetros.
187
00:07:44,733 --> 00:07:46,134
Stuart cuida do administrador,
188
00:07:46,168 --> 00:07:47,936
Hugh e eu cuidamos
dos cavalos na prática.
189
00:07:47,970 --> 00:07:49,104
E eu trago o dinheiro.
190
00:07:49,137 --> 00:07:50,973
Com licença, Tina.
191
00:07:51,006 --> 00:07:52,174
Agora seria um bom momento?
192
00:07:52,207 --> 00:07:54,209
Oh, hum, Colter, você
poderia nos dar licença?
193
00:07:54,242 --> 00:07:57,279
Um jornalista quer nos
entrevistar sobre a Copa Lexington.
194
00:07:57,312 --> 00:07:58,714
Claro.
195
00:08:00,048 --> 00:08:01,750
É daqui a três dias.
196
00:08:01,783 --> 00:08:03,852
Espero que você
encontre Argo a tempo.
197
00:08:03,885 --> 00:08:05,220
Melhor manter as coisas calmas.
198
00:08:05,253 --> 00:08:06,722
Já é ruim que Argo já tenha
199
00:08:06,755 --> 00:08:07,923
perdido o treino de hoje.
200
00:08:07,956 --> 00:08:08,957
Eu farei o meu melhor.
201
00:09:10,685 --> 00:09:12,854
- Você está realmente escorregando.
- Você não limpou a sala.
202
00:09:12,888 --> 00:09:14,956
Eu não precisei limpar a sala.
203
00:09:14,990 --> 00:09:18,026
Eu reconheceria esse
perfume em qualquer lugar.
204
00:09:18,060 --> 00:09:19,761
Você tem sorte de eu
não ter te nocauteado
205
00:09:19,795 --> 00:09:21,096
enquanto você
estava de costas. Sim.
206
00:09:21,129 --> 00:09:23,165
Sim, muita, muita sorte.
207
00:09:23,198 --> 00:09:25,834
Você limpa muito bem, Colter.
208
00:09:25,867 --> 00:09:28,703
É o mesmo smoking que você
usou no trabalho do MacPherson?
209
00:09:28,737 --> 00:09:30,872
Não, eu queimei aquele smoking.
Isto é um aluguel.
210
00:09:30,906 --> 00:09:32,808
Você realmente vai falar de Miami?
211
00:09:32,841 --> 00:09:33,608
Apenas limpando o ar.
212
00:09:33,642 --> 00:09:34,843
Nada para esclarecer.
Está no passado.
213
00:09:34,876 --> 00:09:36,745
Claro que é.
214
00:09:36,778 --> 00:09:37,712
Você não gosta de perder.
215
00:09:37,746 --> 00:09:38,780
Ninguém faz.
216
00:09:38,814 --> 00:09:40,315
Não.
217
00:09:42,350 --> 00:09:44,152
Então, toda aquela conversa
sobre Redford ser um
218
00:09:44,186 --> 00:09:45,821
beco sem saída, foi só
para me tirar do caminho.
219
00:09:45,854 --> 00:09:47,823
Você tem suas habilidades,
eu tenho as minhas.
220
00:09:47,856 --> 00:09:49,658
Você vai abrir isso?
221
00:09:49,691 --> 00:09:51,726
Seja meu convidado.
222
00:09:51,760 --> 00:09:53,328
Multar.
223
00:09:53,361 --> 00:09:55,063
Eu peguei a porta.
224
00:09:55,097 --> 00:09:56,698
Sabe qual é a diferença
entre você e Argo?
225
00:09:56,731 --> 00:09:58,667
Oh. Isto deve ser bom.
226
00:09:58,700 --> 00:10:01,169
Argo é um cavalo premiado,
mas você... Mm-hmm.
227
00:10:01,203 --> 00:10:02,971
é um mustang selvagem.
228
00:10:03,004 --> 00:10:05,807
Não importa o quanto você
tente se vestir bem, você
229
00:10:05,841 --> 00:10:08,777
pertence aos campos, não
ao círculo dos vencedores.
230
00:10:08,810 --> 00:10:11,313
Isso é muito, muito bom.
231
00:10:11,346 --> 00:10:13,048
Você demorou para
pensar nisso? Não muito.
232
00:10:13,081 --> 00:10:15,016
Eu tenho mais.
Eu aposto que você faz.
233
00:10:15,050 --> 00:10:17,119
Se você for inteligente,
você desistirá agora.
234
00:10:17,152 --> 00:10:19,121
Não quero que se repita o
que aconteceu em Miami.
235
00:10:19,154 --> 00:10:20,322
Ah, você quer dizer quando
você estava trabalhando
236
00:10:20,355 --> 00:10:21,323
para mim e depois
me vendeu rio abaixo.
237
00:10:21,356 --> 00:10:23,125
Eu estava trabalhando
238
00:10:23,158 --> 00:10:23,859
com você, não para você.
239
00:10:23,892 --> 00:10:24,926
E para que conste, fui eu
240
00:10:24,960 --> 00:10:26,161
quem lhe trouxe o trabalho.
241
00:10:26,194 --> 00:10:27,662
Você implorou por minha ajuda.
Implorou!
242
00:10:27,696 --> 00:10:29,698
E você não tinha ideia do que
estava fazendo até que eu lhe mostrei
243
00:10:29,731 --> 00:10:31,867
como funciona. Acho que recebi
aquele dinheiro de recompensa
244
00:10:31,900 --> 00:10:35,036
por pura sorte e você
me mostrando o que fazer.
245
00:10:35,070 --> 00:10:37,939
Meio triste e doce
à moda antiga.
246
00:10:40,075 --> 00:10:41,910
Eu confiei em você.
247
00:10:47,349 --> 00:10:49,017
Já se passaram cinco anos.
248
00:10:49,050 --> 00:10:51,353
Talvez seja hora de seguir em frente.
249
00:10:53,889 --> 00:10:55,357
Você sabe oquê?
250
00:10:55,390 --> 00:10:56,358
Deixe-me mostrar
algumas cordas novas.
251
00:10:56,391 --> 00:10:58,193
Acho que estou totalmente
252
00:10:58,226 --> 00:10:59,995
preparado com a tecnologia certa
253
00:11:00,028 --> 00:11:02,264
é melhor do que o
seu estilo de improvisar.
254
00:11:03,331 --> 00:11:04,332
Aqui vamos nós.
255
00:11:09,372 --> 00:11:11,040
Ah, que desperdício.
256
00:11:11,417 --> 00:11:12,807
Não há documentos sobre Argo.
257
00:11:12,841 --> 00:11:15,110
Então a Tina e o Redford
não roubaram os papéis.
258
00:11:15,143 --> 00:11:16,678
De volta à estaca zero.
259
00:11:19,214 --> 00:11:20,248
Alguém está vindo.
260
00:12:09,975 --> 00:12:12,877
Idéia maluca: e se nos unirmos?
261
00:12:15,601 --> 00:12:17,270
Você tem que estar brincando comigo.
262
00:12:17,303 --> 00:12:18,538
Estou falando sério.
263
00:12:18,571 --> 00:12:20,373
Esqueça os papéis,
onde está o cavalo?
264
00:12:20,406 --> 00:12:22,174
O relógio está correndo.
Você e eu,
265
00:12:22,208 --> 00:12:23,509
poderíamos encontrar
Argo na metade do tempo.
266
00:12:23,543 --> 00:12:24,510
Dividir a recompensa?
267
00:12:24,544 --> 00:12:25,846
É grande o suficiente para que
268
00:12:25,879 --> 00:12:27,380
ambos recebamos
um dia de pagamento.
269
00:12:27,413 --> 00:12:29,582
E o dinheiro é real.
270
00:12:29,615 --> 00:12:32,184
Os fundos estão sendo mantidos
em uma conta de garantia.
271
00:12:32,218 --> 00:12:35,221
Muitas razões para
trabalharmos juntos neste.
272
00:12:35,254 --> 00:12:36,522
Bem, há muitas razões
para não trabalharmos juntos.
273
00:12:36,556 --> 00:12:37,723
Ou seja, eu não confio em você.
274
00:12:37,757 --> 00:12:41,127
Quanto tempo e
energia você investiu
275
00:12:41,160 --> 00:12:42,228
pensando no meu próximo passo?
276
00:12:42,261 --> 00:12:43,596
Nenhum.
277
00:12:43,629 --> 00:12:45,464
Touro.
278
00:12:45,498 --> 00:12:47,133
Eu coloquei mais do
que gostaria de admitir.
279
00:12:47,166 --> 00:12:49,135
Ouça, a meu ver, trabalhamos
280
00:12:49,168 --> 00:12:51,537
juntos, avançamos mais rápido.
281
00:12:51,571 --> 00:12:53,673
Consegui um emprego em
Austin e isso atingiu meu radar.
282
00:12:53,706 --> 00:12:55,141
Muito dinheiro, sem
corações sangrando.
283
00:12:55,174 --> 00:12:57,743
Bem, por que você não
vai para Austin agora,
284
00:12:57,777 --> 00:12:59,211
aceita esse trabalho
e deixa Argo comigo?
285
00:12:59,245 --> 00:13:01,414
Isso não está acontecendo.
286
00:13:06,218 --> 00:13:07,587
Estávamos bem juntos.
287
00:13:10,323 --> 00:13:11,591
Trégua?
288
00:13:17,597 --> 00:13:19,398
Durma sobre isso.
289
00:13:26,439 --> 00:13:27,874
De jeito nenhum, Colter.
290
00:13:30,276 --> 00:13:31,577
Depois do que aconteceu da última vez?
291
00:13:31,611 --> 00:13:32,645
O que você disse?
292
00:13:32,678 --> 00:13:34,614
- Claro que não.
- Bom.
293
00:13:34,647 --> 00:13:36,315
Você encontrou
alguma coisa na gala?
294
00:13:36,349 --> 00:13:40,152
Não. Os papéis de Argo não estavam lá.
Redford não os tem.
295
00:13:40,186 --> 00:13:41,754
Não significa que ele não fez isso.
296
00:13:41,787 --> 00:13:43,322
Não, mas torna
muito menos provável.
297
00:13:43,356 --> 00:13:45,458
Você acha que ela
sabe algo que eu não sei?
298
00:13:45,491 --> 00:13:46,726
Não, eu não.
299
00:13:46,759 --> 00:13:48,361
E eu sei o que você está pensando.
300
00:13:48,394 --> 00:13:49,930
Olá? Caso MacPherson.
301
00:13:49,963 --> 00:13:51,464
Ela deixou você com uma pasta
302
00:13:51,497 --> 00:13:52,866
vazia sendo
perseguida por bandidos.
303
00:13:52,899 --> 00:13:54,533
Tirei você da recompensa.
304
00:13:54,567 --> 00:13:55,668
Nos tirou da recompensa.
305
00:13:55,701 --> 00:13:57,403
Sim.
306
00:13:57,436 --> 00:13:58,905
Sim, eu sei.
307
00:14:00,473 --> 00:14:02,575
Ainda assim, você tem que admitir
que ela é muito boa no que faz.
308
00:14:04,243 --> 00:14:05,879
Talvez esta seja uma
daquelas coisas em que, você
309
00:14:05,912 --> 00:14:08,714
sabe, é como manter
seus inimigos mais próximos
310
00:14:08,748 --> 00:14:11,317
tipo de coisa.
Apenas não, Colter.
311
00:14:11,350 --> 00:14:13,386
Apenas não.
312
00:14:14,754 --> 00:14:17,223
Sim.
313
00:14:17,256 --> 00:14:19,191
É, não.
314
00:14:19,225 --> 00:14:20,426
Não.
315
00:14:26,766 --> 00:14:28,567
Eu sabia que você mudaria de ideia.
316
00:14:28,601 --> 00:14:29,870
Você acha que é isso?
317
00:14:29,903 --> 00:14:31,370
Sim.
Você pensou na minha oferta.
318
00:14:31,404 --> 00:14:32,571
Eu fiz.
319
00:14:32,605 --> 00:14:33,974
Bem, entre, parceiro.
320
00:14:34,007 --> 00:14:34,975
Eu não disse sim.
321
00:14:35,008 --> 00:14:36,609
Ainda.
322
00:14:51,590 --> 00:14:52,859
Diga-me algo sobre esse
trabalho que eu não saiba.
323
00:14:52,893 --> 00:14:54,727
Ah, um teste? Ótimo.
324
00:14:54,760 --> 00:14:56,262
Se vamos compartilhar
informações,
325
00:14:56,295 --> 00:14:57,463
Preciso ter certeza de
que posso confiar em você.
326
00:14:57,496 --> 00:15:00,000
Bem, não há nada
na linha de denúncias.
327
00:15:00,033 --> 00:15:01,667
Isso é tudo que você tem?
328
00:15:01,701 --> 00:15:03,904
OK...
329
00:15:03,937 --> 00:15:05,538
Redford não fez isso.
330
00:15:05,571 --> 00:15:08,607
Como você sabe? No
ano passado ele teve
331
00:15:08,641 --> 00:15:10,676
a oportunidade de
comprar a Argo e recusou.
332
00:15:10,710 --> 00:15:12,012
Suponho que você
tenha outro motivo pelo
333
00:15:12,045 --> 00:15:14,346
qual ele não é nosso
cara. Eu poderia.
334
00:15:14,380 --> 00:15:16,615
Ontem à noite encontrei alguns
recibos de apostas no escritório dele.
335
00:15:16,649 --> 00:15:18,885
Ele fez uma aposta exótica
para a Copa Lexington.
336
00:15:18,919 --> 00:15:19,752
sabe o que aquilo é?
337
00:15:19,785 --> 00:15:21,754
Ele apostou em mais de um cavalo.
Exatamente.
338
00:15:21,787 --> 00:15:23,355
Aposte muito dinheiro em
seu cavalo e Argo terminará
339
00:15:23,389 --> 00:15:25,357
em primeiro e segundo
lugar, em qualquer ordem.
340
00:15:25,391 --> 00:15:27,961
Agora, ele fez essa aposta no
dia em que Argo desapareceu.
341
00:15:27,994 --> 00:15:28,694
E ele não teria feito
isso se soubesse
342
00:15:28,728 --> 00:15:31,297
Argo não estaria correndo.
Exatamente.
343
00:15:31,330 --> 00:15:33,900
Então, eu passei?
344
00:15:36,837 --> 00:15:37,971
Por que não vamos
à cena do crime?
345
00:15:38,004 --> 00:15:39,973
Vamos dar uma olhada,
346
00:15:40,006 --> 00:15:41,674
comparar notas e
ver onde estamos.
347
00:15:44,677 --> 00:15:46,479
É uma data.
348
00:15:52,485 --> 00:15:53,452
Tudo bem, aqui
está o que sabemos.
349
00:15:53,486 --> 00:15:55,956
12h23, o alarme das
350
00:15:55,989 --> 00:15:57,523
portas do estábulo disparou.
351
00:15:57,556 --> 00:15:59,525
Às 12h26
352
00:15:59,558 --> 00:16:01,527
todas as entradas do
edifício foram protegidas.
353
00:16:01,560 --> 00:16:03,362
Isso são três minutos.
354
00:16:03,395 --> 00:16:05,598
Esse é um tempo de resposta muito
rápido para qualquer empresa de segurança.
355
00:16:05,631 --> 00:16:08,902
Às 12h30 os guardas
desativaram o alarme eles
356
00:16:08,935 --> 00:16:10,904
revistam o prédio e
encontram Argo desaparecido
357
00:16:10,937 --> 00:16:15,041
e o cadeado das portas
do estábulo foi cortado.
358
00:16:15,075 --> 00:16:16,642
Nada mais foi tocado.
359
00:16:17,878 --> 00:16:20,312
Então alguém entrou com um
trailer de cavalos na propriedade...
360
00:16:20,346 --> 00:16:21,347
Sem ninguém perceber.
361
00:16:21,380 --> 00:16:22,816
Certo. Eles cortaram o cadeado,
362
00:16:22,849 --> 00:16:25,018
dispararam o alarme
nas portas do estábulo,
363
00:16:25,051 --> 00:16:29,923
carregou Argo no
trailer e reservou-o.
364
00:16:29,956 --> 00:16:31,423
Existem apenas duas saídas da
365
00:16:31,457 --> 00:16:32,826
propriedade, ambas
monitoradas por CFTV.
366
00:16:32,859 --> 00:16:34,861
Ambos os portões não mostram nada.
367
00:16:34,895 --> 00:16:37,030
E a câmera da porta do
estábulo é um fracasso.
368
00:16:37,063 --> 00:16:39,431
Ei, quer saber?
369
00:16:39,465 --> 00:16:41,367
Você poderia ligar para Velma e Teddi.
370
00:16:41,400 --> 00:16:43,036
Descubra mais
sobre a tinta spray,
371
00:16:43,069 --> 00:16:44,703
veja se alguém
comprou por perto.
372
00:16:44,737 --> 00:16:46,705
Oh espere.
373
00:16:46,739 --> 00:16:48,541
Para sua sorte, eu já fiz isso.
374
00:16:48,574 --> 00:16:51,377
Sozinho. Sim.
375
00:16:51,410 --> 00:16:54,346
Bem, você não pode
telefonar para um amigo se
376
00:16:54,380 --> 00:16:55,748
não tiver nenhum, antes
de mais nada, certo?
377
00:16:55,781 --> 00:16:56,615
E eu não preciso
que ninguém me diga
378
00:16:56,649 --> 00:16:58,417
que aquela tinta spray
é um problema padrão
379
00:16:58,450 --> 00:17:00,921
protetor de ferrugem;
preto genérico.
380
00:17:00,954 --> 00:17:02,122
E qualquer fazenda
381
00:17:02,155 --> 00:17:03,355
por aqui teria algo assim.
382
00:17:03,389 --> 00:17:06,725
Como eu disse, a filmagem é um fracasso.
383
00:17:08,028 --> 00:17:09,461
Podemos verificar nós mesmos.
384
00:17:09,495 --> 00:17:11,131
Certamente.
385
00:17:11,164 --> 00:17:12,598
Vamos.
386
00:17:14,134 --> 00:17:15,068
Vá em frente.
387
00:17:15,101 --> 00:17:18,537
Qual marca de pneu
nos leva ao trailer certo?
388
00:17:20,406 --> 00:17:22,508
Bem, isso é impossível de
imaginar, mesmo para mim.
389
00:17:24,543 --> 00:17:26,645
Simplesmente não faz sentido.
Três minutos para fazer isso?
390
00:17:26,679 --> 00:17:28,647
Teria levado uma excelente
equipa de ladrões de cavalos.
391
00:17:28,681 --> 00:17:30,649
E mesmo assim, como é
que várias pessoas num
392
00:17:30,683 --> 00:17:32,953
trailer passam pelo
portão sem serem vistas?
393
00:17:35,588 --> 00:17:36,857
O que?
394
00:17:36,890 --> 00:17:38,859
Eu sinto que perdi alguma coisa.
395
00:17:38,892 --> 00:17:40,894
O grande Colter Shaw
perdeu alguma coisa?
396
00:17:40,927 --> 00:17:42,095
Ah, pare com isso.
397
00:17:43,662 --> 00:17:45,464
Bem, não me deixe em suspense.
398
00:17:45,497 --> 00:17:47,366
Agora é sua chance de me impressionar.
399
00:17:49,803 --> 00:17:51,704
Eu simplesmente sinto que tudo isso...
o, uh,
400
00:17:51,737 --> 00:17:54,007
a tinta spray, os alarmes,
os rastros do trailer...
401
00:17:54,040 --> 00:17:55,842
Eu sinto que é tudo uma armação.
402
00:17:59,045 --> 00:18:01,714
Colter, o que exatamente
estamos procurando?
403
00:18:01,747 --> 00:18:03,716
Prova de que meu
palpite está correto.
404
00:18:04,985 --> 00:18:07,419
Veja isso. Bem aqui. Esta cerca
405
00:18:07,453 --> 00:18:08,621
foi cortada e depois reparada.
406
00:18:11,191 --> 00:18:13,425
Argo não foi expulso
daqui num trailer.
407
00:18:13,459 --> 00:18:15,694
Ele foi montado por uma pessoa.
408
00:18:15,728 --> 00:18:18,031
Deixe-me impressionado.
409
00:18:19,866 --> 00:18:22,701
Ei, quando tudo isso
acabar, vamos jantar.
410
00:18:22,735 --> 00:18:25,571
Eu sei o que você está fazendo.
411
00:18:25,604 --> 00:18:26,907
Eu sei exatamente o
que você está fazendo.
412
00:18:26,940 --> 00:18:28,574
Você está me
bajulando e depois vai
413
00:18:28,607 --> 00:18:29,175
me obrigar a fazer
todo o trabalho braçal.
414
00:18:29,209 --> 00:18:31,044
Talvez.
415
00:18:31,077 --> 00:18:32,979
Não podem ser os dois?
416
00:18:35,882 --> 00:18:37,583
É um pouco difícil de acreditar
417
00:18:37,616 --> 00:18:39,185
que alguém levou Argo embora.
418
00:18:39,219 --> 00:18:41,922
Por que é que?
Ele é um passeio complicado.
419
00:18:41,955 --> 00:18:43,823
Você sabe, quando ele não
estava chutando ou mordendo
420
00:18:43,857 --> 00:18:45,491
alguém, ele estava
derrubando-o de suas costas.
421
00:18:45,524 --> 00:18:46,625
Tina poderia montá-lo?
422
00:18:46,659 --> 00:18:48,527
Sim.
423
00:18:48,560 --> 00:18:51,998
Mas estávamos no restaurante
quando o alarme disparou.
424
00:18:52,032 --> 00:18:53,599
Revendo contas.
425
00:18:53,632 --> 00:18:55,768
Eu sei que ela não poderia
tê-lo roubado pessoalmente.
426
00:18:57,837 --> 00:18:59,039
Bem, terminamos aqui.
427
00:18:59,072 --> 00:19:00,739
Oh. Ela está pronta para ir.
428
00:19:00,773 --> 00:19:02,142
Obrigado, Dr. Hum-hmm.
429
00:19:03,607 --> 00:19:04,911
Não sei.
430
00:19:04,945 --> 00:19:06,813
Talvez voltar e falar com
a equipe de segurança?
431
00:19:11,684 --> 00:19:14,054
Com licença senhor? Sim.
432
00:19:14,087 --> 00:19:15,088
Você tratou Argo?
433
00:19:15,121 --> 00:19:16,256
- Eu fiz.
- Sim?
434
00:19:16,289 --> 00:19:17,489
Mas acredite ou não, o
435
00:19:17,523 --> 00:19:19,225
comportamento dele piorou
436
00:19:19,259 --> 00:19:21,861
depois que Hugh e Tina se separaram.
437
00:19:21,895 --> 00:19:25,597
Alguém deve ter conseguido
montá-lo além de Tina.
438
00:19:25,631 --> 00:19:26,799
Bem, posso pensar
em outros dois.
439
00:19:26,833 --> 00:19:28,835
Tem um jóquei
que está na Flórida,
440
00:19:28,868 --> 00:19:31,537
e tem seu
ex-treinador, Dan Flynn.
441
00:19:31,570 --> 00:19:33,073
Obrigado.
442
00:19:33,106 --> 00:19:35,208
Huh.
443
00:19:35,241 --> 00:19:36,977
Esqueça Dan Flynn por um minuto.
444
00:19:37,010 --> 00:19:38,610
Ouvi dizer que você está
trabalhando neste caso com Billie.
445
00:19:38,644 --> 00:19:40,246
Isso está certo.
446
00:19:41,915 --> 00:19:43,249
Ouvi muito sobre você.
447
00:19:43,283 --> 00:19:45,919
A única pessoa para quem Colter
perdeu uma recompensa, certo?
448
00:19:45,952 --> 00:19:47,753
Ok, vamos, você sabe,
vamos nos concentrar
449
00:19:47,786 --> 00:19:50,056
apenas em Dan
Flynn. O que você tem?
450
00:19:50,090 --> 00:19:53,259
Dan Flynn, demitido
do emprego há
451
00:19:53,293 --> 00:19:54,928
seis meses, não
trabalha desde então.
452
00:19:54,961 --> 00:19:56,830
O pobre coitado
está praticamente
453
00:19:56,863 --> 00:19:58,530
sem teto há dois meses.
454
00:19:58,564 --> 00:19:59,798
Enviando fotos para você.
455
00:19:59,833 --> 00:20:00,766
Bem, isso certamente
lhe daria um
456
00:20:00,799 --> 00:20:01,767
motivo para roubar
Argo e vendê-lo.
457
00:20:01,800 --> 00:20:04,070
Sim, você também pode
adicionar vingança a isso.
458
00:20:04,104 --> 00:20:06,906
Ele brigou com Hugh
Lazlo em um bar.
459
00:20:06,940 --> 00:20:08,875
As acusações foram apresentadas,
460
00:20:08,908 --> 00:20:10,944
então caiu...
Lazlo demitiu Flynn.
461
00:20:10,977 --> 00:20:11,945
Eu disse que Hugh estava envolvido.
462
00:20:13,279 --> 00:20:15,248
Alguma ideia de onde podemos
encontrar esse Dan Flynn?
463
00:20:15,281 --> 00:20:17,317
Recebi o sinal do telefone dele...
464
00:20:17,350 --> 00:20:19,285
Enviando a localização agora.
465
00:20:19,319 --> 00:20:20,552
Oh.
466
00:20:20,586 --> 00:20:21,787
Ele está a apenas alguns quilômetros de distância.
467
00:20:28,694 --> 00:20:30,796
Tem certeza sobre as
informações de Bobby?
468
00:20:30,830 --> 00:20:33,565
Este lugar parece
bastante abandonado.
469
00:20:33,599 --> 00:20:35,601
O telefone do cara está aqui.
470
00:21:21,713 --> 00:21:23,283
Esse é Dan Flynn?
471
00:21:24,716 --> 00:21:26,386
Tomada.
472
00:21:26,419 --> 00:21:28,088
Morto há algum tempo.
473
00:21:44,535 --> 00:21:47,004
Ouvi o legista dizer
que Flynn levou dois
474
00:21:47,038 --> 00:21:48,373
tiros na noite em
que Argo foi roubado.
475
00:21:48,444 --> 00:21:50,141
Vi as botas enlameadas e
o equipamento de montaria.
476
00:21:50,174 --> 00:21:51,076
Ele poderia ter levado Argo.
477
00:21:51,108 --> 00:21:52,194
Se ele foi contratado
para roubar o cavalo,
478
00:21:52,219 --> 00:21:53,488
talvez este fosse o
ponto de encontro.
479
00:21:53,711 --> 00:21:54,846
Ele deveria ser pago aqui.
480
00:21:54,879 --> 00:21:55,980
Em vez disso, ele levou um tiro.
481
00:21:56,014 --> 00:21:57,414
E o assassino partiu com Argo.
482
00:22:01,886 --> 00:22:02,921
Eu preciso voltar para lá.
483
00:22:02,954 --> 00:22:04,722
Eu entendi.
484
00:22:08,593 --> 00:22:09,426
Ei.
485
00:22:11,062 --> 00:22:12,664
O chefe quer que você
cubra o portão principal.
486
00:22:12,697 --> 00:22:15,499
Temos repórteres
tentando entrar furtivamente.
487
00:22:15,533 --> 00:22:16,901
Tomerlin, certo? Quem é você?
488
00:22:16,935 --> 00:22:18,870
Deputado Collins.
Departamento do Xerife.
489
00:22:18,903 --> 00:22:20,437
Não é tecnicamente
nossa jurisdição,
490
00:22:20,470 --> 00:22:21,539
mas você conhece o xerife--
491
00:22:21,573 --> 00:22:23,775
ele está com uma verdadeira tesão
492
00:22:23,808 --> 00:22:25,643
sobre o PD sempre
pegando os casos "sexy".
493
00:22:25,677 --> 00:22:27,679
Provavelmente é por isso que o
seu cara está me colocando aqui.
494
00:22:27,712 --> 00:22:29,379
E eu disse a ele que
poderia lidar com a imprensa,
495
00:22:29,413 --> 00:22:31,149
mas ele disse que você
era mais adequado para isso.
496
00:22:31,182 --> 00:22:32,150
Uh, ele disse isso?
497
00:22:32,183 --> 00:22:33,852
Oh sim.
498
00:22:33,885 --> 00:22:34,986
"Tomerlin sabe como
lidar com essas coisas."
499
00:22:35,019 --> 00:22:37,421
OK. É melhor eu ir lá.
500
00:22:43,094 --> 00:22:44,596
Obrigado.
501
00:23:39,984 --> 00:23:41,152
Ei.
502
00:23:41,185 --> 00:23:42,987
O que você encontrou?
503
00:23:43,021 --> 00:23:44,789
Uma seringa de Xilazina.
É um tranquilizante para cavalos.
504
00:23:44,822 --> 00:23:46,991
Quem matou o Flynn
precisava sedar o Argo.
505
00:23:47,025 --> 00:23:49,160
A xilazina provavelmente
veio de um veterinário.
506
00:23:49,193 --> 00:23:50,728
Tenho que falar com o Dr. Glenn.
507
00:23:50,762 --> 00:23:51,996
E Hugh Lazlo.
508
00:23:52,030 --> 00:23:53,831
Isso passou de um cavalo
desaparecido a um assassinato.
509
00:23:53,865 --> 00:23:55,934
Vamos dividir e conquistar.
Me deixar no meu carro?
510
00:23:55,967 --> 00:23:57,869
Sim.
511
00:24:04,208 --> 00:24:06,044
Você vai a algum lugar? Sim.
512
00:24:06,077 --> 00:24:07,612
E-eu estava indo
verificar uma coisa.
513
00:24:07,645 --> 00:24:09,213
O que está errado? Dan Flynn,
514
00:24:09,247 --> 00:24:10,682
O antigo treinador
de Argo está morto.
515
00:24:10,715 --> 00:24:12,050
O que aconteceu?
516
00:24:12,083 --> 00:24:13,251
Alguém atirou nele.
517
00:24:13,284 --> 00:24:15,887
Agora, é possível que
ele tenha roubado Argo
518
00:24:15,920 --> 00:24:17,722
por alguém que lhe
pagasse, e ele foi traído.
519
00:24:17,755 --> 00:24:20,591
Quero dizer, Dan precisava do
dinheiro, mas não era um criminoso.
520
00:24:21,893 --> 00:24:23,027
Talvez você tenha atirado nele.
521
00:24:23,061 --> 00:24:25,229
Isso... Isso é uma loucura.
522
00:24:25,263 --> 00:24:27,632
Dan sabia por que
tivemos que deixá-lo ir.
523
00:24:27,665 --> 00:24:29,701
Foi por causa de seu
problema com a bebida.
524
00:24:29,734 --> 00:24:31,769
Ele não poderia estar
perto dos cavalos.
525
00:24:31,803 --> 00:24:33,805
Quando foi a última vez que
você o viu? Quatro meses atrás.
526
00:24:33,838 --> 00:24:35,206
Ele passou por aqui,
estava procurando dinheiro.
527
00:24:35,239 --> 00:24:36,975
Quer dizer, eu
dei-lhe algum dinheiro.
528
00:24:37,008 --> 00:24:38,609
Eu disse a ele
para ir buscar ajuda.
529
00:24:38,643 --> 00:24:40,211
Vou fazer isso com
alguém que odeio?
530
00:24:41,612 --> 00:24:42,914
Você mencionou que
531
00:24:42,947 --> 00:24:44,215
estava indo verificar algo.
532
00:24:44,248 --> 00:24:46,150
Ah, sim.
533
00:24:46,184 --> 00:24:48,619
Uh, recebi uma mensagem
na linha de denúncias.
534
00:24:48,653 --> 00:24:50,755
Minha assistente acabou de me
encaminhar antes de você chegar aqui.
535
00:24:51,956 --> 00:24:53,257
Oi. Eu-eu acho que vi
536
00:24:53,291 --> 00:24:55,593
seu cavalo desaparecido
do lado de fora de um
537
00:24:55,626 --> 00:24:58,596
celeiro vermelho na Rota
23, na Bluegrass Road.
538
00:24:58,629 --> 00:25:00,231
Ele tinha as mesmas
marcas de Argo,
539
00:25:00,264 --> 00:25:03,001
mas sua perna
traseira estava enrolada.
540
00:25:03,034 --> 00:25:04,535
Você acha que isso é real?
541
00:25:04,569 --> 00:25:06,270
Argo teve uma pequena lesão
na perna esquerda traseira.
542
00:25:06,304 --> 00:25:08,139
Não divulgamos, não
contamos a ninguém.
543
00:25:08,172 --> 00:25:09,240
Deve ser ele.
544
00:25:11,309 --> 00:25:12,243
Você fica parado.
Vou dar uma olhada.
545
00:25:17,115 --> 00:25:19,884
Doutor Glenn... é Billie.
546
00:25:19,917 --> 00:25:21,119
Nos conhecemos na casa dos Lazlos.
Eu estava procurando por Argo?
547
00:25:21,152 --> 00:25:22,787
Sim.
548
00:25:22,820 --> 00:25:24,288
Parece que quem o levou
549
00:25:24,322 --> 00:25:26,024
o sedou com Xilazina.
550
00:25:26,057 --> 00:25:27,759
Isso tem que vir de
um veterinário, certo?
551
00:25:27,792 --> 00:25:29,060
Isso acontece.
552
00:25:30,094 --> 00:25:31,329
Esse é o seu vermelho
553
00:25:31,362 --> 00:25:33,297
A propósito, F-350 lá fora?
554
00:25:33,331 --> 00:25:34,332
Com o pacote premium?
555
00:25:34,365 --> 00:25:35,700
Isso é.
556
00:25:35,733 --> 00:25:37,802
Oh cara. EU--
557
00:25:37,835 --> 00:25:39,937
Eu vi algumas crianças
brincando com isso.
558
00:25:39,971 --> 00:25:41,806
Eles correram quando me viram,
559
00:25:41,839 --> 00:25:42,807
mas com certeza
cortaram um pneu.
560
00:25:42,840 --> 00:25:44,809
Ou dois. O que? O que!?
561
00:25:44,842 --> 00:25:46,644
Desculpe...
562
00:26:12,036 --> 00:26:13,204
Olá, Colter.
563
00:26:13,237 --> 00:26:14,338
Acabei de falar com Hugh.
564
00:26:14,372 --> 00:26:15,039
Não creio que ele
tenha matado o treinador.
565
00:26:15,073 --> 00:26:16,808
Mas consegui uma pista sobre o Argo.
566
00:26:16,841 --> 00:26:18,242
Bom. Estou olhando
seu prontuário médico.
567
00:26:18,276 --> 00:26:19,777
Ah, ele está machucado.
568
00:26:19,811 --> 00:26:21,879
Perna traseira esquerda.
Alguma coisa sobre isso?
569
00:26:21,913 --> 00:26:24,382
Sim, mas há... há muito mais.
570
00:26:24,415 --> 00:26:26,751
O pobre cavalo é uma almofada de alfinetes.
571
00:26:26,784 --> 00:26:28,219
Injetado com
analgésicos e sedativos.
572
00:26:28,252 --> 00:26:29,854
E então chega o dia
da corrida, e eles o
573
00:26:29,887 --> 00:26:32,056
carregam com esteróides
e formadores de sangue.
574
00:26:32,090 --> 00:26:34,725
Então eles o enchem de drogas
e o empurram para superar a dor.
575
00:26:34,759 --> 00:26:36,894
Como eles passaram por todos
os testes antes das corridas?
576
00:26:36,928 --> 00:26:38,329
É mais fácil do que você pensa.
577
00:26:38,362 --> 00:26:39,931
Sei que o FBI está actualmente
a realizar uma investigação.
578
00:26:41,199 --> 00:26:42,967
Ah, fica muito pior.
579
00:26:43,000 --> 00:26:45,736
O pobre cavalo estava tão
dopado que Argo é infértil.
580
00:26:45,770 --> 00:26:47,738
Ele não vai estudar.
Os proprietários
581
00:26:47,772 --> 00:26:49,240
sabiam que ele
estava tão dopado?
582
00:26:49,273 --> 00:26:51,042
Eles são os únicos
que têm a ganhar.
583
00:26:51,075 --> 00:26:53,344
Acho que se Hugh e Tina
soubessem, seriam ótimos mentirosos.
584
00:26:53,377 --> 00:26:55,680
Bem, o veterinário
está vivendo muito bem.
585
00:26:55,713 --> 00:26:57,915
Alguém lhe tem pago para
dopar cavalos ilegalmente.
586
00:26:57,949 --> 00:27:00,084
É hora de seguir o dinheiro.
Eu irei buscar você.
587
00:27:03,221 --> 00:27:05,690
Ei, o que é bom, C?
588
00:27:05,723 --> 00:27:06,891
Nada de bom, B.
589
00:27:06,924 --> 00:27:08,726
O treinador, Dan
Flynn, foi assassinado.
590
00:27:08,759 --> 00:27:10,962
Oh maldito.
591
00:27:10,995 --> 00:27:13,164
Sim. Tenho uma pista sobre Argo.
592
00:27:13,197 --> 00:27:14,932
Ele foi visto perto de
um celeiro vermelho
593
00:27:14,966 --> 00:27:16,267
na Rota 23, perto
da Bluegrass Road.
594
00:27:16,300 --> 00:27:18,069
Você pode me fazer um
favor, descobrir quem é o dono
595
00:27:18,102 --> 00:27:19,670
daquele lugar? Estamos
quase prontos para ir até lá.
596
00:27:19,704 --> 00:27:22,006
Feito.
O que mais estou procurando?
597
00:27:22,039 --> 00:27:25,676
Procurando algum cruzamento
com um veterinário, Dr. Glenn?
598
00:27:25,710 --> 00:27:29,113
Deixe-me ver o que posso ver.
599
00:27:29,147 --> 00:27:30,281
Tudo bem.
600
00:28:02,744 --> 00:28:04,415
Sim. Não, Argo.
601
00:28:04,916 --> 00:28:05,783
Nada.
602
00:28:06,112 --> 00:28:08,715
Acontece que... besteira.
603
00:28:13,675 --> 00:28:15,244
Cheira a gasolina.
604
00:28:20,119 --> 00:28:21,939
O que é isso?
605
00:28:22,776 --> 00:28:23,869
Não vai mudar.
606
00:28:23,994 --> 00:28:26,799
Veja se consegue encontrar
algo que me ajude a abri-lo.
607
00:28:28,406 --> 00:28:30,174
Aqui.
608
00:28:30,208 --> 00:28:31,342
Me dê isso.
Veja se isso funciona.
609
00:28:31,375 --> 00:28:32,511
Vamos...
610
00:28:32,544 --> 00:28:35,046
Vamos.
611
00:28:39,116 --> 00:28:40,284
O celeiro está pegando fogo.
612
00:28:40,318 --> 00:28:42,053
Nós não temos muito tempo.
613
00:28:54,263 --> 00:28:55,264
Não está se mexendo.
614
00:28:58,835 --> 00:29:00,904
Espere, deveríamos ficar
abaixados, sob a fumaça.
615
00:29:00,938 --> 00:29:02,605
Confie em mim.
616
00:29:02,639 --> 00:29:04,574
Vamos.
617
00:29:08,711 --> 00:29:09,913
Então, qual é o plano?
618
00:29:09,947 --> 00:29:10,780
Nós vamos sair por aquelas portas.
619
00:29:15,953 --> 00:29:17,487
Ah!
620
00:29:20,857 --> 00:29:21,791
Me dê sua mão.
621
00:29:23,860 --> 00:29:24,894
Vamos.
622
00:29:26,496 --> 00:29:28,132
Ai está.
623
00:29:32,002 --> 00:29:33,536
Colter!
624
00:29:45,015 --> 00:29:46,382
Vamos.
625
00:29:51,554 --> 00:29:52,689
Ai! Desculpe.
626
00:29:52,722 --> 00:29:53,856
Sim, fique quieto.
627
00:29:53,890 --> 00:29:56,459
Eu estou tentando.
Esse é um corte profundo.
628
00:29:56,492 --> 00:29:58,461
Se eu sofrer danos
permanentes porque
629
00:29:58,494 --> 00:30:00,630
salvei você de um
celeiro em chamas...
630
00:30:00,663 --> 00:30:03,266
Você nunca vai me deixar
esquecer disso. Sim eu sei.
631
00:30:03,299 --> 00:30:04,667
Com certeza.
632
00:30:04,701 --> 00:30:06,937
Bem, para sua
sorte, os ferimentos
633
00:30:06,970 --> 00:30:08,671
nas mãos cicatrizam rapidamente.
634
00:30:08,705 --> 00:30:11,307
É uma coisa de fluxo sanguíneo.
635
00:30:11,340 --> 00:30:12,475
Milímetros.
636
00:30:13,443 --> 00:30:15,778
OK.
637
00:30:17,014 --> 00:30:18,949
De qualquer forma,
tudo isso foi uma
638
00:30:18,982 --> 00:30:20,683
armação por causa
daquele treinador morto.
639
00:30:20,717 --> 00:30:21,952
E quem o matou está
640
00:30:21,985 --> 00:30:22,986
sentindo a pressão de ser pego.
641
00:30:23,020 --> 00:30:23,853
Bem, pense nisso.
642
00:30:23,886 --> 00:30:26,255
Argo estava ferido demais
para correr, coitado, e
643
00:30:26,289 --> 00:30:28,691
ele não vale nada como
garanhão porque é estéril
644
00:30:28,725 --> 00:30:30,326
e tudo teria saído com a
grande corrida chegando.
645
00:30:30,359 --> 00:30:31,527
A menos, é claro, que
ele tenha sido roubado.
646
00:30:31,561 --> 00:30:32,528
Nesse caso, os
proprietários recebem
647
00:30:32,562 --> 00:30:34,363
uma apólice de seguro
de US$ 3 milhões.
648
00:30:34,397 --> 00:30:35,832
E eles não poderiam
matar Argo em seu
649
00:30:35,865 --> 00:30:37,366
próprio estábulo porque
haveria uma autópsia
650
00:30:37,400 --> 00:30:39,435
e a seguradora descobriria tudo.
651
00:30:39,469 --> 00:30:41,404
Então...
652
00:30:41,437 --> 00:30:43,974
foi um dos proprietários
ou todos eles?
653
00:30:44,007 --> 00:30:45,775
Não creio que Hugh esteja envolvido.
654
00:30:45,808 --> 00:30:47,577
Ou Tina, aliás.
655
00:30:47,610 --> 00:30:48,912
Do jeito que falam de Argo, é
656
00:30:48,946 --> 00:30:50,546
como se ele fosse filho deles.
657
00:30:50,580 --> 00:30:52,381
E ainda assim ele
estava dopado para correr.
658
00:30:53,583 --> 00:30:54,684
Bem, talvez eles
não soubessem disso.
659
00:30:55,818 --> 00:30:57,687
As pessoas vão te surpreender.
660
00:31:01,058 --> 00:31:02,025
Sim, eles vão.
661
00:31:05,828 --> 00:31:09,599
A propósito, obrigado
por me ajudar lá atrás.
662
00:31:09,632 --> 00:31:10,934
Bem, você me ajudou primeiro.
663
00:31:12,102 --> 00:31:13,569
Você poderia ter me deixado cair.
664
00:31:15,605 --> 00:31:17,273
Você realmente acha
que isso é quem eu sou?
665
00:31:19,076 --> 00:31:20,576
Certo.
666
00:31:21,544 --> 00:31:23,613
Caso MacPherson.
667
00:31:23,646 --> 00:31:25,648
Acho que mereci isso.
668
00:31:25,681 --> 00:31:27,918
Eu pendurei você
para secar nisso.
669
00:31:27,951 --> 00:31:30,720
Sim. Sim, você realmente fez.
670
00:31:30,753 --> 00:31:32,722
Bem, a culpa é sua.
671
00:31:32,755 --> 00:31:35,591
Você estava agindo de forma
tão superior, eu tive que...
672
00:31:35,625 --> 00:31:37,727
para provar que estava
acima do seu nível.
673
00:31:37,760 --> 00:31:40,596
Sempre pensei que você
estava acima do meu nível.
674
00:31:52,142 --> 00:31:53,911
Você deveria entender isso.
675
00:31:58,781 --> 00:32:00,951
Sim. Sim, eu definitivamente
deveria atender isso.
676
00:32:02,920 --> 00:32:04,587
Bobby, o que você tem?
677
00:32:04,620 --> 00:32:06,722
Uma trilha de dinheiro tão
678
00:32:06,756 --> 00:32:08,357
linda que vai fazer você chorar!
679
00:32:08,391 --> 00:32:10,393
Quero dizer, meu
rastreamento disso, claro.
680
00:32:10,426 --> 00:32:12,762
O veterinário de Argo
estava recebendo grandes
681
00:32:12,795 --> 00:32:15,999
quantias de pagamento de
uma LLC das ilhas Cayman.
682
00:32:16,033 --> 00:32:18,835
Que também é dono do celeiro
sobre o qual você estava perguntando.
683
00:32:18,868 --> 00:32:21,370
Quem está por trás da LLC, você pergunta?
684
00:32:21,404 --> 00:32:24,807
Uma boneca russa de
empresas de fachada.
685
00:32:24,841 --> 00:32:27,044
Ei, Bobby, vamos
direto ao assunto.
686
00:32:27,077 --> 00:32:29,146
Você realmente não se
importa com o artesanato, não é?
687
00:32:29,179 --> 00:32:31,114
Multar.
688
00:32:31,148 --> 00:32:33,716
Era um dos proprietários
da Argo, Stuart Tyler.
689
00:32:33,749 --> 00:32:35,751
O que também é interessante...
eu sabia disso.
690
00:32:35,785 --> 00:32:38,454
...é que a LLC dele
comprou algumas
691
00:32:38,487 --> 00:32:40,423
pastagens remotas
há cerca de um mês.
692
00:32:40,456 --> 00:32:43,659
Enviando o endereço agora.
693
00:33:01,510 --> 00:33:03,479
Definitivamente é Argo.
694
00:33:04,606 --> 00:33:05,674
Vá buscá-lo.
695
00:33:05,848 --> 00:33:07,583
Eu vou pegar o trailer.
696
00:33:12,588 --> 00:33:14,590
Algo errado?
697
00:33:14,624 --> 00:33:16,425
Não.
698
00:33:16,459 --> 00:33:17,860
Deveria haver?
699
00:33:17,894 --> 00:33:19,129
Não.
700
00:33:23,038 --> 00:33:25,241
Foi divertido trabalhar juntos.
701
00:33:25,719 --> 00:33:26,921
Quero dizer.
702
00:33:27,104 --> 00:33:28,071
Certo?
703
00:33:28,846 --> 00:33:30,380
Sim.
704
00:33:39,249 --> 00:33:41,084
Você pode me
ajudar aqui com isso?
705
00:33:41,118 --> 00:33:43,619
Não pense que ela pode.
706
00:33:43,653 --> 00:33:44,553
Você está cometendo
um grande erro, Stuart.
707
00:33:44,587 --> 00:33:46,156
Cale-se.
708
00:33:46,189 --> 00:33:47,190
Todos se acalmem.
Ninguém precisa se machucar aqui.
709
00:33:47,224 --> 00:33:48,791
Eu serei o juiz disso.
710
00:33:48,824 --> 00:33:50,961
Agora, o mais
importante primeiro,
711
00:33:50,994 --> 00:33:52,728
jogue sua arma em minha direção.
712
00:33:59,107 --> 00:34:02,042
Agora, coloque Argo
no trailer, Sr. Shaw.
713
00:34:16,817 --> 00:34:18,920
Então, como você vê tudo
isso acontecendo, Stuart?
714
00:34:18,954 --> 00:34:20,021
Muito simples, na verdade.
715
00:34:20,055 --> 00:34:21,722
Vocês dois encontram
Argo e, dominados
716
00:34:21,755 --> 00:34:24,059
pela ganância,
matam um ao outro.
717
00:34:24,092 --> 00:34:25,793
Ou talvez seja um assassinato-suicídio.
718
00:34:26,995 --> 00:34:28,964
Não sei. Uh, primeiro rascunho.
Eu vou inventar alguma coisa.
719
00:34:28,997 --> 00:34:30,764
Ninguém vai
acreditar nisso, Stuart.
720
00:34:30,798 --> 00:34:32,233
E-eu direi que você estava
invadindo minha propriedade.
721
00:34:32,267 --> 00:34:33,634
Isso não é bom.
722
00:34:35,971 --> 00:34:36,804
Não acho que você
esteja levando isso a sério.
723
00:34:36,837 --> 00:34:38,239
Tenho uma ideia melhor.
724
00:34:39,640 --> 00:34:41,575
Pague-nos.
725
00:34:41,608 --> 00:34:42,743
Pagar você?
726
00:34:42,776 --> 00:34:44,578
Estou nisso pelo dinheiro.
727
00:34:44,611 --> 00:34:45,914
Colter também.
728
00:34:45,947 --> 00:34:48,116
Não somos polícias, Stuart.
729
00:34:48,149 --> 00:34:49,817
Não nos importamos
com o seu golpe de seguro.
730
00:34:49,850 --> 00:34:51,286
É isso que é tudo, certo?
731
00:34:51,319 --> 00:34:52,820
O que você ia fazer com Argo?
732
00:34:52,853 --> 00:34:53,955
Tenho um comprador
no exterior para ele.
733
00:34:53,989 --> 00:34:55,056
Quem não tem ideia de
734
00:34:55,090 --> 00:34:56,224
sua condição, presumo.
735
00:34:56,257 --> 00:34:57,725
Isso está certo.
736
00:34:57,758 --> 00:35:00,161
O que deixa vocês
duas pontas soltas.
737
00:35:00,195 --> 00:35:01,963
Assim como o treinador
de Argo era uma ponta solta.
738
00:35:01,997 --> 00:35:03,131
Ele não precisava estar.
739
00:35:03,164 --> 00:35:05,000
Depois que eu o contratei,
740
00:35:05,033 --> 00:35:07,035
ele-ele tentou me apertar.
741
00:35:07,068 --> 00:35:09,304
Ele... ele mudou os termos
do acordo no último minuto
742
00:35:09,337 --> 00:35:12,107
e então, quando eu disse não,
ele tentou se virar contra mim.
743
00:35:12,140 --> 00:35:13,640
E então você o matou.
744
00:35:14,842 --> 00:35:16,044
Ele fez a escolha
dele, eu fiz a minha.
745
00:35:20,148 --> 00:35:21,815
Eh-eh, pare aí.
746
00:35:29,157 --> 00:35:30,724
Não, não, não.
747
00:35:38,066 --> 00:35:40,001
Deveria ter aceitado o acordo.
748
00:35:42,703 --> 00:35:43,871
Você fez isso.
749
00:35:43,905 --> 00:35:46,041
Não sei como, mas
você encontrou Argo.
750
00:35:46,074 --> 00:35:48,575
Não sei como agradecer
a você e à Billie.
751
00:35:48,609 --> 00:35:50,211
Ah, apenas o dinheiro
da recompensa está bom.
752
00:35:50,245 --> 00:35:51,279
Claro.
753
00:35:51,312 --> 00:35:52,347
Ei menino.
754
00:35:52,380 --> 00:35:53,747
Onde está Billie?
755
00:35:53,781 --> 00:35:54,882
Billie está conversando
756
00:35:54,916 --> 00:35:56,351
com o FBI sobre Stuart Tyler.
757
00:35:56,384 --> 00:35:58,319
Ainda não consigo acreditar
que ele está por trás de tudo isso.
758
00:35:59,753 --> 00:36:01,189
É difícil encontrar um parceiro em
quem você possa confiar neste mundo.
759
00:36:03,091 --> 00:36:04,359
Há mais uma coisa que você
deveria saber sobre Stuart.
760
00:36:04,392 --> 00:36:06,361
Ele estava pagando
ao seu veterinário
761
00:36:06,394 --> 00:36:07,828
para encher Argo de esteróides.
762
00:36:07,861 --> 00:36:10,131
Explica todas as lesões.
763
00:36:10,165 --> 00:36:12,067
Argo é infértil por
causa de todo o doping.
764
00:36:12,100 --> 00:36:13,734
Não, ele está bem,
mas não tem futuro
765
00:36:13,767 --> 00:36:15,769
como cavalo de
corrida ou garanhão.
766
00:36:15,803 --> 00:36:17,871
Stuart não queria que
ninguém soubesse disso
767
00:36:17,906 --> 00:36:19,773
porque a apólice de seguro
seria nula e sem efeito.
768
00:36:19,807 --> 00:36:22,243
Talvez seja uma
bênção de alguma forma.
769
00:36:22,277 --> 00:36:25,346
E-eu tenho estado
tão focado nas corridas
770
00:36:25,380 --> 00:36:27,082
e o negócio e a vitória,
771
00:36:27,115 --> 00:36:28,615
E-eu estou quase...
772
00:36:28,649 --> 00:36:29,883
aliviado.
773
00:36:31,819 --> 00:36:35,056
Você se lembra do primeiro
dia em que o trouxemos aqui?
774
00:36:35,090 --> 00:36:36,857
Ele ficou tão confortável
imediatamente.
775
00:36:36,890 --> 00:36:38,026
Sim. É como...
776
00:36:38,059 --> 00:36:39,660
É como se ele soubesse que estava em casa.
777
00:36:39,693 --> 00:36:41,062
Esta será sempre a sua casa.
778
00:36:41,096 --> 00:36:42,997
Mesmo que ele não possa correr.
779
00:36:44,765 --> 00:36:45,899
Acho que vou
levá-lo para passear.
780
00:36:45,934 --> 00:36:47,668
Boa ideia.
781
00:36:53,374 --> 00:36:55,043
As coisas parecem melhores.
Sim.
782
00:36:55,076 --> 00:36:57,312
Cometi muitos erros.
783
00:36:57,345 --> 00:36:59,914
Eu sei que as coisas não podem
voltar a ser como eram com Tina.
784
00:36:59,948 --> 00:37:02,417
Acho que podemos ser amigos.
785
00:37:02,450 --> 00:37:04,352
Sempre teremos um
vínculo através do Argo.
786
00:37:07,355 --> 00:37:09,756
Então Hugh e Tina estão
oficialmente fora de perigo.
787
00:37:09,790 --> 00:37:11,292
Sim. O veterinário confessou.
788
00:37:11,326 --> 00:37:12,826
Stuart estava pagando para ele
789
00:37:12,860 --> 00:37:14,963
drogar Argo e esconder
isso dos outros.
790
00:37:14,996 --> 00:37:17,198
Stuart também parece bem
pelo assassinato do treinador.
791
00:37:17,232 --> 00:37:19,666
Eles encontraram os papéis de
Argo quando invadiram sua casa.
792
00:37:19,700 --> 00:37:21,970
Você deve ter arrombado
o cofre do Hugh.
793
00:37:22,003 --> 00:37:23,438
Sim, sobre isso...
794
00:37:23,471 --> 00:37:27,841
Então, o FBI congelou
todos os bens do Stuart.
795
00:37:27,875 --> 00:37:29,277
e tudo relacionado a Argo
796
00:37:29,310 --> 00:37:31,980
durante a investigação.
797
00:37:32,013 --> 00:37:33,348
Deixe-me adivinhar,
isso inclui a conta de
798
00:37:33,381 --> 00:37:35,016
garantia que continha o
dinheiro da recompensa.
799
00:37:35,049 --> 00:37:39,254
Certo. Tornando isso uma enorme
perda de tempo para nós dois.
800
00:37:39,287 --> 00:37:41,256
Não sei se foi uma
perda de tempo.
801
00:37:41,289 --> 00:37:43,057
Os bandidos estão na prisão, certo?
802
00:37:43,091 --> 00:37:44,192
Argo está de volta com
pessoas que o amam.
803
00:37:44,225 --> 00:37:45,193
Eu diria que é uma vitória.
804
00:37:45,226 --> 00:37:47,028
É isso?
805
00:37:48,029 --> 00:37:50,131
Além disso, você estava certo.
806
00:37:50,165 --> 00:37:51,933
Foi, ah...
807
00:37:51,966 --> 00:37:54,335
divertido, trabalhando com você.
808
00:37:54,369 --> 00:37:55,904
Te disse.
809
00:37:57,771 --> 00:37:59,240
Então, eu fiquei sabendo:
810
00:37:59,274 --> 00:38:01,442
se aquela besteira com
Stuart não tivesse acontecido,
811
00:38:01,476 --> 00:38:03,912
você teria me traído
de alguma forma?
812
00:38:06,747 --> 00:38:07,916
Pensei nisso, mas não.
813
00:38:09,017 --> 00:38:10,784
Não. E você?
814
00:38:10,817 --> 00:38:12,220
Eu estava pensando sobre isso.
815
00:38:12,253 --> 00:38:14,721
Provavelmente foi por isso que
Stuart conseguiu me agarrar. Eu era--
816
00:38:14,755 --> 00:38:16,890
Eu estava distraído.
817
00:38:16,925 --> 00:38:18,393
Bem, bem feito.
818
00:38:18,426 --> 00:38:19,793
Como você ia fazer isso?
819
00:38:19,826 --> 00:38:21,229
Você primeiro.
820
00:38:23,830 --> 00:38:25,766
Vou te contar uma coisa, ah...
821
00:38:25,799 --> 00:38:28,369
por que não te conto naquele
jantar que você me prometeu?
822
00:38:30,271 --> 00:38:31,472
Oh aquilo.
823
00:38:33,007 --> 00:38:33,975
Verificação de chuva?
824
00:38:34,008 --> 00:38:36,311
Eu estou, hum...
825
00:38:36,344 --> 00:38:38,779
Estou atrasado para aquele
trabalho em Austin que mencionei.
826
00:38:38,812 --> 00:38:40,281
Certo.
827
00:38:40,315 --> 00:38:42,016
Certo.
828
00:38:42,743 --> 00:38:44,678
Uh, bem, você sabe,
boa sorte com isso.
829
00:38:45,220 --> 00:38:46,287
E, ah...
830
00:38:47,510 --> 00:38:48,746
Verei você quando
te ver, Billie.
831
00:38:52,659 --> 00:38:54,295
Sim.