1 00:00:05,946 --> 00:00:08,116 Você vai sobreviver. 2 00:00:08,181 --> 00:00:09,249 Ei. 3 00:00:09,274 --> 00:00:10,875 Você me escuta? 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,514 Você vai ficar bem. 5 00:00:13,933 --> 00:00:15,077 Minha perna. 6 00:00:15,102 --> 00:00:16,103 Isso realmente dói. 7 00:00:16,128 --> 00:00:17,299 Sim. 8 00:00:17,324 --> 00:00:20,728 Sim, aposto que sim, mas ouça, estou falando sério. 9 00:00:21,085 --> 00:00:23,421 Tudo vai ficar bem. 10 00:00:24,946 --> 00:00:26,459 Meu Deus. Tenho tanto frio. 11 00:00:26,484 --> 00:00:28,786 Sim, bem, tenho certeza que você está. 12 00:00:28,811 --> 00:00:30,513 Eu também estou ficando com um pouco de frio. 13 00:00:30,538 --> 00:00:32,706 Você está aqui há muito mais tempo do que eu. 14 00:00:33,555 --> 00:00:35,167 Sua frequência cardíaca está batendo em dobro, Jéssica. 15 00:00:35,191 --> 00:00:36,960 Seu nome é Jéssica, certo? 16 00:00:36,985 --> 00:00:38,326 Ah, Jessé. 17 00:00:38,351 --> 00:00:39,505 Jessé. Bem, esse é um bom nome. 18 00:00:39,529 --> 00:00:41,122 A propósito, sou Colter. Oi. 19 00:00:41,147 --> 00:00:42,548 Oi. Bem, Jesse, acho 20 00:00:42,649 --> 00:00:44,250 que estamos lidando aqui 21 00:00:44,350 --> 00:00:46,953 é um bom e velho caso de hipotermia leve. 22 00:00:47,053 --> 00:00:48,822 Você sabe, na verdade eu tive um amigo 23 00:00:48,922 --> 00:00:51,157 chamado Jesse quando eu era... era criança. 24 00:00:51,257 --> 00:00:53,058 Ele era um menino, Jesse, e não uma menina, Jesse. 25 00:00:53,158 --> 00:00:55,627 Além disso, ele era uma cabra. 26 00:00:55,728 --> 00:00:57,262 Uma cabra? 27 00:00:57,338 --> 00:00:58,964 Yeah, yeah. Eu tive uma 28 00:00:59,064 --> 00:01:00,933 infância meio estranha. 29 00:01:03,703 --> 00:01:06,037 Ah... ah, meu Deus. Ok, não, não, não, não. Ei, ei, ei. 30 00:01:06,138 --> 00:01:07,548 Não olhe para sua perna. Não olhe para sua perna. 31 00:01:07,572 --> 00:01:08,974 Olhe para mim. Olhe para mim. 32 00:01:09,074 --> 00:01:12,011 OK? O que preciso que você faça agora é não entrar em pânico. 33 00:01:12,111 --> 00:01:13,945 Uma coisa que meu pai me ensinou, 34 00:01:14,045 --> 00:01:15,589 além de rastrear animais e pessoas 35 00:01:15,613 --> 00:01:17,749 foi assim que te encontrei, 36 00:01:17,848 --> 00:01:19,181 aliás, é como sobreviver. 37 00:01:19,206 --> 00:01:20,727 E como você sobrevive é A, você 38 00:01:20,752 --> 00:01:23,888 toma decisões rápidas e inteligentes, 39 00:01:23,988 --> 00:01:26,057 e B, você permanece calmo. 40 00:01:26,157 --> 00:01:27,759 Você nunca deixa o pânico assumir o controle. 41 00:01:27,859 --> 00:01:29,794 Nunca. Não olhe para a 42 00:01:29,894 --> 00:01:31,229 sua perna, ok? Você me olha, 43 00:01:31,329 --> 00:01:32,840 ou você fecha os olhos se precisar. 44 00:01:32,864 --> 00:01:33,964 Você precisa? 45 00:01:34,064 --> 00:01:35,799 Sim. OK. 46 00:01:35,899 --> 00:01:37,935 Podemos apenas ficar aqui? 47 00:01:38,035 --> 00:01:40,436 Fique aqui? Sim, quero dizer, eu acho... 48 00:01:40,537 --> 00:01:42,305 Acho que poderíamos ficar aqui, poderíamos 49 00:01:42,405 --> 00:01:43,606 esperar a chegada de uma equipe de resgate 50 00:01:43,707 --> 00:01:45,351 e tirar você daqui de avião em uma maca. 51 00:01:45,375 --> 00:01:47,978 Cuidadoso. Cuidadoso. 52 00:01:48,078 --> 00:01:50,579 Mas esta pequena excursão que 53 00:01:50,680 --> 00:01:52,258 você fez está um pouco fora do comum, 54 00:01:52,282 --> 00:01:53,516 Você sabe o que eu quero dizer? Então... 55 00:01:53,615 --> 00:01:55,917 Acho que estamos conversando talvez cinco horas? 56 00:01:56,018 --> 00:01:57,553 Quatro, melhor cenário? 57 00:01:57,653 --> 00:02:00,689 Enquanto isso, aquela hipotermia leve torna-se cada vez menos leve. 58 00:02:00,790 --> 00:02:02,691 Então, nós ficamos, 59 00:02:02,792 --> 00:02:07,163 Eu coloquei suas chances de sobrevivência, com a perna intacta, em 15 a 20%. 60 00:02:07,263 --> 00:02:09,131 Mas, mas... Jesse, ei. 61 00:02:09,231 --> 00:02:11,000 Mas se você me deixar estabilizar seu 62 00:02:11,100 --> 00:02:12,668 ferimento e te tirar daqui com cuidado, 63 00:02:12,769 --> 00:02:14,904 essas chances para você e sua perna aumentam muito. 64 00:02:15,004 --> 00:02:16,071 T-Eles fazem? 65 00:02:16,171 --> 00:02:19,040 Eles fazem. Estou falando de 90, 95%. 66 00:02:19,140 --> 00:02:21,242 Eu vou pegar você, ok? 67 00:02:21,342 --> 00:02:22,844 OK. OK. Tudo bem. 68 00:02:22,944 --> 00:02:24,379 Aqui vamos nós. Obrigado. 69 00:02:24,479 --> 00:02:27,515 Você vai sobreviver. Você vai ficar bem. 70 00:02:27,615 --> 00:02:29,184 Eu vou sobreviver. 71 00:02:29,284 --> 00:02:31,787 Vamos levar você para casa. Vamos. OK. 72 00:02:52,172 --> 00:02:54,274 Eu disse a ela, você sabe. 73 00:02:54,374 --> 00:02:55,442 É muito arriscado. Hum. 74 00:02:55,542 --> 00:02:56,642 Disse a ela: “Você não está pronta 75 00:02:56,742 --> 00:02:58,044 para uma caminhada de vários dias”. 76 00:02:58,144 --> 00:02:59,488 Eu disse: “Não há pontos de reabastecimento suficientes”. 77 00:02:59,512 --> 00:03:01,180 Mas Jesse, você sabe, ela é... Foda. 78 00:03:01,280 --> 00:03:04,317 Ela é uma corajosa durona que se desviou um pouco do curso. 79 00:03:04,417 --> 00:03:06,019 Acontece com o melhor de nós. 80 00:03:06,119 --> 00:03:08,354 Bem, eu não sei como retribuir. 81 00:03:08,454 --> 00:03:10,790 Apenas o dinheiro da recompensa está bom. 82 00:03:12,191 --> 00:03:13,860 Eu acredito que foram 50 mil? 83 00:03:13,960 --> 00:03:16,229 Certo. É, não. Claro cara. 84 00:03:16,329 --> 00:03:17,595 Dinheiro é sempre bem-vindo. 85 00:03:17,695 --> 00:03:19,998 Eu também aceito cheques. Venmo, se isso for mais fácil. 86 00:03:20,098 --> 00:03:23,035 Não, é só que preciso falar com os pais do Jesse. 87 00:03:23,135 --> 00:03:25,470 Uh, a recompensa foi ideia minha, mas eles disseram 88 00:03:25,570 --> 00:03:28,706 que cobririam se, você sabe... quando alguém coletasse. 89 00:03:28,807 --> 00:03:30,542 Bem, como discutimos, Derek, uma recompensa torna-se 90 00:03:30,642 --> 00:03:32,945 um contrato vinculativo no momento do sucesso, 91 00:03:33,045 --> 00:03:34,612 então... Hum-hmm. 92 00:03:34,712 --> 00:03:35,948 Os pais de Jesse, você disse? 93 00:03:36,048 --> 00:03:37,149 Hum-hmm. 94 00:03:37,249 --> 00:03:39,450 Bem, vamos ligar para eles. 95 00:04:03,974 --> 00:04:06,509 Ei, essa foi rápida. 96 00:04:06,609 --> 00:04:08,344 Às vezes os deuses estão conosco, Velma. 97 00:04:08,444 --> 00:04:11,081 Como estão as coisas em Denver? Você coleciona ou o quê? 98 00:04:11,181 --> 00:04:12,916 Sim, Teddi, eu colecionei. 99 00:04:13,016 --> 00:04:14,684 Dinheiro? 100 00:04:14,784 --> 00:04:16,786 Uh... Visto. 101 00:04:16,887 --> 00:04:18,330 O que eu te disse sobre os cartões de crédito? 102 00:04:18,354 --> 00:04:19,754 Morremos por causa das taxas. 103 00:04:19,855 --> 00:04:21,199 Quer saber, querido, você poderia dar um tempo a ele? 104 00:04:21,223 --> 00:04:22,657 Ele acabou de salvar a vida de uma garota. 105 00:04:22,757 --> 00:04:25,961 Eu sei, muito orgulhoso, etc. Visto... 106 00:04:26,061 --> 00:04:27,562 Desviem os olhos, senhoras. 107 00:04:27,662 --> 00:04:28,763 Por favor. 108 00:04:28,864 --> 00:04:30,375 Estou reservando mil dólares para 109 00:04:30,399 --> 00:04:31,910 manutenção. Estamos chegando a 10.000 milhas 110 00:04:31,934 --> 00:04:33,135 desde que você levou aquele caminhão. 111 00:04:33,235 --> 00:04:34,635 O caminhão está ótimo, Teddi. Sim. 112 00:04:34,669 --> 00:04:36,872 Porque eu faço você aceitar a maldita coisa. 113 00:04:38,073 --> 00:04:40,241 Não. Absolutamente não. 114 00:04:40,341 --> 00:04:41,375 Eu disse que não podemos... 115 00:04:41,475 --> 00:04:42,676 Ela é um resgate. 116 00:04:42,776 --> 00:04:43,912 O nome dela é Pawla. 117 00:04:44,012 --> 00:04:45,422 Como "Paw-la". Não precisamos de outro cachorro. 118 00:04:45,446 --> 00:04:46,523 Você não entende? Não precisamos de outro cachorro. 119 00:04:46,547 --> 00:04:47,681 São muitos cães. Colter, 120 00:04:47,781 --> 00:04:49,226 existem cães demais? 121 00:04:49,250 --> 00:04:51,685 Senhoras, vocês conseguiram um novo emprego ou o quê? 122 00:04:51,785 --> 00:04:52,785 Estou trabalhando nisso. 123 00:04:52,853 --> 00:04:54,288 OK. VELMA: Olá, Colter. 124 00:04:54,388 --> 00:04:56,757 Alguém ligou para você. Não era para um trabalho. 125 00:04:56,857 --> 00:04:58,659 Uh, ele disse que era um velho amigo de... 126 00:04:58,759 --> 00:05:00,758 Espere, espere, espere. O que é que foi isso? Oh. Entalhe do Diabo. 127 00:05:00,827 --> 00:05:02,338 - Devil's Notch, é isso. - Sim. 128 00:05:02,362 --> 00:05:03,796 Você quer o número dele? 129 00:05:03,897 --> 00:05:06,366 É, hum, 682-555... 130 00:05:06,466 --> 00:05:07,867 Ele ligou para você? Sim. 131 00:05:07,968 --> 00:05:10,008 Ele disse que estava tentando você, mas você não estava respondendo. 132 00:05:10,070 --> 00:05:11,180 Você disse a ele como me encontrar? 133 00:05:11,204 --> 00:05:12,272 Vamos, Colter. 134 00:05:12,372 --> 00:05:14,141 Você me conhece melhor que isso. 135 00:05:14,942 --> 00:05:16,476 Se ele ligar novamente, ignore. 136 00:05:17,945 --> 00:05:20,447 Bem. Alguém está de mau humor. 137 00:05:50,608 --> 00:05:51,676 Olá? 138 00:05:51,776 --> 00:05:53,278 Tem uma caneta? 139 00:05:53,378 --> 00:05:55,981 US$ 20.000 oferecidos por informações que levem 140 00:05:56,081 --> 00:05:59,116 ao retorno seguro de Gilbert Brown, de 14 anos. 141 00:05:59,217 --> 00:06:01,953 Acredita-se que esteja na companhia do pai que não detém a custódia 142 00:06:02,053 --> 00:06:03,120 Eduardo Brown. 143 00:06:03,220 --> 00:06:04,654 Assunto visto pela última vez 144 00:06:04,754 --> 00:06:06,266 Sexta-feira de manhã, fora da casa 145 00:06:06,290 --> 00:06:08,925 da família em Klamath Falls, Oregon. 146 00:06:09,026 --> 00:06:12,562 Recompensa oferecida pela mãe e pelo padrasto, 147 00:06:12,662 --> 00:06:15,499 Sarah e Mark Riley. 148 00:06:17,534 --> 00:06:19,736 Olha, sem ofensa, é só... 149 00:06:19,836 --> 00:06:21,671 Você recebeu muitas ligações sobre a recompensa. 150 00:06:21,771 --> 00:06:24,340 Sim, um cara disse que Gil está de volta ao seu planeta natal. 151 00:06:24,440 --> 00:06:26,242 Deixe-me adivinhar... ele ainda queria o dinheiro. 152 00:06:26,342 --> 00:06:27,343 Sim. Esse não é o meu negócio. 153 00:06:27,443 --> 00:06:28,944 OK? Eu sou um profissional. 154 00:06:29,045 --> 00:06:30,513 É assim que ganho a vida. 155 00:06:30,613 --> 00:06:34,483 Ganho recompensas que são publicadas pela polícia ou pelos cidadãos. 156 00:06:34,583 --> 00:06:36,619 Mas é um trabalho meio incomum, não é? 157 00:06:36,719 --> 00:06:38,454 Acho que é um trabalho constante, senhor. 158 00:06:38,554 --> 00:06:40,689 Todo mundo está procurando por alguma coisa. 159 00:06:40,789 --> 00:06:41,857 Parece legal. 160 00:06:41,957 --> 00:06:44,126 É legal, na verdade. Muito legal. 161 00:06:44,226 --> 00:06:45,527 Então, ah, 162 00:06:45,627 --> 00:06:47,695 Não aceito taxas nem despesas, e uma recompensa se 163 00:06:47,795 --> 00:06:51,233 torna um contrato vinculativo apenas em caso de sucesso. 164 00:06:52,200 --> 00:06:54,036 Parece bom? 165 00:06:54,136 --> 00:06:55,403 OK. 166 00:06:55,503 --> 00:06:57,115 Você disse que Gil está com o pai biológico, certo? 167 00:06:57,139 --> 00:06:58,473 Sim. 168 00:06:58,573 --> 00:07:00,375 Mas Eddie não faz mais parte da vida de Gil. 169 00:07:00,475 --> 00:07:02,510 Nos separamos quando Gil tinha cinco anos e 170 00:07:02,610 --> 00:07:05,646 não tivemos nenhum contato com ele desde então. 171 00:07:05,746 --> 00:07:07,114 Nenhum? 172 00:07:07,214 --> 00:07:08,915 Sim. Certo. Zero. 173 00:07:09,016 --> 00:07:10,917 Zero. 174 00:07:11,018 --> 00:07:12,353 Gil já perguntou sobre ele? 175 00:07:12,453 --> 00:07:14,755 Sim, claro, ele quer, mas contamos a verdade: 176 00:07:14,855 --> 00:07:16,857 Não sabemos onde Eddie está ou o que ele está fazendo. 177 00:07:16,957 --> 00:07:18,992 Sim, o estilo de vida dele não é 178 00:07:19,093 --> 00:07:21,695 algo a que Gil precise ser exposto. 179 00:07:21,795 --> 00:07:23,364 Para ser claro, eu não era casado 180 00:07:23,464 --> 00:07:25,465 com um assassino ou algo assim, era 181 00:07:25,565 --> 00:07:27,800 apenas um monte de drogas, pequenos furtos. 182 00:07:27,900 --> 00:07:30,936 Você conhece Juul, os vapes? Milímetros. 183 00:07:31,037 --> 00:07:33,373 Eddie cumpriu seis meses por roubar uma loja Juul. 184 00:07:33,473 --> 00:07:35,775 Aquele tipo de coisa. 185 00:07:35,875 --> 00:07:38,811 Se você não está em contato, como sabemos que ele está com Eddie agora? 186 00:07:38,911 --> 00:07:41,114 Gil e seu meio-irmão dividem um quarto. 187 00:07:41,214 --> 00:07:44,684 Sim, ele saiu maluco na sexta-feira em sua bicicleta. 188 00:07:44,784 --> 00:07:47,386 Eu, uh, eu o ouvi acordar, então 189 00:07:47,485 --> 00:07:49,188 pensei, você sabe, "Onde você está indo?" 190 00:07:49,288 --> 00:07:50,722 Ele disse que me veria na escola 191 00:07:50,822 --> 00:07:53,058 e que iria tomar café com o pai. 192 00:07:53,158 --> 00:07:54,759 Seu... seu verdadeiro pai. 193 00:07:54,859 --> 00:07:57,429 Gil sempre teve essa ideia maluca sobre seu verdadeiro pai. 194 00:07:57,529 --> 00:07:58,963 Tentei ser um bom pai para ele. 195 00:08:00,099 --> 00:08:01,566 Você é um bom pai, Mark. 196 00:08:01,666 --> 00:08:03,802 Mas não aquele que ele quer. 197 00:08:04,903 --> 00:08:07,538 Sarah irá ajudá-lo com tudo o que você precisar. 198 00:08:08,772 --> 00:08:10,874 Esta pronto? Sim. 199 00:08:12,376 --> 00:08:13,544 Milímetros. 200 00:08:13,644 --> 00:08:15,413 Ok, então, como isso funciona? 201 00:08:15,513 --> 00:08:16,980 Qual é a primeira coisa que você faz? 202 00:08:17,081 --> 00:08:18,616 Bem, Sara, eu... 203 00:08:18,716 --> 00:08:20,718 Uh, está tudo bem se eu te chamar de Sarah, certo? 204 00:08:20,818 --> 00:08:21,685 Sim claro. 205 00:08:21,785 --> 00:08:23,187 Bem, acho que a primeira coisa é 206 00:08:23,287 --> 00:08:25,556 você me dizer por que está mentindo. 207 00:08:39,001 --> 00:08:41,304 Mentindo, Sr. Shaw? Colter. Por favor. 208 00:08:41,404 --> 00:08:44,474 Colter, não sei de que mentira você está falando. 209 00:08:44,574 --> 00:08:46,509 Bem, você me disse que não falava 210 00:08:46,609 --> 00:08:48,076 com Eddie desde o seu divórcio. 211 00:08:48,177 --> 00:08:50,412 Você também disse que ele foi preso por roubar uma loja Juul. 212 00:08:50,512 --> 00:08:53,048 A Juul é uma empresa que não existia há nove anos. 213 00:08:53,815 --> 00:08:56,485 Eu noto coisas. É meu trabalho. 214 00:08:56,585 --> 00:08:57,986 Podemos dar uma olhada no quarto do Gil? 215 00:08:58,086 --> 00:09:01,990 Uh, sim, é só... aqui em cima. 216 00:09:04,960 --> 00:09:07,863 Eu falo com Eddie. Não muito, mas, hum 217 00:09:07,963 --> 00:09:09,897 às vezes. 218 00:09:10,931 --> 00:09:12,400 Algumas semanas atrás, ele mandou 219 00:09:12,500 --> 00:09:14,169 um e-mail, disse que tinha feito a limpeza, 220 00:09:14,269 --> 00:09:15,936 ele estava organizando sua vida. 221 00:09:16,036 --> 00:09:17,705 Ele queria falar com Gil. 222 00:09:17,805 --> 00:09:19,073 Você deixou? 223 00:09:19,174 --> 00:09:20,408 Eu fiz. 224 00:09:21,409 --> 00:09:23,178 Gil está sempre dizendo que 225 00:09:23,278 --> 00:09:24,379 sente falta do pai, você sabe, 226 00:09:24,479 --> 00:09:26,381 como ele gostaria de tê-lo conhecido, então 227 00:09:26,481 --> 00:09:27,815 eles estão trocando mensagens de texto. 228 00:09:29,116 --> 00:09:30,917 Eu não tinha ideia de que Eddie iria levá-lo. 229 00:09:31,017 --> 00:09:32,819 Oi, Sara... 230 00:09:34,521 --> 00:09:36,356 É um acampamento. 231 00:09:36,456 --> 00:09:39,293 É praticamente a única coisa de pai/filho que ele já conseguiu. 232 00:09:39,393 --> 00:09:40,894 Você se importa se eu aceitar isso? 233 00:09:40,994 --> 00:09:43,230 Não. E eu adoraria uma foto mais recente de Gil. 234 00:09:43,330 --> 00:09:46,800 Talvez uma foto da escola? E o número de telefone dele. 235 00:09:46,900 --> 00:09:49,636 Eu deveria ter contado a Mark sobre Eddie, 236 00:09:49,736 --> 00:09:51,870 sobre ele querer entrar em contato com Gil. 237 00:09:51,970 --> 00:09:56,108 Mas... eu estava com medo. 238 00:09:57,009 --> 00:10:00,078 Você... você estava com medo. 239 00:10:00,179 --> 00:10:02,615 Com medo de que ele fique chateado? 240 00:10:02,715 --> 00:10:03,782 Tornar-se violento? 241 00:10:03,882 --> 00:10:05,518 Não, Deus, não. 242 00:10:06,552 --> 00:10:08,354 Com medo de que isso partisse seu coração. 243 00:10:09,154 --> 00:10:11,256 Espere. Deixe-me pegar essa foto para você. 244 00:10:21,699 --> 00:10:23,735 Você está bem, Colter. 245 00:10:23,835 --> 00:10:25,570 Você está bem. 246 00:10:26,704 --> 00:10:29,907 Nunca deixe o pânico assumir o controle. 247 00:10:45,356 --> 00:10:47,558 Aí garoto. 248 00:10:53,396 --> 00:10:54,764 Ei, o que é bom? 249 00:10:54,864 --> 00:10:56,732 Eu preciso de sua ajuda. Estou ótimo, Colter. 250 00:10:56,832 --> 00:10:58,067 Muito obrigado por perguntar. 251 00:10:58,167 --> 00:10:59,511 Vamos, Bobby. É uma emergência. 252 00:10:59,535 --> 00:11:01,271 Sim, sempre está com você, não é? 253 00:11:01,371 --> 00:11:03,205 Tenho um adolescente desaparecido. 254 00:11:03,306 --> 00:11:04,974 Tornou-se um corredor com seu pai biológico. 255 00:11:05,074 --> 00:11:07,042 Preciso de tudo que você puder encontrar. 256 00:11:07,142 --> 00:11:08,311 Você está atrasado. 257 00:11:08,411 --> 00:11:10,480 Endereços, apelidos, números de telefone. 258 00:11:10,580 --> 00:11:11,881 Meu nome é Edward Brown. 259 00:11:11,981 --> 00:11:14,249 Não foi possível encontrar algo mais genérico? 260 00:11:14,349 --> 00:11:16,050 Adivinhando que John Smith não estava disponível? 261 00:11:16,150 --> 00:11:17,728 Você vai me dar uma surra ou vai me ajudar? 262 00:11:17,752 --> 00:11:19,087 Ainda estou tentando decidir. 263 00:11:19,187 --> 00:11:20,855 O nome do meio é Monroe. 264 00:11:20,955 --> 00:11:22,066 Ele nasceu em algum lugar de 265 00:11:22,090 --> 00:11:23,250 Indiana, pelo menos segundo sua ex. 266 00:11:23,325 --> 00:11:24,759 Tudo bem, posso trabalhar com isso. 267 00:11:24,859 --> 00:11:26,127 Ouça, também preciso de uma 268 00:11:26,227 --> 00:11:27,638 troca de mensagens de um celular. 269 00:11:27,662 --> 00:11:29,398 Você pode fazer isso se não tivermos o dispositivo? 270 00:11:29,498 --> 00:11:33,034 Claro. Embora isso nos leve a uma área legal cinzenta. 271 00:11:33,134 --> 00:11:34,702 Então isso vai custar o dobro. 272 00:11:34,802 --> 00:11:36,404 Dobro? O que... 273 00:11:36,504 --> 00:11:38,339 Preciso te lembrar que seu idiota 274 00:11:38,439 --> 00:11:40,119 nem estaria aqui se não fosse por mim? 275 00:11:40,173 --> 00:11:41,451 Acho que você precisa me lembrar, 276 00:11:41,475 --> 00:11:42,976 já que você faz isso toda vez que liga. 277 00:11:43,076 --> 00:11:45,713 Ok, tudo bem, em dobro. Você é o pior. 278 00:11:45,813 --> 00:11:47,281 Não. O melhor. 279 00:11:47,381 --> 00:11:49,917 É por isso que você continua ligando. 280 00:12:04,497 --> 00:12:06,633 Vamos, temos que ir. Vamos agora. 281 00:12:07,800 --> 00:12:09,135 Russel. 282 00:12:09,235 --> 00:12:11,471 Não podemos ir sem mamãe. 283 00:12:12,439 --> 00:12:14,374 Você nunca me contradiz! 284 00:12:14,474 --> 00:12:15,941 Nunca! Ei! 285 00:12:18,577 --> 00:12:20,479 Pai! 286 00:12:35,860 --> 00:12:37,127 Ok, Eddie. 287 00:12:37,227 --> 00:12:39,296 Vamos ver o que você tem a dizer por si mesmo. 288 00:12:54,278 --> 00:12:57,313 Bem-vindo ao Burger Bin. Posso anotar seu pedido? 289 00:13:28,243 --> 00:13:30,145 Bem-vindo ao Burger Bin. O que eu posso fazer por você? 290 00:13:30,245 --> 00:13:31,747 Oh, uh, nada para mim, obrigado. 291 00:13:31,847 --> 00:13:33,458 Ouça, eu só queria saber se você pode me dizer a 292 00:13:33,482 --> 00:13:35,193 que horas vocês abrem nas manhãs dos dias de semana. 293 00:13:35,217 --> 00:13:37,085 Uh, eu não sei, cara. 294 00:13:37,185 --> 00:13:39,454 Você não sabe quando abre? 295 00:13:39,554 --> 00:13:41,523 Você quer comida? 296 00:13:42,356 --> 00:13:43,758 Uh, que tal o, uh 297 00:13:43,858 --> 00:13:45,503 a câmera de segurança perto da janela do drive-through 298 00:13:45,527 --> 00:13:47,204 você sabe se essa coisa fica ligada a noite toda? 299 00:13:47,228 --> 00:13:49,664 Cara. Não sei. 300 00:13:49,764 --> 00:13:52,434 Olha, estou tentando ajudar uma família a encontrar uma criança desaparecida. 301 00:13:52,534 --> 00:13:55,503 Eu realmente adoraria ver essa filmagem, se pudesse. 302 00:13:55,603 --> 00:13:57,405 Olá, Patty. 303 00:13:57,505 --> 00:13:59,005 Sim? Oi. 304 00:13:59,105 --> 00:14:02,008 Esse cara pode ver a filmagem da câmera do drive-through? 305 00:14:02,108 --> 00:14:05,378 Oh. Você sabe, eu teria que verificar isso com a empresa. 306 00:14:05,479 --> 00:14:06,789 E quanto tempo você acha que isso levaria? 307 00:14:06,813 --> 00:14:09,550 Não tenho certeza. Me desculpe, quem é você? 308 00:14:12,886 --> 00:14:15,055 Você sabe o que? Uh, não se preocupe com isso. 309 00:14:15,155 --> 00:14:17,524 Está bem. Estou bem. Obrigado. 310 00:14:21,160 --> 00:14:22,061 Olá. O que eu posso fazer por você? 311 00:14:22,161 --> 00:14:23,362 Ei! 312 00:14:23,463 --> 00:14:26,331 Uau! Senhor? Você não pode estar aí. Com licença. 313 00:14:26,432 --> 00:14:27,432 Com licença! Acabou o intervalo. 314 00:14:27,500 --> 00:14:29,435 Olá, você poderia me ajudar? 315 00:14:29,535 --> 00:14:30,746 Ah, graças a Deus você está aqui. 316 00:14:30,770 --> 00:14:31,947 Ele simplesmente invadiu ali. 317 00:14:31,971 --> 00:14:34,139 Senhor? Em apenas um minuto. 318 00:14:37,577 --> 00:14:38,744 Ele está lá. 319 00:14:38,844 --> 00:14:40,044 Saia daí. 320 00:14:40,144 --> 00:14:42,080 Espere um segundo. 321 00:14:46,685 --> 00:14:49,621 Tudo bem, amigo, saia daí. 322 00:14:56,360 --> 00:14:57,896 Sim, um segundo. 323 00:14:57,996 --> 00:14:59,464 Espere. 324 00:15:01,231 --> 00:15:03,433 Ok, amigo, tempo suficiente. Saia daí. 325 00:15:03,534 --> 00:15:05,144 - Já vou aí. - Você-você... 326 00:15:05,168 --> 00:15:06,546 Sarah, ouça, me escute. Você o encontrou? 327 00:15:06,570 --> 00:15:07,771 Sara. 328 00:15:07,871 --> 00:15:09,315 Acabei de te enviar uma foto. Você olhou para isso? 329 00:15:09,339 --> 00:15:11,108 O quê? Preciso que você olhe o ph... 330 00:15:11,208 --> 00:15:12,976 O que?! Sara, olhe a foto. 331 00:15:13,076 --> 00:15:15,378 Estamos chegando. Só me dê um minuto! 332 00:15:15,479 --> 00:15:16,880 Você conhece ele? 333 00:15:16,980 --> 00:15:18,492 Não. Não, eu-eu não o conheço. Fique onde está. 334 00:15:18,516 --> 00:15:20,818 O homem que levou Gil não é seu pai. 335 00:15:29,992 --> 00:15:31,828 Ah! Que diabos? Não. 336 00:15:31,928 --> 00:15:33,896 Pessoal. 337 00:15:33,996 --> 00:15:36,398 Relaxar. Não é de manhã. 338 00:15:36,499 --> 00:15:38,501 Oh. 339 00:15:38,601 --> 00:15:40,903 Ah, é Colter. Milímetros? 340 00:15:41,003 --> 00:15:42,971 Olá, Colter. Sim. 341 00:15:43,071 --> 00:15:44,172 Ele está na prisão. 342 00:15:44,272 --> 00:15:45,674 O que? Sim. Aguentar. 343 00:15:45,774 --> 00:15:47,475 Te peguei. Eu vou pegar uma caneta. Para? 344 00:15:48,376 --> 00:15:50,011 Tudo bem. É, eu entendi. 345 00:15:50,111 --> 00:15:52,714 Ei, temos um advogado que possamos levar para o noroeste do Pacífico? 346 00:15:52,814 --> 00:15:54,182 Essa noite? Claro esta noite. 347 00:15:54,282 --> 00:15:56,217 Espere, Colter, estou com você. Não não. Te peguei. 348 00:15:56,317 --> 00:15:57,986 Não, eu não irei. Tudo bem. 349 00:15:58,086 --> 00:16:01,156 E ela quer outro. 350 00:16:05,660 --> 00:16:07,662 OK, olhe, policial... 351 00:16:07,762 --> 00:16:09,029 Amini, certo? 352 00:16:09,129 --> 00:16:10,449 Isso é um pouco exagerado, 353 00:16:10,497 --> 00:16:12,257 Você não acha? E-eu fiquei um pouco nervoso. 354 00:16:12,332 --> 00:16:14,168 Você resistiu à prisão. Resisti... 355 00:16:14,268 --> 00:16:15,736 Não não. Não resisti à prisão. 356 00:16:15,836 --> 00:16:19,173 E-eu estava... eu estava de má vontade. Fiquei um tanto relutante. 357 00:16:19,273 --> 00:16:21,308 Vire à direita, por favor. 358 00:16:23,710 --> 00:16:26,179 Isso foi depois que você invadiu o Burger Bin. 359 00:16:26,279 --> 00:16:27,614 Oh vamos lá. Eu não invadi. 360 00:16:27,714 --> 00:16:29,024 "Break in" tem uma conotação muito negativa. 361 00:16:29,048 --> 00:16:30,216 Vire para a sua esquerda. 362 00:16:30,316 --> 00:16:31,951 Você sabia que estou trabalhando com uma família 363 00:16:32,051 --> 00:16:33,452 para ajudar a encontrar uma criança desaparecida? 364 00:16:33,553 --> 00:16:34,387 Então você disse. 365 00:16:34,487 --> 00:16:35,989 Você coleta recompensas, certo? 366 00:16:36,089 --> 00:16:37,256 Um mercenário? 367 00:16:37,356 --> 00:16:39,036 Não, prefiro o termo recompensador, na verdade. 368 00:16:39,092 --> 00:16:40,526 Isso é um termo? 369 00:16:40,627 --> 00:16:42,504 Olha, você precisa assistir aquela filmagem que encontrei. 370 00:16:42,528 --> 00:16:44,362 Aquele menino pensou que estava conhecendo seu pai. 371 00:16:44,462 --> 00:16:45,698 Esse não era o pai dele. 372 00:16:45,798 --> 00:16:47,499 Precisamos encontrar o homem daquele vídeo. 373 00:16:47,600 --> 00:16:48,901 Sinto muito. 374 00:16:49,001 --> 00:16:50,679 Uh, você está me dando instruções agora? 375 00:16:50,703 --> 00:16:52,881 Porque parecia que você estava me dando instruções. 376 00:16:52,905 --> 00:16:55,774 Não, não sou... Sim! Talvez eu... 377 00:16:56,575 --> 00:16:58,711 Tempo é essencial. Você sabe? 378 00:16:59,712 --> 00:17:01,046 Por quê você se importa? 379 00:17:01,146 --> 00:17:03,148 Quero dizer, você encontrou a fita, certo? 380 00:17:03,248 --> 00:17:05,382 Portanto, se e quando a criança for resgatada, 381 00:17:05,482 --> 00:17:07,418 essa informação levará ao seu regresso seguro. 382 00:17:07,517 --> 00:17:09,754 Sim. Então? Então você receberá seu dinheiro. 383 00:17:09,854 --> 00:17:11,656 É com isso que você se importa, certo? 384 00:17:15,159 --> 00:17:17,061 Vamos. 385 00:17:17,161 --> 00:17:18,729 Ei, quando posso pagar fiança? 386 00:17:18,830 --> 00:17:21,966 Quando o condado apresenta acusações. Quinta-feira, talvez. 387 00:17:22,065 --> 00:17:23,634 Quinta-feira?! 388 00:17:27,838 --> 00:17:28,972 OK. 389 00:17:29,072 --> 00:17:30,540 Bem, obrigado, Sam. Não, eu entendo. 390 00:17:30,641 --> 00:17:32,442 Ah, sim, não, isso... Obrigado, Frank. 391 00:17:32,542 --> 00:17:34,144 Desculpe por isso. 392 00:17:34,244 --> 00:17:35,578 Frank Davis não consegue? 393 00:17:35,679 --> 00:17:36,980 Ele está morto. 394 00:17:37,080 --> 00:17:38,882 Esse foi Frank Júnior. 395 00:17:40,851 --> 00:17:42,185 Oh. 396 00:17:42,285 --> 00:17:44,254 Reenie. Como vai você? 397 00:17:44,354 --> 00:17:46,488 Sim. Você adivinhou. 398 00:17:46,588 --> 00:17:48,624 Colter. Hum-hmm. 399 00:17:48,724 --> 00:17:51,360 Espere, Reenie, um segundo. O que há de errado com você? 400 00:17:51,460 --> 00:17:54,096 Não podemos enviar Reenie Greene. Ele vai nos matar. Vamos. 401 00:17:54,196 --> 00:17:55,430 O que? Por que? 402 00:17:56,766 --> 00:17:58,033 Isso é ótimo, Reenie. 403 00:17:58,133 --> 00:18:00,035 Uh, verifique seu e-mail em cinco minutos, ok? 404 00:18:00,135 --> 00:18:03,105 Tudo bem. Tchau. 405 00:18:03,205 --> 00:18:05,474 Ele vai seriamente nos matar. 406 00:18:10,645 --> 00:18:12,246 Oh meu Deus. 407 00:18:12,346 --> 00:18:14,182 Reenie! Não. 408 00:18:14,282 --> 00:18:16,084 O que? Você não pode falar comigo. 409 00:18:16,184 --> 00:18:17,264 Bem, você não é meu advogado? 410 00:18:17,351 --> 00:18:18,687 Manhã. Meu nome é Reenie Greene, 411 00:18:18,787 --> 00:18:21,322 Estou representando o narcisista 412 00:18:21,422 --> 00:18:22,590 patológico naquela cela ali. 413 00:18:22,691 --> 00:18:24,292 Eu deveria tirá-lo de lá, mas, honestamente, 414 00:18:24,392 --> 00:18:26,995 não sei como me sentir a respeito. 415 00:18:27,095 --> 00:18:28,128 Reenie. Hum-mmm. 416 00:18:28,228 --> 00:18:29,129 Não fale. 417 00:18:29,229 --> 00:18:30,698 Veja, nós nos conhecemos 418 00:18:30,798 --> 00:18:32,842 há mais de alguns anos, 419 00:18:32,866 --> 00:18:35,969 esse lindo idiota e eu. 420 00:18:36,069 --> 00:18:39,006 Mas, você sabe, a última vez que o vi, 421 00:18:39,106 --> 00:18:40,974 Eu atravessei o país até 422 00:18:41,074 --> 00:18:43,243 a adorável Akron, Ohio, 423 00:18:43,343 --> 00:18:45,012 onde eu argumentei com sucesso com ele 424 00:18:45,112 --> 00:18:46,847 de uma acusação de adulteração de testemunhas, que 425 00:18:46,947 --> 00:18:48,247 talvez você não saiba que não é exatamente 426 00:18:48,347 --> 00:18:50,416 Advogado de Julgamento para Leigos. 427 00:18:50,516 --> 00:18:53,920 E então algo aconteceu. 428 00:18:54,020 --> 00:18:55,121 Foi diferente. 429 00:18:56,588 --> 00:18:58,691 Você sabe, vamos jantar, o vinho 430 00:18:58,791 --> 00:19:01,560 está fluindo... você sabe o placar. 431 00:19:01,660 --> 00:19:03,195 Você é um homem do mundo. E 432 00:19:03,295 --> 00:19:04,472 então, adivinhe quem foge durante a noite 433 00:19:04,496 --> 00:19:05,932 como um garoto de fraternidade culpado? 434 00:19:06,032 --> 00:19:08,000 Ah, posso adicionar um pouco de contexto? 435 00:19:08,100 --> 00:19:09,267 Não. 436 00:19:09,367 --> 00:19:12,270 Isso foi depois que eu deixei isso bem claro para 437 00:19:12,370 --> 00:19:13,850 ele, enquanto todos ainda estavam com as calças, 438 00:19:13,939 --> 00:19:16,808 que esta era uma cadela de alta classe, com nível de Direito de Harvard 439 00:19:16,908 --> 00:19:18,209 ele estava lidando, 440 00:19:18,309 --> 00:19:21,212 não algum sertão, querida de olhos de corça. 441 00:19:21,312 --> 00:19:23,514 Greenie, eu tinha trabalho. Uma mulher foi 442 00:19:23,614 --> 00:19:25,450 sequestrada de sua cama de hospital. Cale a boca. 443 00:19:25,550 --> 00:19:26,894 Ai está. E então meu telefone fica 444 00:19:26,918 --> 00:19:28,595 sem energia e fico preso aqui com... OK. 445 00:19:28,619 --> 00:19:31,055 Acho que talvez eu deva ir embora. 446 00:19:31,155 --> 00:19:32,790 Não, Reenie, espere. 447 00:19:34,992 --> 00:19:36,560 Sinto muito. 448 00:19:36,660 --> 00:19:38,863 Sinto muito. Peço desculpas. 449 00:19:38,963 --> 00:19:40,230 Não aceito. 450 00:19:41,431 --> 00:19:43,000 Então, você não vai me conseguir uma audiência? 451 00:19:43,100 --> 00:19:45,803 Acabei de chegar da audiência. 452 00:19:45,903 --> 00:19:46,904 O que? 453 00:19:47,004 --> 00:19:48,438 Ex-namorado da minha prima Ângela 454 00:19:48,538 --> 00:19:50,639 secretários de um juiz do Tribunal Superior de Klamath. 455 00:19:50,740 --> 00:19:53,642 Ela nos recebeu logo de manhã. 456 00:19:55,044 --> 00:19:56,079 Então estou livre para ir? 457 00:19:56,179 --> 00:19:57,413 Hum-hmm. 458 00:19:58,314 --> 00:19:59,792 Avisarei você quando houver uma data de julgamento. 459 00:19:59,816 --> 00:20:03,152 Eu deveria estar na cidade por pelo menos alguns dias. 460 00:20:04,220 --> 00:20:06,322 Oh. 461 00:20:07,490 --> 00:20:08,858 Você quer que eu passe por aqui? 462 00:20:08,958 --> 00:20:10,659 Oh meu Deus. Não. 463 00:20:10,759 --> 00:20:11,960 Vou visitar o museu da 464 00:20:12,060 --> 00:20:13,661 Força Aérea em Pine Grove, 465 00:20:13,762 --> 00:20:16,664 conseguir algo divertido para meu pai porque eu era um pirralho da Força Aérea. 466 00:20:16,765 --> 00:20:18,566 Cresci em bases em todo o mundo. 467 00:20:18,666 --> 00:20:20,066 Ah, não estou brincando. Eu não sabia disso. 468 00:20:20,102 --> 00:20:21,703 Oh, bem, por que você faria isso? 469 00:20:21,804 --> 00:20:23,205 Você nunca perguntou. 470 00:20:32,679 --> 00:20:34,515 Você está fora? Como você está? 471 00:20:34,615 --> 00:20:36,750 Você assistiu ao vídeo do drive-through? 472 00:20:36,851 --> 00:20:38,853 Eu fiz, sim. E você estava certo. 473 00:20:38,953 --> 00:20:40,587 O sequestrador não é Eddie Brown. 474 00:20:40,687 --> 00:20:41,856 Então, você emitiu um alerta para... 475 00:20:41,956 --> 00:20:43,324 Eu coloquei um alerta sobre o cara. 476 00:20:43,424 --> 00:20:44,558 Bom. E a bicicleta do Gil? 477 00:20:44,658 --> 00:20:46,760 Uh, estava em uma lixeira em Lincoln. 478 00:20:46,861 --> 00:20:48,181 E estamos verificando se há impressões digitais. 479 00:20:48,262 --> 00:20:49,596 E a família? 480 00:20:49,696 --> 00:20:50,932 Sinto muito? 481 00:20:51,032 --> 00:20:52,474 Você mandou um policial até a casa? 482 00:20:52,498 --> 00:20:54,138 Certifique-se de que todos estejam confortáveis ​​e seguros? 483 00:20:54,200 --> 00:20:55,501 Eles têm outro filho lá. 484 00:20:55,601 --> 00:20:58,238 Não. Hum... 485 00:20:58,338 --> 00:21:00,540 Sim. Isso seria gentil. 486 00:21:01,307 --> 00:21:03,209 Eu estou surpreso. 487 00:21:04,177 --> 00:21:05,387 Surpreso por eu ser bom nisso? 488 00:21:05,411 --> 00:21:06,847 Eu sendo apenas um mercenário e tudo mais? 489 00:21:06,947 --> 00:21:10,216 Honestamente, estou surpreso que você se importe. 490 00:21:19,959 --> 00:21:22,962 Eu sei tudo o que você está pensando agora. 491 00:21:23,762 --> 00:21:26,765 Apenas pise com cuidado. Tudo o que vou dizer. 492 00:21:32,037 --> 00:21:33,414 Cara, eu liguei para você umas mil vezes. 493 00:21:33,438 --> 00:21:34,597 Achei que isso era importante. 494 00:21:34,638 --> 00:21:36,274 Sim, eu estava na prisão. Oh. 495 00:21:36,374 --> 00:21:37,541 Qualquer coisa divertida? 496 00:21:37,641 --> 00:21:38,986 Invadiu um restaurante fast-food, 497 00:21:39,010 --> 00:21:40,411 me barricou no escritório. 498 00:21:40,511 --> 00:21:41,612 Parece correto. 499 00:21:41,712 --> 00:21:43,181 Você encontrou Eddie Brown ou não? 500 00:21:43,281 --> 00:21:44,282 Eu fiz. 501 00:21:44,382 --> 00:21:45,592 Apenas um aviso: não há como 502 00:21:45,616 --> 00:21:46,717 esse cara pegou aquele garoto. 503 00:21:46,817 --> 00:21:48,062 Sim, eu já descobri isso. 504 00:21:48,086 --> 00:21:49,553 Alguém está se passando por ele. 505 00:21:49,653 --> 00:21:51,131 Alguém que o conhece bem o suficiente para enganar seu filho. 506 00:21:51,155 --> 00:21:52,356 Correção. Sabia. 507 00:21:52,456 --> 00:21:53,591 Desculpe, o quê? 508 00:21:53,691 --> 00:21:55,192 Alguém que o conhecesse bem o suficiente. 509 00:21:55,292 --> 00:21:57,360 Edward Brown está morto há seis meses. 510 00:22:04,902 --> 00:22:06,403 Não gostamos do termo "casa 511 00:22:06,503 --> 00:22:08,671 de recuperação", Sr. Shaw. 512 00:22:08,771 --> 00:22:11,174 É um centro de reentrada residencial. 513 00:22:11,274 --> 00:22:14,311 Estes homens estão aqui porque o Estado diz que 514 00:22:14,411 --> 00:22:16,745 têm de estar, como condição para a sua libertação. 515 00:22:16,845 --> 00:22:18,147 Cavalheiros. 516 00:22:18,247 --> 00:22:19,916 Um visitante. 517 00:22:20,782 --> 00:22:23,219 Eddie? Sim, todo mundo conhecia Eddie. 518 00:22:23,319 --> 00:22:25,087 Guy passou bastante tempo aqui. 519 00:22:25,187 --> 00:22:26,388 Costumávamos chamá-lo de prefeito. 520 00:22:26,488 --> 00:22:29,025 Sim, o prefeito de lugar nenhum. 521 00:22:29,125 --> 00:22:31,427 Lembro-me da última vez que ele saiu daqui. 522 00:22:31,527 --> 00:22:33,038 Disse que nunca mais tocaria em nada. 523 00:22:33,062 --> 00:22:34,964 Três dias depois, ele morreu de overdose. 524 00:22:36,297 --> 00:22:37,665 E ele? 525 00:22:38,900 --> 00:22:40,068 Esse é Jack Horvath. 526 00:22:40,168 --> 00:22:42,270 Um trabalho desagradável ali mesmo. 527 00:22:42,370 --> 00:22:43,771 Ele conhece Eddie? 528 00:22:43,871 --> 00:22:45,974 Eu disse que todo mundo conhecia Eddie. Existe alguma razão para isso 529 00:22:46,074 --> 00:22:48,709 Jack Horvath iria querer sequestrar o filho de Eddie? 530 00:22:49,644 --> 00:22:51,579 Ele se passou por Eddie 531 00:22:51,679 --> 00:22:52,981 e depois raptou o garoto. 532 00:22:53,982 --> 00:22:56,051 É esse maldito dinheiro. 533 00:22:56,151 --> 00:22:58,018 Ei. 534 00:22:58,118 --> 00:23:00,720 Sim, é isso. Sim. 535 00:23:00,820 --> 00:23:02,022 Que dinheiro? 536 00:23:02,122 --> 00:23:04,191 Ah, é essa história que Eddie gostava de contar. 537 00:23:04,291 --> 00:23:06,069 Você sabe, de vez em quando ele entrava no 538 00:23:06,093 --> 00:23:08,462 assunto, quando ele finalmente voltou para a rua, 539 00:23:08,562 --> 00:23:10,330 ele iria desenterrar seu dinheiro. 540 00:23:10,430 --> 00:23:12,432 Nós meio que o irritaríamos... 541 00:23:12,532 --> 00:23:14,001 Sim... você sabe, tipo, 542 00:23:14,101 --> 00:23:15,302 "Que dinheiro?" 543 00:23:15,402 --> 00:23:16,979 Mas ele disse que tinha algumas centenas de milhares de 544 00:23:17,003 --> 00:23:18,471 dólares de algum negócio de drogas em que se envolveu. 545 00:23:18,571 --> 00:23:21,274 Sim, ele enterrou o dinheiro, onde estava? 546 00:23:21,374 --> 00:23:23,943 Floresta Estadual de Sun Pass. Como algum prado lá em cima. 547 00:23:24,043 --> 00:23:25,955 Sim Sim Sim. Mas havia... mas não havia dinheiro. 548 00:23:25,979 --> 00:23:27,180 Sim, mas ele disse que 549 00:23:27,280 --> 00:23:28,481 enterrou em um lugar especial 550 00:23:28,581 --> 00:23:30,683 e ele nunca esqueceria onde. 551 00:23:30,783 --> 00:23:33,752 Porque ele esteve lá no melhor dia de sua vida. 552 00:23:34,720 --> 00:23:36,789 O dia em que ele levou o filho para acampar. 553 00:23:39,857 --> 00:23:41,426 Estações de monitoramento mostram a 554 00:23:41,526 --> 00:23:43,861 picape de Horvath entrando no Sun Pass 555 00:23:43,962 --> 00:23:45,597 às 16h45 de sexta-feira. 556 00:23:45,697 --> 00:23:47,399 Provavelmente ele ainda está lá com 557 00:23:47,499 --> 00:23:48,933 Gil, procurando o dinheiro enterrado. 558 00:23:49,034 --> 00:23:51,336 A polícia estadual está pronta para entrar e pegar seu filho. 559 00:23:51,436 --> 00:23:54,006 Sun Pass deve ter 20.000 acres. 560 00:23:54,106 --> 00:23:55,540 Como você o encontrará? 561 00:23:55,640 --> 00:23:56,720 Temos helicópteros, senhor. 562 00:23:56,808 --> 00:23:58,052 Temos muitos oficiais treinados. 563 00:23:58,076 --> 00:23:59,810 Nós o encontraremos. Não. 564 00:24:00,744 --> 00:24:02,379 Uma demonstração de força é o movimento errado. 565 00:24:02,479 --> 00:24:04,024 Esse cara não só tem um histórico de violência e 566 00:24:04,048 --> 00:24:07,351 instabilidade, como também está exausto e confuso. 567 00:24:07,451 --> 00:24:08,452 Quem é você? 568 00:24:08,552 --> 00:24:09,552 Quem é? 569 00:24:09,620 --> 00:24:12,256 Ele é um, uh, recompensador. 570 00:24:12,356 --> 00:24:13,356 Um o quê? 571 00:24:13,424 --> 00:24:14,725 Nunca encurrale um animal perigoso. 572 00:24:14,825 --> 00:24:16,069 Se você entrar com armas em punho, não há 573 00:24:16,093 --> 00:24:17,461 como dizer o que diabos esse cara vai fazer. 574 00:24:17,561 --> 00:24:19,238 Eu irei lá, irei rastreá-los silenciosamente, 575 00:24:19,262 --> 00:24:21,222 Tirarei Gil do perigo, sem o perigo e o 576 00:24:21,264 --> 00:24:23,566 risco desnecessário de uma resposta armada. 577 00:24:23,666 --> 00:24:25,266 Sim, mas você não sabe onde eles estão. 578 00:24:25,335 --> 00:24:27,503 Bem, acho que sim, na verdade. 579 00:24:27,603 --> 00:24:29,705 Você sabe onde é isso? 580 00:24:32,442 --> 00:24:34,177 Sim. Ok, espere. 581 00:24:34,277 --> 00:24:35,578 Não estamos tomando nenhuma decisão com base 582 00:24:35,678 --> 00:24:38,014 na opinião de algum caçador de tesouros. 583 00:24:38,114 --> 00:24:41,083 Não teríamos chegado tão longe se não fosse pelo Colter. 584 00:24:41,183 --> 00:24:42,184 Certo? 585 00:24:42,284 --> 00:24:44,053 Sim. 586 00:24:46,355 --> 00:24:48,023 Podemos fazer do jeito dele? 587 00:24:53,062 --> 00:24:54,496 Você tem duas horas. 588 00:24:55,364 --> 00:24:56,898 Nem mais um minuto. 589 00:25:10,678 --> 00:25:13,181 Então, eu fiquei sabendo. 590 00:25:13,281 --> 00:25:16,217 Como uma pessoa se torna uma buscadora de recompensas? 591 00:25:17,085 --> 00:25:18,852 É uma vida estável. 592 00:25:18,952 --> 00:25:21,121 Todo mundo está procurando por alguma coisa. 593 00:25:22,455 --> 00:25:23,823 Isso é o que você diz, não é? 594 00:25:23,923 --> 00:25:26,393 Essa é a frase inteligente e charmosa 595 00:25:26,493 --> 00:25:27,860 que você usa sempre que alguém pergunta. 596 00:25:27,960 --> 00:25:29,329 Mas na verdade não 597 00:25:29,429 --> 00:25:31,731 responde à pergunta, não é? 598 00:25:33,032 --> 00:25:34,934 Vamos. Por que passar a vida na 599 00:25:35,034 --> 00:25:36,669 estrada, resolvendo problemas de estranhos? 600 00:25:41,608 --> 00:25:44,276 Uh, minha infância foi, hum 601 00:25:45,544 --> 00:25:47,079 incomum. 602 00:25:47,979 --> 00:25:50,382 Meus pais eram professores em Berkeley 603 00:25:50,482 --> 00:25:53,819 até que houve esse incidente com meu pai. 604 00:25:53,919 --> 00:25:57,156 Não é algo que seja explicado a uma criança. 605 00:25:57,256 --> 00:26:00,192 Então, ele nos levou para 606 00:26:00,292 --> 00:26:02,361 viver fora da rede, nesta cabana. 607 00:26:03,794 --> 00:26:05,496 Na verdade, era um complexo 608 00:26:05,596 --> 00:26:08,199 perto da Floresta Nacional da Serra. 609 00:26:08,999 --> 00:26:11,336 Foi, uh, foi uma aventura. 610 00:26:14,705 --> 00:26:16,774 E meu pai... 611 00:26:16,874 --> 00:26:18,943 Não sei, ele começou a falar 612 00:26:19,043 --> 00:26:21,246 dessas pessoas que queriam pegá-lo. 613 00:26:21,346 --> 00:26:24,681 Sobre como todos nós tínhamos que estar preparados. 614 00:26:25,749 --> 00:26:27,884 Nos ensinou como rastrear. 615 00:26:29,486 --> 00:26:31,455 Como caçar. 616 00:26:33,490 --> 00:26:34,891 Nos ensinou a escalar livremente num 617 00:26:34,991 --> 00:26:37,461 lugar que ele chamava de Devil's Notch. 618 00:26:37,561 --> 00:26:39,896 Então, uma noite, minha mãe estava fora. 619 00:26:44,533 --> 00:26:47,703 Eu tinha 15 anos. Russell tinha acabado de fazer 18. 620 00:26:47,803 --> 00:26:49,772 Minha irmã Dory tinha nove anos. 621 00:26:49,872 --> 00:26:51,374 Temos de ir. Agora, pessoal. 622 00:26:51,474 --> 00:26:53,242 Eles estão vindo. O que? Quem está vindo? 623 00:26:53,342 --> 00:26:54,243 Vamos. 624 00:26:54,343 --> 00:26:55,444 Onde estamos indo? 625 00:26:55,544 --> 00:26:57,380 Pegue suas malas. Você sabe o que fazer. 626 00:26:57,480 --> 00:26:58,547 Mas mamãe não está aqui. 627 00:26:58,647 --> 00:26:59,748 Ela vai nos encontrar, querido. 628 00:26:59,848 --> 00:27:01,817 Não podemos ir sem mamãe. 629 00:27:03,018 --> 00:27:05,052 Você nunca me contradiz! 630 00:27:05,153 --> 00:27:05,987 Nunca! 631 00:27:06,087 --> 00:27:07,322 Ei! 632 00:27:07,855 --> 00:27:10,258 Saia de cima dela! 633 00:27:13,528 --> 00:27:14,762 Pai! 634 00:27:24,906 --> 00:27:26,373 Sinto muito. 635 00:27:27,541 --> 00:27:29,543 Eu sou tão estúpido. Sou eu que eles querem. 636 00:27:29,643 --> 00:27:30,711 Eu vou. 637 00:27:30,811 --> 00:27:32,346 Pai. 638 00:27:32,446 --> 00:27:33,980 Pai, espere. 639 00:27:35,316 --> 00:27:36,450 Pai! 640 00:27:36,550 --> 00:27:38,752 Deixe-o ir, Colter. Não. 641 00:27:38,852 --> 00:27:41,922 É melhor que ele nunca mais volte. 642 00:27:42,022 --> 00:27:44,090 Ele está piorando, cara, você sabe disso. 643 00:27:45,025 --> 00:27:46,759 Melhor se ele morresse. 644 00:27:46,859 --> 00:27:48,794 Como você pôde dizer isso? 645 00:27:54,434 --> 00:27:58,137 Ok, você fica aqui com Dory. Vou buscá-lo. 646 00:28:04,544 --> 00:28:07,646 Minha mãe chegou em casa uma hora 647 00:28:07,746 --> 00:28:09,814 depois e eles ainda não haviam voltado. 648 00:28:09,914 --> 00:28:12,551 Então, saí para encontrar meu pai. 649 00:28:16,455 --> 00:28:19,023 Mas você não conseguiu encontrá-lo. 650 00:28:19,123 --> 00:28:22,227 Estava escuro e você era apenas uma criança e 651 00:28:22,327 --> 00:28:24,296 apesar de todo o treinamento que ele lhe deu, 652 00:28:24,396 --> 00:28:27,065 você não conseguiu rastreá-lo e ele desapareceu. 653 00:28:29,032 --> 00:28:30,734 E é por isso que você 654 00:28:30,834 --> 00:28:32,102 passou o resto da sua vida 655 00:28:32,202 --> 00:28:34,805 ajudando outras pessoas a encontrar o que perderam. 656 00:28:34,905 --> 00:28:36,574 Não, eu fiz. 657 00:28:37,941 --> 00:28:39,843 Eu o encontrei. 658 00:28:58,428 --> 00:28:59,529 Olá, Colter... 659 00:28:59,629 --> 00:29:00,963 Estamos aqui. 660 00:29:13,342 --> 00:29:15,911 Subindo a estrada cerca de um quilômetro e meio. 661 00:29:17,713 --> 00:29:19,147 Olá, Colter 662 00:29:21,783 --> 00:29:23,285 tome cuidado. 663 00:30:13,599 --> 00:30:15,568 Gil. Gil. 664 00:30:15,668 --> 00:30:17,035 Eu sou Colter. 665 00:30:17,135 --> 00:30:18,404 Seus pais me enviaram. 666 00:30:18,504 --> 00:30:20,339 Eles me mandaram para te levar para casa em segurança, ok? 667 00:30:20,439 --> 00:30:21,974 Realmente? 668 00:30:22,074 --> 00:30:23,308 Sim. 669 00:30:23,942 --> 00:30:25,511 Mãos ao ar. Largue a arma. 670 00:30:25,611 --> 00:30:26,845 Sim. 671 00:30:26,945 --> 00:30:28,581 De joelhos, agora. 672 00:30:28,681 --> 00:30:30,315 Jack, certo? Você é Jack? 673 00:30:31,216 --> 00:30:32,884 Está bem. Você está bem? 674 00:30:32,984 --> 00:30:34,018 Sim. Eu estou bem. 675 00:30:34,118 --> 00:30:35,620 Coloque as mãos atrás da cabeça. 676 00:30:35,720 --> 00:30:36,888 Faça isso. 677 00:30:36,988 --> 00:30:38,623 Eu sei como você está se sentindo. 678 00:30:38,723 --> 00:30:40,157 Você está chateado, certo? 679 00:30:40,257 --> 00:30:41,417 Esse garoto traz você aqui, deveria 680 00:30:41,459 --> 00:30:42,994 te mostrar algum lugar especial 681 00:30:43,094 --> 00:30:44,596 onde Eddie enterrou o dinheiro. 682 00:30:44,696 --> 00:30:47,064 Você está aqui cavando há alguns dias, certo? 683 00:30:47,164 --> 00:30:49,534 A verdade está começando a surgir em você? 684 00:30:50,602 --> 00:30:51,869 Não há dinheiro. 685 00:30:51,969 --> 00:30:53,570 Fiz tudo isso por nada. 686 00:30:55,639 --> 00:30:56,973 Quem diabos é você? 687 00:30:57,073 --> 00:31:00,243 Eu não sou a lei. Isso é o importante. 688 00:31:00,343 --> 00:31:02,178 Isto aqui... isto é um sequestro. 689 00:31:02,278 --> 00:31:04,147 Você sabe disso, certo? Sequestro? 690 00:31:04,247 --> 00:31:05,925 Além do uso de uma arma 691 00:31:05,949 --> 00:31:07,083 em um crime, você é pego, 692 00:31:07,183 --> 00:31:09,753 você nunca verá a luz do dia. 693 00:31:09,853 --> 00:31:11,922 Mas aqui está a boa notícia. 694 00:31:12,022 --> 00:31:13,756 A boa notícia é que a polícia me deu 695 00:31:13,856 --> 00:31:15,057 duas horas antes de invadir o parque. 696 00:31:15,157 --> 00:31:17,593 E agora... Posso dar uma olhada no meu relógio? 697 00:31:17,693 --> 00:31:19,328 Sim? OK. 698 00:31:19,429 --> 00:31:22,765 Ah, está bom, Jack. Estamos em boa forma. Temos meia hora. 699 00:31:22,865 --> 00:31:24,266 Então? 700 00:31:24,366 --> 00:31:26,402 Então, aqui está o plano, ok? 701 00:31:26,502 --> 00:31:28,142 Você vai me dar a chave das algemas, 702 00:31:28,203 --> 00:31:29,739 Pego o Gil e vou. 703 00:31:29,839 --> 00:31:32,117 E dê o fora daqui antes que a cavalaria chegue. 704 00:31:32,141 --> 00:31:34,208 Preciso dele como refém. Ele é tudo que tenho. 705 00:31:34,308 --> 00:31:35,708 Bem, e se ele se machucar? 706 00:31:35,777 --> 00:31:37,622 Jack, e se ele morrer? Agora estamos falando de assassinato. 707 00:31:37,646 --> 00:31:38,646 Vamos. 708 00:31:38,680 --> 00:31:39,680 Dê-me a chave e vá embora 709 00:31:39,748 --> 00:31:41,516 enquanto ainda tem meia hora. 710 00:31:44,719 --> 00:31:46,354 Você acha que eu consigo? 711 00:31:46,455 --> 00:31:49,491 Acho que se você sair agora, terá cinco, dez 712 00:31:49,591 --> 00:31:51,101 por cento de chance de sair daqui livre e limpo. 713 00:31:51,125 --> 00:31:52,393 Mas se a polícia aparecer, Jack, e você tiver 714 00:31:52,494 --> 00:31:54,462 uma arma apontada para a cabeça daquele garoto, 715 00:31:54,562 --> 00:31:56,363 há 100% de chance de você acabar 716 00:31:56,464 --> 00:31:59,332 sob custódia ou, pior ainda, enterrado. 717 00:32:02,603 --> 00:32:04,371 Vamos, Jack, me dê a chave. 718 00:32:05,706 --> 00:32:07,207 Vamos. 719 00:32:10,110 --> 00:32:13,413 Bom. Bom. 720 00:32:15,748 --> 00:32:17,383 OK? Sim. 721 00:32:17,484 --> 00:32:18,718 Tudo bem. 722 00:32:18,818 --> 00:32:20,086 Vamos tirar você daqui. 723 00:32:26,759 --> 00:32:29,095 Filho da puta. 724 00:32:31,498 --> 00:32:34,066 Você me enganou! 725 00:32:34,166 --> 00:32:36,668 Ei, ei, ei! Espere, ei, ei! O que... 726 00:32:47,946 --> 00:32:50,281 Eu tinha meia hora. 727 00:32:51,817 --> 00:32:53,652 Eu tive meia hora! 728 00:34:02,083 --> 00:34:04,051 Você está bem? Sim. 729 00:34:04,151 --> 00:34:05,687 Segure firme. 730 00:34:26,906 --> 00:34:28,408 Fique abaixado! 731 00:34:28,508 --> 00:34:30,643 Saia com as mãos levantadas! 732 00:34:41,120 --> 00:34:42,554 Acabou, Jack. 733 00:34:43,222 --> 00:34:45,124 Está feito. 734 00:34:50,528 --> 00:34:52,564 Sim. 735 00:34:52,664 --> 00:34:55,267 Sim, eu sei. 736 00:35:00,039 --> 00:35:01,105 Fique abaixado! Fique abaixado! 737 00:35:01,205 --> 00:35:03,041 Precisamos de reforços. 738 00:35:08,680 --> 00:35:09,881 Você está bem? 739 00:35:09,981 --> 00:35:11,616 Sim. Sim? 740 00:35:12,817 --> 00:35:14,518 OK. 741 00:35:14,619 --> 00:35:16,287 Nós vamos ficar bem. 742 00:35:16,387 --> 00:35:18,857 Mas vai demorar um pouco. 743 00:35:18,957 --> 00:35:20,237 Eles têm que pousar aquele 744 00:35:20,291 --> 00:35:21,735 helicóptero ou colocar os barcos na água. 745 00:35:21,759 --> 00:35:23,794 De qualquer forma, estamos olhando cerca de meia hora. 746 00:35:23,894 --> 00:35:25,228 Isso se este caminhão não 747 00:35:25,328 --> 00:35:27,164 escorregar daqui enquanto isso. 748 00:35:29,800 --> 00:35:31,468 Você é um nadador forte? 749 00:35:31,568 --> 00:35:32,602 Huh? Mais ou menos. 750 00:35:32,703 --> 00:35:34,271 Mais ou menos. 751 00:35:34,371 --> 00:35:36,674 Mais ou menos, está tudo bem. Uh... 752 00:35:36,774 --> 00:35:38,175 Eu sou um nadador muito forte. 753 00:35:38,275 --> 00:35:39,476 O problema é que levei um tiro. 754 00:35:39,576 --> 00:35:41,111 Estou perdendo muito sangue, o que 755 00:35:41,211 --> 00:35:42,730 significa que estou perdendo muita força. 756 00:35:42,779 --> 00:35:45,281 Em breve será impossível nadar. 757 00:35:45,381 --> 00:35:47,583 Então, se deixarmos ir agora... 758 00:35:47,684 --> 00:35:48,484 Solte?! 759 00:35:48,584 --> 00:35:50,119 Se deixarmos ir agora, 760 00:35:50,219 --> 00:35:51,988 Eu dou minhas chances de nadar para 761 00:35:52,088 --> 00:35:53,923 nós dois em segurança em cerca de 95%. 762 00:35:54,023 --> 00:35:55,958 Quanto mais esperarmos, 763 00:35:56,058 --> 00:35:57,626 menores serão essas probabilidades. 764 00:35:57,727 --> 00:35:59,328 Você confia em mim? 765 00:35:59,428 --> 00:36:00,462 OK. 766 00:36:00,562 --> 00:36:02,664 Ok, deixamos ir em três. 767 00:36:02,764 --> 00:36:04,833 Você tem que ser corajoso, certo? 768 00:36:04,933 --> 00:36:05,933 OK. Um dois três! 769 00:36:08,569 --> 00:36:10,238 Ah! 770 00:36:31,158 --> 00:36:32,693 Ei. 771 00:36:32,793 --> 00:36:34,428 Fiquei impaciente, certo? 772 00:36:34,528 --> 00:36:36,496 Lamento que você tenha sido cortado. 773 00:36:36,596 --> 00:36:39,266 E o garoto que quase foi morto? 774 00:36:39,366 --> 00:36:41,601 Você sente muito por isso? 775 00:36:47,373 --> 00:36:48,975 Ei. 776 00:36:49,075 --> 00:36:51,277 Ei. 777 00:36:52,879 --> 00:36:54,447 Isto é para você. 778 00:36:54,547 --> 00:36:56,482 Você mereceu, Colter. 779 00:36:56,582 --> 00:36:57,851 Obrigado. 780 00:36:57,951 --> 00:36:59,819 Obrigado. Na verdade, 781 00:36:59,919 --> 00:37:02,221 porém, só vim ver Gil. 782 00:37:02,321 --> 00:37:04,123 Como você está, amigo? 783 00:37:04,923 --> 00:37:06,424 Meu pai está morto. 784 00:37:07,625 --> 00:37:09,427 Sim. 785 00:37:12,430 --> 00:37:14,366 O meu também, na verdade. 786 00:37:15,367 --> 00:37:16,644 Mas, ei, você tem algo que eu não tinha. 787 00:37:16,668 --> 00:37:19,071 Você tem um padrasto incrível aqui. 788 00:37:19,171 --> 00:37:21,774 Diabos. Desculpe. Que diabo de padrasto. 789 00:37:23,341 --> 00:37:25,276 Você tem muitas pessoas boas ao seu redor. 790 00:37:26,343 --> 00:37:28,279 Apoie-se nas pessoas que você tem. 791 00:37:38,722 --> 00:37:40,892 Todos vocês sejam bons. 792 00:37:40,992 --> 00:37:43,227 Obrigado. 793 00:37:44,428 --> 00:37:46,729 Ei. REENIE: Você é um cara de sorte. 794 00:37:46,830 --> 00:37:48,440 Seja o que for que tenha feito neste caso, os 795 00:37:48,464 --> 00:37:50,133 habitantes locais já não querem a sua cabeça numa lança. 796 00:37:50,233 --> 00:37:51,434 Você está livre para ir. 797 00:37:51,534 --> 00:37:53,136 Isso é ótimo, isso é uma ótima notícia. 798 00:37:53,236 --> 00:37:54,971 Ouça, Reenie, só quero dizer... 799 00:37:55,071 --> 00:37:56,406 Salve isso, querido. 800 00:37:56,506 --> 00:37:59,242 Você sabe qual é o seu problema, Colter Shaw? 801 00:37:59,342 --> 00:38:02,145 Você é tão interessante. 802 00:38:02,245 --> 00:38:04,848 E a maior parte do trabalho que faço não é. 803 00:38:05,681 --> 00:38:08,784 Esse, meu amigo, é o seu problema. 804 00:38:09,985 --> 00:38:11,020 Obrigado? 805 00:38:11,120 --> 00:38:12,554 Apenas diga aos seus dois lutadores, 806 00:38:12,654 --> 00:38:15,424 da próxima vez, serei o primeiro da lista. 807 00:38:39,213 --> 00:38:41,449 Tudo bem. Sua vez. 808 00:38:41,549 --> 00:38:42,984 Minha vez de quê? 809 00:38:43,084 --> 00:38:44,285 História de origem. 810 00:38:44,385 --> 00:38:46,687 Como uma mulher como você se torna policial? 811 00:38:49,056 --> 00:38:51,291 O que? Cale-se. 812 00:39:01,801 --> 00:39:03,370 O que está errado? 813 00:39:03,470 --> 00:39:05,172 Cheguei tarde demais. 814 00:39:05,272 --> 00:39:07,540 Alguém já adotou Pawla. 815 00:39:07,640 --> 00:39:09,641 Isso não é uma pena? 816 00:39:09,741 --> 00:39:11,677 Quer saber, não se vanglorie, Teddi. 817 00:39:11,777 --> 00:39:13,645 Isso é simplesmente cruel. 818 00:39:19,952 --> 00:39:21,053 Oh meu Deus. 819 00:39:21,153 --> 00:39:22,721 Você não fez isso. 820 00:39:22,821 --> 00:39:24,891 Tudo bem, você é um problema, posso ver. 821 00:39:24,991 --> 00:39:26,625 Oh meu Deus. 822 00:39:26,725 --> 00:39:28,660 Eu te amo muito. 823 00:39:28,760 --> 00:39:30,561 Eu também te amo. Obrigado. 824 00:39:30,661 --> 00:39:32,597 OK. É realmente, 825 00:39:32,697 --> 00:39:34,699 são muitos cães. Não. 826 00:39:34,799 --> 00:39:36,601 Não tem isso. Veja isso. 827 00:39:36,701 --> 00:39:39,470 Tenho algo para o nosso garoto. 828 00:39:39,570 --> 00:39:41,772 ♪ Eu sou um homem em chamas... ♪ (telefone tocando) 829 00:39:41,873 --> 00:39:44,742 ♪ Andando pela sua rua ♪ 830 00:39:44,842 --> 00:39:48,479 ♪ Com um violão e dois pés dançantes... ♪ 831 00:39:48,579 --> 00:39:50,614 Ah! Quem é seu amigo? 832 00:39:50,714 --> 00:39:52,616 Espere um segundo. 833 00:39:52,716 --> 00:39:55,219 ♪ Isso resta em mim... ♪ 834 00:39:55,319 --> 00:39:57,387 Então, ouça, hum... 835 00:39:57,487 --> 00:39:59,556 Eu sei. 836 00:40:02,026 --> 00:40:04,061 ♪ Ah ♪ 837 00:40:06,196 --> 00:40:09,166 ♪ Venha dançar comigo... ♪ 838 00:40:09,266 --> 00:40:11,300 Tudo bem, o que temos? 839 00:40:11,400 --> 00:40:13,369 Dr. Sam Lookingbill. 840 00:40:13,469 --> 00:40:15,771 Cardiologista de 42 anos 841 00:40:15,871 --> 00:40:18,241 e pai de três filhos, desaparecido de sua 842 00:40:18,341 --> 00:40:21,978 clínica em Colorado Springs desde segunda-feira. 843 00:40:25,448 --> 00:40:28,584 ♪ Eu quero ver seus corpos queimando ♪ 844 00:40:28,684 --> 00:40:31,786 ♪ Como o velho grande sol ♪ 845 00:40:34,889 --> 00:40:38,326 ♪ Quero saber o que estamos aprendendo ♪ 846 00:40:38,426 --> 00:40:41,696 ♪ E aprendendo com ♪ 847 00:40:43,631 --> 00:40:46,668 ♪ Venha dançar comigo ♪ 848 00:40:46,768 --> 00:40:50,105 ♪ Sobre dor de cabeça e raiva ♪ 849 00:40:52,573 --> 00:40:55,109 ♪ Venha nos libertar ♪ 850 00:40:56,510 --> 00:40:59,580 ♪ Em pânico e estranho ♪ 851 00:41:01,482 --> 00:41:05,319 ♪ Eu quero ver seus corpos queimando ♪ 852 00:41:05,419 --> 00:41:08,022 ♪ Como o velho grande sol ♪ 853 00:41:11,258 --> 00:41:12,359 Pai. 854 00:41:12,459 --> 00:41:15,095 ♪ O que estamos aprendendo ♪ 855 00:41:15,195 --> 00:41:17,563 ♪ E aprendendo com ♪ 856 00:41:17,663 --> 00:41:20,666 Russel! O que você fez? 857 00:41:20,766 --> 00:41:24,170 ♪ Sobre dor de cabeça e vergonha. ♪ 858 00:41:24,270 --> 00:41:25,638 Colter. 859 00:41:25,738 --> 00:41:28,808 Oh. Bem, eu gostaria de saber que você estava vindo. 860 00:41:28,908 --> 00:41:30,576 Mãe. 861 00:41:34,546 --> 00:41:36,148 O que é? 862 00:41:36,248 --> 00:41:37,916 O que aconteceu? 863 00:41:39,318 --> 00:41:41,453 Russel ligou. 864 00:41:42,554 --> 00:41:44,256 Você falou com seu irmão? 865 00:41:44,356 --> 00:41:46,158 Não. Eu o ignorei. 866 00:41:46,258 --> 00:41:48,293 Mas ele não vai desistir. 867 00:41:49,261 --> 00:41:52,397 Eu queria saber se ele entrou em contato com você também. 868 00:41:54,165 --> 00:41:57,035 Não não. 869 00:42:01,072 --> 00:42:03,774 Ele disse que há algo que preciso saber. 870 00:42:05,243 --> 00:42:06,977 Mãe, se há algo que você 871 00:42:07,078 --> 00:42:08,612 sabe sobre Russell ou papai 872 00:42:08,712 --> 00:42:11,415 que eu deveria saber, preciso que você me diga. 873 00:42:11,515 --> 00:42:14,152 E preciso que você confie em mim. 874 00:42:15,152 --> 00:42:17,120 Bloqueie esse número. 875 00:42:17,220 --> 00:42:19,189 Ignore-o. 876 00:42:20,190 --> 00:42:22,125 Mãe... 877 00:42:22,225 --> 00:42:26,429 Pedi muito pouco de você ao longo dos anos. 878 00:42:27,230 --> 00:42:28,931 Deixe como está. 879 00:42:29,766 --> 00:42:31,534 Para o bem de todos. 880 00:42:32,435 --> 00:42:34,571 Deixe como está. 881 00:42:38,040 --> 00:42:39,441 Agora vamos lá. 882 00:42:39,541 --> 00:42:41,843 Entre e coma alguma coisa. 883 00:42:43,112 --> 00:42:45,681 Suponho que você não possa passar a noite. 884 00:42:46,448 --> 00:42:49,451 Tenho que ir para Colorado Springs. 885 00:42:50,319 --> 00:42:52,121 Sim. 886 00:42:57,192 --> 00:43:00,295 Legendagem patrocinada 887 00:43:00,395 --> 00:43:03,098 pela CBS e TOYOTA. 888 00:43:03,198 --> 00:43:06,167 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org