1 00:01:11,279 --> 00:01:13,574 Men det var noe rart, da. 2 00:01:13,740 --> 00:01:18,452 Noen måneder senere satt vi og så på bryllupsbildene våre. 3 00:01:18,579 --> 00:01:23,625 Det var et av meg og kona tatt ute foran hotellet. 4 00:01:23,792 --> 00:01:26,502 Og bak oss kunne man ane - 5 00:01:26,628 --> 00:01:30,674 - en skikkelse som så ut av vinduet - 6 00:01:30,841 --> 00:01:36,429 - og stirret på oss. Det var temmelig nifst. 7 00:01:36,597 --> 00:01:42,143 - Ikke noen dere kjente? - Nei. Og rommet sto tomt. 8 00:01:43,604 --> 00:01:47,733 Derfor unngår jeg stedet på mørke vinterkvelder. 9 00:02:43,579 --> 00:02:48,085 Mor, vi er her. Vi er fremme. 10 00:03:05,060 --> 00:03:08,105 God kveld. Vi vil gjerne sjekke inn. 11 00:03:08,312 --> 00:03:11,066 - Har du bestilt? - Ja. 12 00:03:11,273 --> 00:03:14,485 - Hva er navnet? - Hart. 13 00:03:25,621 --> 00:03:27,082 Når bestilte du? 14 00:03:27,289 --> 00:03:31,837 Jeg bestilte for flere måneder siden. 15 00:03:32,003 --> 00:03:36,717 Ja, ja, jeg skjønner. Jeg prøver bare å finne det. 16 00:03:36,842 --> 00:03:39,301 - For flere måneder siden? - Ja. 17 00:03:39,468 --> 00:03:43,222 Men jeg ringte forrige uke for å dobbeltsjekke. 18 00:03:49,896 --> 00:03:54,860 Her har vi deg. Julie Hart, første etasje, rullestolvennlig. 19 00:03:55,026 --> 00:03:58,822 Nei. Jeg ringte nettopp for å bekrefte - 20 00:03:58,989 --> 00:04:04,077 - at vi hadde reservert 2. etasje med utsikt til prydhagen. 21 00:04:04,285 --> 00:04:08,832 I så fall hadde vi notert det i forbindelse med bestillingen. 22 00:04:08,999 --> 00:04:14,712 - Kan du spørre din kollega? - Han er ikke her i kveld. 23 00:04:14,838 --> 00:04:19,300 - Hva med sjefen? - Det er bare meg her i kveld. 24 00:04:19,467 --> 00:04:24,430 - Men nå står vi her... - Kan første etasje gå an i natt? 25 00:04:24,597 --> 00:04:27,934 Nei. Jeg har reservert et rom i 2. etasje. 26 00:04:28,101 --> 00:04:32,688 Jeg kan jo ikke gi dere et rom jeg ikke har. 27 00:04:39,988 --> 00:04:43,074 Så mange nøkler. 28 00:04:43,282 --> 00:04:45,911 Et øyeblikk. 29 00:04:50,498 --> 00:04:52,583 Altså... 30 00:04:52,750 --> 00:04:59,423 Jeg har et rom dere kan få, men bare i natt. I 2. etasje. 31 00:04:59,590 --> 00:05:02,635 Det er veldig fint. 32 00:05:03,677 --> 00:05:08,557 Kan jeg få se rommet? Bare for ordens skyld. 33 00:05:08,724 --> 00:05:11,435 Er det wi-fi på hele hotellet? 34 00:05:11,602 --> 00:05:15,816 Nei. Det er best dekning høyere oppe. 35 00:05:19,903 --> 00:05:23,156 Sa du det var wi-fi her i etasjen? 36 00:05:23,364 --> 00:05:27,743 Ja, men det er bare dekning høyere oppe. 37 00:05:29,578 --> 00:05:33,041 Jeg har bestilt bord på restauranten til middag. 38 00:05:33,208 --> 00:05:36,962 Dere kommer for sent, så alt er stengt. 39 00:05:41,925 --> 00:05:44,385 - Her er nøkkelen. - Takk. 40 00:05:44,552 --> 00:05:50,016 Det ville vært fint å vite om vi kan bli her alle nettene. 41 00:05:57,648 --> 00:06:00,359 Å gud. 42 00:06:16,542 --> 00:06:20,504 Alt er rotet sammen. 43 00:06:21,547 --> 00:06:25,384 Vi må legge alt... 44 00:06:26,385 --> 00:06:29,638 Ikke noe kikking. 45 00:06:30,891 --> 00:06:33,559 Jeg kikker ikke. 46 00:06:45,446 --> 00:06:49,450 Skal du ikke ta av frakken? Du må jo koke. 47 00:06:49,617 --> 00:06:53,746 Jeg vil bare få alt på plass. 48 00:07:09,346 --> 00:07:14,142 Så deilig å være her. Jeg husker taket. 49 00:07:15,352 --> 00:07:20,856 Jeg mener jeg sov i den sengen, og søsteren min i denne. 50 00:07:25,111 --> 00:07:26,695 Se. 51 00:07:27,948 --> 00:07:31,368 Kjære venn... Å nei. 52 00:07:33,661 --> 00:07:35,621 Herregud... 53 00:08:52,573 --> 00:08:54,117 Kom. 54 00:10:13,404 --> 00:10:17,991 - Jeg prøver å finne en kjele. - Ja vel, vennen. 55 00:10:18,118 --> 00:10:20,453 Louis, du blir her. 56 00:12:31,626 --> 00:12:34,044 Flink hund. 57 00:15:26,133 --> 00:15:30,430 God morgen. Bare et par ting. 58 00:15:30,596 --> 00:15:36,393 Er det avklart om vi kan ha rommet de neste nettene? 59 00:15:36,519 --> 00:15:41,482 - Jeg vet det fortsatt ikke. - Kan du fremskynde avgjørelsen? 60 00:15:41,649 --> 00:15:45,570 Jeg skal prøve å komme tilbake til deg senere i dag. 61 00:15:45,736 --> 00:15:49,239 Jo før, jo bedre. Det ville jeg satt pris på. 62 00:15:49,406 --> 00:15:53,285 Vi har ingen vannkoker på rommet heller. 63 00:15:53,453 --> 00:15:59,124 - Jeg kommer opp med en. - Og så hadde jeg en urolig natt. 64 00:15:59,291 --> 00:16:03,796 Andre har sikkert nevnt det. Jeg hørte en merkelig dunking. 65 00:16:04,004 --> 00:16:08,967 - Fra et vindu, antar jeg. - Det bor ingen over dere. 66 00:16:09,134 --> 00:16:15,390 Det skjønner jeg godt. Du kunne ikke lukket et øye i det bråket. 67 00:16:17,852 --> 00:16:22,732 Jeg vet ikke om det var et vindu, men det dunket hele natten. 68 00:16:22,899 --> 00:16:26,652 Det er ingen andre som har klaget på bråk. 69 00:16:26,819 --> 00:16:30,113 Det overrasker meg. Det var gjennomtrengende. 70 00:16:30,280 --> 00:16:33,618 Jeg ville i alle tilfeller blitt glad for - 71 00:16:33,784 --> 00:16:38,623 - at du sørger for ettersyn på alle vinduene. 72 00:16:38,789 --> 00:16:41,041 Alle vinduene? 73 00:16:41,208 --> 00:16:44,795 Ja, på de rommene som står tomme. 74 00:16:45,003 --> 00:16:49,132 Gjestene kan jo sjekke vinduene sine selv. 75 00:16:49,299 --> 00:16:53,094 Jeg har forresten en beskjed til deg. 76 00:16:55,681 --> 00:16:59,852 Fra din fetter Alistair. 77 00:17:00,937 --> 00:17:03,731 Han ber på lunsj på søndag. 78 00:17:03,898 --> 00:17:06,399 Tusen takk. 79 00:17:06,526 --> 00:17:10,237 Jeg er glad for at vi kan beholde rommet. 80 00:17:10,403 --> 00:17:15,701 Og så det med ettersyn av vinduene. Og kjelen. 81 00:17:15,868 --> 00:17:19,956 - Jeg kommer opp med den. - Takk for det. 82 00:17:29,549 --> 00:17:33,553 - Har vi lyst til å gå? - Si hva du helst vil. 83 00:17:34,887 --> 00:17:38,473 - Hva syns du? - Jeg gjør det du vil. 84 00:17:38,599 --> 00:17:41,268 Det er forferdelig å si, - 85 00:17:41,434 --> 00:17:46,064 - for jeg har ikke noe imot dem, men vi har det jo så hyggelig her. 86 00:17:46,231 --> 00:17:52,655 Det lyder temmelig egoistisk, men jeg vil helst bare være oss to. 87 00:17:52,822 --> 00:17:58,661 Hvis du kan si det på en pen måte, vil det vært finest å bare være oss. 88 00:17:58,828 --> 00:18:04,750 - Jeg ringer dem senere. - Jeg tror det er best. 89 00:18:09,421 --> 00:18:14,426 - Smaker frokosten? - Det var veldig god marmelade. 90 00:18:19,222 --> 00:18:22,225 Jeg må i gang. Klarer du deg? 91 00:18:22,392 --> 00:18:26,897 Absolutt. Jeg tar meg god tid, og så tar jeg et karbad. 92 00:18:27,105 --> 00:18:31,694 Skal jeg fylle karet? 93 00:18:31,861 --> 00:18:33,863 Nei, jeg gjør det. 94 00:18:36,907 --> 00:18:39,619 Har du funnet et godt sted å skrive? 95 00:18:39,744 --> 00:18:43,371 Det tror jeg. Jeg gjør iallfall et forsøk. 96 00:19:57,822 --> 00:19:59,572 Mor? 97 00:20:11,459 --> 00:20:13,211 Mor? 98 00:20:40,906 --> 00:20:45,077 - Jeg bestilte et glass vin til deg. - Tusen takk skal du ha. 99 00:20:46,369 --> 00:20:51,249 Du store min. Er vi tidlig eller sent ute? 100 00:20:51,416 --> 00:20:53,919 Jeg mener... 101 00:20:54,086 --> 00:20:58,465 Er vi de eneste gjestene? Har du hørt noe om det? 102 00:20:58,631 --> 00:21:02,887 Jeg vet ikke. Det var ingen her da jeg kom. 103 00:21:03,053 --> 00:21:05,139 Se der. 104 00:21:05,346 --> 00:21:09,769 Takk skal du ha. Det trenger jeg. 105 00:21:14,148 --> 00:21:18,318 - Klar til å bestille? - Om forlatelse. 106 00:21:18,485 --> 00:21:21,864 Jeg har ikke fått sett på det. 107 00:21:22,031 --> 00:21:25,283 Ikke helt. Jeg skal... 108 00:21:25,450 --> 00:21:30,831 - Skal jeg komme tilbake? - Det ville vært fint. Ja, takk. 109 00:21:40,423 --> 00:21:43,760 Det ser godt ut. Hva sier du, mor? 110 00:21:43,886 --> 00:21:48,182 - Hva har du lyst på? - Jeg vingler litt. 111 00:21:48,389 --> 00:21:54,354 Både gulrotsuppe med koriander og rødbetesalat høres godt ut. 112 00:21:55,522 --> 00:22:01,778 'Salat av rødbete, eple og walisisk feta.' Deilig med lokale råvarer. 113 00:22:01,904 --> 00:22:07,742 Vi kan jo ta ulike retter de ulike kveldene. 114 00:22:08,994 --> 00:22:11,538 Har dere bestemt dere? 115 00:22:13,874 --> 00:22:16,043 Det er bare fire retter. 116 00:22:16,210 --> 00:22:21,548 Jeg vil gjerne ha rødbetesalat til forrett... 117 00:22:21,714 --> 00:22:26,761 - Og til hovedrett? - Laksen til hovedrett. Ja. 118 00:22:27,512 --> 00:22:30,057 Det samme til meg, takk. 119 00:22:30,224 --> 00:22:32,517 Rødbetesalat... 120 00:22:36,105 --> 00:22:38,565 og laks. 121 00:22:40,192 --> 00:22:43,153 - Jeg kommer med det. - Takk. 122 00:22:52,121 --> 00:22:56,125 Gi deg. Du må da ha nok bilder av meg. 123 00:22:56,292 --> 00:22:58,919 Nå fikk jeg ett til. 124 00:22:59,086 --> 00:23:01,671 Bang, ferdig. 125 00:23:04,174 --> 00:23:08,053 - Hva er det i posen, mor? - Bare... 126 00:23:11,265 --> 00:23:14,392 Ting til gjennomsyn. 127 00:23:14,559 --> 00:23:19,522 Brev og papirer og fotografier. 128 00:23:19,689 --> 00:23:22,902 Kanskje det er ting der - 129 00:23:23,027 --> 00:23:28,781 - som jeg setter pris på, som du ikke gjør. 130 00:23:28,908 --> 00:23:34,330 Du er veldig interessert. Det merker jeg. 131 00:23:34,537 --> 00:23:39,459 - Du vil vel bruke det i en film. - La oss bare kose oss. 132 00:23:42,922 --> 00:23:46,926 - Husker du dette rommet? - Ja, det var dagligstuen. 133 00:23:49,094 --> 00:23:52,181 Det sto store sofaer her. 134 00:23:53,140 --> 00:23:55,850 Fløyelssofaer. 135 00:23:59,520 --> 00:24:03,943 Vi barna hoppet alltid fra sofaryggen. 136 00:24:06,903 --> 00:24:11,033 Vi hoppet fra den ene til den andre for å se om vi klarte det. 137 00:24:11,200 --> 00:24:13,994 Gjerne over en hund. 138 00:24:16,496 --> 00:24:19,540 Har du hatt en god dag? 139 00:24:19,707 --> 00:24:22,378 Ikke egentlig. 140 00:24:24,296 --> 00:24:27,007 Jeg kom ikke ordentlig i gang. 141 00:24:27,174 --> 00:24:31,761 Jeg fikk ikke sove, for det første. 142 00:24:32,845 --> 00:24:35,807 Jeg vet ikke. 143 00:24:37,101 --> 00:24:40,937 Jeg føler meg litt urolig. 144 00:25:51,300 --> 00:25:54,969 Det er godt å høre stemmen din. 145 00:25:56,180 --> 00:26:02,018 Nei, jeg fikk ikke gjennom noen melding til deg heller. 146 00:26:04,188 --> 00:26:10,777 Jeg er i gang. Jeg fant et rom og satt og så ut av vinduet. 147 00:26:10,943 --> 00:26:14,614 Jeg tenker at det kommer nok. 148 00:26:14,781 --> 00:26:17,284 Et øyeblikk. 149 00:26:18,034 --> 00:26:21,080 Hallo? Nå ble det bedre. 150 00:26:21,246 --> 00:26:25,417 Jeg får stå her ved plantene. 151 00:26:29,045 --> 00:26:32,965 Hallo? Hallo? Hallo? 152 00:26:34,218 --> 00:26:35,927 Hallo? 153 00:26:41,974 --> 00:26:44,852 Lou. Sånn. 154 00:27:54,839 --> 00:27:59,802 Det er snilt av deg å stelle sånn med meg. 155 00:27:59,969 --> 00:28:02,972 Jeg blir så bortskjemt. 156 00:28:03,931 --> 00:28:09,521 Ikke sant, Louis? Har vi det ikke herlig? 157 00:30:11,476 --> 00:30:14,730 Må du ut en tur? 158 00:30:48,680 --> 00:30:51,391 Greit, kom da. 159 00:31:36,561 --> 00:31:39,564 Okay, vær så god. Kom igjen. 160 00:31:40,732 --> 00:31:45,654 Det var du som ville ut. Sett i gang. Tiss nå. 161 00:31:51,743 --> 00:31:54,370 Måtte du ikke tisse? 162 00:31:58,500 --> 00:32:02,462 Louis, gjør noe. 163 00:32:02,629 --> 00:32:07,258 Du sa jo du ville ut. Hva er det? 164 00:32:09,176 --> 00:32:11,387 Må du ikke ...? 165 00:33:46,942 --> 00:33:48,902 Hallo? 166 00:34:00,162 --> 00:34:04,584 - Beklager å forstyrre. - Det gjør ingenting. 167 00:34:04,751 --> 00:34:09,171 Jeg håper du og moren din har et behagelig opphold. 168 00:34:09,338 --> 00:34:14,093 Det har vi, takk. Til de grader. 169 00:34:14,260 --> 00:34:17,556 - God natt. - God natt. 170 00:34:35,114 --> 00:34:36,658 Sånn... 171 00:34:36,825 --> 00:34:42,454 Takk, du er en engel. Beklager å forstyrre deg i arbeidet. 172 00:34:42,581 --> 00:34:46,001 Blås i det, dette er hyggelig. 173 00:34:46,208 --> 00:34:51,505 Det hjelper veldig. Jeg har en hel haug, og vil få den unna. 174 00:34:51,631 --> 00:34:55,384 Kanskje vi kan poste dem etter lunsj. 175 00:34:56,552 --> 00:35:02,349 - Vil du ha en sånn liten hjelper? - Jeg vil ikke bli avhengig. 176 00:35:02,516 --> 00:35:06,562 Jeg skjønner, men det er bare å si fra. 177 00:35:06,688 --> 00:35:11,150 Jeg syns de er praktfulle. Jeg slukner som et lys. 178 00:35:11,317 --> 00:35:16,113 Jeg må gå en lengre tur og drikke litt mindre kaffe. 179 00:35:16,280 --> 00:35:22,871 Jeg har tatt familien Asbury, Anne og Michael Saxton-Thomas... 180 00:35:25,749 --> 00:35:29,044 Å ja, Charles Stowe. 181 00:35:29,251 --> 00:35:33,048 Fortalte jeg at Molly er død? Forferdelig trist. 182 00:35:33,255 --> 00:35:39,136 Han var så snill. Han sendte meg et så fint brev. 183 00:35:39,303 --> 00:35:42,222 La oss få det unnagjort. 184 00:35:46,978 --> 00:35:50,857 Det er med E og 'mr.'. 185 00:35:51,024 --> 00:35:54,193 Adressen står her. 186 00:35:59,866 --> 00:36:02,869 Det er skjønt her ved peisen. 187 00:36:03,036 --> 00:36:06,330 Så stuen sånn ut da du kom hit også? 188 00:36:06,497 --> 00:36:12,503 Jeg satt nettopp og tenkte at jeg husker peisen tydelig. 189 00:36:13,922 --> 00:36:18,467 Jeg husker jeg var redd for den. 190 00:36:18,634 --> 00:36:23,098 Det er en pussig ting å være redd for. 191 00:36:23,305 --> 00:36:28,560 Men ellers husker jeg stuen her med glede. 192 00:36:29,854 --> 00:36:34,901 Vår tante Jocelyn fylte den alltid med barn. 193 00:36:35,068 --> 00:36:38,654 Hun fikk aldri noen selv, - 194 00:36:38,780 --> 00:36:44,869 - men hun hadde husrom til oss, og fetterne og kusinene våre. 195 00:36:45,787 --> 00:36:48,455 En herlig tid. 196 00:36:48,622 --> 00:36:53,293 Fikk dere med dere krigen? Fløy det bombefly over dere? 197 00:36:54,963 --> 00:37:00,051 Vi er jo ikke langt fra Liverpool, så ja, det var... 198 00:37:01,720 --> 00:37:06,223 La oss få skrevet de kortene. Gjør det noe? 199 00:37:06,390 --> 00:37:10,937 - Jeg er litt utilpass i dag. - Å, mor... 200 00:37:11,104 --> 00:37:15,108 Jeg bare fryser litt, selv om vi sitter ved peisen. 201 00:37:15,315 --> 00:37:20,029 Vil du ha et sjal? Jeg henter et. 202 00:37:20,237 --> 00:37:24,491 - Det kan jeg gjøre selv. - Nei, jeg henter det. 203 00:37:29,621 --> 00:37:32,624 Hun er så dullete. 204 00:37:33,417 --> 00:37:36,171 Ikke sant hun er? 205 00:39:49,803 --> 00:39:54,516 Er det et fint rom du har funnet til å skrive i? 206 00:39:55,684 --> 00:40:00,564 - Jeg fikk ikke gjort noe i dag. - Det tar nok bare litt tid. 207 00:40:05,987 --> 00:40:07,696 OPPTAK 208 00:40:14,786 --> 00:40:17,165 Dette var... 209 00:40:18,166 --> 00:40:21,668 Dette rommet husker jeg godt. 210 00:40:21,835 --> 00:40:24,796 Det var en dagligstue. 211 00:40:28,343 --> 00:40:34,182 Det var gobeliner på veggene. Ekte gobeliner. Ikke det de har nå. 212 00:40:37,768 --> 00:40:43,316 Det var en brodert kaminskjerm som tante Joss hadde laget. 213 00:40:45,525 --> 00:40:50,156 Vi hadde den en stund. Jeg vet ikke hvor den er nå. 214 00:40:51,032 --> 00:40:56,287 Telefonen sto her inne, og en dag tok tante... 215 00:40:57,704 --> 00:41:00,291 Det ligger en pose på gulvet. 216 00:41:03,669 --> 00:41:06,797 - Ferdig? - Ja, okay. 217 00:41:07,631 --> 00:41:11,052 - Jeg henter hovedretten. - Takk. 218 00:41:14,013 --> 00:41:17,976 Jeg husker stemmen hennes. 219 00:41:18,142 --> 00:41:20,602 Hun snakket veldig lavt. 220 00:41:20,769 --> 00:41:26,608 Fetterne og kusinene våre og jeg lekte på trappen. 221 00:41:28,111 --> 00:41:32,156 Hun kom ut av rommet og gikk rett mot meg - 222 00:41:32,323 --> 00:41:35,994 - med en veldig alvorlig mine. 223 00:41:36,119 --> 00:41:42,624 Det så vi sjelden, for hun var vanligvis en veldig munter sjel. 224 00:41:48,297 --> 00:41:52,260 Det var nytt om Peter. 225 00:41:54,970 --> 00:41:59,933 Flyet hans gikk tapt over Den Engelske Kanalen. 226 00:42:05,314 --> 00:42:08,734 Mor og far holdt begravelsen i London, - 227 00:42:08,900 --> 00:42:13,989 - og de mente det var best at vi ble her hos tante Joss. 228 00:42:15,574 --> 00:42:18,660 Vi dro på stranden. 229 00:42:20,329 --> 00:42:26,835 Og de eldre brødrene mine, de var gamle nok til å delta. 230 00:42:27,002 --> 00:42:30,005 Jeg beklager så veldig. 231 00:42:30,131 --> 00:42:34,760 - Å kjære... - Jeg ante ikke dette. 232 00:42:34,926 --> 00:42:38,222 Jeg er veldig lei for at jeg tok deg med hit. 233 00:42:38,389 --> 00:42:42,934 Det er det rom gjør. De rommer historier. 234 00:42:44,853 --> 00:42:49,150 Vi er her nå, og det var da. 235 00:42:49,317 --> 00:42:54,489 Det er bare litt surr inni meg - 236 00:42:54,696 --> 00:42:58,159 - rundt tiden vi befinner oss i. 237 00:42:58,326 --> 00:43:02,954 Men du har alltid sagt at du hadde så fine minner herfra. 238 00:43:03,081 --> 00:43:07,293 Og jeg har virkelig fine minner herfra. 239 00:43:07,460 --> 00:43:10,213 Men andre minner også. 240 00:43:13,006 --> 00:43:16,427 Jeg har allslags minner herfra. 241 00:43:16,635 --> 00:43:21,640 Og de... De er lys levende alle sammen. 242 00:43:27,313 --> 00:43:30,982 Panert torsk. Kjøkkenet stenger snart. 243 00:43:31,109 --> 00:43:32,651 Takk. 244 00:43:32,818 --> 00:43:37,115 Det var en voksen porsjon. Kan du hjelpe meg med den? 245 00:43:37,281 --> 00:43:42,786 Nei, mor. Se så mye jeg fikk. Du må bare legge igjen noe. 246 00:43:42,953 --> 00:43:45,414 Og jeg ser ingen fiskekniv. 247 00:43:45,622 --> 00:43:49,751 Jeg vet heller ikke hvilken vi skal bruke. 248 00:43:53,797 --> 00:43:56,049 Skal vi se. 249 00:44:00,846 --> 00:44:03,558 - Nå ble jeg veldig lei meg. - For hva? 250 00:44:03,765 --> 00:44:09,020 For å ta deg med til et sted du har så triste minner om. 251 00:44:09,147 --> 00:44:15,528 - Det er jeg virkelig lei for. - Jeg er glad du tok meg med. 252 00:44:15,735 --> 00:44:20,533 Det er deilig å være her, oss to sammen. 253 00:44:22,659 --> 00:44:26,746 - Jeg angrer på at vi dro hit. - Det er ikke din skyld. 254 00:44:26,913 --> 00:44:30,709 Jeg er fryktelig lei for det, mor. 255 00:44:35,964 --> 00:44:39,177 Ingen ting er din feil. 256 00:45:02,991 --> 00:45:05,203 Jeg vet ikke... 257 00:45:07,913 --> 00:45:14,629 Vi kunne jo ikke hindret det. Vi må bare bære det. 258 00:45:21,260 --> 00:45:27,015 Vi kan jo ikke angre på noe som vi ikke rådet over. 259 00:45:34,189 --> 00:45:37,776 Det er sånn livet er. 260 00:45:43,616 --> 00:45:48,119 Vi må ta ting som de kommer. 261 00:46:07,390 --> 00:46:10,518 Hvorfor tar du ikke telefonen? 262 00:46:12,978 --> 00:46:14,647 Alfie! 263 00:46:15,897 --> 00:46:20,403 Hva går det av deg? Hvorfor kjører du? 264 00:46:21,362 --> 00:46:24,948 Hva går det av deg? 265 00:47:22,213 --> 00:47:27,052 Der var du. Beklager at jeg ringer enda senere nå. 266 00:47:28,429 --> 00:47:31,014 Hvordan går det? 267 00:47:32,767 --> 00:47:36,771 Dekningen er ikke så god. Jeg prøver å gå bort hit. 268 00:47:36,978 --> 00:47:40,065 Den er best ved hekken. 269 00:47:44,487 --> 00:47:50,075 Jeg har ikke hatt noen god dag. Jeg tviler på hele prosjektet. 270 00:47:53,286 --> 00:47:56,791 Jeg har så dårlig samvittighet. 271 00:48:00,919 --> 00:48:06,550 Jeg kan ikke helt forklare det. Det har noe med stedet å gjøre. 272 00:48:09,637 --> 00:48:11,472 Vel, da... 273 00:48:11,639 --> 00:48:17,561 Det er iskaldt her, skatt. Jeg må gå inn med Louis. 274 00:48:17,728 --> 00:48:21,732 Jeg ringer igjen i morgen, og tidligere, håper jeg. 275 00:48:21,940 --> 00:48:24,901 Hva? Hallo? 276 00:48:42,210 --> 00:48:45,004 Alt i orden, vennen? 277 00:48:46,965 --> 00:48:52,220 - Ja. Jeg er snart ferdig. - Du har vært der ute lenge. 278 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 Ja, gutten min. 279 00:50:13,511 --> 00:50:15,428 Louis? 280 00:50:25,564 --> 00:50:29,234 Louis! Louis! 281 00:51:07,731 --> 00:51:10,734 - Er alt i orden? - Beklager. 282 00:51:10,901 --> 00:51:16,489 - Hunden til mor er borte. - Han har nok ikke løpt langt. 283 00:52:35,069 --> 00:52:38,072 Bli der. Ikke rør deg. 284 00:53:17,402 --> 00:53:22,700 Han kom til rette. Tusen takk for hjelpen. 285 00:53:22,866 --> 00:53:28,706 Beklager at jeg blandet deg inn. Jeg er veldig takknemlig. 286 00:53:28,872 --> 00:53:32,918 Det må vi da feire. Vil du ikke sette deg? 287 00:53:33,085 --> 00:53:37,547 Hvis jeg ikke forstyrrer... Det høres hyggelig ut. 288 00:53:37,715 --> 00:53:40,843 - Jeg kommer straks. - Takk. 289 00:53:41,009 --> 00:53:46,140 - Unnskyld meg. - Blås i det. Bare han er tilbake. 290 00:53:47,099 --> 00:53:49,727 - Skål. - Skål. 291 00:53:49,852 --> 00:53:52,980 - Jeg heter Julie. - Jeg heter Bill. 292 00:53:53,147 --> 00:53:56,859 William? Det het far også. 293 00:53:59,610 --> 00:54:05,117 - Er han ikke iblant oss lenger? - Nei, han døde for noen år siden. 294 00:54:05,324 --> 00:54:10,748 Beklager. Min kone døde for et år siden. 295 00:54:10,873 --> 00:54:15,293 - Kondolerer. - Hun var ansatt her som kokk. 296 00:54:15,460 --> 00:54:21,175 I mer enn 30 år arbeidet vi på dette stedet sammen. 297 00:54:25,763 --> 00:54:31,018 Jeg kunne gått av med pensjon, men jeg valgte å fortsette. 298 00:54:31,185 --> 00:54:37,065 Mest på grunn av min kone og de minnene vi har herfra. 299 00:54:38,649 --> 00:54:42,695 Du har kanskje hørt meg spille fløyte. 300 00:54:42,821 --> 00:54:49,119 Det var noe jeg begynte med rett etter at hun døde. 301 00:54:49,327 --> 00:54:54,457 Jeg sitter på kontoret eller kjøkkenet og spiller for henne, - 302 00:54:54,624 --> 00:54:58,045 - for det rakk jeg aldri før. 303 00:54:58,212 --> 00:55:03,091 Det er som et nytt kapittel i forholdet vårt. 304 00:55:12,308 --> 00:55:14,352 Hva driver du med? 305 00:55:14,519 --> 00:55:21,400 Jeg er filmskaper, og jeg kom hit med mor for... 306 00:55:23,486 --> 00:55:28,324 for å prøve å skrive en film om mor og meg. 307 00:55:31,410 --> 00:55:34,248 Men det er ikke lett. 308 00:55:34,455 --> 00:55:38,584 Jeg klarer ikke engang å komme i gang. 309 00:55:38,751 --> 00:55:41,420 Hvorfor det? 310 00:55:50,429 --> 00:55:54,767 Jeg er ikke sikker på om jeg har rett til... 311 00:55:56,686 --> 00:55:59,772 å gjøre noe sånt. 312 00:56:05,863 --> 00:56:09,365 Jeg føler meg som en inntrenger. 313 00:56:11,910 --> 00:56:18,166 Jeg syns det er tungt å tenke på at hun var så lei seg. 314 00:56:22,129 --> 00:56:26,799 Jeg vil bare at hun skal være glad. Hele tiden. 315 00:56:34,765 --> 00:56:39,478 Det er minner her om meg og min kone - 316 00:56:39,645 --> 00:56:43,399 - som ikke er gode. 317 00:56:43,566 --> 00:56:46,777 Jeg går runden min, - 318 00:56:46,904 --> 00:56:52,910 - og det er da minnene strømmer på igjen. 319 00:56:53,076 --> 00:56:59,498 Når jeg går kveldsrunden min gjennom huset og i hagen. 320 00:56:59,665 --> 00:57:06,048 Det er sånn jeg holder kontakt med min kone. 321 00:57:06,214 --> 00:57:11,844 Derfor skjønner jeg godt at du vil lage film om moren din. 322 00:57:14,555 --> 00:57:19,435 For å holde fast på forholdet til henne. 323 00:57:22,730 --> 00:57:26,901 Det er vanskelig, hva? 324 00:57:29,528 --> 00:57:35,910 Jeg er veldig takknemlig for all omsorg og hjelp. 325 00:57:36,036 --> 00:57:39,705 I morgen har mor fødselsdag. 326 00:57:39,872 --> 00:57:42,960 Vil du være med og skåle for henne? 327 00:57:43,126 --> 00:57:48,131 Det er veldig snilt av deg, men jeg har en familiesak i morgen. 328 00:57:48,298 --> 00:57:51,550 - Men takk for tilbudet. - Ingen årsak. 329 00:57:51,717 --> 00:57:54,720 - God natt. Sov godt. - Takk. 330 01:00:56,444 --> 01:01:00,656 Gratulerer med dagen! 331 01:02:59,233 --> 01:03:02,027 Det var dager da... 332 01:03:03,280 --> 01:03:07,950 vi håpet de ville... 333 01:03:08,117 --> 01:03:10,370 Men nei. 334 01:03:12,246 --> 01:03:17,711 Og nå har hun arbeidet og filmene sine, og de... 335 01:03:20,129 --> 01:03:25,302 krever like mye tid og energi - 336 01:03:25,468 --> 01:03:29,888 - som et barn ville krevet. Hvert eneste, ettersom de kommer. 337 01:03:33,892 --> 01:03:38,063 Det er sørgelig at hun ikke har barn, - 338 01:03:38,230 --> 01:03:41,942 - for jeg tror hun ville - 339 01:03:42,109 --> 01:03:47,490 - blitt en vidunderlig mor, men hun er faktisk en vidunderlig mor. 340 01:03:47,657 --> 01:03:54,288 Hun har stor evne for kjærlighetens praktiske magi. 341 01:03:54,414 --> 01:04:00,587 Hun øser den ut, og for tiden er jeg mottakeren. 342 01:04:00,754 --> 01:04:07,677 Det har jeg alltid vært, men særlig nå som faren hennes gikk bort. 343 01:04:07,885 --> 01:04:11,847 Hun er til de grader omsorgsfull. 344 01:04:12,014 --> 01:04:15,477 - Hun setter deg høyt. - Ja, virkelig. 345 01:04:15,643 --> 01:04:21,982 Skatt, hvis du ser jeg dupper av må du dulte borti meg. 346 01:04:23,859 --> 01:04:28,782 - Vil du ikke sove? - Nei, det vil jeg ikke. 347 01:04:28,989 --> 01:04:31,867 Vil du ikke ta en lur? 348 01:04:32,034 --> 01:04:38,040 I går etter lunsj tok jeg en blund og følte... 349 01:04:38,207 --> 01:04:43,421 - Jeg følte en sånn skrekk. - Skrekk for hva? 350 01:04:43,588 --> 01:04:46,633 For å være her. 351 01:04:47,883 --> 01:04:51,388 Det er ingen tvil om at det er... 352 01:04:58,018 --> 01:05:02,399 alle slags minner som dukker frem. 353 01:05:03,273 --> 01:05:07,152 Det var vel ikke til å unngå. 354 01:05:07,319 --> 01:05:09,905 Også her på rommet. 355 01:05:11,156 --> 01:05:13,283 Så mange. 356 01:05:14,536 --> 01:05:17,539 Hva slags minner? 357 01:05:21,793 --> 01:05:27,424 Jo lenger vi er her, jo mer kommer jeg på. 358 01:05:27,549 --> 01:05:31,093 De gangene jeg var her... 359 01:05:33,387 --> 01:05:36,433 Når jeg kom... 360 01:05:36,558 --> 01:05:41,395 på besøk hos tante Joss. 361 01:05:41,521 --> 01:05:44,940 Ikke bare som barn, men senere også. 362 01:05:48,862 --> 01:05:52,740 - Hva slags minner? - Dengang jeg... 363 01:05:55,284 --> 01:05:57,871 Da jeg... 364 01:05:59,664 --> 01:06:02,792 Da jeg ventet barn. 365 01:06:03,000 --> 01:06:04,711 Å ja. 366 01:06:05,961 --> 01:06:08,338 Det var her. 367 01:06:08,465 --> 01:06:11,509 Det ante jeg ikke. 368 01:06:11,676 --> 01:06:16,890 Det kunne du jo ikke vite heller. 369 01:06:17,097 --> 01:06:22,060 Jeg hadde så godt som glemt det selv. 370 01:06:24,980 --> 01:06:30,360 Jeg kom på at det var omtrent på denne tiden av året. 371 01:06:44,041 --> 01:06:47,169 Jeg lå på rommet her. 372 01:06:49,756 --> 01:06:55,553 Vi hadde gått en tur. Altfor langt, syntes jeg. 373 01:07:01,935 --> 01:07:05,062 Og så begynte jeg å blø. 374 01:07:05,229 --> 01:07:08,190 Jeg var her alene uten far. 375 01:07:09,734 --> 01:07:14,531 Så ble jeg kjørt på sykehuset, og da han kom dit... 376 01:07:16,658 --> 01:07:21,746 Jeg tenker stadig på at jeg ikke var særlig snill mot ham. 377 01:07:25,542 --> 01:07:27,835 Å, mor... 378 01:07:29,921 --> 01:07:35,384 - Under de omstendighetene... - Jeg var faktisk ganske forferdelig. 379 01:07:54,571 --> 01:07:58,282 Far må ha forstått det. 380 01:08:06,583 --> 01:08:08,166 Mor? 381 01:08:10,878 --> 01:08:12,589 Mor? 382 01:08:34,109 --> 01:08:38,322 - Fetteren din er nede. - Er han her? 383 01:08:39,406 --> 01:08:43,995 - Mor, Alistair er her. - Ringte du ham ikke? 384 01:08:44,202 --> 01:08:50,167 For en overraskelse. Si at jeg kommer ned straks. 385 01:08:50,334 --> 01:08:53,796 - Hva gjør jeg? - Du må bli kvitt ham. 386 01:08:53,963 --> 01:08:56,924 Okay, jeg sender ham vekk. 387 01:08:57,132 --> 01:09:01,136 - Louis, du blir med. - Kom, Louis. 388 01:09:02,972 --> 01:09:06,224 Det var da forferdelig. 389 01:09:11,773 --> 01:09:16,193 - Skriver du på en film ennå? - Ja, enda en film. 390 01:09:16,360 --> 01:09:20,698 Jeg har med disse. Rosalind har jo fødselsdag. 391 01:09:20,865 --> 01:09:22,867 Å, du husket det. 392 01:09:23,034 --> 01:09:27,872 - Det var så rørende. - Jeg håper det blir en fin dag. 393 01:09:28,039 --> 01:09:33,210 Hun blir henrykt. Hun blir skikkelig feiret i dag. 394 01:09:38,049 --> 01:09:43,054 - Får du skrevet noe? - Jeg prøver å finne på noe. 395 01:09:43,261 --> 01:09:46,849 Men det kommer i andre rekke. 396 01:09:48,851 --> 01:09:53,522 - Hils til alle. - Ha det veldig bra, da. 397 01:09:53,690 --> 01:09:59,277 Det var så fint å treffe deg. Du må hilse alle sammen. 398 01:09:59,444 --> 01:10:02,699 - Louis, kom her. - Du blir ikke med oss. 399 01:10:02,824 --> 01:10:05,659 Bulgy, inn med deg. 400 01:10:07,704 --> 01:10:11,373 Louis, si ha det til Bulgy. 401 01:10:11,540 --> 01:10:14,711 Ha det bra. Pass på deg selv. 402 01:10:23,385 --> 01:10:25,888 Louis, kom hit. 403 01:11:57,521 --> 01:12:00,607 - Gikk det bra? - Ja, fint. 404 01:12:06,363 --> 01:12:09,992 Jeg elsker den kjolen. Hva er alt dette? 405 01:12:10,159 --> 01:12:14,038 - Det er fra Louis og meg. - Dere er jammen slemme. 406 01:12:16,331 --> 01:12:18,000 Det er for meget. 407 01:12:18,167 --> 01:12:24,006 Hvilken vil du pakke ut først? Hva med den på tallerkenen? 408 01:12:25,883 --> 01:12:30,263 Hva kan det være? Så fint papir. 409 01:12:35,350 --> 01:12:38,896 Du får se det igjen til jul. 410 01:12:47,864 --> 01:12:50,574 Den kjenner jeg igjen. 411 01:12:54,703 --> 01:12:59,000 Å, kjære... En liten eske. 412 01:13:03,921 --> 01:13:06,257 Å nei... 413 01:13:07,799 --> 01:13:12,637 - Liker du den? - Den er jammen søt. 414 01:13:12,804 --> 01:13:16,391 Den likner den far ga deg. 415 01:13:16,558 --> 01:13:19,686 Tusen takk, kjære. 416 01:13:19,853 --> 01:13:26,776 Den skal stå på nattbordet ved siden av pilleesken. Takk. 417 01:13:26,903 --> 01:13:30,948 Nå har du en fra far og en fra meg. 418 01:13:33,075 --> 01:13:35,452 Hvilken vil du åpne nå? 419 01:13:35,619 --> 01:13:41,918 Jeg tror jeg venter litt. Jeg føler meg litt kortpustet. 420 01:13:44,461 --> 01:13:50,134 - Skal jeg åpne champagnen? - Nei, det skal jeg. Ellers takk. 421 01:13:52,802 --> 01:13:58,184 - Vil du ha litt bobler? - Gjør du det selv? Flink jente. 422 01:14:01,436 --> 01:14:05,942 Jeg vil helst ikke skade det fine taket. 423 01:14:10,612 --> 01:14:15,076 Bare en skvett. Bare en ørliten dråpe. 424 01:14:15,242 --> 01:14:18,204 Det holder, tusen takk. 425 01:14:20,872 --> 01:14:25,669 - Gratulerer med dagen, mor. - Skål for oss. 426 01:14:30,383 --> 01:14:33,094 Jeg er skrubbsulten. 427 01:14:33,260 --> 01:14:37,223 Flott, nå fikk jeg bobler i nesen. 428 01:14:38,932 --> 01:14:43,728 Hva vil du ha? Vi kan jo menyen utenat. 429 01:14:45,272 --> 01:14:51,320 Jeg vil ha det samme som i går. Jeg har tenkt på det hele dagen. 430 01:14:51,528 --> 01:14:53,863 Skal vi se. 431 01:14:55,992 --> 01:15:00,704 Jeg tror ikke jeg klarer noe middag ennå. 432 01:15:00,870 --> 01:15:07,044 Du må da spise noe. Bare en forrett? 433 01:15:07,211 --> 01:15:11,090 Jeg skal ikke ha noe nå. 434 01:15:12,799 --> 01:15:16,137 Vi kan vente. 435 01:15:16,303 --> 01:15:20,141 Vi kan bestille senere. 436 01:15:20,307 --> 01:15:24,644 Bestill noe godt, du, så ser jeg på at du spiser. 437 01:15:24,811 --> 01:15:28,648 Nei, det... Så sulten er jeg ikke. 438 01:15:28,815 --> 01:15:31,609 Du sa du var skrubbsulten. 439 01:15:31,776 --> 01:15:36,157 Jeg vil ikke sitte og spise hvis ikke du skal ha noe. 440 01:15:36,323 --> 01:15:39,659 - Hvorfor ikke? - Kanskje jeg ikke er sulten. 441 01:15:39,826 --> 01:15:44,331 - Du er jo ikke sulten. - Ikke vær så tullete. 442 01:15:52,048 --> 01:15:57,053 Bestill noe godt, og kos deg. 443 01:15:57,178 --> 01:16:00,805 Jeg er ikke sulten hvis ikke du er. 444 01:16:00,972 --> 01:16:06,353 Så snart du har lyst på mat, blir jeg også sulten. 445 01:16:06,561 --> 01:16:12,109 - Men hvis du ikke vil spise... - Ikke press meg. 446 01:16:12,276 --> 01:16:16,780 - Jeg har det ikke så bra. - La oss gå opp igjen. 447 01:16:17,864 --> 01:16:23,578 Ikke noe oppstyr. Det gjør det bare verre. 448 01:16:23,745 --> 01:16:29,210 Hva skal jeg gjøre, da, når du sier du er dårlig? 449 01:16:39,761 --> 01:16:42,597 Det er et mareritt. 450 01:16:44,057 --> 01:16:49,020 Kjære, bestill noe, så vil jeg nyte å se deg spise. 451 01:16:49,146 --> 01:16:54,609 Jeg er ikke sulten. Jeg spiser ikke hvis ikke du gjør. 452 01:16:57,737 --> 01:17:01,408 Jeg vet ikke hvordan det endte sånn. 453 01:17:01,616 --> 01:17:06,372 Jeg prøver å gjøre deg glad hele tiden. 454 01:17:08,039 --> 01:17:11,876 Jeg kan ikke drive og gjette. 455 01:17:12,043 --> 01:17:18,049 Kan du ikke si ting rett ut? Du er en gåte for meg. 456 01:17:19,552 --> 01:17:24,973 Hele livet har jeg gått og prøvd å gjøre deg glad. 457 01:17:25,141 --> 01:17:31,147 Jeg har et liv selv. Jeg har en mann jeg forsømmer fullstendig. 458 01:17:31,272 --> 01:17:36,651 Og tiden løper fra meg snart. Du er min eneste familie. 459 01:17:36,818 --> 01:17:39,654 Jeg har ingen barn. 460 01:17:39,821 --> 01:17:45,369 Jeg har ingen til å stelle for meg når jeg kommer i din alder. 461 01:17:58,047 --> 01:18:03,596 - Klar til å bestille? - Vi skal ikke ha noe likevel. 462 01:18:04,597 --> 01:18:09,976 - Ikke i det hele tatt? - Nei. Jeg skal si fra. Takk. 463 01:18:15,148 --> 01:18:18,818 Mor, jeg mente ikke å si det. 464 01:18:51,809 --> 01:18:55,021 - Skal jeg servere kaken? - Bli med. 465 01:19:01,362 --> 01:19:05,031 Du skulle ikke nevne kaken ved bordet. 466 01:19:05,198 --> 01:19:10,161 Bær den inn hit med lyset satt på. Jeg vil tenne det selv. 467 01:19:10,287 --> 01:19:14,207 - Vær så snill å hente den. - Det skal jeg. 468 01:19:26,470 --> 01:19:32,268 Jeg ville tenne lyset selv. Og jeg vil bære den inn sånn. 469 01:19:33,686 --> 01:19:35,271 Takk. 470 01:20:22,609 --> 01:20:25,236 Skal jeg gjøre det? 471 01:22:53,217 --> 01:22:55,762 Går det bra med deg? 472 01:23:06,189 --> 01:23:09,818 Jeg gjorde det ikke riktig. 473 01:23:10,026 --> 01:23:14,823 Du gjorde alt riktig. Det gjorde du. 474 01:23:37,053 --> 01:23:41,057 Få deg litt søvn, så ses vi i morgen tidlig. 475 01:23:41,224 --> 01:23:43,519 - God natt. - God natt. 476 01:26:19,049 --> 01:26:21,051 Mor... 477 01:29:52,053 --> 01:29:53,889 - God morgen. - God morgen. 478 01:29:54,055 --> 01:29:57,516 - Går det bra med bagasjen? - Ja takk. 479 01:29:58,977 --> 01:30:01,395 - Her. - Takk. 480 01:30:08,485 --> 01:30:14,117 Jeg vil bare si at jeg håper du er okay. 481 01:30:16,161 --> 01:30:20,664 Takk. Og takk for at du tok deg av meg. 482 01:30:20,831 --> 01:30:24,961 - God jul. - Ha en fin jul. 483 01:30:25,128 --> 01:30:27,755 - Ha det. - Ha det. 484 01:30:41,518 --> 01:30:43,980 - Hei, Bill. - Hei. 485 01:30:50,111 --> 01:30:52,488 Inn med deg. 486 01:30:55,241 --> 01:30:58,244 - Takk for all omsorgen. - Ingen årsak. 487 01:33:13,587 --> 01:33:17,092 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service