1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,625 --> 00:00:28,416 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:48,375 --> 00:00:50,625 ‎(กรีนแลนด์ ‎ตามแหล่งข้อมูลล่าสุด ปี 1905) 5 00:00:50,708 --> 00:00:52,291 ‎(เพียรี่แลนด์) 6 00:01:36,541 --> 00:01:37,750 ‎มีบางอย่างอยู่ตรงนั้น 7 00:01:38,541 --> 00:01:39,625 ‎อีวาร์ ตามพวกเขาไป 8 00:01:40,166 --> 00:01:42,958 ‎ไปดูซิว่ามันคืออะไร ส่งตะเกียงมา 9 00:01:47,333 --> 00:01:50,208 ‎กัปตันน่ะครับ 10 00:01:58,208 --> 00:01:59,916 ‎กัปตันครับ เจออะไรบ้างไหม 11 00:02:00,541 --> 00:02:02,541 ‎ช่วยยอร์นเซน เท้าเขาเย็นจนแข็ง 12 00:02:02,625 --> 00:02:03,583 ‎เอาละ มาเร็ว 13 00:02:05,583 --> 00:02:08,708 ‎- โฮล์มกำลังมา ‎- เร็วเข้า อุงเงอร์ ไปเอาน้ำมา 14 00:02:08,791 --> 00:02:10,458 ‎ยอร์นเซน ยกหัวขึ้น 15 00:02:10,541 --> 00:02:12,958 ‎- อุงเงอร์ รีบเอาน้ำมา ‎- มาแล้ว 16 00:02:15,083 --> 00:02:17,500 ‎- ยกขึ้น ค่อยๆ ‎- ไม่เป็นไรนะ เราจะช่วยคุณเอง 17 00:02:17,583 --> 00:02:19,833 ‎- เราจะช่วยคุณเอง ‎- ทำใจดีๆ ไว้นะ ยอร์นเซน 18 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 ‎อุงเงอร์ เอาน้ำมา 19 00:02:23,666 --> 00:02:25,083 ‎- เร็วเข้า ‎- มาแล้ว 20 00:02:25,166 --> 00:02:27,333 ‎ถือนี่ไว้ ทำใจดีๆ ไว้นะ ยอร์นเซน 21 00:02:30,291 --> 00:02:33,083 ‎- มีวิสกี้ไหม ‎- มีครับ ไปเอามาให้เขาดื่มหน่อย 22 00:02:35,958 --> 00:02:36,791 ‎เอ้านี่ 23 00:02:37,916 --> 00:02:38,791 ‎โอเค 24 00:02:38,875 --> 00:02:40,125 ‎เดี๋ยวก่อน 25 00:02:44,041 --> 00:02:45,041 ‎ส่งมาให้ผม 26 00:02:45,125 --> 00:02:46,708 ‎ไอจ์นาร์ จับเขาไว้ เร็วเข้า 27 00:02:47,500 --> 00:02:50,000 ‎ยอร์นเซน หายใจลึกๆ ไว้นะ ‎เร็วเข้า หายใจลึกๆ ไว้ 28 00:02:50,958 --> 00:02:52,083 ‎ลงมือเลย 29 00:02:54,333 --> 00:02:55,375 ‎โอเค 30 00:02:58,750 --> 00:03:02,208 ‎- จับเขาไว้ ‎- หนึ่ง สอง สาม 31 00:03:12,083 --> 00:03:15,083 ‎(สร้างจากเรื่องจริง) 32 00:03:20,708 --> 00:03:24,416 ‎(คริสต์มาสอีฟ ปี 1909 ‎กรีนแลนด์ตะวันออกเฉียงเหนือ) 33 00:03:25,250 --> 00:03:26,083 ‎เอาละ 34 00:03:26,166 --> 00:03:27,250 ‎- ขอบคุณ ‎- ได้ไหม 35 00:03:28,166 --> 00:03:29,625 ‎ดี กลิ่นเหมือนคริสต์มาส 36 00:03:29,708 --> 00:03:31,958 ‎หนึ่ง สอง สาม 37 00:03:34,208 --> 00:03:35,708 ‎- ใครหิวบ้าง ‎- หิวทุกคน 38 00:03:35,791 --> 00:03:37,166 ‎- หิวมากเลย ‎- หิวไส้กิ่วแล้ว 39 00:03:37,250 --> 00:03:38,333 ‎มาแล้วครับ ทุกคน 40 00:03:38,416 --> 00:03:39,541 ‎- น่ากินมาก ‎- มาสักที 41 00:03:39,625 --> 00:03:41,458 ‎คุณได้ทำสิ่งที่ตัวเองภูมิใจแล้ว 42 00:03:41,958 --> 00:03:44,708 ‎- คุณมีประโยชน์ก็ตรงนี้แหละ ‎- ขอบคุณมาก 43 00:03:44,791 --> 00:03:46,833 ‎- ดีจัง ‎- ทุกคน ฟังทางนี้หน่อย 44 00:03:47,333 --> 00:03:49,333 ‎- ปาร์ตี้จบแล้ว ‎- เงียบๆ สิ โพลเซน 45 00:03:49,416 --> 00:03:52,333 ‎- ผมอยากให้ทุกคนยกแก้วขึ้น ‎- ได้เลย 46 00:03:52,916 --> 00:03:53,833 ‎แด่… 47 00:03:56,125 --> 00:03:57,625 ‎แด่คนที่เรารักที่บ้าน 48 00:03:58,208 --> 00:03:59,750 ‎แด่คนที่สละชีวิต 49 00:03:59,833 --> 00:04:02,583 ‎สำรวจส่วนสุดท้ายที่ไม่มีใครรู้จัก ‎ของอาณาจักรเรา 50 00:04:03,583 --> 00:04:05,125 ‎แด่ทีมสำรวจเดนมาร์ก 51 00:04:06,250 --> 00:04:07,208 ‎แด่พวกคุณด้วย 52 00:04:07,291 --> 00:04:09,708 ‎ที่ร่วมทีมกับผมในการทำภารกิจให้สำเร็จ 53 00:04:09,791 --> 00:04:10,625 ‎ดื่ม 54 00:04:10,708 --> 00:04:11,541 ‎ดื่ม 55 00:04:11,625 --> 00:04:12,500 ‎ครึ่งเดียวพอ 56 00:04:14,791 --> 00:04:17,416 ‎การค้นหาที่ยาวนานของเราไม่เป็นไปตามแผน 57 00:04:17,500 --> 00:04:19,291 ‎ยอร์นเซนยืนยันเรื่องนั้นได้ 58 00:04:20,041 --> 00:04:21,291 ‎อย่างที่คาดไว้ 59 00:04:21,375 --> 00:04:24,333 ‎การค้นหาร่องรอย ‎ของทีมสำรวจที่หายไปเป็นเรื่องยาก 60 00:04:25,125 --> 00:04:26,125 ‎ยังไงก็ตาม 61 00:04:27,250 --> 00:04:28,458 ‎เราพบสิ่งนี้ 62 00:04:29,375 --> 00:04:31,041 ‎สมุดบันทึกของคนหนึ่งในทีม 63 00:04:33,625 --> 00:04:35,625 ‎และแผนที่ 64 00:04:37,208 --> 00:04:39,041 ‎ที่เห็นได้ชัดว่ามันแสดงตำแหน่ง 65 00:04:39,125 --> 00:04:40,500 ‎ของแคร์น 66 00:04:40,583 --> 00:04:44,625 ‎ที่มีเลียส-เอริคเซนทิ้งบันทึกสุดท้ายของเขา ‎เกี่ยวกับดินแดนที่ไม่มีใครรู้จักไว้ 67 00:04:45,500 --> 00:04:46,541 ‎แคร์นคืออะไร 68 00:04:46,625 --> 00:04:49,541 ‎แคร์นคือกองหินที่คุณมองเห็นได้จากที่ไกลๆ 69 00:04:49,625 --> 00:04:52,375 ‎เพราะฉะนั้น ผมจะพยายามเดินทางอีกครั้ง 70 00:04:52,458 --> 00:04:53,500 ‎อะไรนะ 71 00:04:53,583 --> 00:04:54,541 ‎อีกครั้งเหรอ 72 00:04:55,416 --> 00:04:57,833 ‎คราวนี้ไปไกลกว่าเดิม ข้ามพืดน้ำแข็งไป 73 00:04:57,916 --> 00:05:00,458 ‎เพื่อนำผลการสำรวจที่พวกเขาทิ้งไว้กลับมา 74 00:05:00,958 --> 00:05:02,583 ‎งั้นเราก็จะไม่ได้กลับบ้านเหรอ 75 00:05:03,916 --> 00:05:05,500 ‎นี่คือเหตุผลที่เรามาที่นี่ ทุกคน 76 00:05:06,083 --> 00:05:08,583 ‎ถ้าไม่มีผลการสำรวจพวกนี้ ‎ทางเหนือของกรีนแลนด์อาจสูญหายไป 77 00:05:08,666 --> 00:05:09,958 ‎หรือถูกคนอเมริกันอ้างสิทธิ์ได้ 78 00:05:11,416 --> 00:05:15,000 ‎ตอนนี้ยอร์นเซนทุพพลภาพไปแล้ว 79 00:05:15,083 --> 00:05:16,500 ‎และผมก็ทำมันคนเดียวไม่ได้ 80 00:05:17,083 --> 00:05:21,458 ‎ซึ่งทำให้พวกคุณคนหนึ่งที่โชคดี ‎ได้มีโอกาสสำคัญครั้งหนึ่งในชีวิต 81 00:05:22,333 --> 00:05:24,583 ‎ผมต้องการอาสาสมัครเดินทางไปกับผม 82 00:05:55,458 --> 00:05:57,083 ‎มีใครอาสาหรือยัง 83 00:05:59,916 --> 00:06:01,000 ‎คุณล้อเล่นใช่ไหม 84 00:06:01,083 --> 00:06:02,666 ‎เท้าของยอร์นเซนถูกน้ำแข็งทำลาย 85 00:06:02,750 --> 00:06:04,541 ‎คุณเป็นคนต่อไปไม่ใช่เหรอ เลาบ์ 86 00:06:04,625 --> 00:06:07,083 ‎หุบปากน่า โพลเซน ‎พวกเราบางคนมีครอบครัวนะ 87 00:06:08,541 --> 00:06:10,791 ‎ทำไมพวกคุณไม่มีใครอยากไปกับเขาสักคน 88 00:06:10,875 --> 00:06:12,000 ‎คุณก็เห็นแผนที่แล้ว 89 00:06:12,083 --> 00:06:15,458 ‎มันเหมือนเดินจากมอสโกไปโรม ‎เพื่อหาก้อนหินกองหนึ่ง 90 00:06:15,541 --> 00:06:18,125 ‎ไม่ต้องพูดถึงการทำมันกับกัปตันหรอก 91 00:06:18,208 --> 00:06:19,708 ‎อีวาร์รู้จักเขาดี 92 00:06:20,375 --> 00:06:22,750 ‎เขารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับกัปตัน ‎ก่อนจะขึ้นเรือซะอีก ใช่ไหม 93 00:06:22,833 --> 00:06:24,791 ‎ผมเคยอ่านเรื่องราวเกี่ยวกับเขาน่ะ 94 00:06:25,458 --> 00:06:27,875 ‎แต่ก็อ่านกันทุกคนนั่นแหละ ใช่ไหม 95 00:06:27,958 --> 00:06:30,625 ‎ไม่ใช่ทุกคนหรอกที่คลั่งไคล้เขา ‎อีวาร์ อีวาร์เซน 96 00:06:30,708 --> 00:06:32,625 ‎ไม่ใช่ทุกคนที่อ่านหนังสือออก ‎ใช่ไหม อุงเงอร์ 97 00:06:32,708 --> 00:06:33,583 ‎อ่านนี่สิ 98 00:06:37,541 --> 00:06:38,375 ‎เร็วเข้า! 99 00:06:48,750 --> 00:06:52,708 ‎(อลาบาม่า) 100 00:06:52,791 --> 00:06:53,625 ‎กัปตันครับ 101 00:06:56,291 --> 00:06:57,125 ‎ผม… 102 00:06:58,625 --> 00:06:59,541 ‎แค่อยากรู้ว่า… 103 00:07:03,666 --> 00:07:06,083 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณมีอาสาสมัครกี่คนแล้ว… 104 00:07:06,166 --> 00:07:07,500 ‎ยังไม่มีเลย 105 00:07:09,000 --> 00:07:10,541 ‎ที่ผมพยายามจะพูดก็คือ 106 00:07:11,125 --> 00:07:13,000 ‎ตามหลักแล้วตอนนี้ผมว่างงาน 107 00:07:13,958 --> 00:07:17,041 ‎ตราบใดที่เราจอดเรืออยู่ที่นี่ ‎ก็ไม่จำเป็นต้องใช้เครื่องยนต์ 108 00:07:18,208 --> 00:07:21,125 ‎ผมอยากไปกับคุณ ถ้าคุณให้ผมไป 109 00:07:22,125 --> 00:07:25,541 ‎ผมถนัดใช้ปืนไรเฟิล ‎และกำลังฝึกควบคุมหมาลากเลื่อนอยู่ 110 00:07:27,125 --> 00:07:28,875 ‎ผมอยากไปกับคุณจริงๆ กัปตัน 111 00:07:35,625 --> 00:07:37,708 ‎ผมจะจำไว้ ขอบคุณนะ อีวาร์เซน 112 00:07:41,416 --> 00:07:42,541 ‎ขอบคุณครับ กัปตัน 113 00:07:52,541 --> 00:07:54,416 ‎โพลเซน ส่งสายบังเหียนพวกนั้นมา 114 00:07:54,500 --> 00:07:56,041 ‎- อีวาร์เซนทำอะไรอยู่ ‎- มาเร็ว 115 00:07:56,625 --> 00:07:58,833 ‎- ดูเหมือนเขาต้องการคนช่วย ‎- อยู่ตรงนั้นแหละ 116 00:08:00,166 --> 00:08:01,583 ‎เฮ้ย! 117 00:08:02,416 --> 00:08:04,000 ‎พวกแกอยู่ตรงนี้นะ 118 00:08:06,666 --> 00:08:07,500 ‎โอเค 119 00:08:08,000 --> 00:08:09,208 ‎เฮ้ย! 120 00:08:10,291 --> 00:08:11,125 ‎เฮ้ย หยุด! 121 00:08:11,208 --> 00:08:12,333 ‎อยู่ตรงนั้นแหละ 122 00:08:12,416 --> 00:08:14,208 ‎- ไปคุยกับเขาหน่อย ‎- เฮ้ย! 123 00:08:15,708 --> 00:08:17,416 ‎มา ให้ผมช่วยนะ 124 00:08:19,500 --> 00:08:22,208 ‎อีวาร์เซน หมาทำงานให้คุณ 125 00:08:23,333 --> 00:08:24,375 ‎จำไว้นะ 126 00:08:25,375 --> 00:08:26,541 ‎ตอนอยู่บนน้ำแข็ง 127 00:08:26,625 --> 00:08:30,666 ‎หมาแต่ละตัวลากน้ำหนักได้ ‎หนึ่งร้อยปอนด์ตอนเริ่มเดินทาง 128 00:08:30,750 --> 00:08:32,875 ‎พอเรากินอาหารร้อยปอนด์นั่นหมด 129 00:08:33,375 --> 00:08:37,207 ‎หมาตัวนั้นก็จะกลายเป็นส่วนเกิน 130 00:08:39,082 --> 00:08:40,791 ‎เราจะยิงหมาตัวที่แย่ที่สุด 131 00:08:41,457 --> 00:08:42,791 ‎ให้หมาตัวอื่นกิน 132 00:08:45,541 --> 00:08:48,541 ‎ฉะนั้นอีวาร์เซน อย่าเป็นเพื่อนรักกับมัน 133 00:08:53,041 --> 00:08:54,791 ‎คุณได้ข่าวแล้วว่าอีวาร์เซนอาสา 134 00:08:54,875 --> 00:08:57,500 ‎- ใช่ครับ ‎- คุณคิดว่าเขาเป็นยังไง 135 00:08:58,083 --> 00:08:59,458 ‎- อีวาร์เซนเหรอ ‎- ใช่ 136 00:09:00,958 --> 00:09:01,958 ‎เขาเป็นคนดี 137 00:09:02,458 --> 00:09:03,666 ‎กล้าหาญมาก 138 00:09:03,750 --> 00:09:04,750 ‎มุ่งมั่นไม่ยอมใคร 139 00:09:04,833 --> 00:09:06,500 ‎คุณเห็นเขาตอนอยู่กับหมาไหม 140 00:09:08,000 --> 00:09:10,833 ‎เห็นได้ชัดว่าเขาต้องพยายามให้มากขึ้นอีกนิด ‎เพื่อปรับปรุงเรื่องนั้น 141 00:09:12,208 --> 00:09:13,791 ‎แต่คุณคิดว่าเขาทำได้ไหม 142 00:09:14,291 --> 00:09:16,166 ‎ผมเชื่อว่าเขาทำได้ 143 00:09:20,875 --> 00:09:21,708 ‎แค่นี้แหละ 144 00:09:24,208 --> 00:09:25,458 ‎อย่าไร้สาระน่า 145 00:09:25,541 --> 00:09:27,125 ‎นั่นมันหนักเกินไป 146 00:09:27,208 --> 00:09:28,916 ‎ผมบอกได้เลยว่ามันไม่มีวันจม 147 00:09:29,000 --> 00:09:30,750 ‎พวกเขาใช้เงินไปแล้วหนึ่งล้านดอลลาร์ 148 00:09:30,833 --> 00:09:34,291 ‎มันมีระบบกังหันไอน้ำรวมและเครื่องยนต์ลูกสูบ 149 00:09:34,375 --> 00:09:37,208 ‎รับประกันความเร็วคงที่ที่ 21 นอต 150 00:09:37,291 --> 00:09:40,458 ‎- ใครช่วยแปลหน่อยครับ ‎- คุณพูดถึงเรื่องอะไร อีวาร์ 151 00:09:40,541 --> 00:09:42,416 ‎เรืออลาบาม่าไม่ได้มาตรฐานของคุณเหรอ 152 00:09:42,500 --> 00:09:44,708 ‎พูดเรื่องแบบนี้กับกัปตัน 153 00:09:44,791 --> 00:09:46,333 ‎ไม่เกินสองวัน เขายิงหัวคุณแน่ 154 00:09:46,416 --> 00:09:48,708 ‎ใช่ ปกติผมจะพูดว่าโพลเซนพล่ามไร้สาระ 155 00:09:48,791 --> 00:09:51,500 ‎แต่ผมต้องเห็นด้วยกับเขา ‎ผมไม่กล้าพูดกับเขาสักคำ 156 00:09:52,083 --> 00:09:53,541 ‎กัปตันไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก 157 00:09:56,291 --> 00:09:58,625 ‎ผมต้องพูดเลย อีวาร์ ผมว่าคุณบ้าไปแล้ว 158 00:09:59,125 --> 00:10:02,541 ‎คุณรู้อะไรเกี่ยวกับการลากเลื่อน ‎และการเอาตัวรอดบนน้ำแข็งตอนลบ 40 องศา 159 00:10:03,125 --> 00:10:06,083 ‎ใช่ หมีขั้วโลกด้วย และก็สิ่งน่ากลัวอย่างอื่นที่นั่น 160 00:10:06,166 --> 00:10:09,416 ‎ผมว่าตอนนี้อีวาร์ควบคุมหมาพวกนั้นได้ดีนะ 161 00:10:10,375 --> 00:10:12,166 ‎เปลี่ยนใจตอนนี้ยังไม่สายนะ อีวาร์ 162 00:10:12,250 --> 00:10:16,041 ‎ผมเดินทางมาที่นี่ครั้งที่สามแล้ว ‎ยังเกลียดหมาพวกนั้นอยู่เลย 163 00:10:16,125 --> 00:10:18,833 ‎ถ้าพวกมันเป็นพันธุ์ผสมก็คงผสมกับแซนด์วิช 164 00:10:19,416 --> 00:10:21,541 ‎ไม่ใช่หรอก พวกมันเยี่ยมมากเลย 165 00:10:21,625 --> 00:10:25,083 ‎เมื่อคุณไว้ใจหมาตัวนำของคุณ ‎ทุกอย่างก็เข้าที่เข้าทาง 166 00:10:25,166 --> 00:10:27,250 ‎ของผมคือบียอร์น มันคอยดูแลตัวอื่นๆ 167 00:10:27,333 --> 00:10:28,708 ‎มันทำหมดทุกอย่าง 168 00:10:29,750 --> 00:10:32,083 ‎ดูอีวาร์กับบียอร์นหมาตัวโปรดตัวใหม่ของเขาสิ 169 00:10:38,041 --> 00:10:39,791 ‎ผมรู้สึกเหมือนทำให้คุณผิดหวัง 170 00:10:41,500 --> 00:10:43,208 ‎คุณต้องดูแลตัวเองให้หายดี 171 00:10:43,708 --> 00:10:45,833 ‎อีกอย่าง อีวาร์เซนก็อาสาที่จะไปกับผม 172 00:10:48,708 --> 00:10:49,541 ‎อะไร 173 00:10:50,083 --> 00:10:51,375 ‎เขาเป็นช่างยนต์ 174 00:10:53,375 --> 00:10:56,750 ‎เขาคงไม่ได้เดินทางมาด้วย ‎ถ้าเครื่องยนต์ของเราไม่เสียในเรคยาวิก 175 00:10:56,833 --> 00:10:59,208 ‎ดูแลอลาบาม่าให้ผมด้วยแล้วกัน 176 00:11:02,625 --> 00:11:03,916 ‎ผมต้องพูดแบบนี้ 177 00:11:04,500 --> 00:11:06,083 ‎คุณไม่ใช่หนุ่มๆ เหมือนเมื่อก่อนแล้ว 178 00:11:06,583 --> 00:11:09,791 ‎คุณจะเสี่ยงชีวิตของคุณ ชีวิตของอีวาร์เซน 179 00:11:09,875 --> 00:11:11,916 ‎คุณอยากให้เรายอมแพ้โดยที่ไม่ได้พยายามเหรอ 180 00:11:12,000 --> 00:11:13,166 ‎เราพยายามแล้ว 181 00:11:13,916 --> 00:11:14,916 ‎เราทำดีที่สุดแล้ว 182 00:11:15,000 --> 00:11:15,958 ‎เหลวไหลน่า 183 00:11:17,750 --> 00:11:18,875 ‎แล้วนายาล่ะ 184 00:11:21,333 --> 00:11:23,125 ‎คุณคิดว่าเธอจะรอคุณเหรอ 185 00:11:24,833 --> 00:11:27,833 ‎- คุณไม่มีอะไรต้องพิสูจน์ ‎- นี่ไม่เกี่ยวกับตัวผม 186 00:11:29,500 --> 00:11:31,458 ‎คำสั่งของคณะกรรมการชัดเจนอยู่แล้ว 187 00:11:31,541 --> 00:11:33,250 ‎ทะเลจะน้ำแข็งละลายภายในกรกฎาคม 188 00:11:33,333 --> 00:11:36,583 ‎ถ้าเราไม่กลับมาภายในสิงหาคม ‎ก่อนทะเลเป็นน้ำแข็ง คุณไปได้เลย 189 00:11:37,083 --> 00:11:39,625 ‎- คุณก็จะเดินทางกันตามลำพัง ‎- นั่นเป็นคำสั่ง 190 00:11:42,208 --> 00:11:45,666 ‎อีวาร์เซนดีที่สุด ‎ถ้าไม่ได้เป็นคนเดียวที่สมัครใจเดินทางกับผมนะ 191 00:11:46,708 --> 00:11:49,500 ‎ผมเคารพความกังวลของคุณ ‎แต่เราจะออกเดินทางพรุ่งนี้เลย 192 00:11:51,708 --> 00:11:52,708 ‎ครับ กัปตัน 193 00:12:05,625 --> 00:12:09,666 ‎(เพียรี่แลนด์ ‎อ่าวอินดีเพนเดนซ์) 194 00:12:16,458 --> 00:12:18,833 ‎(ภัยพิบัติโจมตีทีมสำรวจเดนมาร์ก) 195 00:12:18,916 --> 00:12:23,041 ‎(มีเลียส-เอริคเซนหัวหน้าทีม ‎และลูกทีมสองคนเสียชีวิต ศพสูญหายตลอดกาล) 196 00:12:37,958 --> 00:12:40,875 ‎(วันที่หนึ่ง ‎มีนาคม ปี 1910) 197 00:12:40,958 --> 00:12:43,250 ‎อีวาร์ ยืนชิดๆ กัปตันหน่อย 198 00:12:44,041 --> 00:12:44,958 ‎ใช่ อย่างนั้นแหละ 199 00:12:46,250 --> 00:12:49,250 ‎สาม สอง หนึ่ง 200 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 ‎เยี่ยมมาก 201 00:12:55,916 --> 00:12:57,000 ‎ขอบคุณนะ 202 00:12:57,083 --> 00:12:58,250 ‎- โชคดีนะ ‎- ขอบคุณ 203 00:12:59,375 --> 00:13:00,375 ‎ขอบคุณ 204 00:13:00,458 --> 00:13:01,833 ‎สิงหาคมเจอกัน 205 00:13:02,583 --> 00:13:03,791 ‎ดูแลตัวเองด้วยนะ ทุกคน 206 00:13:03,875 --> 00:13:04,875 ‎เช่นกันครับ กัปตัน 207 00:13:04,958 --> 00:13:05,916 ‎โชคดีนะ 208 00:13:07,083 --> 00:13:07,916 ‎โชคดี 209 00:13:08,416 --> 00:13:10,333 ‎ขอบคุณ ยอร์นเซน ขอบคุณ 210 00:13:14,500 --> 00:13:15,625 ‎โชคดีครับ กัปตัน 211 00:13:16,125 --> 00:13:17,208 ‎ไปเร็ว ไอ้หนู 212 00:13:17,708 --> 00:13:19,083 ‎โชคดีนะ อีวาร์ 213 00:13:19,166 --> 00:13:20,500 ‎เขาจะต้องการมัน 214 00:13:40,166 --> 00:13:41,250 ‎อีวาร์เซน! 215 00:13:44,041 --> 00:13:45,000 ‎ตามหลังผม 216 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 ‎ไปเลย บียอร์น 217 00:13:55,750 --> 00:13:57,208 ‎ไปเลย ไอ้หนู 218 00:14:10,416 --> 00:14:11,458 ‎พระเจ้าช่วย 219 00:14:12,916 --> 00:14:16,375 ‎- เราจะพยายามขึ้นไปบนนั้นไหม ‎- มันมีทางขึ้นเสมอ 220 00:14:17,375 --> 00:14:19,500 ‎แค่หาเส้นทางที่เร็วที่สุด 221 00:14:21,125 --> 00:14:23,041 ‎ผมว่าต้องมีทางลงที่เร็วเหมือนกัน 222 00:14:23,541 --> 00:14:26,541 ‎ผมถึงได้อยากให้คุณมีสมาธิตลอดเวลาไง 223 00:14:27,458 --> 00:14:29,166 ‎เราต้องขึ้นเขาเพื่อข้ามมันไป 224 00:15:02,333 --> 00:15:03,458 ‎มาเร็ว 225 00:15:06,958 --> 00:15:08,291 ‎หนึ่ง สอง สาม ดึง 226 00:15:08,375 --> 00:15:09,208 ‎หนึ่ง สอง สาม 227 00:15:17,208 --> 00:15:18,041 ‎ดึง! 228 00:15:22,916 --> 00:15:24,833 ‎พอแล้ว 229 00:15:30,375 --> 00:15:32,125 ‎เหมือนเราลงจอดบนดวงจันทร์เลย 230 00:15:34,583 --> 00:15:36,833 ‎คุณคิดว่าพืดน้ำแข็งนี่กว้างกี่ลูกบาศก์เมตร 231 00:15:37,958 --> 00:15:40,208 ‎อย่างน้อยก็ต้องสองล้าน ว่าไหม 232 00:15:42,375 --> 00:15:44,416 ‎ผมอยากให้คุณระวังไม่ว่าจะเดินไปตรงไหน 233 00:15:46,000 --> 00:15:47,416 ‎อีวาร์เซน ปลดสายล่ามกันเถอะ 234 00:15:58,083 --> 00:16:00,083 ‎ผมกำลังอ่านบทความที่คุณเขียน 235 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 ‎เกี่ยวกับทีมสำรวจเดนมาร์ก 236 00:16:03,916 --> 00:16:05,333 ‎น่าทึ่งนะ ว่าไหม 237 00:16:06,208 --> 00:16:08,708 ‎ตอนนี้ผมอยู่ที่นี่กับคุณ อ่านเรื่องราวของคุณ 238 00:16:10,541 --> 00:16:11,750 ‎น่าสนใจมากเลย 239 00:16:12,541 --> 00:16:16,083 ‎พวกเขามีอุปกรณ์เยอะมาก ว่าไหม ‎มีแม้กระทั่งรถยนต์ 240 00:16:16,666 --> 00:16:18,958 ‎นึกภาพดูสิ ขับรถข้ามน้ำแข็ง 241 00:16:19,041 --> 00:16:20,291 ‎ไร้สาระสิ้นดี 242 00:16:21,166 --> 00:16:25,333 ‎คุณคิดว่านี่รถยี่ห้ออะไร กัปตัน ‎ครอสลีย์เหรอ 243 00:16:27,833 --> 00:16:30,541 ‎เครื่องยนต์กี่แรงม้า คุณจำได้ไหม 244 00:16:30,625 --> 00:16:32,125 ‎น่าจะสี่ถึงแปดแรงม้านะ 245 00:16:36,583 --> 00:16:37,458 ‎กัปตัน 246 00:16:41,250 --> 00:16:43,583 ‎กัปตัน นั่นบียอร์น หมานำของผม 247 00:16:44,208 --> 00:16:47,500 ‎มันคงอยากเข้ามาในเต็นท์ ให้มันเข้ามาได้ไหม 248 00:17:01,458 --> 00:17:04,375 ‎(วันที่ 26) 249 00:17:07,415 --> 00:17:09,500 ‎ไม่แปลกใจเลยที่พวกเขาหลงทางที่นี่ 250 00:17:10,208 --> 00:17:11,040 ‎ใช่ 251 00:17:14,750 --> 00:17:16,165 ‎โดดเดี่ยวเดียวดาย 252 00:17:17,165 --> 00:17:18,540 ‎โดดเดี่ยวเดียวดาย 253 00:17:21,083 --> 00:17:22,708 ‎โดดเดี่ยวเดียวดาย 254 00:17:23,540 --> 00:17:24,665 ‎อยู่บนน้ำแข็ง 255 00:17:26,415 --> 00:17:27,833 ‎โดดเดี่ยวเดียวดาย 256 00:17:29,000 --> 00:17:30,375 ‎โดดเดี่ยวเดียวดาย 257 00:17:31,583 --> 00:17:33,625 ‎โดดเดี่ยวเดียวดาย 258 00:17:34,625 --> 00:17:36,458 ‎อยู่บนน้ำแข็ง 259 00:17:37,666 --> 00:17:39,000 ‎ไม่มีใครอยู่แถวนี้ 260 00:17:39,916 --> 00:17:41,625 ‎ไม่เห็นมีใคร 261 00:17:43,208 --> 00:17:45,000 ‎มีแค่ฉันกับไอจ์นาร์ 262 00:17:47,625 --> 00:17:49,125 ‎อยู่บนน้ำแข็ง! 263 00:18:44,250 --> 00:18:45,875 ‎กัปตันครับ ผมขอถามหน่อย 264 00:18:47,708 --> 00:18:50,125 ‎คุณคิดว่าจริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้น 265 00:18:51,166 --> 00:18:52,708 ‎กับทีมสำรวจเดนมาร์ก 266 00:18:53,541 --> 00:18:55,208 ‎- กับมีเลียส-เอริคเซนน่ะเหรอ ‎- ครับ 267 00:19:01,833 --> 00:19:04,166 ‎บางครั้งไม่คิดมากไปจะเป็นการดีที่สุด 268 00:19:06,416 --> 00:19:07,916 ‎แต่คุณรู้จักเขาดีใช่ไหม 269 00:19:10,916 --> 00:19:12,166 ‎เขาเป็นเพื่อนรักของผม 270 00:19:13,916 --> 00:19:15,083 ‎เป็นนักสำรวจที่ดี 271 00:19:17,333 --> 00:19:19,375 ‎แต่เขาไม่เคยรู้ว่าเมื่อไหร่ที่ควรจะยอมแพ้ 272 00:19:27,291 --> 00:19:28,541 ‎เราเจอแค่ศพเดียว 273 00:19:31,041 --> 00:19:32,583 ‎ชาวกรีนแลนด์ชื่อบรอนลันด์ 274 00:19:33,583 --> 00:19:35,583 ‎อีกสองคนหายไปในน้ำแข็ง 275 00:19:38,541 --> 00:19:40,083 ‎นึกภาพการตายแบบนั้นสิ 276 00:19:40,791 --> 00:19:42,166 ‎โดดเดี่ยวในที่แห่งนี้ 277 00:20:04,916 --> 00:20:08,958 ‎คำพูดสุดท้ายของเขาในสมุดบันทึกและแผนที่ ‎คือสิ่งที่เหลือรอดอยู่ 278 00:20:16,208 --> 00:20:18,125 ‎คุณไม่เคยคิดว่าจะไม่รอดชีวิต 279 00:20:19,583 --> 00:20:21,791 ‎คุณเชื่อเสมอว่าจะมีหนทาง 280 00:20:41,541 --> 00:20:43,166 ‎สวัสดี บียอร์น 281 00:20:45,166 --> 00:20:46,625 ‎ขอโทษที่ทิ้งแกไว้ข้างนอก 282 00:20:48,375 --> 00:20:51,958 ‎กัปตันบอกเราว่า ‎เราให้แกเข้าไปในเต็นท์ไม่ได้ถ้าแกส่งเสียงดัง 283 00:20:52,708 --> 00:20:53,541 ‎เข้าใจไหม 284 00:20:54,041 --> 00:20:54,875 ‎ใช่ 285 00:21:04,875 --> 00:21:06,458 ‎กัปตัน ผมเพิ่งตั้งมันบนเตาเองนะ 286 00:21:06,541 --> 00:21:08,458 ‎ผมจะให้คุณดูอะไร 287 00:21:12,250 --> 00:21:13,333 ‎มายากลของชาวเอสกิโม 288 00:21:17,875 --> 00:21:21,166 ‎ในอะแลสกา พวกเขาทำแบบนี้ในสภาวะอย่างนี้ ‎ถ้าอยากไปเร็วๆ 289 00:21:23,958 --> 00:21:24,791 ‎เห็นไหม 290 00:21:25,416 --> 00:21:27,000 ‎แค่ชั้นน้ำแข็งบางๆ 291 00:21:36,375 --> 00:21:37,416 ‎ไปเร็ว ไอ้หนู! 292 00:21:48,958 --> 00:21:50,000 ‎- อีวาร์เซน ‎- ครับ 293 00:21:50,083 --> 00:21:53,166 ‎- เห็นเมฆเซอร์รัสทางเหนือไหม ‎- ไม่เห็นครับ กัปตัน 294 00:21:53,666 --> 00:21:55,125 ‎ผมเห็นแต่แสงแดด 295 00:22:00,625 --> 00:22:01,625 ‎อีวาร์เซน! 296 00:22:02,625 --> 00:22:05,416 ‎หมาได้กลิ่นผืนดิน ช้าๆ หน่อย 297 00:22:15,791 --> 00:22:16,958 ‎อีวาร์เซน หยุด! 298 00:22:26,125 --> 00:22:26,958 ‎หยุด! 299 00:22:28,750 --> 00:22:29,666 ‎หยุด! 300 00:22:46,375 --> 00:22:47,416 ‎ระวัง! 301 00:22:50,875 --> 00:22:51,916 ‎โอเค 302 00:22:52,666 --> 00:22:54,958 ‎- คุณจะไต่ลงไป ‎- โอเค 303 00:22:58,833 --> 00:23:00,000 ‎บ้าเอ๊ย 304 00:23:02,083 --> 00:23:03,500 ‎ผมเห็นมัน บียอร์นน่ะ 305 00:23:04,541 --> 00:23:05,750 ‎จับเชือกไว้ 306 00:23:06,333 --> 00:23:07,166 ‎โอเค 307 00:23:09,458 --> 00:23:10,458 ‎ผมจะไปช่วยมัน 308 00:23:30,583 --> 00:23:31,541 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 309 00:23:33,375 --> 00:23:35,666 ‎ขึ้นมา เราจะดึงเลื่อนขึ้นมาก่อน 310 00:23:37,541 --> 00:23:38,958 ‎ทิ้งหมาไว้อย่างนั้นแหละ 311 00:23:39,041 --> 00:23:40,333 ‎ผมจะไปช่วยมัน เดี๋ยวก่อน 312 00:23:56,833 --> 00:23:59,291 ‎ไม่นะ ไม่! 313 00:24:24,208 --> 00:24:25,916 ‎ตามที่ผมคำนวณ 314 00:24:26,875 --> 00:24:30,083 ‎ผมทำให้เราเสียอาหารหมาไปสองสัปดาห์ 315 00:24:31,458 --> 00:24:35,041 ‎เสียชาไปครึ่งหนึ่งและพาราฟินหนึ่งกระป๋อง 316 00:24:40,416 --> 00:24:43,208 ‎- และก็บียอร์น กัปตัน ‎- มันก็แค่หมา อีวาร์เซน 317 00:24:45,291 --> 00:24:47,458 ‎การพาคุณมากับผมเป็นอะไรที่เสี่ยงเสมอ 318 00:24:47,541 --> 00:24:49,625 ‎แต่ผมตัดสินว่า ‎ภูมิหลังทหารเรือของคุณจะทำให้คุณ 319 00:24:49,708 --> 00:24:52,541 ‎มีวินัยในการทำตามคำสั่ง 320 00:24:53,041 --> 00:24:54,250 ‎ขอโทษครับ กัปตัน 321 00:25:02,041 --> 00:25:04,750 ‎อย่างน้อยพรุ่งนี้เราก็จะพ้นจากพืดน้ำแข็งกันแล้ว 322 00:25:34,833 --> 00:25:36,000 ‎ไปเร็ว! 323 00:25:43,333 --> 00:25:44,166 ‎มานี่ 324 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 ‎เร็วเข้า มาเลย! 325 00:25:52,916 --> 00:25:53,750 ‎เร็วเข้า! 326 00:25:54,791 --> 00:25:55,916 ‎มาเร็ว! 327 00:25:56,000 --> 00:25:56,833 ‎นั่นแหละ 328 00:25:56,916 --> 00:25:59,833 ‎(วันที่ 48) 329 00:26:04,416 --> 00:26:05,250 ‎กัปตันครับ 330 00:26:06,666 --> 00:26:08,416 ‎ขอถามเรื่องส่วนตัวได้ไหมครับ 331 00:26:08,916 --> 00:26:09,875 ‎ถามมาสิ 332 00:26:11,750 --> 00:26:12,875 ‎ทำไมคุณถึงทำเรื่องนี้ 333 00:26:14,750 --> 00:26:16,750 ‎ทำเรื่องนี้อยู่ตลอด 334 00:26:16,833 --> 00:26:18,708 ‎ที่นี่ ในที่แบบนี้ 335 00:26:21,625 --> 00:26:23,041 ‎ทำมันคนเดียว 336 00:26:23,125 --> 00:26:24,250 ‎เสี่ยงชีวิต 337 00:26:26,333 --> 00:26:27,250 ‎คุณไม่มี… 338 00:26:29,166 --> 00:26:32,041 ‎คุณไม่มีคนพิเศษรออยู่ที่บ้านเหรอ 339 00:26:35,916 --> 00:26:37,083 ‎สิ่งที่เราทำ… 340 00:26:39,875 --> 00:26:41,375 ‎คุณต้องเดินทางแบบไร้กังวล 341 00:26:42,166 --> 00:26:45,250 ‎คุณจะให้จิตใจอยู่ห่างคุณ 2,000 ไมล์ไม่ได้ 342 00:26:46,500 --> 00:26:49,375 ‎แล้วคุณทำเรื่องนี้ทำไม 343 00:26:49,458 --> 00:26:52,333 ‎ทำไมคนอื่นถึงทำโน่นนี่กันล่ะ ‎ทำไมคุณถึงเป็นช่างยนต์ 344 00:26:53,708 --> 00:26:56,291 ‎ผมเก่งแค่นั้น ซ่อมเครื่องยนต์ 345 00:26:56,375 --> 00:26:57,291 ‎ถูกต้อง 346 00:27:01,291 --> 00:27:04,791 ‎พวกเขาบอกอะไรคุณ ‎ตอนคุณร่วมเดินทางกับเราที่เรคยาวิก 347 00:27:06,416 --> 00:27:08,916 ‎ผมรู้ว่ามันเกี่ยวกับพวกอเมริกัน 348 00:27:09,916 --> 00:27:11,458 ‎และการอ้างสิทธิ์ในดินแดนบางส่วน 349 00:27:11,541 --> 00:27:13,416 ‎แต่พูดตามตรงนะ กัปตัน 350 00:27:13,500 --> 00:27:16,291 ‎ผมแค่ตื่นเต้นที่จะได้เดินทางไปกรีนแลนด์กับคุณ 351 00:27:16,791 --> 00:27:18,416 ‎และร่วมในการสำรวจจริงๆ 352 00:27:21,291 --> 00:27:23,375 ‎เรากำลังพูดถึงดินแดนที่ไม่มีใครรู้จัก อีวาร์เซน 353 00:27:24,583 --> 00:27:25,958 ‎และพวกอเมริกันอ้างว่า 354 00:27:26,041 --> 00:27:28,708 ‎ช่องแคบแยกส่วนบนสุดของกรีนแลนด์ 355 00:27:28,791 --> 00:27:30,333 ‎จากส่วนที่เหลือของประเทศ 356 00:27:31,000 --> 00:27:32,625 ‎แต่ยังไม่มีใครพิสูจน์มัน 357 00:27:35,583 --> 00:27:36,916 ‎มันเป็นงานสำคัญ 358 00:27:37,000 --> 00:27:37,833 ‎เข้าใจแล้ว 359 00:27:41,250 --> 00:27:43,166 ‎อาจทำให้คุณมีชื่อเสียงก็ได้นะ อีวาร์เซน 360 00:27:45,625 --> 00:27:48,958 ‎ผมเหรอ มีชื่อเสียงเหรอ ‎ผมไม่แน่ใจว่าจะมีสาวๆ มาต่อคิวรอผมไหม 361 00:27:50,083 --> 00:27:52,250 ‎อย่าเพิ่งคิดไปไกลนักเลย 362 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 ‎เราต้องหาบันทึกนั่นให้เจอก่อน 363 00:27:59,416 --> 00:28:02,291 ‎(ช่องแคบเพียรี่ ‎เพียรี่แลนด์) 364 00:28:10,041 --> 00:28:11,333 ‎คุณชื่ออะไรเหรอ 365 00:28:11,416 --> 00:28:12,500 ‎นั่นอะไรน่ะ 366 00:28:13,000 --> 00:28:14,250 ‎เจอมันบนเรือน่ะครับ 367 00:28:19,333 --> 00:28:20,166 ‎ใช่ 368 00:28:20,666 --> 00:28:22,041 ‎คุณลืมไปแล้วใช่ไหม 369 00:28:23,708 --> 00:28:24,916 ‎เธอน่ารักดี 370 00:28:25,708 --> 00:28:26,916 ‎ใจดีและเอาใจเก่ง 371 00:28:27,916 --> 00:28:30,208 ‎- ผมเรียกเธอว่าคุณความรัก ‎- คุณตั้งชื่อเธอเหรอ 372 00:28:30,291 --> 00:28:31,125 ‎ใช่ 373 00:28:31,625 --> 00:28:33,958 ‎- คุณความรัก ‎- นั่นมันชื่อแบบไหนกัน 374 00:28:35,125 --> 00:28:37,416 ‎- แล้วคนนี้ล่ะ ‎- ตัวเล็กๆ ที่ยิ้มอยู่น่ะเหรอ 375 00:28:37,500 --> 00:28:39,125 ‎นั่นคุณแสงแดด 376 00:28:40,250 --> 00:28:43,250 ‎- เธอหัวเราะมุกตลกของผม ‎- เธอหัวเราะชื่อโง่ๆ ที่คุณตั้งให้น่ะสิ 377 00:28:44,166 --> 00:28:46,250 ‎มีคนไหนที่สะดุดตาคุณบ้างไหม กัปตัน 378 00:28:50,208 --> 00:28:51,750 ‎ผมชอบคนนี้มากกว่า 379 00:28:51,833 --> 00:28:53,083 ‎เธอมีชื่อไหม 380 00:28:54,083 --> 00:28:55,000 ‎ยังไม่มี 381 00:28:56,125 --> 00:28:58,833 ‎ผมจะเรียกเธอว่านายา 382 00:28:59,625 --> 00:29:01,208 ‎ใช่ นั่นนายา 383 00:29:02,041 --> 00:29:02,875 ‎ถ้างั้น 384 00:29:03,875 --> 00:29:06,791 ‎เว้นแต่มีผู้ใดที่นี่รู้ถึงอุปสรรคใดๆ 385 00:29:07,291 --> 00:29:10,083 ‎คุณกับนายาจะอยู่ร่วมกันตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 386 00:29:11,666 --> 00:29:12,500 ‎อาเมน 387 00:29:50,541 --> 00:29:51,375 ‎เร็วเข้า 388 00:29:58,666 --> 00:30:00,166 ‎- ได้ไหม ‎- ได้แล้ว 389 00:30:01,541 --> 00:30:03,250 ‎นั่นแหละ 390 00:30:05,416 --> 00:30:06,625 ‎(บันทึกของมีเลียส) 391 00:30:58,833 --> 00:30:59,750 ‎ติดสิ 392 00:31:05,375 --> 00:31:06,250 ‎เจออะไรไหม 393 00:31:07,250 --> 00:31:08,083 ‎ไม่เจอเลย 394 00:31:09,041 --> 00:31:11,375 ‎ไม่มีสิ่งมีชีวิตอยู่ที่นี่ นกสักตัวผมยังไม่เห็นเลย 395 00:31:11,875 --> 00:31:13,333 ‎ไม่มีอาหารให้หมากิน 396 00:31:14,416 --> 00:31:16,666 ‎- คุณทำอะไรกับไอ้นี่ ‎- อะไรครับ 397 00:31:17,166 --> 00:31:18,000 ‎นี่ 398 00:31:18,791 --> 00:31:21,166 ‎- ผมไม่ได้ทำอะไรเลย ‎- คุณต้องทำอะไรสักอย่างแน่ 399 00:31:21,250 --> 00:31:24,708 ‎มันใช้ไม่ได้แล้ว คุณโง่หรือไง 400 00:31:25,250 --> 00:31:27,458 ‎- ถ้าไม่มีไอ้นี่เราจบเห่แน่ ‎ - กัปตัน ผม… 401 00:31:27,541 --> 00:31:29,500 ‎ซ่อมมันซะ 402 00:31:33,958 --> 00:31:36,666 ‎ถ้าไม่มีเตานั่น เราตายแน่ เข้าใจไหม 403 00:31:36,750 --> 00:31:39,875 ‎- คุณเข้าใจใช่ไหม ‎- ส่งกาต้มน้ำให้หน่อยได้ไหม กัปตัน 404 00:32:17,166 --> 00:32:19,583 ‎ตั้งแต่นี้ไปเราต้องแบ่งสรรอาหารแค่ครึ่งเดียว 405 00:32:24,041 --> 00:32:25,416 ‎เก็บของขึ้นเลื่อนได้แล้ว 406 00:32:33,791 --> 00:32:34,916 ‎เร็วเข้า อีวาร์เซน 407 00:33:02,708 --> 00:33:05,625 ‎(วันที่ 84) 408 00:33:20,583 --> 00:33:26,125 ‎ตอนนี้เราต้องปรับเปลี่ยนเส้นทางเล็กน้อย 409 00:33:35,208 --> 00:33:37,166 ‎- กัปตัน ‎- ว่าไง อีวาร์เซน 410 00:33:40,541 --> 00:33:41,750 ‎พูดมาสิ 411 00:33:43,166 --> 00:33:44,708 ‎เราไม่มีเสบียง 412 00:33:47,916 --> 00:33:49,916 ‎มีจุดที่เราอาจจะ… 413 00:33:50,958 --> 00:33:52,125 ‎จุดที่เราอะไร 414 00:33:53,666 --> 00:33:56,458 ‎- ยอมรับว่า… ‎- ยอมรับความพ่ายแพ้เหรอ อีวาร์เซน 415 00:33:56,541 --> 00:33:57,666 ‎คุณอยากยอมแพ้เหรอ 416 00:33:58,458 --> 00:33:59,625 ‎มันยากเกินไปใช่ไหม 417 00:34:00,833 --> 00:34:02,125 ‎คิดถึงบ้านใช่ไหม 418 00:34:02,208 --> 00:34:03,958 ‎ไม่ครับ กัปตัน นั่น… 419 00:34:04,041 --> 00:34:05,958 ‎เรามีแผนที่ เราจะหามันเจอ 420 00:34:06,041 --> 00:34:08,291 ‎มัวยืนคุยกันแบบนี้ เราหาไม่เจอหรอก ใช่ไหม 421 00:34:08,375 --> 00:34:09,208 ‎ใช่ครับ แต่… 422 00:34:09,291 --> 00:34:12,166 ‎และเราก็จะกลับไปที่เรืออลาบาม่า ‎ภายในเดือนสิงหาคม 423 00:34:15,500 --> 00:34:17,375 ‎เราจะใช้เลื่อนแค่คันเดียว 424 00:34:50,250 --> 00:34:51,083 ‎อีวาร์เซน 425 00:34:52,250 --> 00:34:53,458 ‎อีวาร์เซน ดูนั่นสิ 426 00:34:53,541 --> 00:34:54,458 ‎อะไรครับ 427 00:34:59,833 --> 00:35:00,916 ‎นั่นคือกองหิน 428 00:35:08,416 --> 00:35:09,666 ‎ผมว่าคุณพูดถูกนะ 429 00:35:15,500 --> 00:35:17,583 ‎กัปตัน พวกเขาอยู่ที่นี่ 430 00:35:20,583 --> 00:35:22,041 ‎พวกเขาอยู่ที่นี่ กัปตัน 431 00:35:22,541 --> 00:35:23,458 ‎นี่คือแคมป์ 432 00:35:46,500 --> 00:35:47,416 ‎เพมมิแคน 433 00:35:48,000 --> 00:35:49,916 ‎- และก็ซุปหางวัว ดูสิ ‎- เดี๋ยวๆ 434 00:36:12,666 --> 00:36:14,375 ‎วันที่ 8 สิงหาคม ปี 1907 435 00:36:15,291 --> 00:36:17,791 ‎"เมื่อไม่มีอาหารสำหรับเราและหมาของเราแล้ว 436 00:36:17,875 --> 00:36:20,916 ‎เราต้องไปจากที่นี่ ‎และพยายามดั้นด้นไปให้ถึงบริเวณชายฝั่ง 437 00:36:21,000 --> 00:36:21,833 ‎ด้วยเนื้อสัตว์ที่ล่าได้ 438 00:36:22,500 --> 00:36:25,416 ‎มากพอที่จะ ‎ลากเลื่อนไกล 580 ไมล์กลับไปที่เรือ" 439 00:36:26,500 --> 00:36:29,541 ‎พวกเขาไม่มีอาหาร กัปตัน ‎แต่พวกเขาทิ้งนี่ไว้ 440 00:36:30,125 --> 00:36:32,416 ‎"เราค้นพบและทิ้งหลักฐานไว้ในกองหินนี้ 441 00:36:32,500 --> 00:36:34,541 ‎ว่าช่องแคบเพียรี่ไม่มีอยู่จริง" 442 00:36:35,500 --> 00:36:38,291 ‎"มีแผ่นดินเชื่อมกับผาเนวีกับเฮลพรินแลนด์ 443 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 ‎ฉะนั้นงานของเราจึงใกล้เสร็จแล้ว" 444 00:36:40,583 --> 00:36:43,041 ‎"เราหวังว่าจะไปถึงเรือก่อนสิ้นเดือนกันยายน 445 00:36:43,125 --> 00:36:44,291 ‎จะมีหมาหรือไม่ก็ตาม" 446 00:36:47,166 --> 00:36:48,791 ‎"เรือเอกมีเลียส-เอริคเซน 447 00:36:49,291 --> 00:36:52,125 ‎หัวหน้าทีมสำรวจเดนมาร์ก ‎ที่สำรวจกรีนแลนด์ตะวันออกเฉียงเหนือ" 448 00:37:05,166 --> 00:37:07,500 ‎โรเบิร์ต เพียรี่กับพวกอเมริกันเข้าใจผิด 449 00:37:08,166 --> 00:37:09,125 ‎นี่แหละ 450 00:37:09,208 --> 00:37:10,083 ‎นี่แหละ 451 00:37:13,041 --> 00:37:14,333 ‎นี่คือเหตุผลที่เรามา 452 00:37:18,791 --> 00:37:20,166 ‎มันสวยใช่ไหมล่ะ 453 00:37:23,333 --> 00:37:24,541 ‎สวยครับ 454 00:37:24,625 --> 00:37:28,333 ‎ผมไม่เข้าใจว่าทำไมสิ่งที่เราพบถึงได้สำคัญนัก 455 00:37:28,416 --> 00:37:31,916 ‎แต่การได้เห็นคุณยิ้ม การได้เห็นคุณหัวเราะ… 456 00:37:35,875 --> 00:37:37,083 ‎กรีนแลนด์คือผืนแผ่นดินเดียว 457 00:37:37,791 --> 00:37:39,625 ‎สหรัฐอเมริกาไม่มีสิทธิ์อะไรที่นี่ 458 00:37:41,708 --> 00:37:44,083 ‎สักวันเดนมาร์กจะขอบคุณคุณ อีวาร์ อีวาร์เซน 459 00:37:47,041 --> 00:37:49,875 ‎ได้เวลาฉลองแล้ว เอาซุปนั่นไปอุ่นได้แล้ว 460 00:38:05,333 --> 00:38:07,000 ‎เรากลับบ้านกันได้แล้ว อีวาร์เซน 461 00:38:09,666 --> 00:38:13,208 ‎เหมือนเดินจากโรมไปมอสโก ‎เพื่อหาก้อนหินกองหนึ่ง 462 00:38:14,875 --> 00:38:15,791 ‎ว่าไงนะ 463 00:38:18,625 --> 00:38:21,041 ‎คนบนเรือพูดกันอย่างนั้น 464 00:38:22,666 --> 00:38:24,708 ‎ตอนนี้คุณพูดให้พวกเขาเข้าใจความจริงได้แล้ว 465 00:38:27,000 --> 00:38:29,125 ‎บ้าน แด่อลาบาม่า 466 00:38:30,166 --> 00:38:31,416 ‎แล้วก็บ้านแสนสุข 467 00:38:38,625 --> 00:38:41,541 ‎(วันที่ 132) 468 00:39:44,291 --> 00:39:46,000 ‎คุณคิดว่าเรากินตับได้ไหม 469 00:39:47,041 --> 00:39:48,416 ‎ส่วนที่เหลือมีแต่หนังกับกระดูก 470 00:39:52,083 --> 00:39:53,375 ‎มันจะไม่เป็นพิษเหรอ 471 00:39:55,500 --> 00:39:57,666 ‎อะไรนะ เพราะมันเหนื่อยจนตายเหรอ 472 00:40:04,000 --> 00:40:04,958 ‎เราไม่ควรเสี่ยง 473 00:40:08,333 --> 00:40:10,708 ‎แต่มันคืออะไรนะ 474 00:40:11,500 --> 00:40:15,208 ‎เรื่องช้อนเงินในหม้อที่มีอะไรที่เป็นพิษน่ะ 475 00:40:16,416 --> 00:40:17,500 ‎มันเปลี่ยนสี 476 00:40:17,583 --> 00:40:18,416 ‎ใช่แล้ว 477 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 ‎น่าเสียดายที่เราไม่มีอะไรที่เป็นเงินเลย 478 00:40:32,375 --> 00:40:33,625 ‎คุณมีล็อกเก็ตเงินเหรอ 479 00:40:34,208 --> 00:40:35,166 ‎ใช่แล้ว 480 00:40:41,125 --> 00:40:41,958 ‎อะไร 481 00:40:44,250 --> 00:40:45,333 ‎มีอะไร 482 00:40:45,416 --> 00:40:47,375 ‎คุณบอกว่าไม่มีใครรออยู่ที่บ้าน 483 00:40:48,791 --> 00:40:49,958 ‎คุณเดินทางแบบไร้กังวล 484 00:40:52,875 --> 00:40:53,958 ‎มันเป็นของขวัญน่ะ 485 00:41:00,166 --> 00:41:01,500 ‎เอาละ มาลองดูกัน 486 00:41:05,541 --> 00:41:06,500 ‎มันควรจะเป็นอะไร 487 00:41:07,250 --> 00:41:10,291 ‎- ผมจำไม่ได้ ‎- ไม่ ผมก็จำไม่ได้เหมือนกัน 488 00:41:12,583 --> 00:41:13,791 ‎มันควรเป็นสีเขียวไหม 489 00:41:13,875 --> 00:41:15,000 ‎ถ้ามันมีพิษน่ะเหรอ 490 00:41:15,500 --> 00:41:16,833 ‎ใช่ ผมคิดว่าอย่างนั้น 491 00:41:16,916 --> 00:41:18,208 ‎ฟังดูน่าจะใช่ 492 00:41:23,458 --> 00:41:27,166 ‎- นั่นไม่ใช่สีเขียว ‎- สีน้ำตาลมากกว่าสีเขียว 493 00:41:28,625 --> 00:41:29,958 ‎ไม่ใช่สีเขียวแน่นอน 494 00:43:35,375 --> 00:43:36,458 ‎เวรเอ๊ย! 495 00:43:41,208 --> 00:43:42,291 ‎ไอ้หมาบ้า! 496 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 ‎เวรแล้ว 497 00:45:00,416 --> 00:45:01,250 ‎กัปตัน! 498 00:45:01,333 --> 00:45:02,458 ‎ส่งมือมา! 499 00:45:14,125 --> 00:45:15,791 ‎คุณไม่เป็นไรแล้ว 500 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 ‎ผมฆ่ามันแล้ว 501 00:45:18,000 --> 00:45:18,875 ‎ไม่เป็นไรแล้ว 502 00:45:29,750 --> 00:45:33,041 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่ามีแค่เสื้อนี่ที่โดนกัดขาด 503 00:45:38,000 --> 00:45:38,958 ‎เอาละ 504 00:45:40,000 --> 00:45:41,041 ‎น่าจะใช้ได้แล้ว 505 00:45:41,958 --> 00:45:43,208 ‎อุ่นพอไหมครับ กัปตัน 506 00:45:50,125 --> 00:45:52,083 ‎เสียหมาไปสองตัวแบบนั้น 507 00:45:58,416 --> 00:45:59,708 ‎นั่นคือโอกาสของเรา 508 00:45:59,791 --> 00:46:01,500 ‎- อะไร ‎- หมีนั่น 509 00:46:04,250 --> 00:46:05,375 ‎ก็เหมือนเรา 510 00:46:06,750 --> 00:46:07,791 ‎หิวเนื้อ 511 00:46:18,916 --> 00:46:19,833 ‎ผมคิดถึงพวกเธอ 512 00:46:21,375 --> 00:46:22,208 ‎ใคร 513 00:46:23,583 --> 00:46:24,541 ‎พวกผู้หญิง 514 00:46:25,916 --> 00:46:27,041 ‎ผมก็คิดถึง 515 00:46:27,833 --> 00:46:28,833 ‎ไม่ใช่แบบนั้น 516 00:46:29,625 --> 00:46:31,666 ‎การมีพวกเธออยู่เป็นเพื่อน มีผู้หญิงอยู่เป็นเพื่อน 517 00:46:33,000 --> 00:46:36,375 ‎พวกเธอต่างกัน ว่าไหม ‎เสียงของพวกเธอ กลิ่นของพวกเธอ 518 00:46:37,625 --> 00:46:39,125 ‎ผมคิดถึงเสียงหัวเราะของพวกเธอ 519 00:46:41,375 --> 00:46:44,208 ‎ผมจำได้ว่าตอนผมอายุ 16 ‎กำลังจะเข้าร่วมกองทัพเรือ 520 00:46:45,041 --> 00:46:49,708 ‎ปู่ผมถามว่า ‎ผมจะไปท่าเรือโคเปนเฮเกนกับเขาไหม 521 00:46:50,625 --> 00:46:53,458 ‎ผมคิดว่าเราจะไปดูเรือกัน ผมก็เลยไป 522 00:46:54,958 --> 00:46:57,083 ‎เตรียมอาหารกลางวันสำหรับเราสองคนอีกด้วย 523 00:46:58,125 --> 00:46:59,500 ‎แต่เขามีแผนอื่น 524 00:47:01,000 --> 00:47:03,875 ‎เขาอยากทำให้แน่ใจว่าผมพร้อมที่จะออกเรือ 525 00:47:04,708 --> 00:47:06,500 ‎และเขาก็พูดว่า "เป็นชายชาตรีหน่อย" 526 00:47:07,750 --> 00:47:09,708 ‎เขาพาผมไปที่ย่านโคมแดง 527 00:47:09,791 --> 00:47:11,291 ‎เพื่อแนะนำผู้หญิงให้ผมรู้จัก 528 00:47:12,041 --> 00:47:14,291 ‎ทำให้แน่ใจว่าผมไม่อายใครระหว่างเดินทาง 529 00:47:16,791 --> 00:47:18,166 ‎ผมก็เล่นตามน้ำไปกับเขา 530 00:47:18,666 --> 00:47:21,333 ‎ลงเอยกับผู้หญิงที่แก่กว่าผม 531 00:47:24,333 --> 00:47:25,458 ‎ผมต้องยอมรับ 532 00:47:26,000 --> 00:47:28,041 ‎เธอทำให้ผมรู้มากขึ้นเยอะ 533 00:47:30,625 --> 00:47:32,125 ‎ตอนผมอายุ 16 534 00:47:32,208 --> 00:47:34,291 ‎พ่อพาผมไปโรงพยาบาล 535 00:47:35,875 --> 00:47:38,166 ‎ไปที่แผนกกามโรค 536 00:47:39,791 --> 00:47:44,250 ‎ให้ผมได้เห็นผลลัพธ์ที่น่ากลัวจากพฤติกรรมแบบนั้น 537 00:47:47,333 --> 00:47:48,875 ‎มันโคตรน่าขยะแขยงเลย 538 00:48:31,208 --> 00:48:32,041 ‎กัปตัน 539 00:48:36,500 --> 00:48:37,750 ‎คุณทำอะไรน่ะ 540 00:48:41,375 --> 00:48:43,833 ‎กัปตัน หยุดก่อน 541 00:48:43,916 --> 00:48:45,791 ‎คุณทำอะไรน่ะ หยุดก่อน 542 00:48:47,291 --> 00:48:48,333 ‎คุณทำอะไรน่ะ 543 00:48:50,125 --> 00:48:52,458 ‎เราต้องเดินทางแบบสัมภาระน้อยๆ ‎ถ้าจะไปให้ถึงเรือ 544 00:48:54,250 --> 00:48:56,916 ‎เราจะทิ้งทุกอย่างที่ไม่สำคัญ 545 00:48:57,708 --> 00:48:59,958 ‎อีก 200 ไมล์กว่าจะถึงเรือ 546 00:49:03,583 --> 00:49:06,458 ‎(วันที่ 164) 547 00:50:43,666 --> 00:50:44,750 ‎เราต้องข้ามตรงนี้ไป 548 00:50:50,750 --> 00:50:51,583 ‎อะไรนะ 549 00:50:55,541 --> 00:50:58,166 ‎- ทำไมเราอ้อมไปไม่ได้ล่ะ ‎- เราจะมีเวลาไม่พอ 550 00:51:00,833 --> 00:51:02,166 ‎เราต้องก่อกองหิน 551 00:51:05,541 --> 00:51:07,416 ‎คุณคิดว่าเราไปไม่รอดใช่ไหม 552 00:51:08,166 --> 00:51:10,750 ‎ถ้าไม่ก่อกองหิน เราจะสูญเสียทุกอย่าง 553 00:51:17,791 --> 00:51:22,666 ‎อย่างน้อยถ้าเก็บหลักฐานและบันทึกของเรา ‎ไว้ในกองหินที่นี่ 554 00:51:22,750 --> 00:51:24,125 ‎ก็จะมีคนมาพบมันได้ 555 00:51:35,541 --> 00:51:36,375 ‎ดีมาก 556 00:51:40,125 --> 00:51:40,958 ‎อีวาร์เซน 557 00:51:41,791 --> 00:51:42,708 ‎เราทำได้ 558 00:51:47,916 --> 00:51:50,291 ‎นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นกับมีเลียส-เอริคเซนใช่ไหม 559 00:51:53,500 --> 00:51:54,666 ‎ไปกันเถอะ 560 00:52:31,500 --> 00:52:32,375 ‎มีอะไรเหรอ 561 00:52:33,125 --> 00:52:33,958 ‎ไม่มีอะไร 562 00:52:35,041 --> 00:52:37,291 ‎ผมแค่ต้องนอนพักสักครู่ 563 00:52:38,125 --> 00:52:39,416 ‎ลุกขึ้น เร็วเข้า 564 00:52:41,541 --> 00:52:43,250 ‎เร็วเข้า ลุกขึ้น 565 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 ‎ลุกขึ้น 566 00:53:17,041 --> 00:53:17,875 ‎ดูสิ 567 00:53:17,958 --> 00:53:20,166 ‎นั่นเรืออลาบาม่า 568 00:53:20,875 --> 00:53:22,500 ‎- เรากลับมาแล้ว ‎- เรากลับมาแล้ว 569 00:53:22,583 --> 00:53:23,541 ‎เรากลับมาแล้ว 570 00:53:24,166 --> 00:53:25,708 ‎นักเดินทางกลับมาแล้ว 571 00:53:26,291 --> 00:53:29,708 ‎เคาะระฆังเลย! 572 00:53:34,791 --> 00:53:36,000 ‎- มันอยู่บนบก ‎- อะไร 573 00:53:36,083 --> 00:53:38,208 ‎เสากระโดงเรือ มันอยู่บนบก 574 00:53:40,833 --> 00:53:42,041 ‎แล้วเรือของผมอยู่ไหน 575 00:53:44,916 --> 00:53:45,750 ‎ผมก็ไม่รู้ 576 00:54:08,500 --> 00:54:11,041 ‎พวกเขาใช้ชิ้นส่วนของเรือสร้างกระท่อม 577 00:54:14,000 --> 00:54:14,833 ‎สวัสดี 578 00:54:16,666 --> 00:54:17,583 ‎สวัสดี 579 00:54:18,875 --> 00:54:20,708 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 580 00:54:31,250 --> 00:54:35,291 ‎ไม่ พวกเขาทิ้งเราไปแล้ว 581 00:54:36,208 --> 00:54:40,791 ‎ไม่! 582 00:54:44,625 --> 00:54:46,125 ‎คุณทิ้งมาเลยเหรอ 583 00:54:46,875 --> 00:54:48,208 ‎เราไม่มีทางเลือกครับ 584 00:54:48,291 --> 00:54:51,291 ‎เรืออลาบาม่าพังหมด ถูกน้ำแข็งทำลาย 585 00:54:51,375 --> 00:54:53,583 ‎เราต้องหนีออกมาตอนที่ยังมีโอกาส 586 00:54:54,083 --> 00:54:56,375 ‎เราทิ้งอาหารไว้มากพอให้ยังชีพได้ ‎อย่างน้อยหนึ่งปี 587 00:54:56,458 --> 00:55:00,166 ‎- สวดมนต์ขอให้พวกเขารอดกลับมากันเถอะ ‎- พวกเขาต้องการมากกว่าแค่สวดมนต์ 588 00:55:00,666 --> 00:55:04,583 ‎คุณกำลังขอให้รัฐบาลออกทุน ‎สำหรับการพยายามช่วยเหลืออีกครั้งใช่ไหม 589 00:55:05,458 --> 00:55:09,541 ‎ผู้กองเลาบ์ ‎นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่คุณไปอาร์กติกใช่ไหม 590 00:55:09,625 --> 00:55:11,208 ‎ไม่ใช่ครับ มันเป็นครั้งที่สี่ของผม 591 00:55:11,291 --> 00:55:12,791 ‎แล้วผู้กองยอร์นเซนล่ะ 592 00:55:12,875 --> 00:55:14,083 ‎ครั้งที่สี่เหมือนกันครับ 593 00:55:14,583 --> 00:55:17,000 ‎แล้วคนที่ชื่ออีวาร์ อีวาร์เซนนี่เป็นใคร 594 00:55:19,875 --> 00:55:21,000 ‎ช่างยนต์ของเราครับ 595 00:55:23,666 --> 00:55:25,958 ‎ชื่อของเขาไม่อยู่ในรายชื่อลูกเรือ 596 00:55:26,041 --> 00:55:29,041 ‎ไม่ครับ เขาขึ้นเรืออลาบาม่าในเรคยาวิก 597 00:55:30,083 --> 00:55:34,833 ‎แล้วทำไมช่างยนต์ ‎ถึงได้ถูกเลือกให้ไปกับมิคเคลเซน 598 00:55:34,916 --> 00:55:36,541 ‎ในการเดินทางด้วยเลื่อนครั้งที่สอง 599 00:55:39,666 --> 00:55:41,125 ‎เขาอาสาครับ 600 00:55:42,291 --> 00:55:43,375 ‎อาสา 601 00:55:45,166 --> 00:55:47,666 ‎เขามีประสบการณ์เป็นนักสำรวจอาร์กติกไหม 602 00:55:49,083 --> 00:55:49,958 ‎ไม่มีครับ 603 00:55:50,916 --> 00:55:53,458 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่เขาไปที่อาร์กติก 604 00:55:53,541 --> 00:55:58,333 ‎ครั้งแรกมีคนตายสามคน ‎และตอนนี้อีกสองคนในการพยายามช่วยเหลือ 605 00:55:58,416 --> 00:56:00,416 ‎ไม่มีหลักฐานว่าพวกเขา… 606 00:56:00,500 --> 00:56:01,333 ‎หลักฐาน! 607 00:56:01,416 --> 00:56:03,166 ‎ไม่มีใครเอาหลักฐานอะไรกลับมาเลย 608 00:56:03,666 --> 00:56:07,083 ‎คุณสองคนรู้ดีว่า ‎โอกาสที่จะประสบความสำเร็จมีน้อยมาก 609 00:56:07,166 --> 00:56:10,208 ‎ยิ่งมีน้อยลงไปอีก ‎เมื่อคุณปล่อยให้คนที่ไม่มีประสบการณ์ 610 00:56:10,291 --> 00:56:12,541 ‎อาสาที่จะไปตายก่อนเวลาอันควร 611 00:56:14,500 --> 00:56:19,208 ‎ผมหาข้ออ้างที่จะเพิ่มค่าใช้จ่าย ‎ในภารกิจที่ไร้ผลไม่ได้อีกแล้ว 612 00:56:19,291 --> 00:56:21,875 ‎ท่านรัฐมนตรีครับ ‎ไม่มีใครอยากให้รัฐบาลเสียเงินเปล่าหรอก 613 00:56:21,958 --> 00:56:22,791 ‎ท่านครับ! 614 00:56:24,583 --> 00:56:26,333 ‎นักล่าปลาวาฬช่วยชีวิตเราไว้ 615 00:56:26,916 --> 00:56:29,666 ‎บางทีถ้าเราสามารถให้รางวัลได้ 616 00:56:30,291 --> 00:56:31,708 ‎ขอบคุณนะ ผู้กอง 617 00:56:34,250 --> 00:56:37,166 ‎(วันที่ 242) 618 00:56:45,583 --> 00:56:46,708 ‎เราจะไม่เป็นไรหรอก 619 00:56:49,625 --> 00:56:50,458 ‎เหรอครับ 620 00:56:52,250 --> 00:56:53,666 ‎จะมีเรือมาที่นี่ 621 00:56:57,375 --> 00:56:59,916 ‎- ไม่อยากเชื่อว่าพวกเขาทิ้งเราไป ‎- นั่นน่ะสิ 622 00:57:00,708 --> 00:57:02,041 ‎พวกเขาทิ้งเราไปได้ยังไง 623 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 ‎เรือที่แล่นผ่านมารับพวกเขาไป 624 00:57:04,916 --> 00:57:06,541 ‎กับเราก็จะเป็นแบบนั้นเหมือนกัน 625 00:57:09,333 --> 00:57:10,750 ‎แล้วถ้าไม่มีเรือมาล่ะ 626 00:57:11,833 --> 00:57:12,666 ‎มีสิ 627 00:57:19,166 --> 00:57:20,500 ‎พวกเขาคิดว่าเราตายแล้ว 628 00:57:22,083 --> 00:57:23,625 ‎ไม่มีใครคิดว่าเราตายแล้ว 629 00:57:25,208 --> 00:57:26,750 ‎ปลายฤดูร้อนปีหน้า 630 00:57:27,583 --> 00:57:28,625 ‎จะมีเรือมา 631 00:58:01,000 --> 00:58:02,250 ‎ไปรษณียบัตรใบนั้นยังอยู่ไหม 632 00:58:14,291 --> 00:58:16,166 ‎นึกภาพถ้าพวกเธอเห็นเราตอนนี้สิ 633 00:58:18,625 --> 00:58:20,166 ‎อาจจะดีที่สุดก็ได้ที่พวกเธอไม่ได้เห็น 634 00:58:26,833 --> 00:58:28,791 ‎(ฮุสโฮลด์นิงส์สโคล) 635 00:58:31,416 --> 00:58:35,000 ‎คุณจะทำยังไงถ้าจู่ๆ มีผู้หญิงเดินมาหาเรา 636 00:58:35,083 --> 00:58:36,291 ‎จากอีกฟากของน้ำแข็ง 637 00:58:38,750 --> 00:58:42,083 ‎- มันจะไม่เกิดขึ้นหรอก ‎- ไม่ แต่ถ้ามันเกิดขึ้นล่ะ 638 00:58:46,583 --> 00:58:47,541 ‎ยังไงล่ะ 639 00:58:48,583 --> 00:58:49,458 ‎ผมก็ไม่รู้ 640 00:58:50,875 --> 00:58:52,291 ‎อาจจะขึ้นบอลลูนลมร้อนมา 641 00:58:54,958 --> 00:58:56,250 ‎เหมือนซาโลมอน อันเดร 642 00:58:58,541 --> 00:59:01,916 ‎- นั่นคนที่หายไปใช่ไหม ‎- ใช่ ผมเคยเจอเขาครั้งหนึ่ง 643 00:59:02,791 --> 00:59:04,208 ‎ผมอายุ 15 644 00:59:05,291 --> 00:59:08,500 ‎ผมเดินจากโคเปนเฮเกน ‎ไปหาเขาที่โกเธนเบิร์ก 645 00:59:09,000 --> 00:59:11,708 ‎เขากำลังจะบินบอลลูนลมร้อนไปขั้วโลกเหนือ 646 00:59:11,791 --> 00:59:13,541 ‎ผมอยากไปร่วมในการสำรวจของเขา 647 00:59:14,041 --> 00:59:15,333 ‎ตอนอายุ 15 เหรอ 648 00:59:15,916 --> 00:59:18,541 ‎เขาต้องดีใจมากแน่ๆ ที่ได้เจอคุณตอนอายุ 15 649 00:59:19,666 --> 00:59:22,125 ‎เขาบอกผมว่าผมยังเด็กเกินไป 650 00:59:22,916 --> 00:59:27,208 ‎แต่เขาก็จ่ายเงินให้ผมขึ้นรถไฟกลับโคเปนเฮเกน 651 00:59:30,416 --> 00:59:32,125 ‎ผมคิดว่าในแง่หนึ่ง 652 00:59:32,208 --> 00:59:33,375 ‎เขาช่วยชีวิตผมไว้ 653 00:59:48,875 --> 00:59:49,958 ‎ดูสิว่าผมเจออะไร 654 00:59:53,708 --> 00:59:55,458 ‎- พังแล้ว ‎- แย่จัง 655 00:59:55,541 --> 00:59:56,541 ‎เข้าใจแล้ว 656 01:00:13,000 --> 01:00:13,916 ‎นั่นไง 657 01:01:29,333 --> 01:01:30,375 ‎อีวาร์ 658 01:01:32,083 --> 01:01:33,208 ‎ครับ 659 01:01:33,291 --> 01:01:34,458 ‎เราต้องกลับไป 660 01:01:35,583 --> 01:01:36,666 ‎ไปที่กองหิน 661 01:01:36,750 --> 01:01:38,916 ‎เพื่อเอาบันทึกและหลักฐาน 662 01:01:39,833 --> 01:01:41,333 ‎ถ้าหมีเจอมัน… 663 01:01:42,666 --> 01:01:45,750 ‎- เราไม่ควรทิ้งมันไว้ ‎- ตอนนี้เหรอ 664 01:01:45,833 --> 01:01:49,041 ‎เราต้องกลับมาที่นี่ ‎ให้ทันน้ำแข็งในทะเลละลายอีกครั้ง 665 01:01:50,875 --> 01:01:51,875 ‎จริงเหรอ 666 01:01:55,916 --> 01:01:59,541 ‎(อลาบาม่า) 667 01:02:01,166 --> 01:02:02,750 ‎- กัปตัน ‎- ว่าไง 668 01:02:03,291 --> 01:02:06,083 ‎- คุณคิดว่าเราควรทิ้งโน้ตไว้ไหม ‎- ไม่ต้อง อีวาร์ 669 01:02:06,166 --> 01:02:08,875 ‎ก็อย่างที่บอก เราจะกลับมาก่อนน้ำแข็งละลาย 670 01:02:09,875 --> 01:02:12,958 ‎ใช่ แต่มันตั้ง 200 ไมล์กว่าไปจะถึงที่นั่น ‎และกลับอีก 200 ไมล์ 671 01:02:13,041 --> 01:02:15,166 ‎ให้ตายเถอะ ไปกันสักทีได้ไหม 672 01:02:25,416 --> 01:02:26,625 ‎สมมติว่ามันเป็นเรื่องจริง 673 01:02:28,625 --> 01:02:29,500 ‎มันไม่จริงหรอก 674 01:02:30,916 --> 01:02:32,125 ‎สมมติว่ามันจริง 675 01:02:33,333 --> 01:02:34,250 ‎มันไม่จริง 676 01:02:36,041 --> 01:02:37,958 ‎ว่ากันว่ามีความจริงอยู่ในทุกความฝัน 677 01:02:38,541 --> 01:02:42,500 ‎เพื่อผลดีกับคุณ ‎หวังว่าคงไม่มีความจริงอยู่ในความฝันของผม 678 01:02:43,458 --> 01:02:45,750 ‎ไม่งั้นผมกลับไปไม่ได้จริงๆ 679 01:02:46,458 --> 01:02:48,416 ‎นึกภาพตอนกลับไปถึงโคเปนเฮเกนสิ 680 01:02:48,500 --> 01:02:49,583 ‎"คุณกลับมาแล้ว" 681 01:02:50,583 --> 01:02:52,583 ‎"ทำได้ดีมาก ผลงานของคุณอยู่ไหนล่ะ" 682 01:02:53,666 --> 01:02:56,458 ‎"ขอโทษครับ หมีกินมันไปแล้ว" 683 01:02:58,083 --> 01:02:59,333 ‎มันน่าขายหน้าน่ะ 684 01:03:08,125 --> 01:03:11,041 ‎(วันที่ 439) 685 01:03:12,541 --> 01:03:14,291 ‎ไม่นะ 686 01:03:16,416 --> 01:03:17,958 ‎ให้ตายสิ ไม่นะ 687 01:03:20,833 --> 01:03:22,500 ‎ไม่! 688 01:03:57,250 --> 01:03:58,708 ‎คุณคิดว่าอะไรทำมัน 689 01:04:00,083 --> 01:04:01,416 ‎- ผมไม่รู้ ‎- ไม่รู้เหรอ 690 01:04:01,500 --> 01:04:02,333 ‎ผมไม่รู้ 691 01:04:04,333 --> 01:04:05,208 ‎หมี 692 01:04:06,125 --> 01:04:06,958 ‎ใช่ 693 01:04:11,375 --> 01:04:14,083 ‎ว่ากันว่ามีความจริงอยู่ในทุกความฝัน อีวาร์เซน 694 01:04:14,583 --> 01:04:16,708 ‎ว่ากันว่ามีความจริงอยู่ในทุกความฝัน 695 01:04:50,250 --> 01:04:51,083 ‎เห็นนั่นไหม 696 01:04:51,916 --> 01:04:52,750 ‎มันใช่… 697 01:04:53,541 --> 01:04:54,666 ‎ไม่ ไม่น่าใช่ 698 01:04:54,750 --> 01:04:56,375 ‎นั่นใช่ไหม กัปตัน นั่นใช่… 699 01:04:58,083 --> 01:04:59,083 ‎นั่นใช่รถยนต์ไหม 700 01:05:00,416 --> 01:05:02,041 ‎ของทีมสำรวจเดนมาร์กใช่ไหม 701 01:05:03,750 --> 01:05:04,708 ‎นี่รถครอสลีย์ 702 01:05:12,500 --> 01:05:13,833 ‎ไร้สาระน่า 703 01:05:26,083 --> 01:05:27,291 ‎รถครอสลีย์จริงๆ ด้วย 704 01:05:34,583 --> 01:05:37,500 ‎(วันที่ 471) 705 01:05:38,458 --> 01:05:40,000 ‎- ระวังหินนั่น ‎- ครับ 706 01:05:54,250 --> 01:05:55,083 ‎กัปตัน 707 01:05:56,250 --> 01:05:58,458 ‎- อะไร ‎- กัปตัน มีคนอยู่ที่นี่ 708 01:06:01,916 --> 01:06:02,750 ‎สวัสดีครับ 709 01:06:17,916 --> 01:06:21,333 ‎"วันที่ 23 กรกฎาคม 1911" 710 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 ‎"กำลังตามหา… 711 01:06:26,416 --> 01:06:27,625 ‎ไอจ์นาร์ มิคเคลเซน" 712 01:06:30,000 --> 01:06:30,875 ‎"ไม่มีวี่แวว" 713 01:06:33,208 --> 01:06:34,333 ‎"โจเซฟ มอตซ์เฟลต์" 714 01:06:36,666 --> 01:06:37,666 ‎"เบอร์เกน" 715 01:06:41,833 --> 01:06:43,041 ‎อาจจะแย่กว่านี้ได้ 716 01:06:51,958 --> 01:06:53,125 ‎เอาเลย พูดมาสิ 717 01:06:55,791 --> 01:06:56,625 ‎พูดอะไร 718 01:06:58,250 --> 01:07:02,333 ‎ผมแค่พูดว่ามันอาจจะแย่กว่านี้ได้ 719 01:07:07,166 --> 01:07:08,750 ‎อะไรอาจจะแย่กว่านี้ได้ 720 01:07:14,458 --> 01:07:15,458 ‎ผมแค่พูดว่า… 721 01:07:18,541 --> 01:07:20,625 ‎- ถ้าเรา… ‎- อย่ามาเฉไฉ อีวาร์ 722 01:07:22,208 --> 01:07:23,916 ‎ผมรู้ว่าคุณอยากพูดอะไร 723 01:07:25,666 --> 01:07:28,625 ‎ใช่ เราน่าจะทิ้งโน้ตไว้ 724 01:08:47,457 --> 01:08:51,791 ‎ท่านรัฐมนตรีครับ ตอนที่กะลาสีพบกระท่อม ‎มันมีไม้ปิดกั้นประตูไว้ 725 01:08:51,875 --> 01:08:54,625 ‎เราไม่เคยทิ้งมันไว้แบบนั้น มีคนอยู่ที่นั่น 726 01:08:54,707 --> 01:08:55,875 ‎ใช่ กระท่อม 727 01:08:57,707 --> 01:09:00,166 ‎เราเดินไปคุยไปได้ไหม 728 01:09:00,875 --> 01:09:01,707 ‎ได้ครับ 729 01:09:01,791 --> 01:09:04,000 ‎- ผมรู้ว่าคุณงานยุ่งมาก ‎- งานยุ่งเหรอ 730 01:09:06,457 --> 01:09:09,875 ‎ขอบคุณ ดูเหมือนคนทั้งประเทศแห่กันมาขอเงินผม 731 01:09:09,957 --> 01:09:11,666 ‎แล้วก็มีปัญหาเรื่องกรีนแลนด์นี่อีก 732 01:09:12,166 --> 01:09:14,000 ‎ที่เราต้องโน้มน้าวคนของเรา 733 01:09:14,082 --> 01:09:17,332 ‎ว่ายังคงมีเงินพอที่จะ ‎รักษาอาณานิคมที่เลวร้ายนี้ไว้ 734 01:09:17,416 --> 01:09:18,666 ‎ซึ่งแน่นอนว่ามันไม่ใช่ 735 01:09:18,750 --> 01:09:20,832 ‎ขณะที่พยายามเกลี้ยกล่อมคนทั้งโลก 736 01:09:20,916 --> 01:09:23,375 ‎ว่าเรายังคงดูเหมือนจะควบคุมได้อยู่ 737 01:09:23,957 --> 01:09:24,957 ‎คุณเจ็บเท้าเหรอ 738 01:09:25,457 --> 01:09:26,582 ‎ไม่มากเท่าไหร่ครับ 739 01:09:26,666 --> 01:09:27,875 ‎ดีครับ ดี 740 01:09:27,957 --> 01:09:31,166 ‎ยังไงก็ตาม เรื่องช่วยเหลือมิคเคลเซน 741 01:09:31,250 --> 01:09:34,666 ‎เราชื่นชมและเข้าใจ ‎ถึงความสำคัญของงานที่เขาทำ 742 01:09:34,750 --> 01:09:35,582 ‎แน่นอน 743 01:09:35,666 --> 01:09:38,250 ‎แต่พวกอเมริกัน พวกเขาสิ้นหวัง 744 01:09:38,332 --> 01:09:41,125 ‎ปักธงเล็กๆ บนน้ำแข็งไปทั่วทุกที่ 745 01:09:41,207 --> 01:09:44,416 ‎แล้วนายเพียรี่คนนี้ก็อ้างสิทธิ์ขั้วโลกเหนือ 746 01:09:44,500 --> 01:09:46,207 ‎เรายอมไม่ได้ มันไร้สาระสิ้นดี 747 01:09:46,291 --> 01:09:48,832 ‎ผมมั่นใจว่ากัปตันได้หลักฐานมาแล้ว 748 01:09:48,916 --> 01:09:50,791 ‎แต่คุณไม่รู้เรื่องนั้น ใช่ไหม 749 01:09:50,875 --> 01:09:55,125 ‎และคุณก็ไม่รู้ว่าเราควรส่งภารกิจช่วยเหลือ ‎ไปที่ไหนในประเทศที่กว้างใหญ่ไพศาลนี้ 750 01:09:56,083 --> 01:09:59,791 ‎- ผมรู้ว่าเรื่องนี้มันยากสำหรับคุณ ‎- พวกเขาอยู่ไม่รอดอีกปีหนึ่งแน่ 751 01:09:59,875 --> 01:10:03,125 ‎ถ้าเราไม่ส่งเรือไปที่นั่นให้ทัน ‎ฤดูร้อนปีหน้าก่อนที่น้ำจะเป็นน้ำแข็ง 752 01:10:03,208 --> 01:10:07,416 ‎เราไม่ใช่แค่ละทิ้งพวกเขา ‎แต่เรายังละทิ้งกรีนแลนด์ด้วย 753 01:10:09,291 --> 01:10:12,000 ‎เรามอบรางวัลก้อนโตให้แล้ว 754 01:10:12,083 --> 01:10:13,833 ‎ผมทำอะไรมากกว่านั้นไม่ได้ 755 01:10:13,916 --> 01:10:15,458 ‎ต้องขอโทษด้วยนะ ผู้กอง 756 01:10:16,750 --> 01:10:17,833 ‎หมดเวลาแล้ว 757 01:10:30,458 --> 01:10:33,250 ‎- แต่คุณจะทำไหม กัปตัน ‎- พูดตามตรงนะ อีวาร์ ผมไม่รู้ 758 01:10:34,666 --> 01:10:36,666 ‎- มันไม่เหมือนคุณเลย ‎- อะไร 759 01:10:37,541 --> 01:10:39,791 ‎ที่ไม่รู้ใจตัวเอง 760 01:10:41,458 --> 01:10:43,791 ‎ที่จริง เราไม่พูดถึงมันได้ไหม 761 01:10:44,625 --> 01:10:45,541 ‎มันออกจะเป็น… 762 01:10:46,791 --> 01:10:48,125 ‎เรื่องที่น่ากลัว 763 01:10:53,166 --> 01:10:57,250 ‎นี่เป็นคริสต์มาสครั้งแรกของเรา ‎ในกระท่อมนี่ใช่ไหม 764 01:11:00,750 --> 01:11:01,583 ‎ครั้งที่สอง 765 01:11:02,500 --> 01:11:03,333 ‎ครั้งที่สองเหรอ 766 01:11:03,875 --> 01:11:05,500 ‎ใช่ ครั้งที่สองในกระท่อม 767 01:11:05,583 --> 01:11:06,750 ‎ครั้งที่สามในกรีนแลนด์ 768 01:11:13,458 --> 01:11:16,500 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส อีวาร์ ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาสครับ กัปตัน 769 01:11:22,583 --> 01:11:25,000 ‎ผมจะบอกให้นะ สิ่งที่ผมรู้แน่ๆ 770 01:11:25,083 --> 01:11:29,375 ‎คือขณะที่คุณยังมีมือ ผมไม่สามารถ… 771 01:11:29,458 --> 01:11:30,875 ‎หรืออย่างน้อยก็ยังมีนิ้วอยู่ 772 01:11:30,958 --> 01:11:33,583 ‎ใช่ ผมไม่ชอบพูดถึงมันหรือคิดถึงมัน 773 01:11:33,666 --> 01:11:37,250 ‎แต่สำหรับผมแล้ว ‎มือคือสิ่งที่ทำให้มนุษย์ต่างจากสัตว์ 774 01:11:37,333 --> 01:11:42,625 ‎เราใช้มือทำทุกอย่างที่สัตว์ทำไม่ได้ 775 01:11:42,708 --> 01:11:45,125 ‎ถ้ามือของผมถูกตัดออกก่อนที่ผมจะตายล่ะ 776 01:11:45,625 --> 01:11:46,708 ‎ไม่มีมือ 777 01:11:48,333 --> 01:11:51,125 ‎ครับ ถ้างั้น… ผมก็ยินดีช่วยทำให้คุณ 778 01:11:58,541 --> 01:11:59,666 ‎เอาเป็นว่า… 779 01:12:11,541 --> 01:12:12,541 ‎งั้น… 780 01:12:14,500 --> 01:12:15,458 ‎แด่ความหวัง… 781 01:12:38,125 --> 01:12:41,041 ‎(วันที่ 793) 782 01:12:51,583 --> 01:12:52,875 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ กัปตัน 783 01:14:34,541 --> 01:14:37,041 ‎ทางนี้! 784 01:14:42,583 --> 01:14:44,166 ‎เฮ่! 785 01:14:46,083 --> 01:14:47,708 ‎เฮ่! 786 01:15:21,166 --> 01:15:22,166 ‎ไม่เป็นไร 787 01:15:24,250 --> 01:15:25,083 ‎นายา 788 01:15:36,208 --> 01:15:38,583 ‎ฉันคิดถึงคุณมากเลย 789 01:15:41,500 --> 01:15:42,416 ‎ผมก็คิดถึงคุณ 790 01:15:53,250 --> 01:15:56,541 ‎กัปตัน ข้างนอกนี่เริ่มหนาวแล้ว ‎กลับเข้าไปข้างในเถอะ 791 01:16:07,791 --> 01:16:08,708 ‎คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 792 01:17:31,083 --> 01:17:32,625 ‎กัปตัน คุณ… 793 01:17:36,166 --> 01:17:37,458 ‎อ๋อ ใช่ 794 01:17:38,875 --> 01:17:40,500 ‎ฝีน่ารำคาญน่ะ 795 01:17:54,083 --> 01:17:55,333 ‎มันคุ้มค่าไหม 796 01:18:01,958 --> 01:18:03,375 ‎นี่คือสิ่งที่คุณต้องการเหรอ 797 01:18:31,208 --> 01:18:33,000 ‎ยังมีเวลาอยู่ใช่ไหม 798 01:18:35,333 --> 01:18:36,208 ‎ที่เรือจะมาน่ะเหรอ 799 01:18:37,458 --> 01:18:38,333 ‎ใช่ครับ 800 01:18:39,000 --> 01:18:40,083 ‎ที่จะมีใครมา 801 01:18:40,958 --> 01:18:43,666 ‎เรือยังพอแล่นฝ่าน้ำแข็งได้อยู่ใช่ไหม 802 01:18:52,083 --> 01:18:53,375 ‎ผมจะออกไปดูแล้วกัน 803 01:18:54,041 --> 01:18:55,250 ‎น้ำเดือดแล้วนะ 804 01:19:04,958 --> 01:19:06,291 ‎ผมเป็นห่วงเขาจริงๆ 805 01:19:07,208 --> 01:19:08,333 ‎เขาดูโอเคนะ 806 01:19:08,416 --> 01:19:09,791 ‎เขาดูโอเค 807 01:19:10,375 --> 01:19:11,875 ‎เราทุกคนดูโอเค 808 01:19:13,000 --> 01:19:14,041 ‎แต่ในใจ… 809 01:19:15,833 --> 01:19:17,125 ‎เขาไม่เหมือนเดิม 810 01:19:19,208 --> 01:19:20,833 ‎ผมว่าเขารู้สึกแย่กับมันมาก 811 01:19:25,541 --> 01:19:27,500 ‎ผมว่าเขาโทษผม 812 01:19:28,458 --> 01:19:29,750 ‎ที่คลาดกับเรือลำนั้น 813 01:19:32,916 --> 01:19:34,708 ‎เราต้องจับตาดูเขาไว้ 814 01:19:36,541 --> 01:19:38,666 ‎ให้แน่ใจว่าอะไรๆ มันไม่เลวร้ายเกินไป 815 01:20:45,333 --> 01:20:48,666 ‎- คุณเชื่อเรื่องผีไหม กัปตัน ‎- ผีเหรอ 816 01:20:49,500 --> 01:20:52,875 ‎แบบ… คนตายยังอยู่ที่นี่น่ะเหรอ 817 01:20:55,166 --> 01:20:56,083 ‎อย่าพูดโง่ๆ น่า 818 01:20:59,333 --> 01:21:01,041 ‎ก่อนหน้านี้ผมเจอปู่ของผม 819 01:21:01,708 --> 01:21:02,708 ‎ปู่ของคุณเหรอ 820 01:21:03,625 --> 01:21:04,625 ‎ที่นี่เหรอ 821 01:21:05,458 --> 01:21:07,166 ‎ไม่ใช่ บนเนินเขาน่ะ 822 01:21:07,875 --> 01:21:09,750 ‎หมายความว่ายังไงที่ว่าคุณเจอเขา 823 01:21:10,750 --> 01:21:13,083 ‎คุณรู้สึกถึงเขาเหรอ รู้สึกว่าเขาอยู่ที่นี่เหรอ 824 01:21:13,166 --> 01:21:14,041 ‎เปล่า 825 01:21:14,625 --> 01:21:15,541 ‎ผมก็ไม่แน่ใจ 826 01:21:21,125 --> 01:21:22,958 ‎ผมว่าเขาอาจตายแล้วก็ได้ 827 01:21:24,208 --> 01:21:25,375 ‎ขณะที่เราอยู่ที่นี่ 828 01:21:34,916 --> 01:21:37,208 ‎มันก็ไม่ได้แปลว่าเขาตายแล้ว 829 01:21:38,416 --> 01:21:39,625 ‎ใช่ อาจจะยังไม่ตายก็ได้ 830 01:21:50,208 --> 01:21:52,916 ‎ขอโทษนะ ขอโทษจริงๆ 831 01:21:53,000 --> 01:21:54,791 ‎- ผมไม่ได้ตั้งใจ… ‎- ไม่ครับ 832 01:21:54,875 --> 01:21:57,833 ‎- ถ้ามีอะไรที่ผม… ‎- ผมรู้ 833 01:21:59,166 --> 01:22:00,458 ‎คุณอยู่ที่นี่เสมอ 834 01:22:33,625 --> 01:22:35,333 ‎แล้วถ้าคุณไม่ได้กลับบ้านเลยล่ะ 835 01:22:38,250 --> 01:22:39,833 ‎คุณมีทุกอย่างแล้วนะ 836 01:22:41,458 --> 01:22:44,416 ‎- เรากำลังจะแต่งงานกัน ‎- ผมไม่มีทางเลือก 837 01:22:44,500 --> 01:22:47,625 ‎- ผมมองไม่เห็นทางอื่นเลย ‎- คนอื่นก็ทำเรื่องนี้ได้ ทำไมต้องเป็นคุณ 838 01:22:47,708 --> 01:22:49,541 ‎ไม่มีใครทำเรื่องนี้ได้หรอก 839 01:22:52,458 --> 01:22:56,458 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไมต้องเป็นผม แต่มันเป็นผม ‎มันจะต้องเป็นผมเสมอ 840 01:22:59,791 --> 01:23:00,750 ‎แล้วอีวาร์ล่ะ 841 01:23:00,833 --> 01:23:02,583 ‎เขามีทางเลือกเหรอ 842 01:23:02,666 --> 01:23:05,458 ‎เขาอาสา เขารู้ถึงอันตราย 843 01:23:11,750 --> 01:23:14,291 ‎คุณรู้ใช่ไหมว่าจะไม่มีใครมารับคุณ 844 01:23:14,375 --> 01:23:15,375 ‎- ผมรู้ ‎- คุณไม่รู้เหรอ 845 01:23:15,458 --> 01:23:16,375 ‎ผมรู้ 846 01:23:20,958 --> 01:23:22,500 ‎ผมไม่น่าทิ้งคุณมาเลย 847 01:23:25,041 --> 01:23:26,000 ‎ผมขอโทษ 848 01:25:07,125 --> 01:25:08,041 ‎เป็นอะไรคะ 849 01:25:10,000 --> 01:25:13,291 ‎ไม่ ฝีนี่น่ะ มันน่ารังเกียจ 850 01:25:13,375 --> 01:25:15,166 ‎- อย่าโง่น่า ให้ฉันดูหน่อย ‎- ไม่ 851 01:25:19,500 --> 01:25:21,708 ‎ออกไป! 852 01:25:32,416 --> 01:25:33,250 ‎อีวาร์ 853 01:25:35,083 --> 01:25:35,916 ‎อีวาร์! 854 01:25:37,375 --> 01:25:38,208 ‎อีวาร์! 855 01:25:40,000 --> 01:25:40,833 ‎ไม่ 856 01:25:41,625 --> 01:25:42,833 ‎ผมขอโทษ! 857 01:25:44,333 --> 01:25:45,708 ‎- ผ่าฝีให้ผมหน่อย ‎- อะไรนะ 858 01:25:46,291 --> 01:25:47,291 ‎ผ่าฝีให้ผมหน่อย 859 01:25:48,125 --> 01:25:49,375 ‎- ล้อเล่นหรือเปล่า ‎- ขอร้อง 860 01:25:50,958 --> 01:25:51,791 ‎ข้างใน 861 01:25:57,708 --> 01:25:59,291 ‎โอเค ผ่าเลย 862 01:26:01,208 --> 01:26:02,500 ‎- เอาละนะ ‎- เอาเลย 863 01:26:02,583 --> 01:26:03,583 ‎อย่าขยับ 864 01:26:07,333 --> 01:26:08,875 ‎ผ่าเลย 865 01:26:08,958 --> 01:26:09,791 ‎โอเค 866 01:26:10,375 --> 01:26:11,208 ‎สาม 867 01:26:11,833 --> 01:26:12,666 ‎สอง 868 01:26:13,166 --> 01:26:14,166 ‎หนึ่ง 869 01:26:50,833 --> 01:26:51,666 ‎เยี่ยม! 870 01:26:55,083 --> 01:26:56,166 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ กัปตัน 871 01:26:56,250 --> 01:26:58,041 ‎คุณหลับไปหลายชั่วโมงเลย 872 01:27:00,208 --> 01:27:01,333 ‎ผมฝัน 873 01:27:02,666 --> 01:27:03,500 ‎ผมอยู่ที่บ้าน 874 01:27:04,875 --> 01:27:06,083 ‎ก็ดีนี่ครับ 875 01:27:07,500 --> 01:27:10,000 ‎คอเป็นยังไงบ้าง 876 01:27:13,166 --> 01:27:14,250 ‎เข้าใจแล้ว 877 01:27:15,875 --> 01:27:17,416 ‎ผมก็ฝันเหมือนกัน 878 01:27:17,500 --> 01:27:19,541 ‎ผมแทบรู้สึกผิดเกี่ยวกับมันเลย 879 01:27:21,291 --> 01:27:22,625 ‎ผมรู้ว่าคุณเลือกเธอ 880 01:27:23,125 --> 01:27:26,750 ‎แต่เมื่อคืนเธอตัดสินใจเลือกผม 881 01:27:26,833 --> 01:27:28,083 ‎ถ้าคุณรู้ว่าผมหมายถึงอะไร 882 01:27:31,875 --> 01:27:33,791 ‎คุณเห็นรอยเท้าข้างนอกไหม 883 01:27:38,541 --> 01:27:41,791 ‎ผมจะออกไปดูนะ ‎อาจจะเป็นกระต่ายหรืออะไรสักอย่าง 884 01:27:47,666 --> 01:27:49,125 ‎ผมไม่อยากรู้ 885 01:27:49,916 --> 01:27:51,125 ‎มันเป็นแค่ความฝัน 886 01:27:51,208 --> 01:27:54,208 ‎ผมไม่อยากรู้ 887 01:27:56,875 --> 01:27:59,083 ‎ผมจะฆ่าเขา 888 01:28:16,333 --> 01:28:19,833 ‎แกแย่งเธอไป! 889 01:28:22,916 --> 01:28:23,958 ‎กัปตัน 890 01:28:24,041 --> 01:28:28,666 ‎หยุด หยุดได้แล้ว หยุด! 891 01:28:28,750 --> 01:28:30,875 ‎- เธอเป็นของฉัน ‎- ไม่เป็นไร 892 01:28:30,958 --> 01:28:32,750 ‎- ของฉัน! ‎- ไม่เป็นไร 893 01:29:04,041 --> 01:29:05,416 ‎กัปตัน มันไม่ใช่เรื่องจริง 894 01:29:06,750 --> 01:29:07,875 ‎ใจเย็นๆ 895 01:29:07,958 --> 01:29:09,833 ‎มันไม่ใช่เรื่องจริง 896 01:29:11,750 --> 01:29:13,125 ‎ไม่นะ 897 01:29:13,208 --> 01:29:15,291 ‎- กัปตัน วางมันลง ‎- อย่าทำแบบนี้ 898 01:29:17,166 --> 01:29:18,333 ‎มันไม่ใช่เรื่องจริง 899 01:29:19,333 --> 01:29:20,458 ‎ใจเย็นๆ 900 01:29:20,541 --> 01:29:22,000 ‎อย่าทำแบบนี้ มันไม่ใช่เรื่องจริง 901 01:29:22,083 --> 01:29:23,041 ‎มันไม่ใช่เรื่องจริง 902 01:29:23,541 --> 01:29:25,500 ‎- อย่าทำแบบนี้! ‎- วางปืนลง 903 01:29:25,583 --> 01:29:26,750 ‎- ไอจ์นาร์ หยุด ‎- ไม่ใช่เรื่องจริง 904 01:29:26,833 --> 01:29:28,083 ‎- วางปืนลง ‎- วางปืนลง! 905 01:29:28,166 --> 01:29:29,625 ‎- วางปืนลง! ‎- ไอจ์นาร์ หยุด! 906 01:29:29,708 --> 01:29:30,875 ‎- อย่านะ! ‎- ไม่! 907 01:29:46,333 --> 01:29:47,583 ‎ส่งมา… 908 01:29:52,583 --> 01:29:53,666 ‎ผมบ้าไปแล้วเหรอ 909 01:29:54,291 --> 01:29:55,375 ‎ผมไม่… 910 01:30:42,291 --> 01:30:43,333 ‎ขอโทษนะ อีวาร์ 911 01:30:45,750 --> 01:30:46,833 ‎มันไม่เคยเกิดขึ้น 912 01:30:47,708 --> 01:30:48,541 ‎โอเคนะ 913 01:30:56,583 --> 01:30:58,250 ‎เรามีอาหารเหลือเท่าไหร่ 914 01:31:01,750 --> 01:31:02,750 ‎แทบจะไม่มีเลย 915 01:31:04,875 --> 01:31:08,500 ‎- กระสุนล่ะ ‎- เราเคยมีเหลือสองนัด 916 01:31:41,375 --> 01:31:42,500 ‎เห็นอะไรไหม 917 01:31:44,541 --> 01:31:45,458 ‎ไม่เห็น 918 01:31:51,166 --> 01:31:52,416 ‎หมีน่ะ 919 01:31:52,500 --> 01:31:54,000 ‎ปืนไรเฟิลอยู่ไหน 920 01:31:54,833 --> 01:31:56,708 ‎- มันอยู่ในกระท่อมเก็บของ ‎- อะไรนะ 921 01:32:06,333 --> 01:32:07,916 ‎ทำเสียงดังๆ 922 01:32:26,458 --> 01:32:27,666 ‎คุณว่ามันไปหรือยัง 923 01:32:29,750 --> 01:32:30,625 ‎ไม่รู้สิ 924 01:32:39,125 --> 01:32:42,833 ‎(อลาบาม่า) 925 01:32:58,416 --> 01:33:01,333 ‎(วันที่ 865) 926 01:33:08,291 --> 01:33:09,208 ‎อีวาร์ 927 01:33:11,000 --> 01:33:12,000 ‎อีวาร์ 928 01:33:13,083 --> 01:33:14,625 ‎อีวาร์ 929 01:33:15,416 --> 01:33:17,041 ‎หมีตัวนั้น 930 01:33:24,583 --> 01:33:25,875 ‎- พร้อมนะ ‎- พร้อม 931 01:33:27,833 --> 01:33:30,458 ‎โอกาสเดียว นัดเดียว อย่าพลาด 932 01:33:30,541 --> 01:33:31,458 ‎ได้ 933 01:33:32,083 --> 01:33:34,708 ‎หนึ่ง สอง สาม 934 01:33:37,625 --> 01:33:39,208 ‎โอเค เฮ่ 935 01:33:42,458 --> 01:33:43,833 ‎ส่งปืนมาให้ผม 936 01:33:45,875 --> 01:33:46,750 ‎คุณปลอดภัยแล้ว 937 01:33:52,458 --> 01:33:53,500 ‎ไม่เป็นไร 938 01:33:54,166 --> 01:33:55,750 ‎คุณจะได้กลับบ้านแล้ว 939 01:34:20,250 --> 01:34:24,375 ‎ภารกิจที่สำคัญที่สุดสำหรับนักสำรวจคืออะไร 940 01:34:26,041 --> 01:34:30,875 ‎เมื่อคุณเดินทางไปยังดินแดนที่ไม่มีใครรู้จัก ‎เพื่อค้นพบส่วนใหม่ของโลก 941 01:34:32,125 --> 01:34:36,125 ‎มันก็เพื่อทำให้แน่ใจว่าบันทึกการค้นพบของคุณ 942 01:34:36,208 --> 01:34:39,083 ‎ถูกนำกลับมาอย่างปลอดภัย 943 01:34:40,125 --> 01:34:42,416 ‎จะมีคุณหรือไม่ก็ตาม 944 01:34:43,291 --> 01:34:46,000 ‎ไม่เช่นนั้น มันก็จะไร้ประโยชน์ 945 01:34:46,875 --> 01:34:51,833 ‎เลือด หยาดเหงื่อและน้ำตา ‎ล้วนแล้วก็จะสูญเปล่า 946 01:34:53,166 --> 01:34:56,708 ‎ต่างกับสมาชิกผู้มีเกียรติของหนังสือพิมพ์เดนมาร์ก 947 01:34:56,791 --> 01:35:00,500 ‎พวกเราในรัฐบาลเดนมาร์กมั่นใจเป็นอย่างยิ่ง 948 01:35:00,583 --> 01:35:04,250 ‎ว่ากัปตันมิคเคลเซนจะได้กลับบ้านอย่างปลอดภัย 949 01:35:06,125 --> 01:35:12,041 ‎เรามีส่วนช่วยให้วีรบุรุษชาวเดนมาร์ก ‎กลับมาอย่างปลอดภัย 950 01:35:14,375 --> 01:35:15,833 ‎ในนั้นคนเยอะมากเลย 951 01:35:20,083 --> 01:35:21,500 ‎คุณรู้จักเรือลำนั้นไหม 952 01:35:22,416 --> 01:35:23,375 ‎ไททานิกน่ะ 953 01:35:25,833 --> 01:35:27,166 ‎มันแล่นไปแล้วก็จม 954 01:35:29,583 --> 01:35:31,208 ‎คุณอยากทำงานบนเรือลำนั้น 955 01:35:33,666 --> 01:35:34,541 ‎โชคดีน่ะ 956 01:35:36,041 --> 01:35:37,500 ‎ผมโชคดีมาตลอด 957 01:35:38,500 --> 01:35:39,333 ‎ไม่ใช่ 958 01:35:41,458 --> 01:35:42,541 ‎ผมต่างหากที่โชคดี 959 01:35:45,250 --> 01:35:47,500 ‎ผมคงไม่ได้มายืนอยู่ตรงนี้ ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ 960 01:35:50,166 --> 01:35:51,166 ‎ขอบคุณนะ อีวาร์ 961 01:35:52,583 --> 01:35:57,333 ‎จากผลการสำรวจ ‎ที่กัปตันไอจ์นาร์ มิคเคลเซนนำกลับมา 962 01:35:58,250 --> 01:36:00,791 ‎สหรัฐอเมริกายอมรับว่า 963 01:36:00,875 --> 01:36:04,916 ‎เพียรี่แลนด์ไม่ใช่เกาะ 964 01:36:05,000 --> 01:36:07,041 ‎แต่เป็นส่วนหนึ่งของกรีนแลนด์ 965 01:36:24,708 --> 01:36:25,541 ‎อีวาร์ 966 01:36:26,625 --> 01:36:29,000 ‎- ครับ ‎- มีผู้หญิงยืนอยู่ตรงนั้นเหรอ 967 01:36:29,916 --> 01:36:30,750 ‎ใช่ครับ 968 01:36:37,083 --> 01:36:38,250 ‎กัปตัน 969 01:36:40,666 --> 01:36:41,500 ‎กัปตัน 970 01:36:53,791 --> 01:36:54,791 ‎กัปตัน 971 01:37:01,041 --> 01:37:02,833 ‎ผมมีความยินดีเป็นอย่างยิ่ง… 972 01:37:02,916 --> 01:37:04,541 ‎ยินดีด้วยนะคะ คุณสุภาพบุรุษ 973 01:37:05,375 --> 01:37:06,375 ‎ขอบคุณครับ 974 01:37:07,166 --> 01:37:09,791 ‎เป็นคนแรกที่ได้ต้อนรับ 975 01:37:09,875 --> 01:37:13,375 ‎บุรุษผู้ทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ให้เป็นไปได้ 976 01:37:15,416 --> 01:37:16,375 ‎นี่อีวาร์ 977 01:37:16,458 --> 01:37:17,500 ‎อีวาร์ อีวาร์เซน 978 01:37:17,583 --> 01:37:19,666 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ คุณ… ‎- โฮล์มค่ะ 979 01:37:19,750 --> 01:37:20,666 ‎นายา โฮล์ม 980 01:37:28,458 --> 01:37:31,041 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ คุณโฮล์ม 981 01:37:31,125 --> 01:37:31,958 ‎เช่นกันค่ะ 982 01:37:32,750 --> 01:37:35,791 ‎กัปตันไอจ์นาร์ มิคเคลเซน 983 01:37:35,875 --> 01:37:38,041 ‎และอีวาร์ อีวาร์เซน 984 01:37:38,125 --> 01:37:39,833 ‎ไปสิคะ พวกเขารอคุณอยู่ 985 01:37:44,916 --> 01:37:46,750 ‎พวกเขากลับมาแล้ว ผมรับรองได้ 986 01:38:08,291 --> 01:38:10,958 ‎- ท่านรัฐมนตรี นี่อีวาร์ อีวาร์เซนครับ ‎- ขอบคุณครับ 987 01:38:30,541 --> 01:38:33,666 ‎(หนึ่งปีต่อมา ไอจ์นาร์ มิคเคลเซน ‎และนายา โฮล์มก็แต่งงานกัน) 988 01:38:33,750 --> 01:38:38,541 ‎(เขาอุทิศชีวิตให้กับกรีนแลนด์) 989 01:38:39,375 --> 01:38:45,291 ‎(อีวาร์ อีวาร์เซน ‎ไม่เคยไปเหยียบอาร์กติกอีกเลย) 990 01:38:46,500 --> 01:38:51,125 ‎(ไอจ์นาร์กับอีวาร์เป็นเพื่อนกันตลอดชีวิต) 991 01:39:08,458 --> 01:39:11,833 ‎(สร้างจากหนังสือ "ทู อะเกนสต์ ดิ ไอซ์" ‎เขียนโดย ไอจ์นาร์ มิคเคลเซน) 992 01:41:45,083 --> 01:41:50,083 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง