1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,625 --> 00:00:28,416 ‎NETFLIX PREZINTĂ 4 00:00:48,375 --> 00:00:50,708 ‎GROENLANDA ‎CONFORM ULTIMELOR SURSE, 1905 5 00:01:36,541 --> 00:01:37,750 ‎E ceva acolo! 6 00:01:38,458 --> 00:01:39,666 ‎Du-te după ei, Iver. 7 00:01:40,166 --> 00:01:42,958 ‎Du-te repede să vezi ce este. ‎Dă-mi felinarul. 8 00:01:47,333 --> 00:01:50,208 ‎E căpitanul! 9 00:01:58,208 --> 00:01:59,916 ‎Domnule, ați găsit ceva? 10 00:02:00,500 --> 00:02:02,583 ‎Ajută-l pe Jørgensen. ‎Are picioarele înghețate. 11 00:02:02,666 --> 00:02:03,583 ‎Haide. 12 00:02:05,583 --> 00:02:08,708 ‎- Vine Holm. ‎- Repede, Unger. Adu apa. 13 00:02:08,791 --> 00:02:10,458 ‎Sus capul, Jørgensen. 14 00:02:10,541 --> 00:02:12,958 ‎- Grăbește-te cu apa, Unger. ‎- Vine! 15 00:02:15,083 --> 00:02:17,500 ‎- Sus cu el! Ușor. ‎- E în regulă. Ne ocupăm noi. 16 00:02:17,583 --> 00:02:19,833 ‎Liniștește-te, Jørgensen! 17 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 ‎Apa, Unger! 18 00:02:23,666 --> 00:02:25,083 ‎- Haide! ‎- Vine. 19 00:02:25,166 --> 00:02:27,333 ‎Poftim. Liniștește-te, Jørgensen! 20 00:02:30,291 --> 00:02:31,916 ‎- Ai whisky? ‎- Da. 21 00:02:32,000 --> 00:02:33,083 ‎Dă-i să bea. 22 00:02:35,958 --> 00:02:36,791 ‎Poftim. 23 00:02:38,875 --> 00:02:40,125 ‎Stai. 24 00:02:44,041 --> 00:02:45,041 ‎Dă-mi-o. 25 00:02:45,125 --> 00:02:46,708 ‎Ține-l, Ejnar! 26 00:02:47,500 --> 00:02:50,000 ‎Respiră, Jørgensen. Haide, respiră! 27 00:02:50,958 --> 00:02:52,083 ‎S-o facem. 28 00:02:54,333 --> 00:02:55,375 ‎Așa. 29 00:02:58,750 --> 00:03:02,208 ‎- Țineți-l. ‎- Unu, doi, trei. 30 00:03:12,083 --> 00:03:15,083 ‎BAZAT PE O POVESTE REALĂ 31 00:03:20,708 --> 00:03:24,416 ‎AJUNUL CRĂCIUNULUI, 1909 ‎NORD-ESTUL GROENLANDEI 32 00:03:25,250 --> 00:03:26,083 ‎Bun. 33 00:03:26,166 --> 00:03:27,375 ‎- Mulțumesc. ‎- Poți? 34 00:03:28,166 --> 00:03:29,625 ‎Bun. Miroase a Crăciun. 35 00:03:29,708 --> 00:03:32,083 ‎Unu, doi, trei! 36 00:03:34,208 --> 00:03:35,708 ‎- Cui i-e foame? ‎- Tuturor. 37 00:03:35,791 --> 00:03:37,166 ‎Mor de foame. 38 00:03:37,250 --> 00:03:38,333 ‎Poftim, băieți! 39 00:03:38,416 --> 00:03:39,541 ‎- Grozav. ‎- În sfârșit. 40 00:03:39,625 --> 00:03:41,875 ‎Te-ai întrecut pe tine, scumpule. 41 00:03:41,958 --> 00:03:44,083 ‎- Era timpul să-ți găsim un rost. ‎- Mersi. 42 00:03:44,166 --> 00:03:47,250 ‎- Frumos. ‎- Îmi acordați atenția voastră, domnilor? 43 00:03:47,333 --> 00:03:49,333 ‎- Gata petrecerea. ‎- Liniște, Poulsen. 44 00:03:49,416 --> 00:03:52,333 ‎- Vreau să ridicați paharele. ‎- Sigur. 45 00:03:52,916 --> 00:03:53,833 ‎Pentru… 46 00:03:56,125 --> 00:03:59,750 ‎Pentru cei dragi de acasă, ‎pentru cei care și-au dat viața 47 00:03:59,833 --> 00:04:02,583 ‎explorând ultimele părți necunoscute ‎ale regatului nostru. 48 00:04:03,583 --> 00:04:05,125 ‎Pentru Expediția Danemarcei. 49 00:04:06,250 --> 00:04:09,708 ‎Și pentru voi, pentru că mă ajutați ‎să le îndeplinesc misiunea. 50 00:04:09,791 --> 00:04:10,625 ‎Skål! 51 00:04:10,708 --> 00:04:11,541 ‎Skål! 52 00:04:11,625 --> 00:04:12,625 ‎Suntem la jumătate. 53 00:04:14,750 --> 00:04:17,416 ‎Căutarea noastră lungă ‎nu a mers cum plănuiam. 54 00:04:17,500 --> 00:04:19,291 ‎Jørgensen poate depune mărturie. 55 00:04:20,041 --> 00:04:21,291 ‎Cum era de așteptat, 56 00:04:21,375 --> 00:04:24,333 ‎a fost greu să găsim semne ‎ale expediției dispărute. 57 00:04:25,125 --> 00:04:26,125 ‎Totuși, 58 00:04:27,250 --> 00:04:28,458 ‎am găsit asta. 59 00:04:29,375 --> 00:04:31,041 ‎Jurnalul unuia dintre ei. 60 00:04:33,625 --> 00:04:35,625 ‎Și o hartă 61 00:04:37,208 --> 00:04:39,041 ‎care pare să indice locul 62 00:04:39,125 --> 00:04:40,500 ‎tumulului 63 00:04:40,583 --> 00:04:45,000 ‎unde Mylius-Erichsen și-a lăsat ultimele ‎însemnări despre pământul necunoscut. 64 00:04:45,500 --> 00:04:46,541 ‎Ce e un tumul? 65 00:04:46,625 --> 00:04:49,541 ‎Un morman de pietre ‎care se vede de departe. 66 00:04:49,625 --> 00:04:52,375 ‎Așa că voi mai încerca o călătorie. 67 00:04:52,458 --> 00:04:53,500 ‎Poftim? 68 00:04:53,583 --> 00:04:54,541 ‎Încă una? 69 00:04:55,416 --> 00:04:57,833 ‎Acum mai departe, ‎dincolo de calota glaciară, 70 00:04:57,916 --> 00:05:00,458 ‎ca să recuperez descoperirile lor. 71 00:05:00,958 --> 00:05:02,583 ‎Deci nu mergem acasă? 72 00:05:03,916 --> 00:05:06,000 ‎De asta suntem aici, băieți. 73 00:05:06,083 --> 00:05:10,083 ‎Fără aceste descoperiri, putem pierde ‎nordul Groenlandei, reclamat de americani. 74 00:05:11,416 --> 00:05:15,000 ‎Acum, Jørgensen e infirm. 75 00:05:15,083 --> 00:05:16,500 ‎Și n-o pot face singur. 76 00:05:17,083 --> 00:05:21,458 ‎Astfel, un norocos dintre voi ‎are șansa vieții sale. 77 00:05:22,333 --> 00:05:24,833 ‎Vreau un voluntar care să mă însoțească. 78 00:05:55,458 --> 00:05:57,083 ‎Nu s-a oferit nimeni încă? 79 00:05:59,916 --> 00:06:01,000 ‎Glumești, nu? 80 00:06:01,083 --> 00:06:04,541 ‎Jørgensen are picioarele distruse. ‎Nu urmezi tu, Laub? 81 00:06:04,625 --> 00:06:07,083 ‎Taci, Poulsen! Unii avem familie. 82 00:06:08,541 --> 00:06:10,791 ‎De ce nu vreți să mergeți cu el? 83 00:06:10,875 --> 00:06:12,000 ‎Ai văzut harta. 84 00:06:12,083 --> 00:06:15,458 ‎E ca și cum ai merge din Moscova la Roma ‎în căutarea unui morman de pietre. 85 00:06:15,541 --> 00:06:18,125 ‎Ca să nu mai zic că o faci cu căpitanul. 86 00:06:18,208 --> 00:06:19,708 ‎Iver îl cunoaște bine. 87 00:06:20,375 --> 00:06:22,750 ‎Știa totul despre el ‎înainte să urce la bord, nu? 88 00:06:22,833 --> 00:06:24,625 ‎Am citit despre el, 89 00:06:25,458 --> 00:06:27,875 ‎dar toți ați făcut-o, nu? 90 00:06:27,958 --> 00:06:30,666 ‎Nu toți îl admirăm, Iver Iversen. 91 00:06:30,750 --> 00:06:33,583 ‎- Nu toți știu să citească. Așa-i, Unger? ‎- Citește asta! 92 00:06:37,541 --> 00:06:38,375 ‎Hai! 93 00:06:52,791 --> 00:06:53,625 ‎Căpitane. 94 00:06:56,291 --> 00:06:57,125 ‎Mă… 95 00:06:58,625 --> 00:06:59,541 ‎întrebam… 96 00:07:03,666 --> 00:07:06,083 ‎Nu știu câți s-au oferit deja… 97 00:07:06,166 --> 00:07:07,500 ‎Niciunul. 98 00:07:09,000 --> 00:07:10,541 ‎Ceea ce încerc să spun e că, 99 00:07:11,125 --> 00:07:13,000 ‎practic, n-am nimic de făcut. 100 00:07:13,958 --> 00:07:17,041 ‎Cât timp stăm aici ‎nu e nevoie de motor. 101 00:07:18,208 --> 00:07:21,125 ‎Aș vrea să vin cu tine, dacă-mi permiți. 102 00:07:22,125 --> 00:07:25,541 ‎Mă pricep cu pușca și învăț să mân câinii. 103 00:07:27,125 --> 00:07:28,791 ‎Aș vrea să vin, căpitane. 104 00:07:35,625 --> 00:07:37,708 ‎O să țin minte. Mulțumesc, Iversen. 105 00:07:41,416 --> 00:07:42,625 ‎Mulțumesc, căpitane. 106 00:07:52,541 --> 00:07:54,416 ‎Poulsen, dă-mi hamurile. 107 00:07:54,500 --> 00:07:56,041 ‎- Ce face Iversen? ‎- Haide! 108 00:07:56,625 --> 00:07:58,833 ‎- Cred că are nevoie de ajutor. ‎- Stai acolo. 109 00:08:02,416 --> 00:08:04,000 ‎Stați aici, da? 110 00:08:06,666 --> 00:08:07,500 ‎Bun. 111 00:08:10,291 --> 00:08:11,125 ‎Opriți-vă! 112 00:08:11,208 --> 00:08:12,333 ‎Stați acolo! 113 00:08:12,416 --> 00:08:13,625 ‎Vorbește tu cu el. 114 00:08:15,708 --> 00:08:17,416 ‎Stai să te-ajut. 115 00:08:19,500 --> 00:08:22,208 ‎Iversen, câinii lucrează pentru tine. 116 00:08:23,333 --> 00:08:24,375 ‎Nu uita asta. 117 00:08:25,375 --> 00:08:26,541 ‎Pe gheață, 118 00:08:26,625 --> 00:08:30,666 ‎fiecare câine poate ‎trage 45 kg de la bun început. 119 00:08:30,750 --> 00:08:33,291 ‎După ce acele kilograme sunt mâncate, 120 00:08:33,375 --> 00:08:37,207 ‎acel câine devine un lest. 121 00:08:39,082 --> 00:08:42,791 ‎Așa că împușcăm cel mai rău câine ‎și îl dăm celorlalți să-l mănânce. 122 00:08:45,541 --> 00:08:48,541 ‎Așadar, Iversen, nu te împrieteni cu ei. 123 00:08:53,041 --> 00:08:56,250 ‎- Ai auzit că Iversen s-a oferit voluntar. ‎- Da, dle. 124 00:08:56,333 --> 00:08:57,500 ‎Ce crezi despre el? 125 00:08:58,125 --> 00:08:59,500 ‎- Despre Iversen? ‎- Da. 126 00:09:00,958 --> 00:09:01,958 ‎E un băiat bun. 127 00:09:02,458 --> 00:09:04,750 ‎Foarte curajos. Are caracter puternic. 128 00:09:04,833 --> 00:09:06,333 ‎L-ai văzut cu câinii? 129 00:09:08,000 --> 00:09:10,833 ‎E clar că mai are de învățat. 130 00:09:12,208 --> 00:09:13,791 ‎Dar crezi că o poate face? 131 00:09:14,291 --> 00:09:16,166 ‎Așa cred, da. 132 00:09:20,875 --> 00:09:21,708 ‎Asta e tot. 133 00:09:24,208 --> 00:09:25,458 ‎Nu fi absurd. 134 00:09:25,541 --> 00:09:27,125 ‎Sigur e prea greu. 135 00:09:27,208 --> 00:09:31,041 ‎Îți spun că nu se scufundă. ‎Au cheltuit deja un milion de dolari. 136 00:09:31,125 --> 00:09:34,291 ‎Are turbine combinate ‎și motoare cu piston 137 00:09:34,375 --> 00:09:37,208 ‎care mențin garantat ‎o viteză de 21 de noduri. 138 00:09:37,291 --> 00:09:40,458 ‎- Îmi traduce cineva? ‎- Despre ce vorbești, Iver? 139 00:09:40,541 --> 00:09:42,416 ‎Alabama nu e bun pentru tine? 140 00:09:42,500 --> 00:09:46,333 ‎Spune-i asta căpitanului ‎și o să-ți tragă un glonț în cap. 141 00:09:46,416 --> 00:09:48,708 ‎De obicei aș spune ‎că Poulsen vorbește prostii, 142 00:09:48,791 --> 00:09:51,500 ‎dar sunt de acord cu el. ‎Nu i-aș spune nimic. 143 00:09:52,083 --> 00:09:53,541 ‎Căpitanul nu e așa rău. 144 00:09:56,291 --> 00:09:58,625 ‎Iver, cred că ți-ai pierdut mințile. 145 00:09:59,125 --> 00:10:02,541 ‎Ce știi despre supraviețuirea ‎pe gheață la -40 de grade? 146 00:10:03,125 --> 00:10:06,083 ‎Da, și urși polari, și alte chestii ‎înfricoșătoare de acolo. 147 00:10:06,166 --> 00:10:09,416 ‎Cred că Iver stăpânește bine câinii acum. 148 00:10:10,375 --> 00:10:12,166 ‎Nu e prea târziu să te răzgândești. 149 00:10:12,250 --> 00:10:16,041 ‎E al treilea drum aici ‎și încă urăsc câinii ăia nenorociți. 150 00:10:16,125 --> 00:10:18,916 ‎Dacă ar fi și mai corciți, ‎ar fi vai de capul lor. 151 00:10:19,416 --> 00:10:21,541 ‎Hai că sunt uimitori. 152 00:10:21,625 --> 00:10:25,083 ‎După ce te încrezi în cel din față, ‎totul merge bine. 153 00:10:25,166 --> 00:10:27,250 ‎Al meu e Bjørn. ‎Îi coordonează pe ceilalți. 154 00:10:27,333 --> 00:10:28,708 ‎El face toată treaba. 155 00:10:29,750 --> 00:10:32,083 ‎Iver și noul lui câine preferat, Bjørn! 156 00:10:38,041 --> 00:10:39,791 ‎Simt că te-am dezamăgit. 157 00:10:41,500 --> 00:10:43,208 ‎Trebuie să te recuperezi. 158 00:10:43,708 --> 00:10:45,833 ‎În plus, s-a oferit Iversen. 159 00:10:48,708 --> 00:10:49,541 ‎Ce e? 160 00:10:50,083 --> 00:10:51,375 ‎E mecanic. 161 00:10:53,375 --> 00:10:56,750 ‎Nici n-ar fi cu noi ‎dacă nu ne lăsa motorul în Reykjavik. 162 00:10:56,833 --> 00:10:59,208 ‎Ai grijă de vas în lipsa mea. 163 00:11:02,625 --> 00:11:03,916 ‎Trebuie s-o spun. 164 00:11:04,500 --> 00:11:06,083 ‎Nu mai ești tânăr. 165 00:11:06,583 --> 00:11:09,791 ‎Îți riști viața. Și pe a lui Iversen. 166 00:11:09,875 --> 00:11:11,916 ‎Vrei să renunțăm fără să încercăm? 167 00:11:12,000 --> 00:11:13,166 ‎Am încercat. 168 00:11:13,916 --> 00:11:14,916 ‎Ne-am străduit. 169 00:11:15,000 --> 00:11:15,958 ‎Aiurea. 170 00:11:17,750 --> 00:11:18,875 ‎Și Naja? 171 00:11:21,333 --> 00:11:23,125 ‎Crezi că te va aștepta? 172 00:11:24,833 --> 00:11:27,833 ‎- N-ai nimic de dovedit. ‎- Nu e vorba de mine. 173 00:11:29,500 --> 00:11:33,250 ‎Instrucțiunile comitetului au fost clare. ‎Marea e liberă până în iulie. 174 00:11:33,333 --> 00:11:37,000 ‎Dacă nu ne întoarcem până în august, ‎înainte să înghețe marea, plecați. 175 00:11:37,083 --> 00:11:39,625 ‎- Veți fi pe cont propriu. ‎- E un ordin! 176 00:11:42,208 --> 00:11:45,666 ‎Iversen e cel mai bun om, ‎dacă nu singurul, dispus să vină. 177 00:11:46,708 --> 00:11:49,500 ‎Îți respect grija, dar plecăm mâine. 178 00:11:51,708 --> 00:11:52,708 ‎Da, căpitane. 179 00:12:05,625 --> 00:12:09,666 ‎GOLFUL INDEPENDENȚEI 180 00:12:16,458 --> 00:12:18,833 ‎DEZASTRUL LOVEȘTE EXPEDIȚIA DANEMARCEI 181 00:12:18,916 --> 00:12:23,041 ‎LIDERUL MYLIUS-ERICHSEN ȘI DOI OAMENI, ‎MORȚI. CORPURILE, PIERDUTE DEFINITIV. 182 00:12:37,958 --> 00:12:40,875 ‎ZIUA 1 ‎MARTIE 1910 183 00:12:41,458 --> 00:12:43,250 ‎Iver, mai aproape de căpitan. 184 00:12:44,041 --> 00:12:44,958 ‎Da, asta e. 185 00:12:46,250 --> 00:12:49,250 ‎Trei, doi, unu. 186 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 ‎Excelent. 187 00:12:55,916 --> 00:12:57,000 ‎Mulțumesc. 188 00:12:57,083 --> 00:12:58,250 ‎- Baftă! ‎- Mulțumesc. 189 00:12:59,375 --> 00:13:00,375 ‎Mulțumesc. 190 00:13:00,458 --> 00:13:01,833 ‎Ne vedem în august. 191 00:13:02,583 --> 00:13:04,875 ‎- Aveți grijă, băieți! ‎- Și tu, căpitane. 192 00:13:04,958 --> 00:13:05,916 ‎Numai bine. 193 00:13:07,083 --> 00:13:07,916 ‎Baftă! 194 00:13:08,416 --> 00:13:10,333 ‎Mulțumesc, Jørgensen. 195 00:13:14,500 --> 00:13:15,625 ‎Succes, căpitane. 196 00:13:16,125 --> 00:13:17,208 ‎Haideți, băieți! 197 00:13:17,708 --> 00:13:19,083 ‎Succes, Iver! 198 00:13:19,166 --> 00:13:20,500 ‎Va avea nevoie de el. 199 00:13:40,166 --> 00:13:41,250 ‎Iversen! 200 00:13:44,041 --> 00:13:45,000 ‎Treci în spate. 201 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 ‎Haide, Bjørn! 202 00:13:55,750 --> 00:13:57,208 ‎Haideți, băieți! 203 00:14:10,416 --> 00:14:11,458 ‎Doamne! 204 00:14:12,916 --> 00:14:16,791 ‎- Încercăm să ajungem acolo? ‎- Mereu există o cale de urcare. 205 00:14:17,375 --> 00:14:19,500 ‎Numai să găsim cea mai rapidă rută. 206 00:14:21,125 --> 00:14:23,041 ‎Sigur există și o cale rapidă de coborâre. 207 00:14:23,541 --> 00:14:26,541 ‎De aceea vreau să te concentrezi mereu. 208 00:14:27,458 --> 00:14:29,166 ‎Trebuie să urcăm ca să trecem. 209 00:15:02,333 --> 00:15:03,458 ‎Haide! 210 00:15:06,958 --> 00:15:09,208 ‎Unu, doi, trei, trage! Unu, doi, trei. 211 00:15:17,208 --> 00:15:18,041 ‎Trage! 212 00:15:22,916 --> 00:15:24,833 ‎Asta e. 213 00:15:30,375 --> 00:15:32,125 ‎Parcă am fi aterizat pe Lună. 214 00:15:34,583 --> 00:15:37,083 ‎Câți metri cubi de gheață crezi că sunt? 215 00:15:37,958 --> 00:15:40,208 ‎Cred că cel puțin două milioane, nu? 216 00:15:42,375 --> 00:15:44,416 ‎Vreau să te uiți pe unde mergi. 217 00:15:45,958 --> 00:15:47,375 ‎Hai să-i desfacem, Iversen. 218 00:15:58,083 --> 00:16:00,083 ‎Citesc articolul tău 219 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 ‎despre Expediția Danemarcei. 220 00:16:03,916 --> 00:16:05,333 ‎E uimitor, așa-i? 221 00:16:06,208 --> 00:16:08,708 ‎Sunt aici cu tine și îți citesc articolul. 222 00:16:10,541 --> 00:16:11,750 ‎Foarte interesant. 223 00:16:12,541 --> 00:16:16,083 ‎Aveau mult echipament, nu? ‎Aveau chiar și un automobil. 224 00:16:16,666 --> 00:16:20,291 ‎- Gândește-te cum e s-o conduci pe gheață. ‎- E absurd. 225 00:16:21,166 --> 00:16:25,333 ‎Ce marcă să fi fost, căpitane? Crossley? 226 00:16:27,833 --> 00:16:32,125 ‎Ce putere avea motorul? Îți amintești? ‎Între patru și opt cai putere? 227 00:16:36,583 --> 00:16:37,458 ‎Căpitane. 228 00:16:41,250 --> 00:16:43,583 ‎E câinele meu din față, Bjørn. 229 00:16:44,208 --> 00:16:47,500 ‎Cred că ar vrea să vină în cort. ‎Te-ar deranja? 230 00:17:01,458 --> 00:17:04,375 ‎ZIUA 26 231 00:17:07,415 --> 00:17:09,583 ‎Nu e de mirare că s-au rătăcit aici. 232 00:17:10,208 --> 00:17:11,040 ‎Da. 233 00:17:14,750 --> 00:17:16,165 ‎Singur 234 00:17:17,165 --> 00:17:18,540 ‎Singur 235 00:17:21,083 --> 00:17:22,708 ‎Singur 236 00:17:23,540 --> 00:17:24,665 ‎Pe gheață 237 00:17:26,415 --> 00:17:27,833 ‎Singur 238 00:17:29,000 --> 00:17:30,375 ‎Singur 239 00:17:31,583 --> 00:17:33,625 ‎Singur 240 00:17:34,625 --> 00:17:36,458 ‎Pe gheață 241 00:17:37,666 --> 00:17:39,000 ‎Nu e nimeni în jur 242 00:17:39,916 --> 00:17:41,625 ‎Nici țipenie de om 243 00:17:43,208 --> 00:17:45,000 ‎Doar eu și Ejnar 244 00:17:47,625 --> 00:17:49,125 ‎Pe gheață! 245 00:18:44,250 --> 00:18:45,875 ‎Voiam să întreb, căpitane. 246 00:18:47,708 --> 00:18:50,125 ‎Ce crezi că s-a întâmplat de fapt 247 00:18:51,166 --> 00:18:52,708 ‎cu Expediția Danemarcei? 248 00:18:53,541 --> 00:18:54,625 ‎Cu Mylius-Erichsen? 249 00:19:01,833 --> 00:19:04,166 ‎Uneori e mai bine ‎să nu gândești prea mult. 250 00:19:06,416 --> 00:19:07,916 ‎L-ai cunoscut bine? 251 00:19:10,916 --> 00:19:12,333 ‎A fost un prieten drag. 252 00:19:13,916 --> 00:19:15,083 ‎Un explorator bun. 253 00:19:17,333 --> 00:19:19,375 ‎Dar nu știa când să renunțe. 254 00:19:27,291 --> 00:19:28,541 ‎Am găsit un singur cadavru. 255 00:19:31,041 --> 00:19:32,708 ‎Al groenlandezului Brønlund. 256 00:19:33,583 --> 00:19:35,583 ‎Ceilalți doi s-au pierdut în gheață. 257 00:19:38,541 --> 00:19:40,083 ‎Imaginează-ți să mori așa. 258 00:19:40,791 --> 00:19:42,166 ‎Singur în locul ăsta. 259 00:20:04,916 --> 00:20:08,958 ‎Au rezistat doar ultimele lui cuvinte ‎din jurnal și de pe hartă. 260 00:20:16,208 --> 00:20:18,125 ‎Nu te gândești că nu vei reuși. 261 00:20:19,583 --> 00:20:21,791 ‎Mereu crezi că va exista o cale. 262 00:20:41,541 --> 00:20:43,166 ‎Bună, Bjørn! 263 00:20:45,166 --> 00:20:46,791 ‎Scuze că te-am lăsat afară. 264 00:20:48,375 --> 00:20:51,958 ‎Căpitanul a spus că n-ai ce căuta înăuntru ‎dacă faci gălăgie. 265 00:20:52,708 --> 00:20:53,541 ‎Bine? 266 00:20:54,041 --> 00:20:54,875 ‎Da. 267 00:21:04,875 --> 00:21:06,458 ‎Acum am pus-o pe foc. 268 00:21:06,541 --> 00:21:08,458 ‎Să-ți arăt ceva. 269 00:21:12,250 --> 00:21:13,333 ‎Magie inuită. 270 00:21:17,875 --> 00:21:21,041 ‎În Alaska, fac asta în condiții similare, ‎când vor să meargă repede. 271 00:21:23,958 --> 00:21:24,791 ‎Vezi? 272 00:21:25,416 --> 00:21:27,041 ‎Un strat subțire de gheață. 273 00:21:36,375 --> 00:21:37,416 ‎Haideți, băieți! 274 00:21:48,958 --> 00:21:50,000 ‎- Iversen! ‎- Da? 275 00:21:50,083 --> 00:21:53,166 ‎- Vezi norii cirrus din nord? ‎- Nu, căpitane. 276 00:21:53,666 --> 00:21:55,125 ‎Văd doar soarele! 277 00:22:00,625 --> 00:22:01,625 ‎Iversen! 278 00:22:02,625 --> 00:22:05,416 ‎Câinii miros pământ! Încetinește! 279 00:22:15,791 --> 00:22:16,958 ‎Iversen, oprește-te! 280 00:22:26,125 --> 00:22:26,958 ‎Stați! 281 00:22:28,750 --> 00:22:29,666 ‎Stați! 282 00:22:46,375 --> 00:22:47,416 ‎Ai grijă. 283 00:22:50,875 --> 00:22:51,916 ‎Așa. 284 00:22:52,666 --> 00:22:54,958 ‎- O să cobori. ‎- Bine. 285 00:22:58,833 --> 00:23:00,000 ‎La naiba! 286 00:23:02,083 --> 00:23:03,500 ‎Îl văd! E Bjørn. 287 00:23:04,541 --> 00:23:05,750 ‎Prinde frânghia. 288 00:23:06,333 --> 00:23:07,166 ‎Bine. 289 00:23:09,458 --> 00:23:10,458 ‎Îl aduc eu. 290 00:23:30,583 --> 00:23:31,541 ‎Ești bine? 291 00:23:33,375 --> 00:23:35,666 ‎Hai sus! O să tragem sania. 292 00:23:37,541 --> 00:23:38,958 ‎Lasă câinele! 293 00:23:39,041 --> 00:23:40,333 ‎Îl aduc! Stai! 294 00:23:56,833 --> 00:23:59,291 ‎Nu! 295 00:24:24,208 --> 00:24:25,916 ‎După calculele mele, 296 00:24:26,875 --> 00:24:30,083 ‎am pierdut mâncare pentru câini ‎pe două săptămâni, 297 00:24:31,458 --> 00:24:35,041 ‎am pierdut jumătate din ceai ‎și o canistră de parafină. 298 00:24:40,416 --> 00:24:43,416 ‎- Și pe Bjørn, căpitane. ‎- E doar un câine, Iversen. 299 00:24:45,291 --> 00:24:47,458 ‎A fost riscant să te iau cu mine, 300 00:24:47,541 --> 00:24:52,541 ‎dar mă gândeam că experiența din Marină ‎ți-a dat disciplina ascultării ordinelor. 301 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 ‎Îmi pare rău, căpitane. 302 00:25:02,041 --> 00:25:04,750 ‎Măcar mâine o să părăsim calota. 303 00:25:34,833 --> 00:25:36,000 ‎Haideți! 304 00:25:43,333 --> 00:25:44,166 ‎Stai. 305 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 ‎Haideți! Acum! 306 00:25:52,916 --> 00:25:53,750 ‎Hai! 307 00:25:54,791 --> 00:25:55,916 ‎Haideți! 308 00:25:56,000 --> 00:25:56,833 ‎Așa. 309 00:25:56,916 --> 00:25:59,833 ‎ZIUA 48 310 00:26:04,416 --> 00:26:05,250 ‎Căpitane, 311 00:26:06,666 --> 00:26:08,416 ‎pot să-ți pun o întrebare personală? 312 00:26:08,916 --> 00:26:09,875 ‎Spune. 313 00:26:11,750 --> 00:26:12,875 ‎De ce faci asta? 314 00:26:14,750 --> 00:26:16,750 ‎De ce mai faci asta, 315 00:26:16,833 --> 00:26:18,708 ‎aici, în astfel de locuri? 316 00:26:21,625 --> 00:26:23,041 ‎Mai mult singur, 317 00:26:23,125 --> 00:26:24,250 ‎riscându-ți viața. 318 00:26:26,333 --> 00:26:27,250 ‎Nu ai… 319 00:26:29,166 --> 00:26:32,041 ‎Nu ai pe cineva special ‎care te așteaptă acasă? 320 00:26:35,916 --> 00:26:37,083 ‎Munca noastră… 321 00:26:39,875 --> 00:26:41,416 ‎cere cât mai puține poveri. 322 00:26:42,166 --> 00:26:45,250 ‎Nu poți să stai cu mintea ‎la 3.000 km depărtare. 323 00:26:46,500 --> 00:26:49,375 ‎Deci… de ce faci asta? 324 00:26:49,458 --> 00:26:52,333 ‎De ce face cineva ceva? ‎De ce ești mecanic? 325 00:26:53,708 --> 00:26:56,291 ‎Doar la asta mă pricepeam. ‎Să repar motoare. 326 00:26:56,375 --> 00:26:57,291 ‎Exact. 327 00:27:01,291 --> 00:27:04,791 ‎Ce ți-au spus când ai venit la noi, ‎în Reykjavik? 328 00:27:06,416 --> 00:27:08,916 ‎Știu că are de-a face cu americanii 329 00:27:09,916 --> 00:27:11,458 ‎și cu pământul revendicat de ei. 330 00:27:11,541 --> 00:27:13,416 ‎Dar, sincer să fiu, căpitane, 331 00:27:13,500 --> 00:27:16,291 ‎eram încântat ‎să merg în Groenlanda cu tine, 332 00:27:16,791 --> 00:27:18,416 ‎într-o expediție adevărată. 333 00:27:21,291 --> 00:27:23,375 ‎E un teritoriu necunoscut, Iversen. 334 00:27:24,583 --> 00:27:25,958 ‎Americanii susțin 335 00:27:26,041 --> 00:27:30,333 ‎că partea de sus a Groenlandei ‎e separată de un canal de restul țării, 336 00:27:31,000 --> 00:27:32,625 ‎dar nimeni n-a dovedit-o încă. 337 00:27:35,583 --> 00:27:36,916 ‎E muncă importantă. 338 00:27:37,000 --> 00:27:37,833 ‎Înțeleg. 339 00:27:41,250 --> 00:27:43,166 ‎Te poate face faimos, Iversen. 340 00:27:45,625 --> 00:27:48,958 ‎Eu, faimos? Mă îndoiesc ‎că doamnele ar sta la coadă pentru mine. 341 00:27:50,083 --> 00:27:52,250 ‎Nu te grăbi cu judecata. 342 00:27:52,750 --> 00:27:54,875 ‎Înainte trebuie să găsim blestemăția aia. 343 00:27:59,416 --> 00:28:02,291 ‎CANALUL PEARY 344 00:28:10,041 --> 00:28:11,333 ‎Cum te cheamă? 345 00:28:11,416 --> 00:28:12,500 ‎Ce-i aia? 346 00:28:13,000 --> 00:28:14,250 ‎Le-am găsit pe navă. 347 00:28:19,333 --> 00:28:20,166 ‎Da. 348 00:28:20,666 --> 00:28:22,041 ‎Ai uitat, nu? 349 00:28:23,708 --> 00:28:24,916 ‎E drăguță. 350 00:28:25,708 --> 00:28:26,916 ‎Blândă și atentă. 351 00:28:27,916 --> 00:28:30,208 ‎- Îi zic dra Afecțiune. ‎- Ai botezat-o? 352 00:28:30,291 --> 00:28:31,125 ‎Da. 353 00:28:31,625 --> 00:28:34,000 ‎- Dra Afecțiune. ‎- Ce nume mai e și ăsta? 354 00:28:35,125 --> 00:28:37,416 ‎- Și asta? ‎- Cea mică și zâmbitoare? 355 00:28:37,500 --> 00:28:39,125 ‎E micuța dră Rază-de-Soare. 356 00:28:40,250 --> 00:28:43,250 ‎- Ar râde la glumele mele. ‎- Ar râde de numele ăla stupid. 357 00:28:44,166 --> 00:28:46,291 ‎Îți atrage atenția vreuna, căpitane? 358 00:28:50,291 --> 00:28:51,750 ‎Îmi place aceasta. 359 00:28:51,833 --> 00:28:53,083 ‎Are un nume? 360 00:28:54,083 --> 00:28:55,000 ‎Nu încă. 361 00:28:56,125 --> 00:28:58,833 ‎O voi boteza Naja. 362 00:28:59,625 --> 00:29:01,208 ‎Da. Ea e Naja. 363 00:29:02,041 --> 00:29:02,875 ‎Bine, atunci. 364 00:29:03,875 --> 00:29:06,791 ‎Dacă nimeni nu are nimic de obiectat, 365 00:29:07,291 --> 00:29:10,083 ‎tu și Naja veți fi împreună ‎din ziua aceasta. 366 00:29:11,666 --> 00:29:12,500 ‎Amin. 367 00:29:50,541 --> 00:29:51,375 ‎Hai! 368 00:29:58,666 --> 00:30:00,166 ‎- Reușești? ‎- Da. 369 00:30:01,541 --> 00:30:03,250 ‎Asta e. 370 00:30:05,416 --> 00:30:06,625 ‎JURNALELE LUI MYLIUS? 371 00:30:58,833 --> 00:30:59,750 ‎Haide! 372 00:31:05,375 --> 00:31:06,250 ‎Nimic? 373 00:31:07,250 --> 00:31:08,083 ‎Nimic. 374 00:31:09,041 --> 00:31:11,375 ‎Niciun semn de viață. Nici măcar o pasăre. 375 00:31:11,875 --> 00:31:13,416 ‎Nici mâncare pentru câini. 376 00:31:14,416 --> 00:31:16,666 ‎- Ce ai făcut cu ăsta? ‎- Ce? 377 00:31:17,166 --> 00:31:18,000 ‎Ăsta. 378 00:31:18,791 --> 00:31:21,166 ‎- N-am făcut nimic. ‎- Trebuie să fi făcut ceva. 379 00:31:21,250 --> 00:31:24,708 ‎Nu mai funcționează. Chiar ești un idiot? 380 00:31:25,250 --> 00:31:27,458 ‎- Am încurcat-o fără el. ‎- Căpitane, eu… 381 00:31:27,541 --> 00:31:29,500 ‎Repară-l. 382 00:31:33,958 --> 00:31:36,666 ‎Fără aragaz, suntem ca morți, înțelegi? 383 00:31:36,750 --> 00:31:39,875 ‎- Înțelegi asta? ‎- Îmi dai ceainicul, căpitane? 384 00:32:17,166 --> 00:32:19,583 ‎Trebuie să înjumătățim rațiile de acum. 385 00:32:24,041 --> 00:32:25,416 ‎Pune totul pe sanie. 386 00:32:33,791 --> 00:32:34,916 ‎Haide, Iversen! 387 00:33:02,708 --> 00:33:05,625 ‎ZIUA 84 388 00:33:20,583 --> 00:33:26,125 ‎Trebuie să facem ‎o ușoară corecție de traseu. 389 00:33:35,208 --> 00:33:37,166 ‎- Căpitane. ‎- Da, Iversen? 390 00:33:40,541 --> 00:33:41,750 ‎Vorbește, omule. 391 00:33:43,166 --> 00:33:44,708 ‎Nu mai avem provizii. 392 00:33:47,916 --> 00:33:49,916 ‎E un moment când poate… 393 00:33:50,958 --> 00:33:52,125 ‎Când poate ce? 394 00:33:53,666 --> 00:33:56,458 ‎- Acceptăm că… ‎- Că am eșuat, Iversen? 395 00:33:56,541 --> 00:33:57,666 ‎Vrei să renunți? 396 00:33:58,458 --> 00:33:59,625 ‎E prea greu? 397 00:34:00,833 --> 00:34:02,125 ‎Ți-e dor de casă? 398 00:34:02,208 --> 00:34:03,958 ‎Nu, căpitane. Asta e… 399 00:34:04,041 --> 00:34:05,958 ‎Avem hartă. Îl vom găsi. 400 00:34:06,041 --> 00:34:08,291 ‎Dar nu dacă stăm să discutăm, nu? 401 00:34:08,375 --> 00:34:09,208 ‎Da, dar… 402 00:34:09,291 --> 00:34:12,166 ‎Și ne vom întoarce pe Alabama ‎până în august. 403 00:34:15,500 --> 00:34:17,375 ‎Și rămânem la o singură sanie. 404 00:34:50,250 --> 00:34:51,083 ‎Iversen. 405 00:34:52,250 --> 00:34:53,458 ‎Uite. 406 00:34:53,541 --> 00:34:54,458 ‎Ce e? 407 00:34:59,833 --> 00:35:00,916 ‎E un tumul. 408 00:35:08,416 --> 00:35:09,666 ‎Cred că ai dreptate. 409 00:35:15,500 --> 00:35:17,583 ‎Căpitane, au fost aici. 410 00:35:20,583 --> 00:35:22,041 ‎Au fost aici, căpitane! 411 00:35:22,541 --> 00:35:23,708 ‎E un loc de tabără. 412 00:35:46,500 --> 00:35:47,416 ‎Pemmican. 413 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 ‎- Și supă de coadă de bou. ‎- Stai. 414 00:36:12,666 --> 00:36:14,375 ‎8 august 1907. 415 00:36:15,291 --> 00:36:17,791 ‎„Fără hrană pentru noi și câinii noștri, 416 00:36:17,875 --> 00:36:20,916 ‎trebuie să plecăm de aici ‎spre zonele de coastă, 417 00:36:21,000 --> 00:36:21,833 ‎cu vânat, 418 00:36:22,500 --> 00:36:25,416 ‎destul cât să facem cei 930 km ‎înapoi la navă.” 419 00:36:26,500 --> 00:36:29,541 ‎Nu aveau mâncare, căpitane, ‎dar au lăsat astea. 420 00:36:30,125 --> 00:36:32,416 ‎„Am descoperit și am lăsat o dovadă ‎în acest tumul 421 00:36:32,500 --> 00:36:34,541 ‎a inexistenței Canalului Peary. 422 00:36:35,500 --> 00:36:38,291 ‎Navy Cliff se unește cu continentul ‎prin Heilprin Land, 423 00:36:38,375 --> 00:36:40,500 ‎așa că aproape ne-am îndeplinit misiunea. 424 00:36:40,583 --> 00:36:43,083 ‎Sperăm să ajungem la navă ‎până la finele lui septembrie, 425 00:36:43,166 --> 00:36:44,291 ‎cu sau fără câini. 426 00:36:47,166 --> 00:36:48,875 ‎Locotenentul Mylius-Erichsen, 427 00:36:49,333 --> 00:36:52,125 ‎conducătorul Expediției Danemarcei ‎în nord-estul Groenlandei.” 428 00:37:05,166 --> 00:37:07,500 ‎Robert Peary și americanii s-au înșelat. 429 00:37:08,166 --> 00:37:09,125 ‎Asta e. 430 00:37:09,208 --> 00:37:10,083 ‎Asta e. 431 00:37:13,041 --> 00:37:14,333 ‎Pentru asta am venit. 432 00:37:18,791 --> 00:37:20,166 ‎E frumos, nu-i așa? 433 00:37:23,333 --> 00:37:24,541 ‎Frumos. 434 00:37:24,625 --> 00:37:28,333 ‎Nu înțeleg de ce e important ce am găsit, 435 00:37:28,416 --> 00:37:31,916 ‎dar văzând cum zâmbești, căpitane, ‎văzând cum râzi… 436 00:37:35,875 --> 00:37:37,250 ‎Groenlanda e un întreg. 437 00:37:37,791 --> 00:37:39,625 ‎SUA nu au niciun drept aici. 438 00:37:41,708 --> 00:37:44,083 ‎Danemarca îți va mulțumi într-o zi, ‎Iver Iversen. 439 00:37:47,041 --> 00:37:49,875 ‎E timpul să sărbătorim. ‎Pune supa la încălzit. 440 00:38:05,333 --> 00:38:07,083 ‎Acum putem pleca acasă. 441 00:38:09,666 --> 00:38:13,208 ‎Ca mersul de la Roma la Moscova ‎în căutarea unui morman de pietre. 442 00:38:14,875 --> 00:38:15,791 ‎Poftim? 443 00:38:18,625 --> 00:38:20,458 ‎Asta spuneau băieții pe navă. 444 00:38:22,666 --> 00:38:24,708 ‎Acum îi poți pune la punct. 445 00:38:27,000 --> 00:38:29,125 ‎Acasă, pe Alabama. 446 00:38:30,166 --> 00:38:31,416 ‎Apoi cu adevărat acasă. 447 00:38:38,625 --> 00:38:41,541 ‎ZIUA 132 448 00:39:44,291 --> 00:39:46,000 ‎Crezi că putem mânca ficatul? 449 00:39:47,041 --> 00:39:48,416 ‎Restul e piele și os. 450 00:39:52,083 --> 00:39:53,375 ‎N-ar fi otrăvitor? 451 00:39:55,500 --> 00:39:57,083 ‎Pentru că a murit de epuizare? 452 00:40:04,000 --> 00:40:04,958 ‎Să nu riscăm. 453 00:40:08,333 --> 00:40:10,708 ‎Dar ce e chestia aia 454 00:40:11,500 --> 00:40:15,208 ‎cu o lingură de argint ‎într-o oală cu ceva otrăvitor? 455 00:40:16,416 --> 00:40:18,416 ‎- Își schimbă culoarea. ‎- Exact. 456 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 ‎Păcat că nu avem argint. 457 00:40:32,375 --> 00:40:33,625 ‎Ai argint? 458 00:40:34,208 --> 00:40:35,166 ‎Într-adevăr. 459 00:40:41,125 --> 00:40:41,958 ‎Ce-i? 460 00:40:44,250 --> 00:40:45,333 ‎Ce este? 461 00:40:45,416 --> 00:40:47,375 ‎Spuneai că nu ai pe nimeni acasă. 462 00:40:48,791 --> 00:40:50,000 ‎Fără poveri la drum. 463 00:40:52,875 --> 00:40:53,958 ‎A fost un cadou. 464 00:41:00,166 --> 00:41:01,500 ‎Bine, hai s-o facem. 465 00:41:05,541 --> 00:41:06,500 ‎Cum ar trebui să fie? 466 00:41:07,250 --> 00:41:10,291 ‎- Nu-mi amintesc. ‎- Nici eu. 467 00:41:12,583 --> 00:41:15,416 ‎- Ar trebui să se înverzească? ‎- Dacă e otrăvitor? 468 00:41:15,500 --> 00:41:16,833 ‎Da. Așa cred. 469 00:41:16,916 --> 00:41:18,208 ‎Sună cunoscut. 470 00:41:23,458 --> 00:41:27,166 ‎- Nu e… verde. ‎- E mai mult maro decât verde. 471 00:41:28,625 --> 00:41:29,958 ‎Sigur nu e verde. 472 00:43:35,375 --> 00:43:36,458 ‎La naiba! 473 00:43:41,208 --> 00:43:42,291 ‎Câini nenorociți! 474 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 ‎La naiba! 475 00:45:00,416 --> 00:45:01,250 ‎Căpitane! 476 00:45:01,333 --> 00:45:02,458 ‎Dă-mi mâna! 477 00:45:14,125 --> 00:45:15,791 ‎Ești bine. 478 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 ‎Te țin eu. 479 00:45:18,000 --> 00:45:18,875 ‎E în regulă. 480 00:45:29,750 --> 00:45:33,041 ‎Nu-mi vine să cred ‎că doar ăsta a fost rupt. 481 00:45:38,000 --> 00:45:38,958 ‎Așa. 482 00:45:40,000 --> 00:45:41,041 ‎Ar trebui să fie bine. 483 00:45:41,958 --> 00:45:43,208 ‎Ți-e cald, căpitane? 484 00:45:50,125 --> 00:45:52,083 ‎Să pierdem doi câini așa… 485 00:45:58,416 --> 00:45:59,708 ‎Era șansa noastră. 486 00:45:59,791 --> 00:46:01,500 ‎- Care? ‎- Ursul. 487 00:46:04,250 --> 00:46:05,375 ‎Exact ca noi. 488 00:46:06,750 --> 00:46:07,791 ‎Voia carne. 489 00:46:18,916 --> 00:46:19,875 ‎Mi-e dor de ele. 490 00:46:21,375 --> 00:46:22,208 ‎De cine? 491 00:46:23,583 --> 00:46:24,541 ‎De femei. 492 00:46:25,916 --> 00:46:27,041 ‎Și mie. 493 00:46:27,833 --> 00:46:28,833 ‎Nu așa. 494 00:46:29,625 --> 00:46:31,500 ‎Vorbesc de compania feminină. 495 00:46:33,000 --> 00:46:36,375 ‎Sunt diferite, nu-i așa? ‎Vocile lor, mirosul lor. 496 00:46:37,625 --> 00:46:39,125 ‎Mi-e dor de râsul lor. 497 00:46:41,375 --> 00:46:44,208 ‎Când aveam 16 ani ‎și urma să intru în Marină, 498 00:46:45,041 --> 00:46:49,708 ‎bunicul m-a întrebat dacă merg cu el ‎în portul din Copenhaga. 499 00:46:50,625 --> 00:46:53,458 ‎Credeam că o să ne uităm la nave, ‎așa că m-a dus. 500 00:46:54,958 --> 00:46:57,083 ‎Am pus și merinde pentru amândoi. 501 00:46:58,125 --> 00:46:59,708 ‎Dar el avea alte planuri. 502 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 ‎Voia să se asigure ‎că sunt pregătit să plec pe mare 503 00:47:04,708 --> 00:47:06,541 ‎și, cum a zis, că „sunt bărbat”. 504 00:47:07,750 --> 00:47:11,291 ‎M-a dus în cartierul felinarelor roșii ‎ca să cunosc femeile, 505 00:47:12,041 --> 00:47:14,291 ‎să nu mă fac de râs ‎pe unde aveam să umblu. 506 00:47:16,791 --> 00:47:18,166 ‎Nu m-am opus. 507 00:47:18,666 --> 00:47:21,333 ‎Am ajuns cu o femeie mai în vârstă. 508 00:47:24,333 --> 00:47:25,458 ‎Trebuie să recunosc 509 00:47:26,000 --> 00:47:28,041 ‎că m-a educat bine în toate cele. 510 00:47:30,625 --> 00:47:32,125 ‎Când aveam 16 ani, 511 00:47:32,208 --> 00:47:34,291 ‎tata m-a dus la spital, 512 00:47:35,875 --> 00:47:38,166 ‎la secția de boli venerice, 513 00:47:39,791 --> 00:47:44,250 ‎ca să-mi arate consecințele grave ‎ale unui asemenea comportament. 514 00:47:47,375 --> 00:47:48,916 ‎A fost foarte dezgustător. 515 00:48:31,208 --> 00:48:32,041 ‎Căpitane? 516 00:48:36,500 --> 00:48:37,750 ‎Ce faci? 517 00:48:41,375 --> 00:48:43,833 ‎Căpitane, oprește-te. 518 00:48:43,916 --> 00:48:45,791 ‎Ce faci? Oprește-te! 519 00:48:47,291 --> 00:48:48,333 ‎Ce faci? 520 00:48:50,125 --> 00:48:52,458 ‎Ca să reușim, ‎nu ne trebuie poveri la drum. 521 00:48:54,250 --> 00:48:56,916 ‎Lăsăm tot ce nu e absolut vital. 522 00:48:57,708 --> 00:48:59,958 ‎Mai sunt 320 km până la navă. 523 00:49:03,583 --> 00:49:06,458 ‎ZIUA 164 524 00:50:43,666 --> 00:50:45,333 ‎Trebuie să traversăm aici. 525 00:50:50,750 --> 00:50:51,583 ‎Poftim? 526 00:50:55,541 --> 00:50:58,166 ‎- De ce nu putem ocoli? ‎- Nu am avea timp. 527 00:51:00,833 --> 00:51:02,166 ‎Trebuie să facem un tumul. 528 00:51:05,541 --> 00:51:07,416 ‎Nu crezi că vom reuși, așa-i? 529 00:51:08,166 --> 00:51:10,750 ‎Dacă e așa, pierdem tot. 530 00:51:17,791 --> 00:51:22,666 ‎Măcar dacă dovezile și jurnalele noastre ‎sunt păstrate aici, într-un tumul, 531 00:51:22,750 --> 00:51:24,125 ‎pot fi găsite. 532 00:51:35,541 --> 00:51:36,375 ‎Bun. 533 00:51:40,125 --> 00:51:40,958 ‎Iversen. 534 00:51:41,791 --> 00:51:42,750 ‎Putem s-o facem. 535 00:51:47,916 --> 00:51:50,291 ‎Asta a pățit Mylius-Erichsen, nu? 536 00:51:53,500 --> 00:51:54,666 ‎Să mergem. 537 00:52:31,500 --> 00:52:32,375 ‎Ce e? 538 00:52:33,125 --> 00:52:33,958 ‎Nimic. 539 00:52:35,041 --> 00:52:37,291 ‎Trebuie să mă întind puțin. 540 00:52:38,125 --> 00:52:39,416 ‎Ridică-te! Haide! 541 00:52:41,541 --> 00:52:43,250 ‎Haide! Ridică-te! 542 00:52:44,541 --> 00:52:45,375 ‎Sus! 543 00:53:17,041 --> 00:53:17,875 ‎Uite. 544 00:53:17,958 --> 00:53:20,166 ‎Acolo e Alabama! 545 00:53:20,875 --> 00:53:22,500 ‎- Ne-am întors! ‎- Ne-am întors! 546 00:53:22,583 --> 00:53:23,541 ‎Ne-am întors! 547 00:53:24,166 --> 00:53:25,708 ‎S-au întors călătorii! 548 00:53:26,291 --> 00:53:29,708 ‎Trageți clopotul! 549 00:53:34,791 --> 00:53:36,000 ‎- E pe pământ. ‎- Ce? 550 00:53:36,083 --> 00:53:38,208 ‎Catargul e pe pământ. 551 00:53:40,833 --> 00:53:42,041 ‎Dar unde e nava mea? 552 00:53:44,916 --> 00:53:45,750 ‎Nu știu. 553 00:54:08,500 --> 00:54:11,041 ‎Au construit o colibă din bucăți de navă. 554 00:54:14,000 --> 00:54:14,833 ‎E cineva? 555 00:54:16,666 --> 00:54:17,583 ‎E cineva? 556 00:54:18,875 --> 00:54:20,708 ‎Cineva? 557 00:54:31,250 --> 00:54:35,291 ‎Nu, ne-au părăsit! 558 00:54:36,208 --> 00:54:40,791 ‎Nu! 559 00:54:44,625 --> 00:54:46,125 ‎Ați plecat? 560 00:54:46,875 --> 00:54:48,208 ‎Nu aveam de ales, dle. 561 00:54:48,291 --> 00:54:51,291 ‎Alabama era distrusă, zdrobită de gheață. 562 00:54:51,375 --> 00:54:54,000 ‎A trebuit să plecăm când am avut ocazia. 563 00:54:54,083 --> 00:54:56,375 ‎Am lăsat hrană cel puțin pentru un an. 564 00:54:56,458 --> 00:55:00,166 ‎- Să ne rugăm ca vor ajunge înapoi. ‎- Rugăciunile nu le ajung. 565 00:55:00,666 --> 00:55:04,583 ‎Ceri guvernului să finanțeze ‎încă o încercare de salvare. Corect? 566 00:55:05,458 --> 00:55:09,541 ‎Locotenent Laub, ‎nu e prima ta vizită în Arctica, nu? 567 00:55:09,625 --> 00:55:11,208 ‎Nu, dle. A fost a patra. 568 00:55:11,291 --> 00:55:14,083 ‎- Și locotenentul Jørgensen? ‎- Tot a patra. 569 00:55:14,583 --> 00:55:17,000 ‎Și cine e acest Iver Iversen? 570 00:55:19,875 --> 00:55:21,416 ‎Mecanicul nostru, dle. 571 00:55:23,666 --> 00:55:25,958 ‎Numele lui nu e pe lista echipajului. 572 00:55:26,041 --> 00:55:29,041 ‎Nu. A urcat pe Alabama în Reykjavik. 573 00:55:30,083 --> 00:55:34,833 ‎Și cum de e ales un mecanic ‎să-l însoțească pe Mikkelsen 574 00:55:34,916 --> 00:55:36,750 ‎în a doua călătorie cu sania? 575 00:55:39,666 --> 00:55:41,125 ‎S-a oferit voluntar. 576 00:55:42,291 --> 00:55:43,375 ‎S-a oferit. 577 00:55:45,166 --> 00:55:47,666 ‎Avea experiență ca explorator arctic? 578 00:55:49,083 --> 00:55:49,958 ‎Nu, domnule. 579 00:55:50,916 --> 00:55:53,458 ‎Era prima dată în Arctica. 580 00:55:53,541 --> 00:55:58,333 ‎Deci trei morți prima dată, ‎iar acum alți doi în expediția de salvare. 581 00:55:58,416 --> 00:56:00,416 ‎Dle, nu există nicio dovadă că… 582 00:56:00,500 --> 00:56:01,333 ‎Dovadă! 583 00:56:01,416 --> 00:56:03,166 ‎Nimeni nu aduce acasă dovezi. 584 00:56:03,666 --> 00:56:07,083 ‎Știați amândoi ‎că șansele de succes sunt minime. 585 00:56:07,166 --> 00:56:10,208 ‎Cu atât mai mult ‎când ați lăsat un om neexperimentat 586 00:56:10,291 --> 00:56:12,541 ‎să se ofere voluntar să moară tânăr. 587 00:56:14,500 --> 00:56:19,208 ‎Nu pot justifica mai multe cheltuieli ‎pentru o altă misiune inutilă. 588 00:56:19,291 --> 00:56:21,875 ‎Dle ministru, nimeni ‎nu vrea să irosească fonduri publice. 589 00:56:21,958 --> 00:56:22,791 ‎Domnule! 590 00:56:24,583 --> 00:56:29,666 ‎Am fost salvați de un balenier. ‎Poate dacă oferim o recompensă… 591 00:56:30,291 --> 00:56:31,708 ‎Mulțumesc, locotenent. 592 00:56:34,250 --> 00:56:37,166 ‎ZIUA 242 593 00:56:45,583 --> 00:56:46,708 ‎O să fie bine. 594 00:56:49,625 --> 00:56:50,458 ‎Da? 595 00:56:52,250 --> 00:56:53,666 ‎Va veni o navă. 596 00:56:57,375 --> 00:57:00,041 ‎- Nu-mi vine să cred că ne-au abandonat. ‎- Da. 597 00:57:00,708 --> 00:57:02,041 ‎Cum au făcut-o? 598 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 ‎Au fost luați de o navă în trecere. 599 00:57:04,916 --> 00:57:06,833 ‎La fel se va întâmpla și cu noi. 600 00:57:09,333 --> 00:57:10,166 ‎Și dacă nu? 601 00:57:11,833 --> 00:57:12,666 ‎Se va întâmpla. 602 00:57:19,166 --> 00:57:20,500 ‎Ne cred morți. 603 00:57:22,083 --> 00:57:23,625 ‎Nimeni nu crede asta. 604 00:57:25,166 --> 00:57:27,083 ‎Anul viitor, la sfârșitul verii, 605 00:57:27,583 --> 00:57:28,625 ‎va veni o navă. 606 00:58:01,000 --> 00:58:02,250 ‎Ai cartea poștală? 607 00:58:14,291 --> 00:58:16,166 ‎Gândește-te dacă ne-ar vedea acum. 608 00:58:18,666 --> 00:58:20,083 ‎Mai bine că nu pot. 609 00:58:31,416 --> 00:58:36,291 ‎Ce ai face dacă o fată ar veni ‎din senin spre noi peste gheață? 610 00:58:38,750 --> 00:58:42,083 ‎- Asta nu se va întâmpla. ‎- Nu, dar dacă s-ar întâmpla? 611 00:58:46,583 --> 00:58:47,541 ‎Dar cum? 612 00:58:48,583 --> 00:58:49,458 ‎Nu știu. 613 00:58:50,791 --> 00:58:52,500 ‎Poate cu un balon cu aer cald. 614 00:58:54,958 --> 00:58:56,250 ‎Ca Salomon Andrée. 615 00:58:58,541 --> 00:59:01,916 ‎- E tipul care a dispărut? ‎- Da. L-am cunoscut odată. 616 00:59:02,791 --> 00:59:04,208 ‎Aveam 15 ani. 617 00:59:05,291 --> 00:59:08,500 ‎Am mers pe jos de la Copenhaga ‎la Göteborg ca să-l văd. 618 00:59:09,000 --> 00:59:11,708 ‎Voia să zboare cu balonul la Polul Nord. 619 00:59:11,791 --> 00:59:13,958 ‎Am vrut să mă alătur expediției lui. 620 00:59:14,041 --> 00:59:15,333 ‎La 15 ani? 621 00:59:15,916 --> 00:59:18,541 ‎Pariez că a fost încântat ‎te întâlnească la 15 ani! 622 00:59:19,666 --> 00:59:22,125 ‎Mi-a explicat că sunt prea tânăr, 623 00:59:22,916 --> 00:59:27,208 ‎dar apoi mi-a plătit ‎biletul de tren înapoi la Copenhaga. 624 00:59:30,416 --> 00:59:32,125 ‎Cred că, într-un fel, 625 00:59:32,208 --> 00:59:33,375 ‎mi-a salvat viața. 626 00:59:48,875 --> 00:59:49,958 ‎Uite ce am găsit. 627 00:59:53,708 --> 00:59:55,458 ‎- Dar e stricat. ‎- Păcat. 628 00:59:55,541 --> 00:59:56,541 ‎Să vedem. 629 01:00:13,000 --> 01:00:13,916 ‎Poftim. 630 01:01:29,333 --> 01:01:30,375 ‎Iver. 631 01:01:32,083 --> 01:01:34,458 ‎- Da? ‎- Trebuie să ne întoarcem. 632 01:01:35,583 --> 01:01:36,666 ‎La tumul. 633 01:01:36,750 --> 01:01:38,916 ‎Ca să luăm jurnalele și dovada. 634 01:01:39,833 --> 01:01:41,333 ‎Dacă o găsește un urs… 635 01:01:42,666 --> 01:01:45,750 ‎- Nu trebuia să o lăsăm acolo. ‎- Acum? 636 01:01:45,833 --> 01:01:49,041 ‎Trebuie să ne întoarcem aici ‎pe când se va redeschide marea. 637 01:01:50,875 --> 01:01:51,875 ‎Serios? 638 01:02:01,166 --> 01:02:02,750 ‎- Căpitane. ‎- Da? 639 01:02:03,291 --> 01:02:06,083 ‎- N-ar trebui să lăsăm un bilet? ‎- Nu, Iver. 640 01:02:06,166 --> 01:02:08,875 ‎Cum am spus, ‎ne vom întoarce înaintea dezghețului. 641 01:02:09,875 --> 01:02:12,958 ‎Da, dar sunt 320 km până acolo ‎și 320 km înapoi. 642 01:02:13,041 --> 01:02:15,166 ‎Pentru Dumnezeu, putem pleca odată? 643 01:02:25,416 --> 01:02:26,625 ‎Dacă e adevărat? 644 01:02:28,625 --> 01:02:29,500 ‎Nu e adevărat. 645 01:02:30,916 --> 01:02:32,125 ‎Dar dacă e? 646 01:02:33,333 --> 01:02:34,250 ‎Nu e. 647 01:02:36,041 --> 01:02:37,958 ‎Se spune că fiecare vis ascunde un adevăr. 648 01:02:38,541 --> 01:02:42,500 ‎Pentru binele tău, ‎sper ca ale mele să nu ascundă. 649 01:02:43,458 --> 01:02:45,750 ‎N-aș putea să mă întorc. 650 01:02:46,458 --> 01:02:48,416 ‎Cum ar fi să ajung în Copenhaga? 651 01:02:48,500 --> 01:02:52,583 ‎„Te-ai întors! ‎Bravo! Unde-s rezultatele muncii tale?” 652 01:02:53,666 --> 01:02:56,458 ‎„Scuze, domnule. ‎Au fost mâncate de un urs.” 653 01:02:58,083 --> 01:02:59,333 ‎Câtă rușine! 654 01:03:08,125 --> 01:03:11,041 ‎ZIUA 439 655 01:03:12,541 --> 01:03:14,291 ‎Nu. 656 01:03:16,416 --> 01:03:17,958 ‎La naiba! Nu. 657 01:03:20,833 --> 01:03:22,500 ‎Nu! 658 01:03:57,250 --> 01:03:58,708 ‎Cine crezi că a făcut-o? 659 01:04:00,083 --> 01:04:01,416 ‎- Nu știu. ‎- Nu? 660 01:04:01,500 --> 01:04:02,333 ‎Nu știu. 661 01:04:04,333 --> 01:04:05,208 ‎Un urs. 662 01:04:06,125 --> 01:04:06,958 ‎Da. 663 01:04:11,375 --> 01:04:14,500 ‎Se zice că fiecare vis ascunde ‎un adevăr, Iversen. 664 01:04:14,583 --> 01:04:16,708 ‎Se zice că fiecare vis ascunde un adevăr. 665 01:04:50,250 --> 01:04:51,083 ‎Vezi? 666 01:04:51,916 --> 01:04:52,750 ‎Să fie… 667 01:04:53,541 --> 01:04:54,666 ‎Nu se poate. 668 01:04:54,750 --> 01:04:56,375 ‎Asta e, căpitane? Asta e… 669 01:04:58,083 --> 01:04:59,083 ‎Asta e mașina? 670 01:05:00,416 --> 01:05:02,041 ‎Din Expediția Danemarcei? 671 01:05:03,750 --> 01:05:04,708 ‎E un Crossley! 672 01:05:12,500 --> 01:05:13,833 ‎E absurd. 673 01:05:26,083 --> 01:05:27,291 ‎Chiar e un Crossley. 674 01:05:34,583 --> 01:05:37,500 ‎ZIUA 471 675 01:05:38,458 --> 01:05:40,250 ‎- Ai grijă la piatra aia. ‎- Da. 676 01:05:54,250 --> 01:05:55,083 ‎Căpitane. 677 01:05:56,250 --> 01:05:58,458 ‎- Ce-i? ‎- Căpitane, e cineva aici. 678 01:06:01,916 --> 01:06:02,750 ‎E cineva? 679 01:06:17,916 --> 01:06:21,333 ‎„23 iulie 1911. 680 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 ‎Îl caut pe… 681 01:06:26,416 --> 01:06:27,625 ‎Ejnar Mikkelsen. 682 01:06:30,000 --> 01:06:30,875 ‎Nici urmă. 683 01:06:33,166 --> 01:06:34,583 ‎Joseph Motzfeldt. 684 01:06:36,666 --> 01:06:37,666 ‎Bergen.” 685 01:06:41,833 --> 01:06:43,041 ‎Putea fi mai rău. 686 01:06:51,958 --> 01:06:53,125 ‎Hai, spune-o! 687 01:06:55,791 --> 01:06:56,625 ‎Ce să spun? 688 01:06:58,250 --> 01:07:02,333 ‎Spun doar că putea fi mai rău. 689 01:07:07,166 --> 01:07:08,750 ‎Ce putea fi mai rău? 690 01:07:14,458 --> 01:07:15,458 ‎Spun doar… 691 01:07:18,541 --> 01:07:21,083 ‎- Dacă am fi… ‎- Nu face pe deșteptul, Iver! 692 01:07:22,208 --> 01:07:23,916 ‎Știu ce vrei să spui. 693 01:07:25,666 --> 01:07:28,625 ‎Da, trebuia să lăsăm un bilet nenorocit! 694 01:08:47,457 --> 01:08:51,791 ‎Dle ministru, când marinarul ‎a găsit coliba, era bătută în scânduri. 695 01:08:51,875 --> 01:08:54,625 ‎Nu așa am lăsat-o. A fost cineva acolo. 696 01:08:54,707 --> 01:08:55,875 ‎Da, coliba. 697 01:08:57,707 --> 01:09:00,166 ‎Putem discuta din mers? 698 01:09:00,875 --> 01:09:01,707 ‎Sigur. 699 01:09:01,791 --> 01:09:04,291 ‎- Știu că sunteți foarte ocupat. ‎- Ocupat? 700 01:09:06,457 --> 01:09:09,875 ‎Mulțumesc. Întreaga națiune pare ‎că vrea ceva de la mine. 701 01:09:09,957 --> 01:09:14,000 ‎Și mai e problema Groenlandei. ‎Trebuie să ne convingem conaționalii 702 01:09:14,082 --> 01:09:17,332 ‎că e încă viabil financiar ‎să menținem acele colonii nenorocite. 703 01:09:17,416 --> 01:09:20,832 ‎Deși nu e, desigur. Totodată, ‎încercăm să convingem restul lumii 704 01:09:20,916 --> 01:09:23,375 ‎că încă mai deținem un control vag. 705 01:09:23,957 --> 01:09:24,957 ‎Ai dureri? 706 01:09:25,457 --> 01:09:26,582 ‎Voi supraviețui. 707 01:09:26,666 --> 01:09:27,875 ‎Bun. 708 01:09:27,957 --> 01:09:31,166 ‎Oricum, treaba cu salvarea lui Mikkelsen… 709 01:09:31,250 --> 01:09:35,582 ‎Apreciem și înțelegem importanța muncii ‎pe care a întreprins-o, desigur. 710 01:09:35,666 --> 01:09:38,250 ‎Americanii sunt disperați. 711 01:09:38,332 --> 01:09:41,125 ‎Își înfig drapelul în gheață peste tot, 712 01:09:41,207 --> 01:09:44,416 ‎iar acel nenorocit de Peary ‎revendică Polul Nord. 713 01:09:44,500 --> 01:09:46,207 ‎E inadmisibil și absurd. 714 01:09:46,291 --> 01:09:48,832 ‎Căpitanul a obținut dovada, sunt convins. 715 01:09:48,916 --> 01:09:50,791 ‎Dar nu știi asta, nu? 716 01:09:50,875 --> 01:09:55,125 ‎Nu știi nici unde ar trebui să trimitem ‎o misiune de salvare în țara asta mare. 717 01:09:56,083 --> 01:09:59,791 ‎- Știu că e greu de acceptat. ‎- Nu vor mai supraviețui un an. 718 01:09:59,875 --> 01:10:03,125 ‎Dacă nu trimitem o navă acolo ‎înaintea înghețului de vara viitoare, 719 01:10:03,208 --> 01:10:07,416 ‎nu renunțăm doar la ei, ‎ci și la Groenlanda. 720 01:10:09,291 --> 01:10:12,000 ‎Am oferit deja o recompensă generoasă. 721 01:10:12,083 --> 01:10:13,833 ‎Nu pot mai mult de atât. 722 01:10:13,916 --> 01:10:15,458 ‎Regret, dle locotenent. 723 01:10:16,750 --> 01:10:17,833 ‎Timpul a expirat. 724 01:10:30,458 --> 01:10:33,250 ‎- Dar tu ai face-o, căpitane? ‎- Sincer, Iver, nu știu. 725 01:10:34,666 --> 01:10:36,666 ‎- Nu-ți stă în fire. ‎- Ce? 726 01:10:37,541 --> 01:10:39,791 ‎Să nu știi ceva. 727 01:10:41,458 --> 01:10:43,791 ‎Putem abandona subiectul? 728 01:10:44,625 --> 01:10:45,541 ‎E unul cam… 729 01:10:46,791 --> 01:10:48,125 ‎sumbru. 730 01:10:53,166 --> 01:10:57,250 ‎E primul nostru Crăciun în colibă? 731 01:11:00,750 --> 01:11:01,583 ‎Al doilea. 732 01:11:02,500 --> 01:11:03,333 ‎Al doilea? 733 01:11:03,875 --> 01:11:06,958 ‎Da, al doilea în colibă. ‎Al treilea în Groenlanda. 734 01:11:13,458 --> 01:11:16,625 ‎- Crăciun fericit, Iver! ‎- Crăciun fericit, căpitane! 735 01:11:22,583 --> 01:11:25,000 ‎Îți spun ceva ce știu sigur. 736 01:11:25,083 --> 01:11:29,375 ‎Cât timp încă ai mâini, n-aș putea… 737 01:11:29,458 --> 01:11:30,875 ‎Sau măcar degetele. 738 01:11:30,958 --> 01:11:33,583 ‎Nu-mi place să vorbesc ‎sau să mă gândesc la asta, 739 01:11:33,666 --> 01:11:37,250 ‎dar cred că mâinile ‎ne deosebesc de animale. 740 01:11:37,333 --> 01:11:42,625 ‎Cu mâinile putem face ‎tot ce nu pot face animalele. 741 01:11:42,708 --> 01:11:45,541 ‎Deci dacă mi-ar fi tăiat mâinile ‎înainte să mor… 742 01:11:45,625 --> 01:11:46,708 ‎Fără mâini. 743 01:11:48,333 --> 01:11:51,125 ‎Da, atunci… ‎Da, te-aș putea mânca fără probleme. 744 01:11:58,541 --> 01:11:59,666 ‎Pot să spun…  745 01:12:11,541 --> 01:12:12,541 ‎Deci… 746 01:12:14,500 --> 01:12:15,458 ‎pentru speranță. 747 01:12:38,125 --> 01:12:41,041 ‎ZIUA 793 748 01:12:51,583 --> 01:12:52,875 ‎Ești bine, căpitane? 749 01:14:34,541 --> 01:14:37,041 ‎Aici! 750 01:15:21,166 --> 01:15:22,166 ‎E în regulă. 751 01:15:24,250 --> 01:15:25,083 ‎Naja? 752 01:15:36,208 --> 01:15:38,583 ‎Mi-a fost tare dor de tine! 753 01:15:41,500 --> 01:15:42,416 ‎Și mie. 754 01:15:53,250 --> 01:15:56,541 ‎Căpitane, se lasă frigul. Vino înăuntru. 755 01:16:07,791 --> 01:16:08,666 ‎Ești bine? 756 01:17:31,083 --> 01:17:32,625 ‎Căpitane, ți-a… 757 01:17:36,166 --> 01:17:37,458 ‎Da. 758 01:17:38,875 --> 01:17:40,500 ‎O pacoste. 759 01:17:54,083 --> 01:17:55,333 ‎A meritat? 760 01:18:01,958 --> 01:18:03,375 ‎Asta voiai? 761 01:18:31,208 --> 01:18:33,000 ‎Mai este timp, nu? 762 01:18:35,333 --> 01:18:36,208 ‎Pentru o navă? 763 01:18:37,458 --> 01:18:38,333 ‎Da. 764 01:18:39,000 --> 01:18:40,083 ‎Să vină cineva. 765 01:18:40,958 --> 01:18:43,666 ‎Gheața nu e încă impenetrabilă, nu? 766 01:18:52,083 --> 01:18:53,375 ‎O să mă uit oricum. 767 01:18:54,041 --> 01:18:55,250 ‎Apa a dat în clocot. 768 01:19:04,958 --> 01:19:06,416 ‎Îmi fac griji pentru el. 769 01:19:07,208 --> 01:19:08,333 ‎Pare bine. 770 01:19:08,416 --> 01:19:09,791 ‎Așa pare. 771 01:19:10,375 --> 01:19:11,875 ‎Toți părem bine. 772 01:19:13,000 --> 01:19:14,041 ‎Dar în sinea lui… 773 01:19:15,833 --> 01:19:17,125 ‎nu e același. 774 01:19:19,208 --> 01:19:20,833 ‎Cred că l-a afectat tare. 775 01:19:25,541 --> 01:19:27,500 ‎Cred că mă învinovățește 776 01:19:28,458 --> 01:19:29,750 ‎că am ratat nava. 777 01:19:32,916 --> 01:19:34,708 ‎Trebuie să fim cu ochii pe el, 778 01:19:36,541 --> 01:19:38,666 ‎să ne asigurăm că e copleșit. 779 01:20:45,333 --> 01:20:48,666 ‎- Crezi în fantome, căpitane? ‎- Fantome? 780 01:20:49,500 --> 01:20:52,875 ‎Adică… morți încă prezenți printre noi? 781 01:20:55,166 --> 01:20:56,291 ‎Nu vorbi prostii. 782 01:20:59,333 --> 01:21:02,708 ‎- L-am întâlnit pe bunicul înainte. ‎- Pe bunicul tău? 783 01:21:03,625 --> 01:21:04,625 ‎Aici? 784 01:21:05,458 --> 01:21:07,166 ‎Nu. Sus pe deal. 785 01:21:07,875 --> 01:21:09,750 ‎Cum adică l-ai întâlnit? 786 01:21:10,750 --> 01:21:13,083 ‎I-ai simțit prezența? 787 01:21:13,166 --> 01:21:14,041 ‎Nu. 788 01:21:14,625 --> 01:21:15,541 ‎Nu sunt sigur. 789 01:21:21,125 --> 01:21:22,958 ‎Cred că a murit 790 01:21:24,208 --> 01:21:25,375 ‎cât noi am fost aici. 791 01:21:34,916 --> 01:21:37,208 ‎Nu înseamnă neapărat că e mort. 792 01:21:38,416 --> 01:21:39,500 ‎Nu. Poate că nu. 793 01:21:50,208 --> 01:21:52,916 ‎Regret. Îmi pare tare rău. 794 01:21:53,000 --> 01:21:54,791 ‎- N-am vrut să… ‎- Nu. 795 01:21:54,875 --> 01:21:57,833 ‎- Dacă pot face ceva… ‎- Știu. 796 01:21:59,166 --> 01:22:00,625 ‎Îmi ești alături mereu. 797 01:22:33,625 --> 01:22:35,333 ‎Dacă nu mai vii acasă? 798 01:22:38,250 --> 01:22:39,833 ‎Aveai totul. 799 01:22:41,458 --> 01:22:44,416 ‎- Urma să ne căsătorim. ‎- N-am avut de ales. 800 01:22:44,500 --> 01:22:47,625 ‎- N-am văzut altă cale. ‎- O putea face altcineva. De ce tu? 801 01:22:47,708 --> 01:22:49,625 ‎N-o putea face nimeni altcineva. 802 01:22:52,458 --> 01:22:56,458 ‎Nu știu de ce a trebuit să fiu eu, ‎dar așa a fost. Ăsta mi-a fost destinul. 803 01:22:59,791 --> 01:23:00,750 ‎Și Iver? 804 01:23:00,833 --> 01:23:02,583 ‎El a avut de ales? 805 01:23:02,666 --> 01:23:05,458 ‎S-a oferit voluntar. Cunoștea pericolele. 806 01:23:11,750 --> 01:23:14,291 ‎Știi că nu vine nimeni după tine. 807 01:23:14,375 --> 01:23:15,375 ‎- Știu. ‎- Nu-i așa? 808 01:23:15,458 --> 01:23:16,375 ‎Știu. 809 01:23:20,958 --> 01:23:22,500 ‎Nu trebuia să te părăsesc. 810 01:23:25,041 --> 01:23:26,000 ‎Îmi pare rău. 811 01:25:07,125 --> 01:25:08,041 ‎Ce e? 812 01:25:10,000 --> 01:25:13,291 ‎Chestia asta. E respingător. 813 01:25:13,375 --> 01:25:15,166 ‎- Lasă prostiile. Să văd. ‎- Nu! 814 01:25:19,500 --> 01:25:21,708 ‎Ieși afară! 815 01:25:32,416 --> 01:25:33,250 ‎Iver? 816 01:25:35,083 --> 01:25:35,916 ‎Iver! 817 01:25:37,375 --> 01:25:38,208 ‎Iver! 818 01:25:40,000 --> 01:25:40,833 ‎Nu. 819 01:25:41,625 --> 01:25:42,833 ‎Îmi pare rău! 820 01:25:44,333 --> 01:25:45,708 ‎- Tai-o. ‎- Ce? 821 01:25:46,291 --> 01:25:47,291 ‎Tai-o! 822 01:25:48,166 --> 01:25:49,375 ‎- Glumești? ‎- Te rog. 823 01:25:50,958 --> 01:25:51,791 ‎Înăuntru. 824 01:25:57,708 --> 01:25:59,291 ‎Bine. Așa. 825 01:26:01,208 --> 01:26:02,500 ‎- Așa. ‎- Da. 826 01:26:02,583 --> 01:26:03,583 ‎Nu te mișca. 827 01:26:07,333 --> 01:26:08,875 ‎Fă-o odată! 828 01:26:08,958 --> 01:26:09,791 ‎Bine. 829 01:26:10,375 --> 01:26:11,208 ‎Trei, 830 01:26:11,833 --> 01:26:12,666 ‎doi, 831 01:26:13,166 --> 01:26:14,166 ‎unu. 832 01:26:50,833 --> 01:26:51,666 ‎Da! 833 01:26:55,041 --> 01:26:56,166 ‎'Neața, căpitane! 834 01:26:56,250 --> 01:26:58,041 ‎Ai dormit ore întregi. 835 01:27:00,208 --> 01:27:01,333 ‎Visam. 836 01:27:02,666 --> 01:27:03,791 ‎Eram acasă. 837 01:27:04,875 --> 01:27:06,083 ‎Bravo ție. 838 01:27:07,500 --> 01:27:10,000 ‎Cum simți gâtul? 839 01:27:13,500 --> 01:27:14,333 ‎Înțeleg. 840 01:27:15,875 --> 01:27:17,416 ‎Și eu am avut un vis. 841 01:27:17,500 --> 01:27:19,541 ‎Aproape că mă simt vinovat. 842 01:27:21,291 --> 01:27:22,625 ‎Știu că ai ales-o tu, 843 01:27:23,125 --> 01:27:26,750 ‎dar cred că azi-noapte a decis ‎să mă aleagă ea pe mine, 844 01:27:26,833 --> 01:27:28,083 ‎dacă mă înțelegi. 845 01:27:31,875 --> 01:27:33,791 ‎Ai văzut urmele de afară? 846 01:27:38,541 --> 01:27:41,791 ‎Mă duc să mă uit. ‎Ar putea fi un iepure sau altceva. 847 01:27:47,666 --> 01:27:49,125 ‎Nu vreau să știu. 848 01:27:49,916 --> 01:27:51,125 ‎A fost doar un vis. 849 01:27:51,208 --> 01:27:54,208 ‎Nu vreau să știu. 850 01:27:56,875 --> 01:27:59,083 ‎O să-l omor. 851 01:28:16,333 --> 01:28:19,833 ‎Ai luat-o! 852 01:28:22,916 --> 01:28:23,958 ‎Căpitane! 853 01:28:24,041 --> 01:28:28,666 ‎Oprește-te! 854 01:28:28,750 --> 01:28:30,875 ‎- Era a mea! ‎- E în regulă. 855 01:28:30,958 --> 01:28:32,750 ‎- A mea! ‎- E în regulă. 856 01:29:04,041 --> 01:29:05,416 ‎Căpitane, nu e real. 857 01:29:06,750 --> 01:29:07,875 ‎Calmează-te. 858 01:29:07,958 --> 01:29:09,833 ‎Nu e real. 859 01:29:11,750 --> 01:29:13,125 ‎Nu. 860 01:29:13,208 --> 01:29:15,291 ‎- Căpitane, las-o jos. ‎- N-o face! 861 01:29:17,166 --> 01:29:18,333 ‎Nu e real. 862 01:29:19,333 --> 01:29:20,458 ‎Calmează-te! 863 01:29:20,541 --> 01:29:22,000 ‎N-o face. Nu e real. 864 01:29:22,083 --> 01:29:23,041 ‎Nu e real. 865 01:29:23,541 --> 01:29:25,500 ‎- N-o face! ‎- Lasă arma jos! 866 01:29:25,583 --> 01:29:26,750 ‎- Stai! ‎- Nu e real! 867 01:29:26,833 --> 01:29:28,083 ‎- Las-o jos! ‎- Las-o jos! 868 01:29:28,166 --> 01:29:29,625 ‎- Las-o jos! ‎- Ejnar, oprește-te! 869 01:29:29,708 --> 01:29:30,875 ‎Nu! 870 01:29:46,333 --> 01:29:47,583 ‎Lasă… 871 01:29:52,583 --> 01:29:53,833 ‎Am înnebunit? 872 01:29:53,916 --> 01:29:54,791 ‎Eu nu… 873 01:30:42,291 --> 01:30:43,541 ‎Îmi pare rău, Iver. 874 01:30:45,750 --> 01:30:46,833 ‎Nu s-a întâmplat. 875 01:30:47,708 --> 01:30:48,541 ‎Bine? 876 01:30:56,583 --> 01:30:58,250 ‎Câtă mâncare mai avem? 877 01:31:01,750 --> 01:31:02,750 ‎Aproape deloc. 878 01:31:04,875 --> 01:31:08,500 ‎- Muniție? ‎- Aveam două cartușe. 879 01:31:41,375 --> 01:31:42,500 ‎Vezi ceva? 880 01:31:44,541 --> 01:31:45,458 ‎Nu. 881 01:31:51,166 --> 01:31:52,416 ‎E un urs! 882 01:31:52,500 --> 01:31:54,000 ‎Unde e pușca? 883 01:31:54,833 --> 01:31:56,708 ‎- E în coliba cu provizii! ‎- Ce? 884 01:32:06,333 --> 01:32:07,916 ‎Fă zgomot. 885 01:32:26,458 --> 01:32:27,666 ‎Crezi că a plecat? 886 01:32:29,750 --> 01:32:30,625 ‎Nu știu. 887 01:32:58,416 --> 01:33:01,333 ‎ZIUA 865 888 01:33:08,291 --> 01:33:09,208 ‎Iver? 889 01:33:11,000 --> 01:33:12,000 ‎Iver? 890 01:33:13,083 --> 01:33:14,625 ‎Iver. 891 01:33:15,416 --> 01:33:17,041 ‎Ursul. 892 01:33:24,583 --> 01:33:25,875 ‎- Da? ‎- Da. 893 01:33:27,833 --> 01:33:30,458 ‎O singură șansă. Un glonț. Nu rata. 894 01:33:30,541 --> 01:33:31,458 ‎Bine. 895 01:33:32,083 --> 01:33:34,708 ‎Unu, doi, trei. 896 01:33:37,625 --> 01:33:39,208 ‎Bine. 897 01:33:42,458 --> 01:33:43,833 ‎Dă-mi arma. 898 01:33:45,875 --> 01:33:47,000 ‎Sunteți în siguranță. 899 01:33:52,458 --> 01:33:53,500 ‎E în regulă. 900 01:33:54,166 --> 01:33:55,750 ‎Mergeți acasă acum. 901 01:34:20,250 --> 01:34:24,375 ‎Care e sarcina cea mai importantă ‎pentru un explorator? 902 01:34:26,041 --> 01:34:31,000 ‎Când călătorești în teritorii necunoscute ‎pentru a descoperi noi părți ale globului, 903 01:34:32,125 --> 01:34:36,125 ‎o faci pentru a te asigura ‎că mărturiile descoperirilor tale 904 01:34:36,208 --> 01:34:39,083 ‎ajung întregi înapoi, 905 01:34:40,125 --> 01:34:42,416 ‎cu sau fără tine. 906 01:34:43,291 --> 01:34:46,000 ‎Altfel, totul e în zadar. 907 01:34:46,875 --> 01:34:51,833 ‎Sângele, transpirația și lacrimile ‎vor fi fost degeaba. 908 01:34:53,166 --> 01:34:56,708 ‎Spre deosebire de membrii onorabili ‎ai presei daneze, 909 01:34:56,791 --> 01:35:00,500 ‎noi, guvernul danez, ‎nu ne-am îndoit o clipă 910 01:35:00,583 --> 01:35:04,333 ‎de întoarcerea acasă în siguranță ‎a căpitanului Mikkelsen. 911 01:35:06,125 --> 01:35:12,041 ‎Ne-am făcut datoria, asigurând întoarcerea ‎în siguranță a unui erou danez. 912 01:35:14,375 --> 01:35:15,833 ‎Ce mulți sunt! 913 01:35:20,083 --> 01:35:21,500 ‎Știi nava aia, 914 01:35:22,416 --> 01:35:23,375 ‎Titanic? 915 01:35:25,833 --> 01:35:27,166 ‎S-a scufundat. 916 01:35:29,583 --> 01:35:31,208 ‎Voiai să lucrezi pe ea. 917 01:35:33,666 --> 01:35:34,541 ‎Am avut noroc. 918 01:35:36,041 --> 01:35:37,500 ‎Mereu am avut noroc. 919 01:35:38,500 --> 01:35:39,333 ‎Nu. 920 01:35:41,458 --> 01:35:42,541 ‎Eu am avut noroc. 921 01:35:45,250 --> 01:35:47,500 ‎N-aș sta aici dacă nu erai tu. 922 01:35:50,166 --> 01:35:51,166 ‎Mulțumesc, Iver. 923 01:35:52,583 --> 01:35:57,333 ‎Pe baza descoperirilor aduse ‎de căpitanul Ejnar Mikkelsen, 924 01:35:58,250 --> 01:36:00,791 ‎Statele Unite recunosc 925 01:36:00,875 --> 01:36:04,916 ‎că Peary Land nu e o insulă, 926 01:36:05,000 --> 01:36:07,041 ‎ci o parte din Groenlanda. 927 01:36:24,708 --> 01:36:25,541 ‎Iver. 928 01:36:26,625 --> 01:36:29,000 ‎- Da? ‎- E o femeie acolo? 929 01:36:29,916 --> 01:36:30,750 ‎Da. 930 01:36:37,083 --> 01:36:38,250 ‎Căpitane. 931 01:36:40,666 --> 01:36:41,500 ‎Căpitane. 932 01:36:53,791 --> 01:36:54,791 ‎Căpitane. 933 01:37:01,041 --> 01:37:02,833 ‎Îmi face mare plăcere… 934 01:37:02,916 --> 01:37:04,541 ‎Felicitări, domnilor! 935 01:37:05,375 --> 01:37:06,375 ‎Mulțumim. 936 01:37:07,166 --> 01:37:09,791 ‎…să fiu primul ‎care le urează bun venit acasă 937 01:37:09,875 --> 01:37:13,375 ‎celor care au făcut imposibilul posibil. 938 01:37:15,416 --> 01:37:16,375 ‎El e Iver. 939 01:37:16,458 --> 01:37:17,500 ‎Iver Iversen. 940 01:37:17,583 --> 01:37:20,666 ‎- Mă bucur să vă cunosc, dră… ‎- Holm. Naja Holm. 941 01:37:28,458 --> 01:37:31,041 ‎Mă bucur să vă cunosc, dră Holm. 942 01:37:31,125 --> 01:37:31,958 ‎Asemenea. 943 01:37:32,750 --> 01:37:35,791 ‎Căpitanul Ejnar Mikkelsen 944 01:37:35,875 --> 01:37:38,041 ‎și Iver Iversen. 945 01:37:38,125 --> 01:37:39,833 ‎Mergeți! Vă așteaptă. 946 01:37:44,916 --> 01:37:46,750 ‎S-au întors, vă asigur! 947 01:38:08,291 --> 01:38:10,958 ‎- Dle ministru. Iver Iversen. ‎- Mulțumesc, dle. 948 01:38:30,541 --> 01:38:33,666 ‎EJNAR MIKKELSEN ȘI NAJA HOLM ‎S-AU CĂSĂTORIT UN AN MAI TÂRZIU 949 01:38:33,750 --> 01:38:38,541 ‎ȘI-A DEDICAT VIAȚA GROENLANDEI 950 01:38:39,375 --> 01:38:45,291 ‎IVER IVERSEN N-A MAI PUS PICIORUL ‎NICIODATĂ ÎN ARCTICA 951 01:38:46,500 --> 01:38:51,125 ‎EJNAR ȘI IVER AU RĂMAS PRIETENI PE VIAȚĂ 952 01:39:08,541 --> 01:39:11,875 ‎BAZAT PE CARTEA „TWO AGAINST THE ICE”, ‎DE EJNAR MIKKELSEN 953 01:41:45,083 --> 01:41:50,083 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan