1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,625 --> 00:00:28,416 ‎"넷플릭스 제공" 4 00:00:48,375 --> 00:00:50,625 ‎"그린란드 ‎최신 자료 바탕, 1905년" 5 00:00:50,708 --> 00:00:52,291 ‎"피어리랜드" 6 00:01:36,541 --> 00:01:37,750 ‎뭔가 다가오고 있어! 7 00:01:38,541 --> 00:01:39,625 ‎이버, 따라가 봐 8 00:01:40,166 --> 00:01:42,708 ‎가서 뭔지 알아봐, 랜턴 주고 9 00:01:47,458 --> 00:01:48,708 ‎대위님이야! 10 00:01:49,375 --> 00:01:50,208 ‎대위님이라고! 11 00:01:58,208 --> 00:02:00,041 ‎대위님, 뭐 좀 나왔습니까? 12 00:02:00,541 --> 00:02:02,541 ‎예르겐센 좀 부축해 줘 ‎발에 동상 걸렸어 13 00:02:02,625 --> 00:02:03,583 ‎네, 일어나자 14 00:02:05,583 --> 00:02:08,708 ‎- 홀름이 금방 올 거야 ‎- 빨리 와, 웅어, 물 가져오라고 15 00:02:08,791 --> 00:02:10,458 ‎예르겐센, 머리 들어 16 00:02:10,541 --> 00:02:12,750 ‎- 웅어, 물 빨리 가져와 ‎- 금방 가! 17 00:02:15,083 --> 00:02:17,500 ‎- 천천히 들어 ‎- 괜찮아, 우리한테 맡겨 18 00:02:17,583 --> 00:02:19,833 ‎- 우리를 믿어 ‎- 긴장 풀어, 예르겐센 19 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 ‎웅어, 물 가져오라고 20 00:02:23,666 --> 00:02:25,083 ‎- 어서! ‎- 간다고 21 00:02:25,166 --> 00:02:27,333 ‎이거 들고 있어 ‎긴장 풀어, 예르겐센 22 00:02:30,291 --> 00:02:33,083 ‎- 위스키 있어? ‎- 응, 위스키 가져와 23 00:02:35,958 --> 00:02:36,791 ‎받아 24 00:02:38,875 --> 00:02:40,250 ‎잠시만요 25 00:02:44,041 --> 00:02:45,041 ‎나한테 줘 26 00:02:45,125 --> 00:02:46,958 ‎좋아, 꽉 잡아, 가자 27 00:02:47,541 --> 00:02:49,708 ‎예르겐센, 숨 참지 마 ‎계속 호흡해 28 00:02:50,958 --> 00:02:52,083 ‎이제 하죠 29 00:02:54,333 --> 00:02:55,375 ‎좋아 30 00:02:58,750 --> 00:03:02,208 ‎- 꽉 잡아 ‎- 하나, 둘, 셋 31 00:03:12,083 --> 00:03:15,083 ‎"실화 바탕 영화" 32 00:03:20,708 --> 00:03:24,416 ‎"1909년 크리스마스이브 ‎그린란드 북동부" 33 00:03:25,250 --> 00:03:26,083 ‎천천히 34 00:03:26,166 --> 00:03:27,250 ‎- 고마워 ‎- 됐어? 35 00:03:28,166 --> 00:03:29,625 ‎- 좋아 ‎- 크리스마스 냄새가 나네 36 00:03:29,708 --> 00:03:32,083 ‎하나, 둘, 셋 37 00:03:34,208 --> 00:03:35,708 ‎- 배고픈 사람? ‎- 모두 다 38 00:03:35,791 --> 00:03:37,166 ‎- 장난 아니야 ‎- 너무 배고파 39 00:03:37,250 --> 00:03:38,333 ‎요리 나왔어 40 00:03:38,416 --> 00:03:39,541 ‎- 잘 익었다 ‎- 드디어 먹네 41 00:03:39,625 --> 00:03:41,291 ‎스스로 뿌듯하겠다 42 00:03:41,958 --> 00:03:43,791 ‎- 드디어 쓸모 있는 일을 하네 ‎- 고맙다 43 00:03:43,875 --> 00:03:44,708 ‎근사하네 44 00:03:44,791 --> 00:03:46,833 ‎여러분, 잠시 주목해 봐 45 00:03:47,333 --> 00:03:49,333 ‎- 파티 끝났네 ‎- 조용히 해, 포울센 46 00:03:49,416 --> 00:03:52,333 ‎- 모두 잔 들어 ‎- 그래야죠 47 00:03:52,916 --> 00:03:53,833 ‎건배하지 48 00:03:56,125 --> 00:03:57,625 ‎고향에 있는 사랑하는 이들과 49 00:03:58,208 --> 00:03:59,916 ‎우리 왕국의 마지막 남은 50 00:04:00,000 --> 00:04:02,375 ‎미지의 땅을 탐험하려고 ‎목숨을 바친 51 00:04:03,583 --> 00:04:04,916 ‎덴마크 원정대를 위하여 52 00:04:06,250 --> 00:04:07,208 ‎그리고 자네들 53 00:04:07,291 --> 00:04:09,708 ‎임무를 완수하려고 ‎나와 함께해준 여러분을 위하여 54 00:04:09,791 --> 00:04:10,625 ‎'스콜' 55 00:04:10,708 --> 00:04:11,541 ‎'스콜' 56 00:04:11,625 --> 00:04:12,500 ‎절반 정도 왔군 57 00:04:14,791 --> 00:04:17,416 ‎수색이 예정대로 이뤄지진 못했다 58 00:04:17,500 --> 00:04:19,166 ‎예르겐센이 그 증거지 59 00:04:20,041 --> 00:04:21,291 ‎예상대로 60 00:04:21,375 --> 00:04:23,916 ‎사라진 원정대의 ‎흔적을 찾긴 어려웠어 61 00:04:25,125 --> 00:04:26,125 ‎하지만 62 00:04:27,250 --> 00:04:28,458 ‎이걸 찾았다 63 00:04:29,375 --> 00:04:31,125 ‎원정대원 중 한 명의 일기야 64 00:04:33,625 --> 00:04:36,041 ‎그 안에 지도도 있었다 65 00:04:37,208 --> 00:04:40,083 ‎돌무덤의 위치를 알려주는 지도 66 00:04:40,583 --> 00:04:43,541 ‎뮐리우스에리크센이 ‎미지의 땅에 관해 67 00:04:43,625 --> 00:04:44,958 ‎마지막 기록을 남긴 곳이다 68 00:04:45,500 --> 00:04:46,541 ‎돌무덤이 뭐죠? 69 00:04:46,625 --> 00:04:49,541 ‎멀리서도 볼 수 있게 ‎돌을 쌓아 올린 거야 70 00:04:49,625 --> 00:04:52,375 ‎그래서 다시 한번 가보려고 한다 71 00:04:52,458 --> 00:04:53,500 ‎뭐라고요? 72 00:04:53,583 --> 00:04:54,541 ‎또 간다고요? 73 00:04:55,416 --> 00:04:57,833 ‎이번에는 ‎빙원을 넘어 더 멀리 가서 74 00:04:57,916 --> 00:05:00,291 ‎원정대가 남긴 조사 결과를 ‎회수해 와야지 75 00:05:00,958 --> 00:05:02,583 ‎그럼 집에 안 간다고요? 76 00:05:03,916 --> 00:05:05,500 ‎우리의 임무는 이걸 찾는 거야 77 00:05:06,083 --> 00:05:08,583 ‎조사 결과가 없으면 ‎미국인들의 주장대로 78 00:05:08,666 --> 00:05:10,125 ‎그린란드 북부를 빼앗기게 돼 79 00:05:11,416 --> 00:05:15,000 ‎예르겐센은 꼼짝 못 하게 됐고 80 00:05:15,083 --> 00:05:16,583 ‎나 혼자서도 갈 수 없으니 81 00:05:17,083 --> 00:05:21,333 ‎너희 중 운 좋은 한 명이 ‎일생일대의 기회를 얻게 됐다 82 00:05:22,333 --> 00:05:24,791 ‎나와 함께할 자원자가 필요해 83 00:05:55,458 --> 00:05:57,166 ‎자원한 사람 있나? 84 00:05:59,916 --> 00:06:01,000 ‎농담이지? 85 00:06:01,083 --> 00:06:02,666 ‎예르겐센의 발이 작살 났잖아 86 00:06:02,750 --> 00:06:04,541 ‎다음은 너 아니야, 라우브? 87 00:06:05,125 --> 00:06:07,083 ‎닥쳐, 포울센 ‎나에겐 가족이 있다고 88 00:06:08,541 --> 00:06:10,791 ‎왜 아무도 안 가려고 해요? 89 00:06:10,875 --> 00:06:12,000 ‎지도 봤잖아 90 00:06:12,083 --> 00:06:15,458 ‎모스크바에서 로마까지 ‎돌 찾으러 걸어가는 꼴이라니까 91 00:06:15,541 --> 00:06:18,125 ‎그것도 대위님이랑 같이 92 00:06:18,208 --> 00:06:19,708 ‎이버도 대위님 다 파악했어 93 00:06:20,375 --> 00:06:22,750 ‎합류하기 전에 얘기 많이 들었지? 94 00:06:22,833 --> 00:06:24,708 ‎대위님에 관한 글은 읽었지만 95 00:06:25,458 --> 00:06:27,875 ‎그건 누구나 아는 얘기잖아요 96 00:06:27,958 --> 00:06:30,666 ‎모두가 대위님을 좋아하진 않아 ‎이버 이버센 97 00:06:30,750 --> 00:06:32,541 ‎모두가 글을 읽지도 못하고 ‎안 그래, 웅어? 98 00:06:32,625 --> 00:06:33,583 ‎이거나 읽어라! 99 00:06:37,541 --> 00:06:38,375 ‎덤벼! 100 00:06:48,750 --> 00:06:52,708 ‎"알라바마호" 101 00:06:52,791 --> 00:06:53,625 ‎대위님 102 00:06:56,291 --> 00:06:57,125 ‎저기… 103 00:06:58,625 --> 00:06:59,875 ‎혹시나 해서 여쭙니다 104 00:07:03,666 --> 00:07:06,083 ‎몇 명이 자원했는진 모르지만… 105 00:07:06,166 --> 00:07:07,500 ‎아무도 안 했네 106 00:07:09,000 --> 00:07:10,541 ‎그러니까 제 말은 107 00:07:11,125 --> 00:07:13,000 ‎전 현재 엄밀히는 실직 상태입니다 108 00:07:13,958 --> 00:07:16,875 ‎배가 여기 세워져 있는 한 ‎모터도 필요 없을 테고요 109 00:07:18,208 --> 00:07:21,125 ‎대위님만 허락하신다면 ‎함께 가고 싶습니다 110 00:07:22,125 --> 00:07:25,541 ‎전 총도 잘 다루고 ‎개 썰매 끄는 법도 배우고 있어요 111 00:07:27,125 --> 00:07:28,875 ‎같이 가고 싶습니다, 대위님 112 00:07:35,625 --> 00:07:37,708 ‎고려해 보지, 고맙네, 이버센 113 00:07:41,416 --> 00:07:42,625 ‎감사합니다, 대위님 114 00:07:52,541 --> 00:07:54,416 ‎포울센, 마구 좀 줘 115 00:07:54,500 --> 00:07:56,041 ‎- 이버센은 뭐 하는 거야? ‎- 다리 줘 116 00:07:56,625 --> 00:07:58,833 ‎- 도움이 필요해 보이네 ‎- 가만히 있어 117 00:08:00,166 --> 00:08:01,583 ‎움직이지 마! 118 00:08:02,416 --> 00:08:04,000 ‎다들 가만히 있어 119 00:08:06,666 --> 00:08:07,500 ‎좋아 120 00:08:08,000 --> 00:08:09,208 ‎야! 121 00:08:10,291 --> 00:08:11,125 ‎멈춰! 122 00:08:11,208 --> 00:08:12,333 ‎가지 말라고! 123 00:08:12,416 --> 00:08:14,333 ‎- 자네가 가서 말해 ‎- 야! 124 00:08:15,708 --> 00:08:17,416 ‎내가 도와줄게 125 00:08:19,500 --> 00:08:22,416 ‎이버센, 개는 ‎널 위해 일하는 존재야 126 00:08:23,333 --> 00:08:24,375 ‎명심해 127 00:08:25,375 --> 00:08:26,541 ‎설원에서 128 00:08:26,625 --> 00:08:30,666 ‎개는 한 마리당 ‎45kg의 무게를 끌 수 있어 129 00:08:30,750 --> 00:08:32,875 ‎우리가 45kg의 식량을 소비하면 130 00:08:33,375 --> 00:08:37,375 ‎개 한 마리는 여분 물자에서 ‎필요 물자가 돼 131 00:08:39,082 --> 00:08:40,791 ‎우린 그중 최약체 개를 쏴서 132 00:08:41,457 --> 00:08:42,791 ‎다른 개들한테 먹이로 주지 133 00:08:45,541 --> 00:08:46,541 ‎그러니까 134 00:08:47,208 --> 00:08:48,666 ‎너무 정을 주진 마 135 00:08:53,041 --> 00:08:54,791 ‎이버센이 자원했단 말 들었지? 136 00:08:54,875 --> 00:08:57,500 ‎- 그렇습니다 ‎- 자네 생각은 어때? 137 00:08:58,083 --> 00:08:59,458 ‎- 이버센요? ‎- 그래 138 00:09:00,958 --> 00:09:02,291 ‎착한 친구입니다 139 00:09:02,375 --> 00:09:03,666 ‎아주 용감하고 140 00:09:03,750 --> 00:09:04,750 ‎강인하죠 141 00:09:04,833 --> 00:09:06,375 ‎개 다루는 모습 봤나? 142 00:09:08,000 --> 00:09:10,833 ‎좀 더 노력해야 할 것 같습니다 143 00:09:12,208 --> 00:09:13,791 ‎그래도 해낼 수 있을 것 같나? 144 00:09:14,291 --> 00:09:16,166 ‎그렇다고 믿습니다 145 00:09:20,875 --> 00:09:21,708 ‎이만 가보게 146 00:09:24,208 --> 00:09:25,458 ‎말도 안 돼 147 00:09:25,541 --> 00:09:27,125 ‎배가 너무 무거워 148 00:09:27,208 --> 00:09:28,916 ‎저거 불침선이라니까요 149 00:09:29,000 --> 00:09:30,750 ‎짓는 데 100만 달러나 투자했어요 150 00:09:30,833 --> 00:09:34,291 ‎조합 터빈과 왕복 기관을 갖췄고 151 00:09:34,375 --> 00:09:37,208 ‎21노트의 속도를 유지할 수 있죠 152 00:09:37,291 --> 00:09:40,458 ‎- 누가 알아듣게 좀 설명해 줄래? ‎- 뭔 소리야, 이버? 153 00:09:40,541 --> 00:09:42,416 ‎알라바마호로는 성에 안 차? 154 00:09:42,500 --> 00:09:44,333 ‎대위님한테 이런 얘기 하면 155 00:09:44,416 --> 00:09:46,333 ‎며칠 안에 네 머리에 총알 박을걸 156 00:09:46,416 --> 00:09:48,750 ‎보통 포울센의 말은 ‎헛소리로 치부하는데 157 00:09:48,833 --> 00:09:51,500 ‎이번엔 동의할 수밖에 없네 ‎난 대위님께 감히 두 마디도 안 해 158 00:09:52,083 --> 00:09:53,541 ‎그렇게 무서운 분 아니에요 159 00:09:56,375 --> 00:09:58,625 ‎이버, 너 제정신이 아닌 것 같다 160 00:09:59,125 --> 00:10:00,291 ‎썰매 끄는 법도 161 00:10:00,375 --> 00:10:02,541 ‎영하 40도의 얼음 위에서 ‎살아남는 법도 모르잖아 162 00:10:03,166 --> 00:10:06,083 ‎북극곰이랑 각종 오싹한 환경에서 ‎생존하는 법도 163 00:10:06,166 --> 00:10:09,416 ‎난 이제 이버가 개들을 ‎꽤 잘 다루는 것 같은데 164 00:10:10,375 --> 00:10:12,166 ‎지금이라도 생각 바꿔도 돼 165 00:10:12,250 --> 00:10:16,041 ‎난 이번이 세 번째인데 ‎그 개들은 여전히 뒈지게 싫어 166 00:10:16,125 --> 00:10:18,583 ‎여기서 더 근친 교배 시켰다간 ‎곰이 될걸 167 00:10:19,416 --> 00:10:21,250 ‎왜 그래요, 착하기만 한데 168 00:10:21,750 --> 00:10:25,083 ‎대장견을 믿기 시작하면 ‎다 자연스러워져요 169 00:10:25,166 --> 00:10:27,250 ‎제 대장견 비외른은 ‎늘 다른 개들을 챙기죠 170 00:10:27,333 --> 00:10:28,708 ‎다 정리해 줘요 171 00:10:29,750 --> 00:10:32,083 ‎이버와 그가 가장 좋아하는 개 ‎비외른을 확인해 보시죠! 172 00:10:38,125 --> 00:10:39,625 ‎제가 대위님을 실망시켰네요 173 00:10:41,500 --> 00:10:43,041 ‎자넨 건강이나 챙겨 174 00:10:43,708 --> 00:10:46,041 ‎그리고 이버센이 자원해 줬잖아 175 00:10:48,708 --> 00:10:49,541 ‎왜? 176 00:10:50,083 --> 00:10:51,541 ‎이버센은 정비공입니다 177 00:10:53,458 --> 00:10:56,750 ‎레이캬비크에서 엔진만 멀쩡했어도 ‎여기까지 오지 않았을 친구예요 178 00:10:56,833 --> 00:10:59,291 ‎나 대신 알라바마호나 잘 지켜줘 179 00:11:02,625 --> 00:11:03,916 ‎한 말씀 드릴게요 180 00:11:04,500 --> 00:11:06,083 ‎대위님은 더 이상 젊지 않아요 181 00:11:06,583 --> 00:11:08,416 ‎대위님 목숨이 위험할 수 있다고요 182 00:11:09,291 --> 00:11:11,916 ‎- 이버센의 목숨도요 ‎- 시도도 안 해보고 포기하라고? 183 00:11:12,000 --> 00:11:13,333 ‎시도해 봤잖아요 184 00:11:13,916 --> 00:11:14,916 ‎최선을 다했어요 185 00:11:15,000 --> 00:11:15,958 ‎말도 안 돼 186 00:11:17,750 --> 00:11:18,875 ‎나야는 어쩌시고요? 187 00:11:21,333 --> 00:11:22,916 ‎기다려 주길 바라시나요? 188 00:11:24,875 --> 00:11:28,250 ‎- 더는 증명하실 거 없어요 ‎- 이건 날 위한 게 아니야 189 00:11:29,500 --> 00:11:31,458 ‎위원회의 지시 사항은 명확했네 190 00:11:31,541 --> 00:11:33,250 ‎바닷길은 7월에 열려 191 00:11:33,333 --> 00:11:36,583 ‎바다가 다시 어는 8월까지 ‎우리가 안 돌아오면 떠나도록 해 192 00:11:37,083 --> 00:11:39,416 ‎- 대위님 혼자나 마찬가지예요 ‎- 이건 명령이야 193 00:11:42,208 --> 00:11:45,583 ‎이버센은 최선의 선택이야 ‎적어도 유일한 자원자였지 194 00:11:46,708 --> 00:11:49,333 ‎자네 걱정은 고맙지만 ‎우린 내일 떠날 거야 195 00:11:51,708 --> 00:11:52,708 ‎알겠습니다, 대위님 196 00:12:05,625 --> 00:12:09,666 ‎"피어리랜드 ‎인디펜던스만" 197 00:12:16,458 --> 00:12:18,833 ‎"덴마크 원정대에 ‎참사가 벌어지다" 198 00:12:18,916 --> 00:12:23,041 ‎"뮐리우스에리크센 대장과 ‎대원 둘 사망, 시신 회수 불가" 199 00:12:37,958 --> 00:12:40,875 ‎"1일 ‎1910년 3월" 200 00:12:41,458 --> 00:12:43,500 ‎이버, 대위님 가까이 붙어 201 00:12:44,041 --> 00:12:45,041 ‎그래, 좋아 202 00:12:46,250 --> 00:12:49,416 ‎셋, 둘, 하나 203 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 ‎좋았어 204 00:12:55,916 --> 00:12:57,000 ‎사진 고맙네 205 00:12:57,083 --> 00:12:58,250 ‎- 잘 다녀와 ‎- 감사합니다 206 00:12:59,375 --> 00:13:00,375 ‎고맙네 207 00:13:00,458 --> 00:13:01,833 ‎8월에 보지 208 00:13:02,583 --> 00:13:03,791 ‎다들 몸조심해! 209 00:13:03,875 --> 00:13:04,875 ‎대위님도요 210 00:13:04,958 --> 00:13:05,916 ‎행운을 빕니다 211 00:13:07,083 --> 00:13:07,916 ‎행운을 빌어 212 00:13:08,416 --> 00:13:10,250 ‎감사합니다, 예르겐센 213 00:13:14,500 --> 00:13:15,625 ‎행운을 빕니다, 대위님 214 00:13:16,125 --> 00:13:17,625 ‎가자! 215 00:13:17,708 --> 00:13:19,083 ‎행운을 빌어, 이버! 216 00:13:19,166 --> 00:13:20,500 ‎운이 필요할 거야 217 00:13:40,166 --> 00:13:41,250 ‎이버센! 218 00:13:44,041 --> 00:13:45,291 ‎내 뒤로 와 219 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 ‎달려, 비외른! 220 00:13:55,750 --> 00:13:57,208 ‎가자! 221 00:14:10,416 --> 00:14:11,625 ‎세상에 222 00:14:12,916 --> 00:14:16,375 ‎- 저길 올라갈 건가요? ‎- 올라갈 방법은 많아 223 00:14:17,375 --> 00:14:19,500 ‎지름길을 찾는 게 관건이지 224 00:14:21,125 --> 00:14:23,041 ‎빠르게 미끄러지는 방법도 많겠죠 225 00:14:23,541 --> 00:14:26,541 ‎그러니까 항상 ‎긴장을 늦추지 말도록 226 00:14:27,458 --> 00:14:29,166 ‎저길 지나려면 올라가야 해 227 00:15:02,333 --> 00:15:03,458 ‎올라와 228 00:15:06,958 --> 00:15:08,291 ‎하나, 둘, 셋, 당겨 229 00:15:08,375 --> 00:15:09,208 ‎하나, 둘, 셋 230 00:15:17,208 --> 00:15:18,041 ‎당겨! 231 00:15:22,916 --> 00:15:24,833 ‎됐다, 이 정도면 됐어 232 00:15:30,375 --> 00:15:32,125 ‎달에 착륙한 것 같네요 233 00:15:34,583 --> 00:15:36,958 ‎여기 얼음은 ‎몇 세제곱미터나 될까요? 234 00:15:37,958 --> 00:15:40,125 ‎최소 200만 ㎥는 되겠죠? 235 00:15:42,375 --> 00:15:44,291 ‎발밑을 살피며 걷도록 해 236 00:15:46,041 --> 00:15:47,375 ‎이버센, 짐 풀자 237 00:15:58,083 --> 00:16:00,083 ‎대위님이 쓰신 ‎기사를 읽고 있습니다 238 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 ‎덴마크 원정대에 관한 기사요 239 00:16:03,916 --> 00:16:05,333 ‎정말 놀랍지 않나요? 240 00:16:06,208 --> 00:16:08,708 ‎대위님 글을 읽으며 ‎함께하고 있단 사실이요 241 00:16:10,541 --> 00:16:11,541 ‎흥미롭네요 242 00:16:11,625 --> 00:16:12,791 ‎"뮐리우스와 원정대 자동차" 243 00:16:12,875 --> 00:16:13,958 ‎장비가 아주 많았나 봐요 244 00:16:14,791 --> 00:16:16,125 ‎자동차도 있었네요 245 00:16:16,666 --> 00:16:18,958 ‎이걸 타고 얼음 위를 ‎달릴 수 있나요? 246 00:16:19,041 --> 00:16:20,291 ‎말도 안 되지 247 00:16:21,166 --> 00:16:23,166 ‎어디 제품이었을까요, 대위님? 248 00:16:24,541 --> 00:16:25,541 ‎크로슬리? 249 00:16:27,833 --> 00:16:30,208 ‎엔진은 몇 마력이었는지 ‎기억나세요? 250 00:16:30,708 --> 00:16:32,125 ‎4~8마력? 251 00:16:36,791 --> 00:16:37,666 ‎대위님 252 00:16:41,250 --> 00:16:43,583 ‎대위님, 제 대장견 비외른인데 253 00:16:44,208 --> 00:16:47,500 ‎텐트 안에 들어오고 싶나 봐요 ‎데려와도 될까요? 254 00:17:01,458 --> 00:17:04,375 ‎"26일" 255 00:17:07,415 --> 00:17:09,415 ‎원정대가 왜 길을 잃었는지 ‎알겠네요 256 00:17:10,208 --> 00:17:11,040 ‎그래 257 00:17:14,750 --> 00:17:16,165 ‎홀로 258 00:17:17,165 --> 00:17:18,540 ‎홀로 259 00:17:21,083 --> 00:17:22,708 ‎홀로 260 00:17:23,540 --> 00:17:24,915 ‎얼음 위에 있네 261 00:17:26,415 --> 00:17:27,833 ‎홀로 262 00:17:29,000 --> 00:17:30,375 ‎홀로 263 00:17:31,583 --> 00:17:33,625 ‎홀로 264 00:17:34,708 --> 00:17:36,541 ‎얼음 위에 있네 265 00:17:37,666 --> 00:17:39,166 ‎주변엔 아무도 없고 266 00:17:39,916 --> 00:17:41,625 ‎아무도 보이지 않지 267 00:17:43,208 --> 00:17:45,000 ‎나와 아이나르뿐 268 00:17:48,125 --> 00:17:49,458 ‎얼음 위에서! 269 00:18:44,250 --> 00:18:46,041 ‎대위님, 궁금한 게 있는데요 270 00:18:47,708 --> 00:18:50,333 ‎정말로 무슨 일이 있었던 걸까요? 271 00:18:51,208 --> 00:18:52,875 ‎덴마크 원정대에요 272 00:18:53,541 --> 00:18:54,625 ‎뮐리우스에리크센에게? 273 00:19:01,833 --> 00:19:04,166 ‎너무 깊게 생각하지 않는 게 ‎나을 때도 있어 274 00:19:06,416 --> 00:19:07,916 ‎그래도 잘 아는 분이셨죠? 275 00:19:10,916 --> 00:19:12,208 ‎내 소중한 친구였지 276 00:19:13,916 --> 00:19:15,208 ‎훌륭한 탐험가였고 277 00:19:17,500 --> 00:19:19,208 ‎하지만 포기를 몰랐어 278 00:19:27,291 --> 00:19:28,541 ‎시신은 한 구밖에 못 찾았네 279 00:19:31,041 --> 00:19:32,583 ‎그린란드인 브뢴룬이었지 280 00:19:33,583 --> 00:19:35,583 ‎나머지 둘은 얼음 속으로 사라졌어 281 00:19:38,541 --> 00:19:40,250 ‎그런 식으로 죽다니 안타깝네요 282 00:19:40,791 --> 00:19:42,291 ‎이 외딴곳에서 홀로 283 00:20:04,916 --> 00:20:08,958 ‎일기에 적힌 브뢴룬의 마지막 말과 ‎지도만이 남았네 284 00:20:16,208 --> 00:20:18,125 ‎돌아오지 못할 거란 생각은 ‎안 하지 285 00:20:19,583 --> 00:20:21,791 ‎늘 살길이 있을 거라고 믿어 286 00:20:41,541 --> 00:20:43,333 ‎안녕, 비외른 287 00:20:45,166 --> 00:20:46,625 ‎밖에 둬서 미안해 288 00:20:48,375 --> 00:20:52,041 ‎대위님이 네가 소리 내면 ‎안에 들일 수 없다셨어 289 00:20:52,708 --> 00:20:53,541 ‎알았지? 290 00:20:54,041 --> 00:20:54,875 ‎착해라 291 00:21:05,375 --> 00:21:06,458 ‎그거 방금 담으셨잖아요 292 00:21:06,541 --> 00:21:08,625 ‎재밌는 걸 보여줄게 293 00:21:12,250 --> 00:21:13,541 ‎이누이트족의 마법이야 294 00:21:17,958 --> 00:21:20,916 ‎알래스카에선 빨리 달리고 싶을 때 ‎이렇게 해 295 00:21:23,958 --> 00:21:24,875 ‎보이나? 296 00:21:25,416 --> 00:21:27,125 ‎아주 얇은 얼음 막이 형성됐어 297 00:21:36,375 --> 00:21:37,416 ‎달려! 298 00:21:48,958 --> 00:21:50,583 ‎- 이버센! ‎- 네? 299 00:21:50,666 --> 00:21:53,166 ‎- 북쪽에 권운이 보이나? ‎- 안 보입니다, 대위님 300 00:21:53,666 --> 00:21:55,125 ‎햇빛만 보여요! 301 00:22:00,625 --> 00:22:01,625 ‎이버센! 302 00:22:02,625 --> 00:22:05,416 ‎개들이 땅 냄새를 맡고 있어 ‎속도 늦춰! 303 00:22:15,791 --> 00:22:16,958 ‎이버센, 멈춰! 304 00:22:26,125 --> 00:22:26,958 ‎멈춰! 305 00:22:28,750 --> 00:22:29,666 ‎멈추라고! 306 00:22:46,375 --> 00:22:47,416 ‎조심해 307 00:22:50,875 --> 00:22:51,916 ‎가 보자 308 00:22:52,666 --> 00:22:54,958 ‎- 조심히 내려가 ‎- 네 309 00:22:58,833 --> 00:23:00,000 ‎이런 310 00:23:02,208 --> 00:23:03,500 ‎개가 보여요, 비외른입니다 311 00:23:04,541 --> 00:23:05,750 ‎밧줄이나 잡아 312 00:23:06,333 --> 00:23:07,166 ‎네 313 00:23:09,958 --> 00:23:10,875 ‎비외른을 데려올게요 314 00:23:30,583 --> 00:23:31,541 ‎괜찮나? 315 00:23:33,375 --> 00:23:35,750 ‎일어나! 썰매를 끌어 올리지 316 00:23:37,541 --> 00:23:38,958 ‎개는 그냥 둬! 317 00:23:39,041 --> 00:23:40,333 ‎데려올게요, 잠시만요! 318 00:23:56,833 --> 00:23:59,291 ‎안 돼! 319 00:24:24,250 --> 00:24:26,125 ‎계산해 보니까 320 00:24:26,875 --> 00:24:30,250 ‎2주 치 개 먹이를 잃고 321 00:24:31,458 --> 00:24:35,208 ‎찻잎 절반과 ‎파라핀 한 통을 잃었습니다 322 00:24:40,416 --> 00:24:43,333 ‎- 비외른도 잃었고요 ‎- 그냥 개였어, 이버센 323 00:24:45,375 --> 00:24:47,458 ‎자넬 데려오는 게 ‎모험일 줄은 알았지만 324 00:24:47,541 --> 00:24:49,625 ‎해군 출신이라길래 325 00:24:49,708 --> 00:24:52,416 ‎지시는 잘 따를 줄 알았네 326 00:24:53,541 --> 00:24:54,500 ‎죄송합니다, 대위님 327 00:25:02,083 --> 00:25:04,666 ‎그래도 내일이면 ‎빙원은 벗어나겠지 328 00:25:34,833 --> 00:25:36,166 ‎더 세차게 끌어! 329 00:25:43,333 --> 00:25:44,166 ‎이리 줘 330 00:25:48,000 --> 00:25:49,541 ‎밀어! 어서! 331 00:25:52,916 --> 00:25:53,750 ‎가자! 332 00:25:54,791 --> 00:25:55,916 ‎어서! 333 00:25:56,000 --> 00:25:56,833 ‎그렇지 334 00:25:56,916 --> 00:25:59,833 ‎"48일" 335 00:26:04,416 --> 00:26:05,250 ‎대위님 336 00:26:06,666 --> 00:26:08,416 ‎사적인 질문 하나 해도 될까요? 337 00:26:08,916 --> 00:26:09,875 ‎해봐 338 00:26:11,750 --> 00:26:12,875 ‎왜 이 일을 하세요? 339 00:26:14,750 --> 00:26:16,750 ‎왜 이런 오지에 340 00:26:16,833 --> 00:26:18,708 ‎계속해서 오시는 거죠? 341 00:26:21,625 --> 00:26:23,041 ‎그것도 거의 혼자 342 00:26:23,125 --> 00:26:24,250 ‎목숨을 걸면서요 343 00:26:26,333 --> 00:26:27,250 ‎대위님은… 344 00:26:29,166 --> 00:26:31,875 ‎고향에서 대위님을 기다리는 ‎특별한 사람이 없나요? 345 00:26:35,916 --> 00:26:37,083 ‎우리 일 특성상 346 00:26:39,875 --> 00:26:41,208 ‎가볍게 다녀야 해 347 00:26:42,166 --> 00:26:45,250 ‎마음이 3,200km 떨어진 곳에 ‎가 있으면 안 되지 348 00:26:46,500 --> 00:26:47,333 ‎그래서 349 00:26:48,333 --> 00:26:49,375 ‎왜 이 일을 하시는데요? 350 00:26:49,458 --> 00:26:52,333 ‎사람들은 왜 그 일을 하지? ‎자넨 왜 정비 일을 하나? 351 00:26:53,708 --> 00:26:56,291 ‎제가 잘하는 거니까요 ‎엔진 고치는 일요 352 00:26:56,375 --> 00:26:57,291 ‎그러니까 353 00:27:01,291 --> 00:27:02,416 ‎사람들이 뭐라던가? 354 00:27:02,958 --> 00:27:04,708 ‎레이캬비크에서 ‎우리와 합류했을 때? 355 00:27:06,458 --> 00:27:09,166 ‎미국이 자기들 땅이라고 ‎주장하는 것 때문에 356 00:27:09,916 --> 00:27:11,458 ‎이번 여정을 오게 된 건 알지만 357 00:27:11,541 --> 00:27:13,500 ‎솔직히 말씀드리면 358 00:27:13,583 --> 00:27:16,291 ‎전 대위님과 그린란드를 ‎간다는 것만으로 신났어요 359 00:27:16,791 --> 00:27:18,416 ‎진짜 원정을 함께하는 것에요 360 00:27:21,291 --> 00:27:23,375 ‎거긴 미지의 땅이야, 이버센 361 00:27:24,583 --> 00:27:25,958 ‎그리고 미국의 주장은 362 00:27:26,041 --> 00:27:28,708 ‎그린란드 위쪽이 ‎덴마크와 해협을 사이에 두고 363 00:27:28,791 --> 00:27:30,125 ‎분리돼 있다는 건데 364 00:27:31,000 --> 00:27:32,625 ‎아무도 증명하진 못했어 365 00:27:35,583 --> 00:27:36,916 ‎이걸 증명하는 건 중요한 작업이지 366 00:27:37,000 --> 00:27:37,833 ‎그렇군요 367 00:27:41,250 --> 00:27:43,166 ‎자네가 유명해질 수도 있어 ‎이버센 368 00:27:45,625 --> 00:27:48,958 ‎제가요? 그런다고 과연 ‎여자들이 줄을 설까요? 369 00:27:50,083 --> 00:27:52,000 ‎너무 앞서 나가진 마 370 00:27:52,750 --> 00:27:54,666 ‎우선 그 망할 것부터 찾아야 해 371 00:27:59,416 --> 00:28:02,291 ‎"피어리 해협 ‎피어리랜드" 372 00:28:10,041 --> 00:28:11,333 ‎당신 이름은 뭐야? 373 00:28:11,416 --> 00:28:12,500 ‎그게 뭔가? 374 00:28:13,000 --> 00:28:14,125 ‎배에서 발견했어요 375 00:28:19,333 --> 00:28:20,166 ‎근사하죠? 376 00:28:21,166 --> 00:28:22,041 ‎이걸 두고 갔군 377 00:28:23,708 --> 00:28:24,916 ‎이 여잔 다정하게 생겼어요 378 00:28:25,708 --> 00:28:26,916 ‎착하고 배려심 많게요 379 00:28:27,916 --> 00:28:30,208 ‎- 상냥 씨라 불러요 ‎- 이름을 지었어? 380 00:28:30,291 --> 00:28:31,125 ‎네 381 00:28:31,625 --> 00:28:33,958 ‎- 상냥 씨 ‎- 무슨 이름이 그래? 382 00:28:35,125 --> 00:28:37,416 ‎- 이 여자는? ‎- 작고 웃는 얼굴요? 383 00:28:37,500 --> 00:28:39,125 ‎작은 햇살 씨요 384 00:28:40,250 --> 00:28:43,250 ‎- 제 농담에 웃어주죠 ‎- 바보 같은 이름에 웃는 거겠지 385 00:28:44,166 --> 00:28:46,250 ‎대위님 눈에 들어오는 ‎여인이 있나요? 386 00:28:50,208 --> 00:28:51,750 ‎난 이 여성이 맘에 드네 387 00:28:51,833 --> 00:28:53,083 ‎이름이 있나? 388 00:28:54,083 --> 00:28:55,000 ‎아직 없어요 389 00:28:56,125 --> 00:28:58,833 ‎나야라 부르겠어 390 00:28:59,625 --> 00:29:01,208 ‎그래, 나야네 391 00:29:02,041 --> 00:29:02,958 ‎그렇다면 392 00:29:03,875 --> 00:29:06,791 ‎이 자리에 계신 분 중 ‎반대하는 이가 없다면 393 00:29:07,291 --> 00:29:10,083 ‎대위님과 나야는 오늘부터 ‎쭉 함께할 겁니다 394 00:29:11,666 --> 00:29:12,500 ‎아멘 395 00:29:50,541 --> 00:29:51,375 ‎밀어! 396 00:29:58,666 --> 00:30:00,166 ‎- 잡았어? ‎- 네 397 00:30:01,541 --> 00:30:03,250 ‎그렇지, 천천히 398 00:30:05,416 --> 00:30:06,625 ‎"뮐리우스의 일기?" 399 00:30:58,833 --> 00:30:59,750 ‎좀 돼라 400 00:31:05,375 --> 00:31:06,250 ‎뭐 좀 있나? 401 00:31:07,250 --> 00:31:08,083 ‎없습니다 402 00:31:09,041 --> 00:31:11,375 ‎생명체라곤 안 보여요 ‎새 한 마리도 없죠 403 00:31:11,875 --> 00:31:13,333 ‎개한테 줄 먹이도 없고요 404 00:31:14,416 --> 00:31:16,666 ‎- 이걸 어떻게 다룬 거야? ‎- 네? 405 00:31:17,166 --> 00:31:18,000 ‎이거 406 00:31:18,791 --> 00:31:21,166 ‎- 아무 짓 안 했는데요 ‎- 뭔가를 건드렸으니 407 00:31:21,250 --> 00:31:24,708 ‎작동이 안 되지 ‎진짜 바보 아닌가? 408 00:31:25,250 --> 00:31:27,458 ‎- 이거 없으면 우린 망해 ‎- 대위님, 전… 409 00:31:27,541 --> 00:31:29,500 ‎고치기나 해 410 00:31:33,958 --> 00:31:36,666 ‎난로가 없으면 ‎우린 죽은 거나 다름없어, 알았나? 411 00:31:36,750 --> 00:31:39,875 ‎- 알았냐고 ‎- 주전자 주세요, 대위님 412 00:32:17,166 --> 00:32:19,416 ‎지금부터 식량을 ‎절반으로 줄여야 해 413 00:32:24,041 --> 00:32:25,541 ‎썰매 재정비해 414 00:32:33,791 --> 00:32:34,916 ‎어서 와, 이버센! 415 00:33:02,708 --> 00:33:05,625 ‎"84일" 416 00:33:20,583 --> 00:33:23,291 ‎이제 살짝 경로 변경이 417 00:33:24,416 --> 00:33:26,125 ‎필요해 보이는군 418 00:33:35,208 --> 00:33:37,333 ‎- 대위님 ‎- 무슨 일인가? 419 00:33:40,541 --> 00:33:41,750 ‎말해 420 00:33:43,166 --> 00:33:44,708 ‎식량이 다 떨어졌습니다 421 00:33:47,916 --> 00:33:49,916 ‎혹시 그런 시점이 있는지… 422 00:33:50,958 --> 00:33:52,125 ‎무슨 시점? 423 00:33:53,666 --> 00:33:56,458 ‎- 받아들여야 할… ‎- 패배를 받아들일 시점? 424 00:33:56,541 --> 00:33:57,666 ‎포기하고 싶나? 425 00:33:58,458 --> 00:33:59,625 ‎너무 힘들어? 426 00:34:00,833 --> 00:34:02,125 ‎집이 그립나? 427 00:34:02,208 --> 00:34:03,958 ‎아닙니다, 대위님 ‎그건… 428 00:34:04,041 --> 00:34:05,958 ‎지도가 있으니 반드시 찾을 거야 429 00:34:06,041 --> 00:34:08,291 ‎수다나 떨고 있으면 ‎찾을 수 없잖나 430 00:34:08,375 --> 00:34:09,208 ‎그렇지만… 431 00:34:09,291 --> 00:34:12,250 ‎8월까지는 ‎알라바마호에 도착할 거야 432 00:34:15,500 --> 00:34:17,166 ‎썰매도 하나로 줄인다 433 00:34:50,250 --> 00:34:51,083 ‎이버센 434 00:34:52,250 --> 00:34:53,458 ‎이버센, 저길 봐 435 00:34:53,541 --> 00:34:54,458 ‎어디요? 436 00:34:59,833 --> 00:35:00,916 ‎돌무덤이야 437 00:35:08,416 --> 00:35:09,666 ‎돌무덤이 맞네요 438 00:35:15,500 --> 00:35:17,666 ‎대위님, 원정대가 여기 왔었어요 439 00:35:20,583 --> 00:35:21,916 ‎여기 왔었습니다 440 00:35:22,541 --> 00:35:23,583 ‎야영의 흔적이에요 441 00:35:46,500 --> 00:35:47,416 ‎페미컨이다 442 00:35:48,000 --> 00:35:49,916 ‎- 소꼬리 수프도 있습니다, 보세요 ‎- 기다려 봐 443 00:36:12,666 --> 00:36:14,500 ‎'1907년 8월 8일' 444 00:36:15,291 --> 00:36:17,791 ‎'우리와 개를 먹일 식량이 ‎더는 남지 않아서' 445 00:36:17,875 --> 00:36:21,916 ‎'사냥감을 찾아 ‎연안 지역으로 가야 한다' 446 00:36:22,500 --> 00:36:25,500 ‎'사냥만 하면 930km 떨어진 배로 ‎돌아갈 수 있을 것이다' 447 00:36:26,500 --> 00:36:29,541 ‎본인들도 식량이 없으면서 ‎이걸 두고 갔네요 448 00:36:30,125 --> 00:36:32,416 ‎'피어리 해협은 ‎존재하지 않는단 걸 발견했고' 449 00:36:32,500 --> 00:36:34,541 ‎'그 증거를 ‎돌무덤 안에 넣어 둔다' 450 00:36:35,500 --> 00:36:38,291 ‎'네이비 클리프는 육지로 ‎헤일프린란드까지 이어지므로' 451 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 ‎'우리의 임무는 거의 끝이 났다' 452 00:36:40,583 --> 00:36:44,291 ‎'개 썰매가 있든 없든 9월 말까지 ‎배로 돌아갈 수 있길 바란다' 453 00:36:47,166 --> 00:36:48,875 ‎'뮐리우스에리크센 중위' 454 00:36:49,375 --> 00:36:52,125 ‎'그린란드 북동부 임무를 맡은 ‎덴마크 원정대 대장' 455 00:37:05,166 --> 00:37:07,375 ‎로버트 피어리와 미국은 틀렸어요 456 00:37:08,166 --> 00:37:09,125 ‎이거예요 457 00:37:09,208 --> 00:37:10,083 ‎여기까지야 458 00:37:13,041 --> 00:37:14,333 ‎이걸 확인하러 온 거죠 459 00:37:18,791 --> 00:37:20,166 ‎참 아름답지? 460 00:37:23,333 --> 00:37:24,541 ‎아름답네요 461 00:37:24,625 --> 00:37:28,750 ‎우리가 찾은 게 뭐가 그리 ‎중요한 건진 잘 모르지만 462 00:37:29,416 --> 00:37:31,916 ‎대위님의 미소와 ‎행복한 모습을 보니… 463 00:37:35,875 --> 00:37:37,250 ‎그린란드는 하나야 464 00:37:37,791 --> 00:37:39,791 ‎미국은 아무 권한이 없다고 465 00:37:41,708 --> 00:37:44,083 ‎덴마크는 언젠가 자네에게 ‎고마워할 거야, 이버 이버센 466 00:37:47,041 --> 00:37:49,791 ‎이제 축하하자, 수프를 데워 467 00:38:05,333 --> 00:38:07,000 ‎이제 집에 가자, 이버센 468 00:38:09,666 --> 00:38:13,208 ‎로마에서 모스크바까지 ‎돌 찾으러 걸어가는 꼴이네요 469 00:38:14,875 --> 00:38:15,791 ‎무슨 말이지? 470 00:38:18,625 --> 00:38:20,458 ‎배에서 대원들이 그러던데요 471 00:38:22,666 --> 00:38:24,541 ‎가서 대원들이 틀렸단 걸 알려줘 472 00:38:27,000 --> 00:38:29,291 ‎집으로, 알라바마호로 돌아가죠 473 00:38:30,166 --> 00:38:31,416 ‎그런 다음 집으로 가요 474 00:38:38,625 --> 00:38:41,541 ‎"132일" 475 00:39:44,291 --> 00:39:46,000 ‎간을 먹을 수 있을까요? 476 00:39:47,041 --> 00:39:48,416 ‎뼈랑 가죽밖에 안 남았어요 477 00:39:52,083 --> 00:39:53,375 ‎독성이 있지 않을까? 478 00:39:55,625 --> 00:39:57,083 ‎지쳐서 죽었는데요? 479 00:40:04,000 --> 00:40:04,958 ‎위험을 감수하면 안 되지 480 00:40:08,333 --> 00:40:10,833 ‎근데 그거 있잖아 481 00:40:11,500 --> 00:40:15,333 ‎냄비에 은수저 넣어서 ‎독이 있는지 감별하는 거 482 00:40:16,416 --> 00:40:17,500 ‎색이 변하는 거요? 483 00:40:17,583 --> 00:40:18,416 ‎맞아 484 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 ‎안타깝게도 은이 없네요 485 00:40:32,375 --> 00:40:33,625 ‎은이 있으세요? 486 00:40:34,208 --> 00:40:35,166 ‎있지 487 00:40:41,125 --> 00:40:41,958 ‎왜? 488 00:40:44,250 --> 00:40:45,333 ‎그 표정 뭐야? 489 00:40:45,416 --> 00:40:47,375 ‎고향에 아무도 없다면서요? 490 00:40:48,791 --> 00:40:49,958 ‎가볍게 다니신다고요 491 00:40:52,875 --> 00:40:53,958 ‎선물 받은 거야 492 00:41:00,166 --> 00:41:01,500 ‎좋아, 해보자 493 00:41:05,541 --> 00:41:06,500 ‎어떻게 변해야 하죠? 494 00:41:07,250 --> 00:41:10,375 ‎- 기억이 안 나 ‎- 저도 기억 안 나요 495 00:41:12,583 --> 00:41:13,791 ‎녹색으로 변해야 하나요? 496 00:41:13,875 --> 00:41:15,000 ‎독성이 있으면? 497 00:41:15,500 --> 00:41:16,833 ‎네, 그럴걸요 498 00:41:16,916 --> 00:41:18,208 ‎맞는 것 같군 499 00:41:23,458 --> 00:41:24,416 ‎이건 500 00:41:25,125 --> 00:41:27,375 ‎- 녹색은 아니네요 ‎- 갈색에 가깝지 501 00:41:28,625 --> 00:41:29,958 ‎확실히 녹색은 아니에요 502 00:43:35,375 --> 00:43:36,458 ‎젠장! 503 00:43:41,208 --> 00:43:42,416 ‎이 망할 개들아! 504 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 ‎젠장 505 00:45:00,416 --> 00:45:01,250 ‎대위님! 506 00:45:01,333 --> 00:45:02,458 ‎손 주세요! 507 00:45:14,125 --> 00:45:15,791 ‎괜찮으세요? 508 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 ‎곰은 죽였어요 509 00:45:18,000 --> 00:45:18,875 ‎이제 안전합니다 510 00:45:29,750 --> 00:45:33,041 ‎모피만 찢어졌다니 ‎진짜 천운이네요 511 00:45:38,000 --> 00:45:38,958 ‎다 됐어요 512 00:45:40,000 --> 00:45:41,041 ‎이 정도면 될 겁니다 513 00:45:41,958 --> 00:45:43,208 ‎따뜻한가요, 대위님? 514 00:45:50,125 --> 00:45:52,083 ‎순식간에 개 두 마리를 잃었네요 515 00:45:58,416 --> 00:45:59,708 ‎그게 우리 기회였어 516 00:45:59,791 --> 00:46:01,750 ‎- 뭐가요? ‎- 곰 517 00:46:04,250 --> 00:46:05,375 ‎우리처럼 518 00:46:06,750 --> 00:46:07,791 ‎굶주려 있던 거지 519 00:46:18,916 --> 00:46:19,833 ‎이들이 그리워요 520 00:46:21,375 --> 00:46:22,208 ‎누구? 521 00:46:23,583 --> 00:46:24,541 ‎여자요 522 00:46:25,916 --> 00:46:27,041 ‎나도 523 00:46:27,833 --> 00:46:28,833 ‎그런 식으로 말고요 524 00:46:29,625 --> 00:46:31,583 ‎여자들과 함께한 시간이 그리워요 525 00:46:33,000 --> 00:46:34,083 ‎여자는 다르잖아요 526 00:46:34,791 --> 00:46:36,500 ‎목소리도, 향기도 527 00:46:37,625 --> 00:46:39,125 ‎난 여자의 웃음이 그리워 528 00:46:41,375 --> 00:46:44,208 ‎16살 때, 해군에 입대하기 직전 529 00:46:45,041 --> 00:46:49,833 ‎할아버지가 코펜하겐 항구에 ‎같이 가겠느냐고 물으시길래 530 00:46:50,708 --> 00:46:53,208 ‎배를 보러 가자는 줄 알고 ‎따라나섰죠 531 00:46:54,958 --> 00:46:57,083 ‎두 사람의 점심도 준비했어요 532 00:46:58,166 --> 00:46:59,750 ‎근데 다른 계획이 있으셨죠 533 00:47:01,000 --> 00:47:03,958 ‎제가 항해에 나설 준비가 됐는지 ‎확인하려 하셨어요 534 00:47:04,708 --> 00:47:06,375 ‎'남자'가 될 준비가 됐는지요 535 00:47:07,750 --> 00:47:09,791 ‎그래서 절 홍등가에 데려가셨죠 536 00:47:09,875 --> 00:47:11,375 ‎여성을 소개해 주려고요 537 00:47:12,041 --> 00:47:14,291 ‎항해에 나섰을 때 ‎창피당하지 말라고요 538 00:47:16,791 --> 00:47:18,166 ‎전 그냥 시키는 대로 따랐고 539 00:47:18,666 --> 00:47:21,333 ‎저보다 나이 많은 여자를 ‎만나게 됐죠 540 00:47:24,333 --> 00:47:25,458 ‎솔직히 541 00:47:26,000 --> 00:47:28,041 ‎그분 덕에 많은 것에 눈을 떴어요 542 00:47:30,625 --> 00:47:32,125 ‎난 16살 때 543 00:47:32,208 --> 00:47:34,291 ‎아버지가 병원에 데려가셨어 544 00:47:35,875 --> 00:47:38,250 ‎성병 병동에 데려갔지 545 00:47:39,833 --> 00:47:44,250 ‎그런 행동으로 인한 ‎끔찍한 결과를 보여주려고 546 00:47:47,333 --> 00:47:48,708 ‎진짜 역겹더라 547 00:48:31,208 --> 00:48:32,041 ‎대위님? 548 00:48:36,500 --> 00:48:37,750 ‎뭐 하시는 거예요? 549 00:48:41,375 --> 00:48:43,833 ‎대위님, 그만하세요 550 00:48:43,916 --> 00:48:45,791 ‎왜 이러세요? 그만하세요 551 00:48:47,291 --> 00:48:48,333 ‎뭐 하시는 거예요? 552 00:48:50,125 --> 00:48:52,291 ‎배까지 돌아가려면 ‎가볍게 다녀야 해 553 00:48:54,250 --> 00:48:56,916 ‎정말 필수적인 게 아니면 ‎다 두고 간다 554 00:48:57,708 --> 00:48:59,833 ‎배까지는 320km나 남았어 555 00:49:03,583 --> 00:49:06,458 ‎"164일" 556 00:50:43,666 --> 00:50:44,750 ‎여길 건너야 해 557 00:50:50,750 --> 00:50:51,583 ‎네? 558 00:50:55,541 --> 00:50:58,166 ‎- 돌아서 가면 안 돼요? ‎- 시간이 없어 559 00:51:00,833 --> 00:51:02,166 ‎돌무덤을 세워야겠다 560 00:51:05,541 --> 00:51:07,416 ‎못 돌아갈 거라고 ‎생각하시는 거죠? 561 00:51:08,166 --> 00:51:10,833 ‎못 돌아가면 전부 잃게 돼 562 00:51:17,791 --> 00:51:22,666 ‎적어도 돌무덤에 ‎증거와 일기를 남겨 두면 563 00:51:23,250 --> 00:51:24,125 ‎남들이 찾을 수 있겠지 564 00:51:35,541 --> 00:51:36,375 ‎다 됐어 565 00:51:40,125 --> 00:51:40,958 ‎이버센 566 00:51:41,791 --> 00:51:42,791 ‎우린 돌아갈 거야 567 00:51:47,916 --> 00:51:50,291 ‎뮐리우스에리크센한테 ‎이런 일이 있었던 거죠? 568 00:51:53,500 --> 00:51:54,666 ‎가자 569 00:52:31,500 --> 00:52:32,375 ‎왜 그래? 570 00:52:33,125 --> 00:52:33,958 ‎아닙니다 571 00:52:35,041 --> 00:52:37,125 ‎잠깐 누워야겠어요 572 00:52:38,125 --> 00:52:39,541 ‎일어나, 어서 573 00:52:41,541 --> 00:52:43,458 ‎어서 일어나 574 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 ‎일어나 575 00:53:17,041 --> 00:53:17,875 ‎저길 봐 576 00:53:17,958 --> 00:53:20,166 ‎알라바마호네요 577 00:53:20,875 --> 00:53:22,500 ‎- 우리 돌아왔어요! ‎- 우리 왔어! 578 00:53:22,583 --> 00:53:23,541 ‎우리 왔어요! 579 00:53:24,166 --> 00:53:25,708 ‎여행자가 돌아왔어요! 580 00:53:26,291 --> 00:53:27,500 ‎종을 울려요! 581 00:53:28,416 --> 00:53:29,916 ‎종을 울려요! 582 00:53:34,791 --> 00:53:36,000 ‎- 육지에 있어요 ‎- 뭐라고? 583 00:53:36,083 --> 00:53:38,416 ‎돛대가 육지에 있어요 584 00:53:40,916 --> 00:53:42,125 ‎내 배는 어디 갔지? 585 00:53:44,916 --> 00:53:45,750 ‎글쎄요 586 00:54:08,500 --> 00:54:11,041 ‎배의 나무로 오두막을 지었어요 587 00:54:14,000 --> 00:54:14,833 ‎저기요? 588 00:54:16,666 --> 00:54:17,583 ‎누구 없나? 589 00:54:18,875 --> 00:54:20,791 ‎- 안에 있어? ‎- 계세요? 590 00:54:31,250 --> 00:54:33,625 ‎우리를 두고 갔어요 591 00:54:34,166 --> 00:54:35,416 ‎두고 갔다고요! 592 00:54:36,208 --> 00:54:38,208 ‎안 돼! 593 00:54:38,791 --> 00:54:40,833 ‎이럴 순 없다고! 594 00:54:44,625 --> 00:54:46,208 ‎그냥 떠나왔다고? 595 00:54:46,875 --> 00:54:48,208 ‎어쩔 수 없었습니다 596 00:54:48,291 --> 00:54:51,291 ‎알라바마호는 얼음에 부딪혀 ‎부서졌습니다 597 00:54:51,375 --> 00:54:53,583 ‎기회가 있을 때 탈출해야 했어요 598 00:54:54,083 --> 00:54:56,375 ‎최소 1년은 버틸 수 있는 ‎식량을 두고 왔습니다 599 00:54:56,458 --> 00:55:00,000 ‎- 돌아올 수 있길 기도합시다 ‎- 기도만으론 안 될 겁니다 600 00:55:00,666 --> 00:55:04,416 ‎정부에게 또 다른 구조대를 보낼 ‎자금 지원을 요청하는 건가? 601 00:55:05,958 --> 00:55:09,541 ‎라우브 중위 ‎북극에 간 게 처음이 아니었지? 602 00:55:09,625 --> 00:55:11,208 ‎네 번째 원정이었습니다 603 00:55:11,291 --> 00:55:12,791 ‎예르겐센 중위는? 604 00:55:12,875 --> 00:55:14,458 ‎저도 네 번째였습니다 605 00:55:14,541 --> 00:55:17,000 ‎이버 이버센이란 자는 누군가? 606 00:55:19,875 --> 00:55:21,000 ‎저희의 정비공입니다 607 00:55:23,666 --> 00:55:25,958 ‎최초 대원 명단에는 없던데요 608 00:55:26,041 --> 00:55:29,166 ‎이버센은 레이캬비크에서 ‎알라바마호에 합류했습니다 609 00:55:30,291 --> 00:55:34,833 ‎어떻게 정비공이 ‎미켈센과 동행하여 610 00:55:34,916 --> 00:55:36,625 ‎두 번째 여정에 나서게 됐나? 611 00:55:39,666 --> 00:55:41,291 ‎이버센이 자원했습니다 612 00:55:42,291 --> 00:55:43,375 ‎자원했다라… 613 00:55:45,166 --> 00:55:47,666 ‎북극 탐험 경험은 있고? 614 00:55:49,083 --> 00:55:49,958 ‎없습니다 615 00:55:50,916 --> 00:55:53,458 ‎북극에 처음 간 거였습니다 616 00:55:53,541 --> 00:55:58,333 ‎첫 원정에 세 명이 죽고 ‎이제 두 명 더 추가됐다고? 617 00:55:58,416 --> 00:56:00,416 ‎장관님, 두 사람이 ‎죽었단 증거는 없… 618 00:56:00,500 --> 00:56:01,333 ‎증거라니! 619 00:56:01,416 --> 00:56:03,166 ‎증거는 아무도 못 가져왔잖나 620 00:56:03,666 --> 00:56:07,083 ‎두 사람 다 성공할 가능성이 ‎희박하다는 걸 알았네 621 00:56:07,166 --> 00:56:10,208 ‎경험 없는 풋내기가 ‎단명하는 지름길에 자원하면 622 00:56:10,291 --> 00:56:12,541 ‎가능성은 더더욱 ‎낮아진다는 것도 알았고 623 00:56:14,500 --> 00:56:19,208 ‎성과 없는 임무에 추가 예산을 ‎써야 할 이유를 도저히 모르겠군 624 00:56:19,291 --> 00:56:21,875 ‎장관님, 재정 자금을 ‎낭비해서는 안 됩니다 625 00:56:21,958 --> 00:56:22,791 ‎장관님! 626 00:56:24,583 --> 00:56:26,333 ‎저희는 고래잡이배에 구조됐습니다 627 00:56:26,916 --> 00:56:29,750 ‎보상금을 거는 건 어떻습니까? 628 00:56:30,291 --> 00:56:31,708 ‎이만하지, 중위 629 00:56:34,250 --> 00:56:37,166 ‎"242일" 630 00:56:45,583 --> 00:56:46,708 ‎괜찮을 거야 631 00:56:49,625 --> 00:56:50,458 ‎정말 그럴까요? 632 00:56:52,250 --> 00:56:53,833 ‎배가 올 거야 633 00:56:57,375 --> 00:56:59,916 ‎- 어떻게 우리를 두고 가죠? ‎- 그러니까 634 00:57:00,708 --> 00:57:01,958 ‎어떻게 떠난 걸까? 635 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 ‎지나가는 배에 의해 구조된 거야 636 00:57:04,916 --> 00:57:06,625 ‎우리도 그렇게 될 거고 637 00:57:09,333 --> 00:57:10,166 ‎배가 안 지나가면요? 638 00:57:11,833 --> 00:57:12,666 ‎지나갈 거야 639 00:57:19,166 --> 00:57:20,500 ‎우리가 죽었다고 생각할 거예요 640 00:57:22,083 --> 00:57:23,625 ‎아무도 그렇게 생각 안 해 641 00:57:25,208 --> 00:57:26,750 ‎내년 늦여름이 되면 642 00:57:27,583 --> 00:57:28,666 ‎배가 올 거야 643 00:58:01,000 --> 00:58:02,250 ‎엽서 있나? 644 00:58:14,291 --> 00:58:16,166 ‎저들이 지금 ‎우릴 볼 수 있다고 생각해 봐 645 00:58:18,666 --> 00:58:20,083 ‎이 몰골은 안 보는 게 나을걸요 646 00:58:31,416 --> 00:58:35,000 ‎어떤 여자가 얼음 너머에서 ‎저희에게 다가오면 647 00:58:35,083 --> 00:58:36,416 ‎어떻게 하실 거예요? 648 00:58:38,750 --> 00:58:40,041 ‎그럴 일 없어 649 00:58:40,791 --> 00:58:42,333 ‎만약 그런다면요 650 00:58:46,583 --> 00:58:47,666 ‎어떻게? 651 00:58:48,583 --> 00:58:49,541 ‎모르죠 652 00:58:50,875 --> 00:58:52,291 ‎열기구 타고요? 653 00:58:54,958 --> 00:58:56,333 ‎살로몬 안드레처럼 654 00:58:58,541 --> 00:59:00,083 ‎- 실종된 사람요? ‎- 그래 655 00:59:00,875 --> 00:59:02,000 ‎한 번 만난 적 있지 656 00:59:02,791 --> 00:59:04,208 ‎15살 때 657 00:59:05,291 --> 00:59:08,291 ‎살로몬을 만나러 코펜하겐에서 ‎예테보리까지 걸어갔어 658 00:59:09,000 --> 00:59:11,708 ‎열기구를 타고 북극까지 ‎날아갈 예정이었지 659 00:59:11,791 --> 00:59:13,541 ‎살로몬의 탐험을 함께하고 싶었어 660 00:59:14,041 --> 00:59:15,333 ‎15살에요? 661 00:59:15,916 --> 00:59:18,416 ‎살로몬은 15살의 대위님을 ‎만나서 엄청 좋아했겠네요 662 00:59:19,666 --> 00:59:22,125 ‎살로몬은 내가 ‎너무 어리다고 하더군 663 00:59:22,916 --> 00:59:27,208 ‎그러면서 코펜하겐으로 돌아가는 ‎기찻삯을 줬어 664 00:59:30,416 --> 00:59:32,125 ‎달리 해석하면 665 00:59:32,208 --> 00:59:33,541 ‎내 목숨을 살려준 거지 666 00:59:48,875 --> 00:59:50,083 ‎놀라운 걸 찾았어요 667 00:59:53,708 --> 00:59:55,458 ‎- 고장 났지만요 ‎- 안됐네 668 00:59:55,541 --> 00:59:56,541 ‎어디 보죠 669 01:00:13,000 --> 01:00:13,916 ‎잘 나오네요 670 01:01:29,333 --> 01:01:30,375 ‎이버 671 01:01:32,083 --> 01:01:33,208 ‎네? 672 01:01:33,291 --> 01:01:34,291 ‎돌아가자 673 01:01:35,583 --> 01:01:36,666 ‎돌무덤으로 674 01:01:36,750 --> 01:01:38,916 ‎일기와 증거를 가져와야 해 675 01:01:39,833 --> 01:01:41,333 ‎곰이 먼저 찾는 날엔… 676 01:01:42,666 --> 01:01:43,875 ‎두고 오는 게 아니었어 677 01:01:45,083 --> 01:01:47,125 ‎- 지금요? ‎- 바닷길이 다시 열리기 전까지 678 01:01:47,208 --> 01:01:48,625 ‎돌아와야 해 679 01:01:50,875 --> 01:01:51,875 ‎정말 가게요? 680 01:01:55,916 --> 01:01:59,541 ‎"알라바마호" 681 01:02:01,166 --> 01:02:02,750 ‎- 대위님 ‎- 뭔가? 682 01:02:03,291 --> 01:02:06,083 ‎- 쪽지를 남길까요? ‎- 아니, 이버 683 01:02:06,166 --> 01:02:08,625 ‎말했듯이 ‎얼음이 녹기 전에 돌아올 거야 684 01:02:09,875 --> 01:02:12,958 ‎그래도 가고 오는 데 ‎각각 320km잖아요 685 01:02:13,041 --> 01:02:15,166 ‎그만 징징대고 그냥 좀 가자고! 686 01:02:25,416 --> 01:02:26,791 ‎사실인 것 같아 687 01:02:28,625 --> 01:02:29,500 ‎그렇지 않아요 688 01:02:30,916 --> 01:02:32,125 ‎사실일 수도 있지 689 01:02:33,333 --> 01:02:34,250 ‎아니에요 690 01:02:36,041 --> 01:02:37,958 ‎모든 꿈에는 ‎진실이 나온다고 하잖아 691 01:02:38,541 --> 01:02:42,500 ‎제발 제 꿈에 나온 건 ‎진실이 아니었으면 하네요 692 01:02:43,458 --> 01:02:45,833 ‎이대로 고향에 돌아갈 순 없었어 693 01:02:46,458 --> 01:02:48,416 ‎코펜하겐으로 돌아간 모습을 ‎상상해 봐 694 01:02:48,500 --> 01:02:49,583 ‎'돌아왔군요!' 695 01:02:50,583 --> 01:02:52,708 ‎'수고했어요, 증거는요?' 696 01:02:53,666 --> 01:02:56,458 ‎'죄송합니다, 곰이 먹었어요' 697 01:02:58,083 --> 01:02:59,458 ‎얼마나 창피한 일이야 698 01:03:08,125 --> 01:03:11,041 ‎"439일" 699 01:03:12,541 --> 01:03:14,291 ‎안 돼, 아닐 거야 700 01:03:16,416 --> 01:03:17,958 ‎젠장, 안 돼 701 01:03:20,833 --> 01:03:22,500 ‎이럴 순 없어! 702 01:03:57,250 --> 01:03:58,541 ‎누가 이랬을까? 703 01:04:00,083 --> 01:04:01,416 ‎- 글쎄요 ‎- 몰라? 704 01:04:01,500 --> 01:04:02,333 ‎모릅니다 705 01:04:04,333 --> 01:04:05,208 ‎곰이야 706 01:04:06,125 --> 01:04:06,958 ‎봤지? 707 01:04:11,375 --> 01:04:14,083 ‎모든 꿈에는 ‎진실이 나온다니까, 이버센 708 01:04:14,583 --> 01:04:16,708 ‎모든 꿈에는 진실이 나온다고 709 01:04:50,250 --> 01:04:51,083 ‎저거 보이세요? 710 01:04:51,916 --> 01:04:52,750 ‎설마… 711 01:04:53,541 --> 01:04:54,666 ‎아니겠죠? 712 01:04:54,750 --> 01:04:56,375 ‎맞나요, 대위님? ‎저거… 713 01:04:58,083 --> 01:04:59,083 ‎차예요? 714 01:05:00,416 --> 01:05:02,041 ‎덴마크 원정대가 가져온 차? 715 01:05:03,750 --> 01:05:04,708 ‎크로슬리예요! 716 01:05:12,500 --> 01:05:14,041 ‎말도 안 돼 717 01:05:26,083 --> 01:05:27,291 ‎크로슬리 맞네 718 01:05:34,583 --> 01:05:37,500 ‎"471일" 719 01:05:38,458 --> 01:05:40,125 ‎- 바위 조심하세요 ‎- 그래 720 01:05:54,250 --> 01:05:55,083 ‎대위님 721 01:05:56,250 --> 01:05:58,458 ‎- 왜? ‎- 대위님, 누가 왔었어요 722 01:06:01,916 --> 01:06:02,750 ‎누구 있어요? 723 01:06:17,916 --> 01:06:21,333 ‎'1911년 7월 23일' 724 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 ‎'사람을 찾으러 왔다' 725 01:06:26,416 --> 01:06:27,625 ‎'아이나르 미켈센 대장을' 726 01:06:30,000 --> 01:06:30,875 ‎'대장의 흔적 없음' 727 01:06:33,208 --> 01:06:34,500 ‎'오세프 모트펠트가' 728 01:06:36,666 --> 01:06:37,666 ‎'베르겐에서' 729 01:06:41,833 --> 01:06:43,041 ‎더 안 좋을 수도 있었어요 730 01:06:51,958 --> 01:06:53,125 ‎그냥 말해 731 01:06:55,791 --> 01:06:56,625 ‎뭘 말합니까? 732 01:06:58,250 --> 01:07:02,333 ‎그냥 더 안 좋은 ‎상황이었을 수도 있다고요 733 01:07:07,166 --> 01:07:08,958 ‎뭐가 더 안 좋았을 수 있는데? 734 01:07:14,458 --> 01:07:15,458 ‎제 말은… 735 01:07:18,541 --> 01:07:20,625 ‎- 저희가… ‎- 건방지게 굴지 마, 이버 736 01:07:22,208 --> 01:07:23,916 ‎자네가 하려는 말 알아 737 01:07:25,666 --> 01:07:28,708 ‎그래, 망할 쪽지를 남겼어야 했어! 738 01:08:47,457 --> 01:08:50,500 ‎장관님, 오두막은 ‎판자로 막힌 채 발견됐습니다 739 01:08:50,582 --> 01:08:51,791 ‎"아이나르 미켈센을 추모하며" 740 01:08:51,875 --> 01:08:54,625 ‎저희는 판자를 두르지 않았습니다 ‎누군가 왔던 거죠 741 01:08:54,707 --> 01:08:56,000 ‎그래, 그 오두막 742 01:08:57,707 --> 01:09:00,291 ‎나가면서 얘기해도 될까? 743 01:09:00,875 --> 01:09:01,707 ‎그러시죠 744 01:09:01,791 --> 01:09:04,000 ‎- 매우 바쁘신 거 잘 압니다 ‎- 바쁘냐고? 745 01:09:06,457 --> 01:09:09,875 ‎고맙네, 나라 전체가 ‎돈 달라고 애걸복걸하는 가운데 746 01:09:09,957 --> 01:09:11,666 ‎그린란드 문제도 있지 747 01:09:12,166 --> 01:09:14,000 ‎불우한 식민지들을 유지하는 게 748 01:09:14,082 --> 01:09:17,332 ‎재정적으로 가능하다고 ‎국민을 설득해야 하는데 749 01:09:17,416 --> 01:09:18,666 ‎물론 불가능한 일이지 750 01:09:18,750 --> 01:09:20,832 ‎그러면서 전 세계도 설득해야 하네 751 01:09:20,916 --> 01:09:23,375 ‎적어도 겉보기엔 ‎우리가 잘 통치하고 있다고 752 01:09:23,957 --> 01:09:24,957 ‎아픈가? 753 01:09:25,457 --> 01:09:26,582 ‎견딜 만합니다 754 01:09:26,666 --> 01:09:27,875 ‎좋아 755 01:09:27,957 --> 01:09:31,166 ‎아무튼, 미켈센 ‎구조 얘기로 돌아와서 756 01:09:31,250 --> 01:09:35,582 ‎미켈센이 착수한 일의 중요성은 ‎이해하고 고맙게 생각하네만 757 01:09:35,666 --> 01:09:38,250 ‎미국인들은 지금 절박한 상황이야 758 01:09:38,332 --> 01:09:41,125 ‎빙하 곳곳에 자기들 국기를 꽂고 759 01:09:41,207 --> 01:09:44,416 ‎망할 피어리란 놈은 ‎북극도 자기들 땅이라 하고 있지 760 01:09:44,500 --> 01:09:46,207 ‎그건 용납할 수 없네 ‎말도 안 되지 761 01:09:46,291 --> 01:09:48,832 ‎대위님께서 분명 ‎증거를 확보했을 겁니다 762 01:09:48,916 --> 01:09:50,791 ‎확신할 순 없지 않나 763 01:09:50,875 --> 01:09:55,125 ‎이 드넓은 땅에서 구조대를 ‎어디로 보내야 할지도 모르고 764 01:09:56,083 --> 01:09:59,791 ‎- 자네의 괴로운 심정은 이해하네 ‎- 1년 더는 못 버틸 겁니다 765 01:09:59,875 --> 01:10:03,125 ‎다음 여름에 얼음이 얼기 전까지 ‎배를 보내지 않으면 766 01:10:03,208 --> 01:10:07,416 ‎두 사람을 잃을 뿐 아니라 ‎그린란드를 잃게 될 수 있습니다 767 01:10:09,291 --> 01:10:12,000 ‎이미 넉넉한 보상을 제안했네 768 01:10:12,083 --> 01:10:13,833 ‎그 이상은 안 돼 769 01:10:13,916 --> 01:10:15,458 ‎미안하네, 중위 770 01:10:16,833 --> 01:10:17,916 ‎시간 다 됐네 771 01:10:30,458 --> 01:10:33,250 ‎- 그래도 하시겠어요, 대위님? ‎- 솔직히 모르겠네 772 01:10:34,666 --> 01:10:36,666 ‎- 대위님답지 않네요 ‎- 뭐가? 773 01:10:37,541 --> 01:10:39,916 ‎자기 생각을 모르시다뇨 774 01:10:41,458 --> 01:10:43,791 ‎그냥 넘어가면 안 될까? 775 01:10:44,625 --> 01:10:45,541 ‎너무… 776 01:10:46,791 --> 01:10:48,125 ‎암울한 주제야 777 01:10:53,166 --> 01:10:57,250 ‎이게 오두막에서의 ‎첫 번째 크리스마스인가? 778 01:11:00,750 --> 01:11:01,583 ‎두 번째예요 779 01:11:02,500 --> 01:11:03,333 ‎두 번째? 780 01:11:03,875 --> 01:11:05,500 ‎네, 오두막에선 두 번째고 781 01:11:05,583 --> 01:11:06,958 ‎그린란드에선 세 번째죠 782 01:11:13,458 --> 01:11:14,625 ‎해피 크리스마스, 이버 783 01:11:15,291 --> 01:11:16,791 ‎해피 크리스마스, 대위님 784 01:11:22,583 --> 01:11:24,416 ‎제가 확실히 아는 걸 말씀드릴게요 785 01:11:25,208 --> 01:11:26,041 ‎그러니까 786 01:11:26,916 --> 01:11:29,375 ‎여전히 손이 남아 있다면, 전… 787 01:11:29,458 --> 01:11:30,875 ‎손가락 하나라도 말이죠 788 01:11:30,958 --> 01:11:33,583 ‎그런 상황을 ‎얘기하거나 상상하긴 싫지만 789 01:11:33,666 --> 01:11:37,250 ‎손은 인간과 동물을 구별하는 ‎특징이라고 생각해요 790 01:11:37,333 --> 01:11:42,625 ‎인간은 동물이 못 하는 걸 ‎손으로 해내잖아요 791 01:11:42,708 --> 01:11:45,125 ‎죽기 전에 ‎내 손이 먼저 제거된다면? 792 01:11:45,625 --> 01:11:46,708 ‎손이 없으면 793 01:11:48,333 --> 01:11:49,166 ‎그땐 794 01:11:49,666 --> 01:11:51,125 ‎기꺼이 잡아먹을 거예요 795 01:11:58,541 --> 01:11:59,750 ‎건배하지 796 01:12:11,541 --> 01:12:12,541 ‎그럼… 797 01:12:14,500 --> 01:12:15,458 ‎희망을 위하여 798 01:12:38,125 --> 01:12:41,041 ‎"793일" 799 01:12:51,583 --> 01:12:52,875 ‎괜찮으세요, 대위님? 800 01:14:34,541 --> 01:14:37,041 ‎여기예요, 여기! 801 01:14:42,583 --> 01:14:44,166 ‎이봐요! 802 01:14:46,083 --> 01:14:47,708 ‎사람 있어요! 803 01:15:21,166 --> 01:15:22,166 ‎괜찮아 804 01:15:24,250 --> 01:15:25,083 ‎나야? 805 01:15:36,208 --> 01:15:38,583 ‎너무 보고 싶었어 806 01:15:41,500 --> 01:15:42,416 ‎나도 807 01:15:53,250 --> 01:15:55,000 ‎대위님, 밖이 점점 추워져요 808 01:15:55,666 --> 01:15:56,875 ‎안으로 들어오세요 809 01:16:07,791 --> 01:16:08,750 ‎괜찮으세요? 810 01:17:31,083 --> 01:17:32,625 ‎대위님, 혹시 그거… 811 01:17:36,166 --> 01:17:37,458 ‎그래, 이거 812 01:17:38,875 --> 01:17:40,708 ‎짜증 나는 놈이지 813 01:17:54,083 --> 01:17:55,541 ‎이럴 가치가 있었어? 814 01:18:01,958 --> 01:18:03,375 ‎이걸 원한 거야? 815 01:18:31,208 --> 01:18:32,833 ‎아직 시간 있죠? 816 01:18:35,250 --> 01:18:36,375 ‎배가 들어올 수 있는 시간? 817 01:18:37,458 --> 01:18:38,333 ‎네 818 01:18:39,000 --> 01:18:40,083 ‎누군가 올 수 있는 시간요 819 01:18:40,958 --> 01:18:43,583 ‎아직 바다가 꽁꽁 얼진 않았겠죠? 820 01:18:52,083 --> 01:18:53,375 ‎어쨌든 가서 살펴볼게요 821 01:18:54,041 --> 01:18:55,375 ‎물은 방금 다 끓었어요 822 01:19:04,958 --> 01:19:06,416 ‎이버가 걱정돼 823 01:19:07,208 --> 01:19:08,333 ‎괜찮아 보이던데 824 01:19:08,416 --> 01:19:09,791 ‎겉으론 그렇지 825 01:19:10,375 --> 01:19:11,875 ‎겉으론 다들 멀쩡해 보여 826 01:19:13,000 --> 01:19:14,041 ‎근데 속은… 827 01:19:15,833 --> 01:19:17,125 ‎예전의 이버가 아니야 828 01:19:19,208 --> 01:19:20,833 ‎화가 많이 난 것 같아 829 01:19:25,541 --> 01:19:27,500 ‎내 탓을 하는 것 같아 830 01:19:28,458 --> 01:19:29,750 ‎배를 놓친 일로 831 01:19:32,916 --> 01:19:34,583 ‎이버를 지켜봐야겠어 832 01:19:36,541 --> 01:19:38,666 ‎폭발하진 않는지 확인해야지 833 01:20:45,333 --> 01:20:47,083 ‎유령을 믿으세요, 대위님? 834 01:20:47,791 --> 01:20:48,666 ‎유령? 835 01:20:49,500 --> 01:20:50,333 ‎그러니까 836 01:20:51,166 --> 01:20:52,875 ‎죽은 영혼이 아직 여기 있냐고? 837 01:20:55,166 --> 01:20:56,250 ‎바보 같은 소리 마 838 01:20:59,333 --> 01:21:01,041 ‎아까 할아버지를 만났어요 839 01:21:01,708 --> 01:21:02,708 ‎자네 할아버지? 840 01:21:03,625 --> 01:21:04,625 ‎여기서? 841 01:21:05,458 --> 01:21:07,166 ‎아뇨, 언덕 위에서요 842 01:21:07,875 --> 01:21:09,750 ‎할아버님을 만났다니? 843 01:21:10,750 --> 01:21:13,083 ‎느꼈어? 할아버님의 존재를? 844 01:21:13,166 --> 01:21:14,041 ‎아뇨 845 01:21:14,625 --> 01:21:15,541 ‎잘 모르겠어요 846 01:21:21,125 --> 01:21:22,958 ‎돌아가신 것 같아요 847 01:21:24,208 --> 01:21:25,375 ‎우리가 여기 있는 동안에요 848 01:21:34,916 --> 01:21:36,625 ‎그렇다고 돌아가셨다고 볼 순 없지 849 01:21:38,416 --> 01:21:39,625 ‎그럴지도 모르죠 850 01:21:50,208 --> 01:21:52,916 ‎미안하네, 정말 미안해 851 01:21:53,000 --> 01:21:54,791 ‎- 너무 무신경하게… ‎- 아니에요 852 01:21:54,875 --> 01:21:57,958 ‎- 내가 도울 게 있다면… ‎- 알아요 853 01:21:59,166 --> 01:22:00,458 ‎대위님은 늘 곁에 계시죠 854 01:22:33,625 --> 01:22:35,333 ‎다신 집에 못 돌아오면? 855 01:22:38,250 --> 01:22:39,916 ‎당신은 다 가졌었어 856 01:22:41,458 --> 01:22:44,416 ‎- 우린 결혼할 참이었고 ‎- 나도 어쩔 수 없었어 857 01:22:44,500 --> 01:22:47,625 ‎- 달리 방법이 없었다고 ‎- 다른 사람에게 맡길 수 있었잖아 858 01:22:47,708 --> 01:22:49,541 ‎남들은 이 일을 할 수 없어 859 01:22:52,458 --> 01:22:56,458 ‎왜 나였는지는 모르지만 ‎늘 내가 해야 했어 860 01:22:59,791 --> 01:23:00,750 ‎이버는? 861 01:23:00,833 --> 01:23:02,583 ‎이버에겐 선택지가 있었어? 862 01:23:02,666 --> 01:23:05,583 ‎이버는 자원했어 ‎위험성을 알았다고 863 01:23:11,750 --> 01:23:14,291 ‎아무도 당신을 ‎안 데리러 올 거 알지? 864 01:23:14,375 --> 01:23:15,375 ‎- 알아 ‎- 정말? 865 01:23:15,458 --> 01:23:16,375 ‎알아 866 01:23:20,958 --> 01:23:22,500 ‎당신을 떠나는 게 아니었어 867 01:23:25,041 --> 01:23:26,125 ‎미안해 868 01:25:07,625 --> 01:25:08,541 ‎이게 뭐야? 869 01:25:10,000 --> 01:25:10,958 ‎그냥… 870 01:25:11,708 --> 01:25:13,291 ‎역겨운 고름이야 871 01:25:13,375 --> 01:25:15,166 ‎- 그러지 말고, 어디 봐 ‎- 아니, 보지 마 872 01:25:19,500 --> 01:25:21,833 ‎나가, 나가라고! 873 01:25:32,416 --> 01:25:33,250 ‎이버? 874 01:25:35,125 --> 01:25:35,958 ‎이버! 875 01:25:37,375 --> 01:25:38,208 ‎이버! 876 01:25:40,000 --> 01:25:40,833 ‎안 돼 877 01:25:41,625 --> 01:25:42,833 ‎죄송해요! 878 01:25:44,333 --> 01:25:45,791 ‎- 절개해 줘 ‎- 네? 879 01:25:46,291 --> 01:25:47,291 ‎이걸 절개해 줘 880 01:25:48,166 --> 01:25:49,375 ‎- 농담이시죠? ‎- 부탁할게 881 01:25:50,958 --> 01:25:51,791 ‎들어가지 882 01:25:57,708 --> 01:25:59,291 ‎자, 시작할게요 883 01:26:01,208 --> 01:26:02,500 ‎- 시작합니다 ‎- 그래 884 01:26:02,583 --> 01:26:03,666 ‎움직이지 마세요 885 01:26:07,333 --> 01:26:08,875 ‎그냥 해! 886 01:26:08,958 --> 01:26:09,791 ‎알겠어요 887 01:26:10,375 --> 01:26:11,208 ‎셋 888 01:26:11,833 --> 01:26:12,666 ‎둘 889 01:26:13,166 --> 01:26:14,166 ‎하나 890 01:26:50,833 --> 01:26:51,666 ‎성공! 891 01:26:55,083 --> 01:26:56,166 ‎좋은 아침입니다 892 01:26:56,250 --> 01:26:58,041 ‎푹 주무시던데요 893 01:27:00,208 --> 01:27:01,333 ‎꿈을 꿨어 894 01:27:02,666 --> 01:27:03,666 ‎집에 돌아간 꿈 895 01:27:04,875 --> 01:27:06,083 ‎멋진 꿈이네요 896 01:27:07,500 --> 01:27:10,125 ‎목은 좀 어떠세요? 897 01:27:13,375 --> 01:27:14,208 ‎뭔지 알겠네요 898 01:27:15,875 --> 01:27:17,416 ‎저도 꿈을 꿨어요 899 01:27:17,500 --> 01:27:19,666 ‎죄책감이 살짝 들더라고요 900 01:27:21,291 --> 01:27:22,625 ‎대위님이 저 여잘 택한 건 아는데 901 01:27:23,125 --> 01:27:26,750 ‎어젯밤 저 여자는 절 택하더라고요 902 01:27:26,833 --> 01:27:28,083 ‎무슨 뜻인지 아시죠? 903 01:27:31,875 --> 01:27:33,791 ‎바깥의 동물 발자국 보셨어요? 904 01:27:38,541 --> 01:27:41,791 ‎나가서 살펴볼게요 ‎토끼 같은 걸 수 있어요 905 01:27:47,666 --> 01:27:49,125 ‎알고 싶지 않아 906 01:27:49,916 --> 01:27:51,125 ‎그건 그냥 꿈이었어 907 01:27:51,208 --> 01:27:54,333 ‎알고 싶지 않다고 908 01:27:56,875 --> 01:27:59,083 ‎저놈을 죽여버릴 거야 909 01:28:16,333 --> 01:28:17,333 ‎네가 뺏어갔어 910 01:28:17,833 --> 01:28:19,833 ‎뺏어갔다고! 911 01:28:23,041 --> 01:28:23,958 ‎대위님 912 01:28:24,041 --> 01:28:25,500 ‎그만하세요 913 01:28:26,041 --> 01:28:27,166 ‎그만하시라고요 914 01:28:27,833 --> 01:28:28,666 ‎멈춰요 915 01:28:28,750 --> 01:28:30,875 ‎- 내 여자였어! ‎- 괜찮아요 916 01:28:30,958 --> 01:28:32,750 ‎- 내 여자라고! ‎- 진정하세요 917 01:29:04,041 --> 01:29:05,416 ‎대위님, 이건 진짜가 아니에요 918 01:29:06,750 --> 01:29:07,958 ‎진정하세요 919 01:29:08,458 --> 01:29:09,833 ‎현실이 아니라고요 920 01:29:12,250 --> 01:29:13,125 ‎안 됩니다 921 01:29:13,208 --> 01:29:15,291 ‎- 대위님, 총 내리세요 ‎- 이러지 마! 922 01:29:17,166 --> 01:29:18,500 ‎이건 허상이야 923 01:29:19,333 --> 01:29:20,458 ‎진정하세요 924 01:29:20,541 --> 01:29:22,000 ‎쏘지 마, 진짜가 아니라고 925 01:29:22,083 --> 01:29:23,041 ‎진짜가 아니에요 926 01:29:23,541 --> 01:29:25,500 ‎- 하지 마! ‎- 총 내리세요 927 01:29:25,583 --> 01:29:26,750 ‎- 아이나르, 멈춰! ‎- 꿈이에요 928 01:29:26,833 --> 01:29:28,083 ‎- 총 내려 ‎- 총 내리세요 929 01:29:28,166 --> 01:29:29,083 ‎- 내려요! ‎- 멈춰 930 01:29:29,166 --> 01:29:30,000 ‎- 안 돼! ‎- 안 돼! 931 01:29:46,333 --> 01:29:47,583 ‎천천히… 932 01:29:52,333 --> 01:29:54,166 ‎내가 미친 건가? 933 01:29:54,250 --> 01:29:55,375 ‎난… 934 01:30:42,291 --> 01:30:43,333 ‎미안해, 이버 935 01:30:45,750 --> 01:30:46,833 ‎아무 일 없었어요 936 01:30:47,708 --> 01:30:48,541 ‎아셨죠? 937 01:30:56,583 --> 01:30:58,083 ‎식량은 얼마나 남았지? 938 01:31:01,750 --> 01:31:02,750 ‎거의 없어요 939 01:31:04,875 --> 01:31:08,500 ‎- 탄약은? ‎- 두 발이 있었어요 940 01:31:41,375 --> 01:31:42,500 ‎뭐가 보이나? 941 01:31:44,541 --> 01:31:45,458 ‎아뇨 942 01:31:51,166 --> 01:31:52,416 ‎곰입니다! 943 01:31:52,500 --> 01:31:53,583 ‎총 어딨어? 944 01:31:54,833 --> 01:31:56,375 ‎- 저장고에요 ‎- 뭐라고? 945 01:32:06,333 --> 01:32:08,000 ‎시끄러운 소리를 내 946 01:32:26,458 --> 01:32:27,666 ‎간 걸까요? 947 01:32:29,750 --> 01:32:30,625 ‎모르겠네 948 01:32:58,416 --> 01:33:01,333 ‎"865일" 949 01:33:08,791 --> 01:33:09,708 ‎이버? 950 01:33:10,916 --> 01:33:12,000 ‎이버? 951 01:33:13,083 --> 01:33:14,625 ‎이버 952 01:33:15,416 --> 01:33:17,125 ‎곰이야, 곰이라고 953 01:33:24,583 --> 01:33:25,875 ‎- 준비됐나? ‎- 네 954 01:33:27,833 --> 01:33:30,416 ‎한 발에 기회는 한 번뿐이야 ‎놓치지 마 955 01:33:30,500 --> 01:33:31,333 ‎알겠습니다 956 01:33:32,083 --> 01:33:34,708 ‎하나, 둘, 셋 957 01:33:38,125 --> 01:33:39,208 ‎괜찮아요 958 01:33:42,458 --> 01:33:43,833 ‎총 줘요 959 01:33:45,875 --> 01:33:46,750 ‎이제 안전해요 960 01:33:52,458 --> 01:33:53,500 ‎괜찮습니다 961 01:33:54,666 --> 01:33:56,000 ‎이제 집에 가시죠 962 01:34:20,250 --> 01:34:24,375 ‎탐험가에게 ‎가장 중요한 임무는 뭘까요? 963 01:34:24,458 --> 01:34:26,625 ‎"미켈센과 이버센 구조 ‎그린란드가 하나라는 증거 확보" 964 01:34:26,708 --> 01:34:31,041 ‎지구의 새로운 길을 찾아 ‎미지의 땅에 가게 되면 965 01:34:32,125 --> 01:34:36,125 ‎자신의 발견을 반드시 기록하고 966 01:34:36,208 --> 01:34:39,125 ‎무사히 그 증거를 ‎가져오는 것입니다 967 01:34:40,125 --> 01:34:42,416 ‎혹여 자신은 ‎돌아오지 못하더라도요 968 01:34:43,291 --> 01:34:46,125 ‎그렇지 않으면 탐험은 허사가 되죠 969 01:34:46,875 --> 01:34:49,750 ‎탐험가의 피와 땀, 눈물은 970 01:34:50,291 --> 01:34:52,083 ‎수포가 되는 겁니다 971 01:34:53,166 --> 01:34:56,708 ‎덴마크 언론의 ‎고귀하신 분들과는 달리 972 01:34:56,791 --> 01:35:00,500 ‎덴마크 정부는 ‎한시도 의심한 적이 없습니다 973 01:35:00,583 --> 01:35:04,250 ‎미켈센‎ ‎대위가 무사히 ‎집에 돌아올 것을요 974 01:35:06,125 --> 01:35:12,041 ‎정부는 덴마크 영웅의 ‎무사 귀환을 위해 힘썼습니다 975 01:35:14,458 --> 01:35:15,833 ‎사람이 엄청 많네요 976 01:35:20,083 --> 01:35:21,666 ‎그 배 기억나시나요? 977 01:35:22,416 --> 01:35:23,375 ‎타이타닉호요 978 01:35:25,833 --> 01:35:27,166 ‎침몰했답니다 979 01:35:29,583 --> 01:35:31,208 ‎거기서 일하고 싶어 했잖나 980 01:35:33,666 --> 01:35:34,541 ‎운이 좋았죠 981 01:35:36,041 --> 01:35:37,500 ‎전 늘 운이 좋더라고요 982 01:35:38,500 --> 01:35:39,333 ‎아니 983 01:35:41,458 --> 01:35:42,708 ‎운이 좋았던 건 나야 984 01:35:45,291 --> 01:35:47,333 ‎자네가 아니었다면 ‎여기 서 있지 못했어 985 01:35:50,166 --> 01:35:51,166 ‎고맙네, 이버 986 01:35:52,583 --> 01:35:57,375 ‎'아이나르 미켈센 대위가 가져온 ‎조사 결과에 따라' 987 01:35:58,250 --> 01:36:00,791 ‎'미국은 이에 의거하여' 988 01:36:00,875 --> 01:36:04,500 ‎'피어리랜드가 섬이 아닌' 989 01:36:05,000 --> 01:36:07,458 ‎'그린란드 일부임을 인정합니다' 990 01:36:24,708 --> 01:36:25,541 ‎이버 991 01:36:26,708 --> 01:36:29,000 ‎- 네? ‎- 저기에 여자가 서 있나? 992 01:36:29,916 --> 01:36:30,750 ‎네 993 01:36:37,083 --> 01:36:38,250 ‎대위님 994 01:36:40,666 --> 01:36:41,500 ‎대위님 995 01:36:53,791 --> 01:36:54,791 ‎대위님 996 01:37:01,041 --> 01:37:02,833 ‎기쁜 마음으로… 997 01:37:02,916 --> 01:37:04,541 ‎두 분, 축하해요 998 01:37:05,375 --> 01:37:06,375 ‎감사합니다 999 01:37:07,166 --> 01:37:09,791 ‎불가능을 가능으로 만든 두 사람을 1000 01:37:09,875 --> 01:37:13,375 ‎처음으로 환영하게 되었습니다 1001 01:37:15,416 --> 01:37:16,375 ‎여긴 이버 1002 01:37:16,458 --> 01:37:17,500 ‎이버 이버센입니다 1003 01:37:17,583 --> 01:37:19,666 ‎- 반가워요, 성함이… ‎- 홀름이에요 1004 01:37:19,750 --> 01:37:20,666 ‎나야 홀름 1005 01:37:28,458 --> 01:37:31,041 ‎반갑습니다, 홀름 씨 1006 01:37:31,125 --> 01:37:31,958 ‎그쪽도요 1007 01:37:32,750 --> 01:37:35,791 ‎아이나르 미켈센 대위와 1008 01:37:35,875 --> 01:37:38,041 ‎이버 이버센입니다 1009 01:37:38,125 --> 01:37:39,958 ‎가봐요, 다들 기다려요 1010 01:37:44,916 --> 01:37:46,750 ‎돌아온 거 맞습니다, 정말이에요 1011 01:38:08,291 --> 01:38:10,958 ‎- 장관님, 이버 이버센입니다 ‎- 감사합니다 1012 01:38:30,541 --> 01:38:33,666 ‎"아이나르 미켈센과 나야 홀름은 ‎1년 뒤 결혼했다" 1013 01:38:33,750 --> 01:38:38,541 ‎"아이나르는 그린란드를 위해 ‎일생을 바쳤다" 1014 01:38:39,375 --> 01:38:45,291 ‎"이버 이버센은 다시는 북극에 ‎발을 들이지 않았다" 1015 01:38:46,500 --> 01:38:51,125 ‎"아이나르와 이버는 ‎평생 친구로 지냈다" 1016 01:39:08,541 --> 01:39:11,708 ‎"아이나르 미켈센의 책 ‎'얼어버린 시간 속에서' 원작" 1017 01:41:48,916 --> 01:41:50,916 ‎자막: 정지연