1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,625 --> 00:00:28,416 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:47,916 --> 00:00:50,625 GROENLAND SELON LES DERNIÈRES SOURCES 1905 5 00:01:36,625 --> 00:01:37,750 Il y a quelqu'un ! 6 00:01:38,541 --> 00:01:39,666 Iver, suis-les. 7 00:01:40,166 --> 00:01:42,583 Va voir, vite. Donne-moi la lanterne. 8 00:01:47,500 --> 00:01:50,208 C'est le capitaine ! 9 00:01:58,208 --> 00:02:01,250 - Qu'avez-vous trouvé ? - Aidez Jørgensen. 10 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 - Ses pieds ont gelé. - Allez. 11 00:02:05,583 --> 00:02:08,708 - Holm arrive. - Vite, Unger. Va chercher de l'eau. 12 00:02:08,791 --> 00:02:10,458 Jørgensen, lève la tête. 13 00:02:10,541 --> 00:02:12,666 - Unger, dépêche-toi. - J'arrive ! 14 00:02:15,083 --> 00:02:17,500 - Levez-le doucement. - Tout va bien. 15 00:02:17,583 --> 00:02:19,833 On te tient. Du calme, Jørgensen. 16 00:02:21,583 --> 00:02:22,750 Unger, l'eau ! 17 00:02:23,625 --> 00:02:25,083 - Allez ! - Ça vient. 18 00:02:25,166 --> 00:02:27,333 Prends ça. Du calme, Jørgensen. 19 00:02:30,416 --> 00:02:33,083 - On a du whisky ? - Oui. On va te donner ça. 20 00:02:35,958 --> 00:02:36,791 Tiens. 21 00:02:38,875 --> 00:02:40,125 Attends. 22 00:02:44,041 --> 00:02:46,708 - Je prends ça. - Ejnar, il faut le tenir. 23 00:02:47,500 --> 00:02:49,833 Respire un grand coup. Allez, continue. 24 00:02:50,958 --> 00:02:52,083 Allons-y. 25 00:02:54,333 --> 00:02:55,375 C'est parti. 26 00:02:58,750 --> 00:03:02,208 - Tenez-le. - Un, deux, trois ! 27 00:03:12,083 --> 00:03:15,083 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 28 00:03:20,708 --> 00:03:23,916 VEILLE DE NOËL 1909 NORD-EST DU GROENLAND 29 00:03:25,125 --> 00:03:25,958 Voilà. 30 00:03:26,041 --> 00:03:27,041 - Merci. - Ça va ? 31 00:03:28,666 --> 00:03:29,625 Ça sent Noël. 32 00:03:29,708 --> 00:03:32,083 Un, deux, trois ! 33 00:03:34,208 --> 00:03:37,166 - Qui a faim ? - Tout le monde. On meurt de faim. 34 00:03:37,250 --> 00:03:38,333 C'est parti. 35 00:03:38,416 --> 00:03:39,541 - Super. - Enfin ! 36 00:03:39,625 --> 00:03:41,208 Tu as de quoi être fier. 37 00:03:41,916 --> 00:03:44,708 - Tu te rends enfin utile. - Merci ! 38 00:03:44,791 --> 00:03:46,833 Messieurs, votre attention. 39 00:03:47,333 --> 00:03:49,333 - La fête est finie. - Silence. 40 00:03:49,416 --> 00:03:51,416 Je voudrais porter un toast 41 00:03:52,916 --> 00:03:53,833 à… 42 00:03:56,041 --> 00:03:57,625 tous nos êtres chers. 43 00:03:58,208 --> 00:04:02,291 Aux hommes qui ont perdu la vie en explorant notre royaume. 44 00:04:03,583 --> 00:04:05,208 À l'expédition du Danemark. 45 00:04:06,291 --> 00:04:07,208 Et à vous, 46 00:04:07,291 --> 00:04:09,708 qui m'aidez à remplir cette mission. 47 00:04:09,791 --> 00:04:10,625 Skål. 48 00:04:10,708 --> 00:04:11,541 Santé. 49 00:04:11,625 --> 00:04:12,458 À la vôtre. 50 00:04:14,791 --> 00:04:17,416 Notre mission a fait face à des imprévus. 51 00:04:17,500 --> 00:04:19,166 Jørgensen peut en témoigner. 52 00:04:20,041 --> 00:04:23,916 Nous savions que localiser l'ancienne expédition serait compliqué. 53 00:04:25,125 --> 00:04:28,458 Cependant… nous avons trouvé ça. 54 00:04:29,375 --> 00:04:31,041 Le journal d'un des hommes. 55 00:04:33,625 --> 00:04:35,625 Et une carte, 56 00:04:37,208 --> 00:04:40,500 qui semble indiquer l'emplacement du cairn 57 00:04:40,583 --> 00:04:44,625 où Mylius-Erichsen a laissé ses notes sur le territoire inconnu. 58 00:04:45,500 --> 00:04:46,625 Un cairn ? 59 00:04:46,708 --> 00:04:49,541 C'est une pyramide de pierres qu'on voit de loin. 60 00:04:49,625 --> 00:04:52,375 Je vais donc tenter un autre périple. 61 00:04:52,458 --> 00:04:53,500 Pardon ? 62 00:04:53,583 --> 00:04:54,541 Encore ? 63 00:04:55,416 --> 00:04:57,833 Au-delà de la calotte glaciaire, 64 00:04:57,916 --> 00:05:00,333 afin de récupérer ces documents. 65 00:05:00,958 --> 00:05:02,583 On ne rentre pas ? 66 00:05:03,958 --> 00:05:05,500 C'est notre mission. 67 00:05:06,083 --> 00:05:10,083 Si nous échouons, les Américains revendiqueront le nord du Groenland. 68 00:05:11,416 --> 00:05:15,000 Jørgensen ne peut évidemment plus m'accompagner 69 00:05:15,083 --> 00:05:17,000 et je ne peux y aller seul, 70 00:05:17,083 --> 00:05:21,333 ce qui offre par conséquent à l'un de vous une chance unique. 71 00:05:22,333 --> 00:05:24,583 Il me faut un volontaire. 72 00:05:55,458 --> 00:05:57,083 Quelqu'un s'est proposé ? 73 00:05:59,916 --> 00:06:01,000 Tu plaisantes ? 74 00:06:01,083 --> 00:06:04,541 - Jørgensen est dans un sale état. - C'est ton tour, Laub. 75 00:06:04,625 --> 00:06:07,083 La ferme, Poulsen. J'ai une famille, moi. 76 00:06:08,541 --> 00:06:10,791 Pourquoi personne ne veut y aller ? 77 00:06:10,875 --> 00:06:12,000 Tu as vu la carte. 78 00:06:12,083 --> 00:06:15,375 C'est comme si tu devais marcher de Moscou à Rome. 79 00:06:15,458 --> 00:06:18,125 Puis être seul avec le capitaine si longtemps… 80 00:06:18,208 --> 00:06:19,708 Iver le connaît bien. 81 00:06:20,416 --> 00:06:22,750 Il savait tout de lui avant de venir. 82 00:06:22,833 --> 00:06:24,625 J'ai lu des articles sur lui. 83 00:06:25,458 --> 00:06:27,291 Comme tout le monde, non ? 84 00:06:27,958 --> 00:06:30,708 On n'est pas tous des fans, Iver Iversen. 85 00:06:30,791 --> 00:06:33,583 - Et Unger ne sait même pas lire ! - Lis ça ! 86 00:06:37,541 --> 00:06:38,375 Prends ça ! 87 00:06:52,791 --> 00:06:53,625 Capitaine ? 88 00:06:56,291 --> 00:06:57,125 Je… 89 00:06:58,625 --> 00:06:59,750 Je me demandais… 90 00:07:03,666 --> 00:07:06,083 J'ignore le nombre de volontaires… 91 00:07:06,166 --> 00:07:07,500 Zéro. 92 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 Écoutez, techniquement, je n'ai plus rien à faire. 93 00:07:13,958 --> 00:07:16,916 Tant que nous restons ici, le moteur ne tourne pas. 94 00:07:18,166 --> 00:07:21,125 J'aimerais me joindre à vous, si vous le permettez. 95 00:07:22,125 --> 00:07:25,541 Je suis bon tireur et j'apprends à conduire l'attelage. 96 00:07:27,125 --> 00:07:28,916 Ça me tient à cœur, capitaine. 97 00:07:35,625 --> 00:07:37,708 J'y penserai. Merci, Iversen. 98 00:07:41,500 --> 00:07:42,541 Merci, capitaine. 99 00:07:52,541 --> 00:07:55,708 Poulsen, passe-moi les harnais. Que fait Iversen ? 100 00:07:56,541 --> 00:07:58,833 - Il a du mal, on dirait. - Pas bouger. 101 00:08:02,416 --> 00:08:04,000 Vous restez là, d'accord ? 102 00:08:10,291 --> 00:08:12,333 Hé, arrêtez ! Pas bouger ! 103 00:08:12,416 --> 00:08:13,625 Va lui parler. 104 00:08:15,708 --> 00:08:17,250 Je vais t'aider. 105 00:08:19,500 --> 00:08:22,208 Iversen, les chiens travaillent pour toi. 106 00:08:23,333 --> 00:08:24,375 Souviens-t'en. 107 00:08:25,375 --> 00:08:26,541 Sur la glace, 108 00:08:26,625 --> 00:08:30,666 chaque chien peut tirer jusqu'à 45 kilos de marchandise. 109 00:08:30,750 --> 00:08:32,875 Quand ces 45 kilos ont été utilisés, 110 00:08:33,375 --> 00:08:37,208 ce chien devient superflu. Inutile. 111 00:08:39,083 --> 00:08:42,791 Donc on le tue et il sert de nourriture aux autres. 112 00:08:45,541 --> 00:08:48,541 Alors, Iversen, ne deviens pas leur ami. 113 00:08:53,083 --> 00:08:54,791 Iversen s'est proposé. 114 00:08:54,875 --> 00:08:57,500 - Oui, capitaine. - Quel est ton avis ? 115 00:08:58,083 --> 00:08:59,458 - Sur Iversen ? - Oui. 116 00:09:00,958 --> 00:09:02,375 C'est un bon gars. 117 00:09:02,458 --> 00:09:04,750 Très courageux. Quelqu'un de solide. 118 00:09:04,833 --> 00:09:06,500 Tu l'as vu avec les chiens ? 119 00:09:08,000 --> 00:09:10,833 Il peut clairement s'améliorer sur ce point. 120 00:09:12,208 --> 00:09:14,208 Tu penses qu'il en est capable ? 121 00:09:14,291 --> 00:09:16,166 Je le crois, oui. 122 00:09:20,875 --> 00:09:21,708 Ce sera tout. 123 00:09:24,208 --> 00:09:27,125 Ce que tu dis est absurde. C'est bien trop lourd. 124 00:09:27,208 --> 00:09:30,958 Il est insubmersible ! Ils ont déjà dépensé un million. 125 00:09:31,041 --> 00:09:34,291 Il a des turbines combinées et des moteurs alternatifs 126 00:09:34,375 --> 00:09:37,208 qui maintiendront une vitesse de 21 nœuds. 127 00:09:37,291 --> 00:09:40,458 - Traduction, s'il vous plaît ? - De quoi tu parles ? 128 00:09:40,541 --> 00:09:42,416 L'Alabama ne te suffit pas ? 129 00:09:42,500 --> 00:09:46,333 Parle de ça au capitaine et il te tirera une balle dans la tête. 130 00:09:46,416 --> 00:09:48,791 D'habitude, Poulsen dit n'importe quoi, 131 00:09:48,875 --> 00:09:51,500 mais là, je suis d'accord. Il est intimidant. 132 00:09:52,083 --> 00:09:53,541 Il n'est pas si méchant. 133 00:09:56,375 --> 00:09:58,500 Iver, tu es devenu fou. 134 00:09:59,166 --> 00:10:02,541 Comment tu vas survivre, dehors, quand il fera - 40°C ? 135 00:10:03,208 --> 00:10:06,083 Sans parler des ours polaires et du reste. 136 00:10:06,166 --> 00:10:09,416 Je trouve qu'Iver commence à maîtriser les chiens. 137 00:10:10,416 --> 00:10:12,250 Tu peux encore changer d'avis. 138 00:10:12,333 --> 00:10:16,041 C'est ma troisième expédition et je déteste toujours ces chiens. 139 00:10:16,125 --> 00:10:18,500 Plus consanguin que ça, tu meurs. 140 00:10:19,416 --> 00:10:21,208 Arrête, ils sont incroyables. 141 00:10:21,708 --> 00:10:25,083 Il suffit de faire confiance au chien de tête. 142 00:10:25,166 --> 00:10:28,708 Le mien s'appelle Bjørn. C'est lui qui fait tout le boulot. 143 00:10:29,750 --> 00:10:32,083 Iver et son petit toutou, Bjørn ! 144 00:10:38,125 --> 00:10:39,791 Ça devrait être moi. 145 00:10:41,500 --> 00:10:43,000 Non, tu dois te soigner. 146 00:10:43,708 --> 00:10:46,083 Et puis, Iversen s'est porté volontaire. 147 00:10:48,708 --> 00:10:51,375 - Quoi ? - C'est un mécanicien. 148 00:10:53,458 --> 00:10:56,708 Il est là parce qu'on est tombés en panne à Reykjavik. 149 00:10:56,791 --> 00:10:59,208 Je te confie l'Alabama. 150 00:11:02,625 --> 00:11:06,083 Il faut que je le dise : tu n'es plus très jeune. 151 00:11:06,583 --> 00:11:08,125 Tu risques ta vie. 152 00:11:09,291 --> 00:11:11,916 - Celle d'Iversen. - Il faut tout essayer. 153 00:11:12,000 --> 00:11:13,166 On a déjà essayé. 154 00:11:13,916 --> 00:11:15,958 - On a fait de notre mieux. - Non. 155 00:11:17,750 --> 00:11:18,875 Et Naja ? 156 00:11:21,333 --> 00:11:23,041 Elle est censée t'attendre ? 157 00:11:24,875 --> 00:11:28,250 - Tu n'as rien à prouver. - Il ne s'agit pas de moi. 158 00:11:29,500 --> 00:11:31,458 Nos instructions étaient claires. 159 00:11:31,541 --> 00:11:33,250 Le dégel démarre en juillet. 160 00:11:33,333 --> 00:11:36,500 Si nous ne sommes pas revenus en août, vous partez. 161 00:11:37,083 --> 00:11:39,500 - En vous laissant ici ? - C'est un ordre. 162 00:11:42,208 --> 00:11:45,583 Iversen est le seul volontaire pour cette expédition. 163 00:11:46,708 --> 00:11:49,416 Je respecte ton avis, mais nous partons demain. 164 00:11:51,708 --> 00:11:52,708 Bien, capitaine. 165 00:12:05,625 --> 00:12:09,666 TERRE DE PEARY 166 00:12:16,458 --> 00:12:18,958 LA TRAGÉDIE FRAPPE L'EXPÉDITION DU DANEMARK 167 00:12:19,041 --> 00:12:23,041 MORT DE MYLIUS-ERICHSEN ET DEUX DE SES HOMMES 168 00:12:37,958 --> 00:12:40,875 JOUR 1 MARS 1910 169 00:12:41,458 --> 00:12:43,250 Iver, plus près du capitaine. 170 00:12:44,041 --> 00:12:44,958 Oui, c'est ça. 171 00:12:46,250 --> 00:12:49,250 Trois, deux, un. 172 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Parfait. 173 00:12:55,916 --> 00:12:58,250 - Merci beaucoup. - Merci. 174 00:12:59,375 --> 00:13:00,375 Merci. 175 00:13:00,458 --> 00:13:01,833 On se voit en août. 176 00:13:02,583 --> 00:13:04,833 - À bientôt ! - À bientôt, capitaine. 177 00:13:07,083 --> 00:13:07,916 Bonne chance. 178 00:13:08,416 --> 00:13:10,333 Merci, Jørgensen. Merci. 179 00:13:14,500 --> 00:13:17,208 - Bonne chance, capitaine. - Allez, les gars ! 180 00:13:17,708 --> 00:13:19,083 Bonne chance, Iver ! 181 00:13:19,166 --> 00:13:20,500 Il va en avoir besoin. 182 00:13:40,166 --> 00:13:41,666 Iversen ! 183 00:13:44,041 --> 00:13:45,000 Recule un peu. 184 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Allez, Bjørn ! 185 00:13:55,750 --> 00:13:57,208 Allez, les gars ! 186 00:14:10,416 --> 00:14:11,458 C'est pas vrai ! 187 00:14:13,000 --> 00:14:16,375 - On va monter ? - Il y a toujours un moyen de monter. 188 00:14:17,375 --> 00:14:19,500 Il suffit de trouver le plus rapide. 189 00:14:21,125 --> 00:14:23,458 La descente doit être rapide, aussi. 190 00:14:23,541 --> 00:14:26,541 C'est pourquoi tu dois absolument rester concentré. 191 00:14:27,541 --> 00:14:29,166 Il faut qu'on traverse. 192 00:15:02,333 --> 00:15:03,458 Allez. 193 00:15:07,458 --> 00:15:09,208 Tire ! Un, deux, trois ! 194 00:15:17,208 --> 00:15:18,041 Tire ! 195 00:15:22,916 --> 00:15:24,833 Voilà, c'est bon. 196 00:15:30,375 --> 00:15:32,125 On se croirait sur la lune. 197 00:15:34,583 --> 00:15:37,083 Ça fait combien de mètres cubes de glace ? 198 00:15:37,958 --> 00:15:40,041 Au moins deux millions, non ? 199 00:15:42,375 --> 00:15:44,416 Regarde où tu mets les pieds. 200 00:15:46,041 --> 00:15:47,375 Iversen, on décroche. 201 00:15:58,083 --> 00:16:00,083 Je lis votre article 202 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 sur l'expédition du Danemark. 203 00:16:03,916 --> 00:16:05,333 Incroyable, non ? 204 00:16:06,208 --> 00:16:08,708 Je suis là avec vous, à lire votre article. 205 00:16:10,541 --> 00:16:11,750 Intéressant. 206 00:16:12,541 --> 00:16:16,083 Ils avaient un sacré matériel. Même une automobile. 207 00:16:16,750 --> 00:16:18,958 Imaginez ! Conduire sur la glace. 208 00:16:19,041 --> 00:16:20,291 C'est absurde. 209 00:16:21,166 --> 00:16:23,291 C'était quelle voiture, capitaine ? 210 00:16:24,541 --> 00:16:25,666 Une Crossley ? 211 00:16:27,833 --> 00:16:30,625 Et la puissance du moteur ? Vous vous souvenez ? 212 00:16:30,708 --> 00:16:32,125 Entre quatre et huit ? 213 00:16:36,583 --> 00:16:37,458 Capitaine ? 214 00:16:41,250 --> 00:16:43,583 C'est mon chien de tête, Bjørn. 215 00:16:44,208 --> 00:16:47,541 Je crois qu'il aimerait venir dans la tente. Ça vous va ? 216 00:17:01,458 --> 00:17:04,375 JOUR 26 217 00:17:07,416 --> 00:17:09,625 Pas étonnant qu'ils se soient perdus. 218 00:17:10,208 --> 00:17:11,041 Oui. 219 00:17:14,750 --> 00:17:16,166 Tout seuls 220 00:17:17,166 --> 00:17:18,541 Tout seuls 221 00:17:21,125 --> 00:17:22,708 Tout seuls 222 00:17:23,541 --> 00:17:24,666 Sur la glace 223 00:17:26,416 --> 00:17:27,833 Tout seuls 224 00:17:29,000 --> 00:17:30,375 Tout seuls 225 00:17:31,583 --> 00:17:33,625 Tout seuls 226 00:17:34,750 --> 00:17:36,458 Sur la glace 227 00:17:37,666 --> 00:17:39,000 Personne aux alentours 228 00:17:39,916 --> 00:17:41,625 Personne en vue 229 00:17:43,250 --> 00:17:45,000 Rien que moi et Ejnar 230 00:17:47,625 --> 00:17:49,125 Sur la glace ! 231 00:18:44,250 --> 00:18:45,875 Capitaine, dites-moi… 232 00:18:47,791 --> 00:18:50,333 que pensez-vous qu'il soit réellement arrivé 233 00:18:51,166 --> 00:18:52,833 à l'expédition du Danemark ? 234 00:18:53,541 --> 00:18:54,708 À Mylius-Erichsen ? 235 00:19:01,833 --> 00:19:04,166 Il vaut mieux ne pas trop y penser. 236 00:19:06,416 --> 00:19:07,958 Vous le connaissiez bien ? 237 00:19:10,916 --> 00:19:12,333 C'était un très bon ami. 238 00:19:13,916 --> 00:19:15,416 Un excellent explorateur. 239 00:19:17,250 --> 00:19:19,375 Mais il n'a jamais su abandonner. 240 00:19:27,291 --> 00:19:28,541 On a trouvé un corps. 241 00:19:31,041 --> 00:19:32,541 Le Groenlandais Brønlund. 242 00:19:33,625 --> 00:19:35,583 Les deux autres ont disparu. 243 00:19:38,541 --> 00:19:42,166 Imaginez-vous mourir ainsi. Seul, dans cet endroit. 244 00:20:04,916 --> 00:20:08,958 Il ne reste rien à part son journal et la carte. 245 00:20:16,250 --> 00:20:18,125 On n'envisage jamais l'échec. 246 00:20:19,583 --> 00:20:21,875 On croit toujours qu'on s'en sortira. 247 00:20:41,541 --> 00:20:43,416 Bonjour, Bjørn. 248 00:20:45,166 --> 00:20:46,791 Désolé, tu es resté dehors. 249 00:20:48,375 --> 00:20:52,041 Le capitaine dit que tu ne peux pas entrer si tu fais du bruit. 250 00:20:52,791 --> 00:20:54,875 D'accord ? Oui… 251 00:21:04,875 --> 00:21:08,583 - Je venais de le mettre. - Je vais te montrer quelque chose. 252 00:21:12,250 --> 00:21:13,416 De la magie inuite. 253 00:21:17,958 --> 00:21:21,041 En Alaska, ils font ça quand ils sont pressés. 254 00:21:23,958 --> 00:21:24,791 Tu vois ? 255 00:21:25,416 --> 00:21:27,000 Une fine couche de glace. 256 00:21:36,375 --> 00:21:37,416 Allez, les gars ! 257 00:21:49,000 --> 00:21:51,958 Iversen ! Tu vois les cirrus au nord ? 258 00:21:52,041 --> 00:21:55,125 Non, capitaine. Je ne vois que le soleil ! 259 00:22:00,625 --> 00:22:01,625 Iversen ! 260 00:22:02,625 --> 00:22:05,416 Les chiens sentent la terre ! Ralentis ! 261 00:22:15,791 --> 00:22:16,958 Iversen, arrête ! 262 00:22:26,125 --> 00:22:26,958 Arrêtez ! 263 00:22:28,750 --> 00:22:29,666 Arrêtez ! 264 00:22:46,375 --> 00:22:47,416 Doucement. 265 00:22:50,875 --> 00:22:51,916 OK… 266 00:22:52,666 --> 00:22:54,958 - Tu vas descendre. - D'accord. 267 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Merde ! 268 00:23:02,083 --> 00:23:03,500 Je le vois. C'est Bjørn. 269 00:23:04,541 --> 00:23:05,750 Attrape la corde. 270 00:23:06,333 --> 00:23:07,166 D'accord. 271 00:23:09,458 --> 00:23:10,458 J'y vais. 272 00:23:30,583 --> 00:23:31,541 Ça va ? 273 00:23:33,375 --> 00:23:35,666 Remonte ! Il faut tirer le traîneau. 274 00:23:37,541 --> 00:23:40,333 - Laisse le chien ! - Je vais le chercher. 275 00:23:56,833 --> 00:23:59,291 Non ! 276 00:24:24,291 --> 00:24:25,916 D'après mes calculs, 277 00:24:26,916 --> 00:24:30,125 j'ai perdu deux semaines de nourriture pour chien, 278 00:24:31,458 --> 00:24:35,041 la moitié de nos réserves de thé et un bidon de paraffine. 279 00:24:40,458 --> 00:24:43,208 - Et Bjørn. - Ce n'est qu'un chien, Iversen. 280 00:24:45,375 --> 00:24:47,458 J'ai pris un risque en t'emmenant, 281 00:24:47,541 --> 00:24:52,458 mais j'ai cru qu'en tant qu'ex-militaire, tu saurais au moins obéir aux ordres. 282 00:24:53,541 --> 00:24:54,625 Désolé, capitaine. 283 00:25:02,166 --> 00:25:04,875 Au moins, demain, on ne sera plus sur la glace. 284 00:25:34,833 --> 00:25:36,000 Allez ! 285 00:25:43,333 --> 00:25:44,166 C'est bon. 286 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 Allez. Vite ! 287 00:25:52,916 --> 00:25:53,750 Allez ! 288 00:25:54,791 --> 00:25:56,833 Allez ! C'est bien. 289 00:25:56,916 --> 00:25:59,833 JOUR 48 290 00:26:04,416 --> 00:26:05,250 Capitaine ? 291 00:26:06,666 --> 00:26:09,875 - Je peux vous poser une question ? - Je t'écoute. 292 00:26:11,791 --> 00:26:13,291 Pourquoi vous faites ça ? 293 00:26:14,750 --> 00:26:18,708 Pourquoi vous venez sans cesse dans des endroits comme ça ? 294 00:26:21,625 --> 00:26:24,250 Vous êtes seul, vous risquez votre vie. 295 00:26:26,333 --> 00:26:27,291 Vous n'avez… 296 00:26:29,166 --> 00:26:31,875 personne qui vous attend à la maison ? 297 00:26:35,958 --> 00:26:37,083 Dans notre métier… 298 00:26:39,916 --> 00:26:41,375 il faut voyager léger. 299 00:26:42,166 --> 00:26:45,500 On ne peut pas se laisser distraire par quoi que ce soit. 300 00:26:46,500 --> 00:26:49,375 Alors… pourquoi vous le faites ? 301 00:26:49,458 --> 00:26:52,333 Pourquoi pas ? Pourquoi es-tu mécanicien ? 302 00:26:53,708 --> 00:26:56,291 Je ne suis bon qu'à ça. Réparer les moteurs. 303 00:26:56,375 --> 00:26:57,291 Exactement. 304 00:27:01,291 --> 00:27:04,791 Que t'ont-ils dit quand tu nous as rejoints à Reykjavik ? 305 00:27:06,500 --> 00:27:11,458 Que c'était en rapport avec les Américains qui revendiquent des terres. 306 00:27:11,541 --> 00:27:16,291 Mais pour être honnête, je voulais juste aller au Groenland avec vous. 307 00:27:16,791 --> 00:27:18,416 Partir en expédition. 308 00:27:21,291 --> 00:27:23,375 On parle d'un territoire inconnu. 309 00:27:24,583 --> 00:27:26,458 Les Américains prétendent 310 00:27:26,541 --> 00:27:30,000 que le Groenland est séparé en deux par un canal. 311 00:27:31,000 --> 00:27:32,625 Personne n'a pu le prouver. 312 00:27:35,583 --> 00:27:36,916 C'est très important. 313 00:27:37,000 --> 00:27:37,833 Je vois. 314 00:27:41,083 --> 00:27:43,166 Ça pourrait même te rendre célèbre. 315 00:27:45,625 --> 00:27:48,958 Moi, célèbre ? Si seulement ça m'aidait avec les filles… 316 00:27:50,083 --> 00:27:51,875 Pas si vite. 317 00:27:52,833 --> 00:27:55,083 Il faut d'abord réussir notre mission. 318 00:27:59,416 --> 00:28:02,291 CANAL PEARY TERRE DE PEARY 319 00:28:08,750 --> 00:28:11,333 Salut. Comment tu t'appelles ? 320 00:28:11,916 --> 00:28:14,291 - C'est quoi ? - C'était sur le vaisseau. 321 00:28:19,416 --> 00:28:22,041 - Oui. - On oublie, n'est-ce pas ? 322 00:28:23,750 --> 00:28:26,916 Celle-ci est mignonne. Gentille et attentionnée. 323 00:28:27,916 --> 00:28:28,833 Miss Affection. 324 00:28:28,916 --> 00:28:30,833 - Tu lui as donné un nom ? - Oui. 325 00:28:31,583 --> 00:28:33,750 - Miss Affection. - Drôle de nom ! 326 00:28:35,125 --> 00:28:37,416 - Et celle-ci ? - Celle qui sourit ? 327 00:28:37,500 --> 00:28:39,125 Miss Rayon de Soleil. 328 00:28:40,250 --> 00:28:43,250 - Elle rirait à mes blagues. - Et à son surnom. 329 00:28:44,166 --> 00:28:46,083 Il y en a une qui vous plaît ? 330 00:28:50,208 --> 00:28:53,083 J'aime bien celle-ci. Elle a déjà un nom ? 331 00:28:54,083 --> 00:28:55,000 Pas encore. 332 00:28:56,125 --> 00:28:58,833 Je vais l'appeler Naja. 333 00:28:59,625 --> 00:29:01,208 Oui. C'est Naja. 334 00:29:02,041 --> 00:29:02,875 Très bien. 335 00:29:03,875 --> 00:29:06,791 À moins que quelqu'un ici présent ne s'y oppose, 336 00:29:07,416 --> 00:29:10,083 je vous déclare, Naja et vous, unis à jamais. 337 00:29:11,708 --> 00:29:12,541 Amen. 338 00:29:50,541 --> 00:29:51,375 Allez ! 339 00:29:58,666 --> 00:30:00,166 - Vous l'avez ? - Oui. 340 00:30:01,541 --> 00:30:03,250 Voilà. C'est ça. 341 00:30:05,416 --> 00:30:06,625 NOTES DE MYLIUS ? 342 00:30:58,833 --> 00:30:59,750 Allez… 343 00:31:05,375 --> 00:31:06,250 Alors ? 344 00:31:07,250 --> 00:31:08,083 Rien. 345 00:31:09,041 --> 00:31:13,333 Aucune vie. Je n'ai même pas vu d'oiseau. Pas de quoi nourrir les chiens. 346 00:31:14,416 --> 00:31:16,666 - Tu as touché à ça ? - Pardon ? 347 00:31:17,166 --> 00:31:18,000 Ça. 348 00:31:18,833 --> 00:31:21,166 - Non… - Tu as dû faire quelque chose. 349 00:31:21,250 --> 00:31:24,666 Ça ne marche plus. Tu es complètement stupide ou quoi ? 350 00:31:25,250 --> 00:31:27,375 - On est foutus, sans. - Capitaine… 351 00:31:27,458 --> 00:31:29,500 Répare-le, OK ? Répare-le. 352 00:31:34,000 --> 00:31:36,625 Si on ne peut rien chauffer, on est morts. 353 00:31:36,708 --> 00:31:39,916 - Tu comprends ? - Passez-moi la bouilloire, capitaine. 354 00:32:17,166 --> 00:32:19,666 On va devoir se contenter de demi-rations. 355 00:32:24,041 --> 00:32:25,416 Prépare ton traîneau. 356 00:32:33,791 --> 00:32:34,916 Allez, Iversen ! 357 00:33:02,708 --> 00:33:05,625 JOUR 84 358 00:33:20,583 --> 00:33:23,291 On doit faire une petite 359 00:33:24,458 --> 00:33:26,125 correction de trajectoire. 360 00:33:35,166 --> 00:33:37,166 - Capitaine. - Oui, Iversen ? 361 00:33:40,541 --> 00:33:44,708 - Vas-y, je t'écoute. - Nous n'avons plus de provisions. 362 00:33:47,958 --> 00:33:49,916 Y a-t-il un moment où peut-être… 363 00:33:50,958 --> 00:33:52,125 Où peut-être quoi ? 364 00:33:53,666 --> 00:33:56,458 - Il faut accepter… - Accepter la défaite ? 365 00:33:56,541 --> 00:33:59,458 Tu veux abandonner ? C'est trop dur ? 366 00:34:00,833 --> 00:34:03,375 - Tu as le mal du pays ? - Non, capitaine. 367 00:34:04,041 --> 00:34:08,416 On a une carte. On va trouver. Mais certainement pas en bavardant. 368 00:34:08,500 --> 00:34:12,166 - Oui, mais… - On sera de retour sur l'Alabama en août. 369 00:34:15,541 --> 00:34:17,375 On passe à un seul traîneau. 370 00:34:50,250 --> 00:34:51,083 Iversen. 371 00:34:52,250 --> 00:34:53,458 Iversen, regarde. 372 00:34:53,541 --> 00:34:54,458 Quoi ? 373 00:35:00,041 --> 00:35:01,083 C'est un cairn. 374 00:35:08,416 --> 00:35:09,666 Vous avez raison. 375 00:35:15,500 --> 00:35:17,583 Capitaine, ils étaient là. 376 00:35:20,583 --> 00:35:23,458 Ils étaient là, capitaine ! C'est un campement. 377 00:35:46,500 --> 00:35:47,416 Du pemmican ! 378 00:35:48,000 --> 00:35:50,083 - Et de la soupe de bœuf. - Attends. 379 00:36:12,666 --> 00:36:14,375 "8 août 1907. 380 00:36:15,291 --> 00:36:18,708 "N'ayant plus de quoi nous nourrir, nous devons partir 381 00:36:18,791 --> 00:36:21,833 "et rejoindre la côte pour trouver du gibier. 382 00:36:22,500 --> 00:36:25,416 "Puis parcourir plus de 900 km jusqu'au navire." 383 00:36:26,500 --> 00:36:29,541 Ils n'avaient rien à manger, mais ils ont laissé ça. 384 00:36:30,125 --> 00:36:32,416 "Nous avons laissé ici une preuve 385 00:36:32,500 --> 00:36:34,458 "que le Canal Peary n'existe pas. 386 00:36:35,500 --> 00:36:40,083 "Navy Cliff est relié à Heilprin Land, donc notre travail est presque achevé. 387 00:36:40,625 --> 00:36:44,291 "Nous espérons atteindre le navire avant fin septembre. 388 00:36:47,166 --> 00:36:48,833 "Lieutenant Mylius-Erichsen, 389 00:36:49,333 --> 00:36:52,125 "chef de l'expédition du Danemark au Groenland." 390 00:37:05,166 --> 00:37:07,500 Peary et les Américains avaient tort. 391 00:37:08,166 --> 00:37:10,083 - On a réussi. - On a réussi. 392 00:37:13,041 --> 00:37:14,375 C'était notre mission. 393 00:37:18,791 --> 00:37:20,166 C'est magnifique, non ? 394 00:37:23,125 --> 00:37:23,958 Magnifique. 395 00:37:24,625 --> 00:37:28,750 Je ne comprends pas pourquoi ce qu'on a trouvé est si important, 396 00:37:29,458 --> 00:37:31,916 mais vous voir sourire, vous voir rire… 397 00:37:35,791 --> 00:37:37,291 C'est un seul territoire. 398 00:37:37,791 --> 00:37:39,833 Les États-Unis n'ont aucun droit. 399 00:37:41,708 --> 00:37:44,083 Le Danemark te remerciera un jour, Iver. 400 00:37:47,041 --> 00:37:49,875 On va fêter ça. Fais-nous chauffer cette soupe. 401 00:38:05,333 --> 00:38:07,000 On peut rentrer, Iversen. 402 00:38:09,666 --> 00:38:12,625 C'est comme marcher de Rome à Moscou. 403 00:38:14,958 --> 00:38:15,791 Pardon ? 404 00:38:18,625 --> 00:38:20,458 C'est ce que les gars ont dit. 405 00:38:22,666 --> 00:38:24,583 Tu pourras leur raconter. 406 00:38:27,000 --> 00:38:29,125 Au retour vers l'Alabama. 407 00:38:30,166 --> 00:38:31,416 Puis au vrai retour. 408 00:38:38,625 --> 00:38:41,541 JOUR 132 409 00:39:44,291 --> 00:39:45,958 On pourrait manger le foie. 410 00:39:47,041 --> 00:39:48,375 Il n'y a rien d'autre. 411 00:39:52,125 --> 00:39:53,375 C'est toxique, non ? 412 00:39:55,583 --> 00:39:57,083 Il est mort d'épuisement. 413 00:40:03,583 --> 00:40:04,958 Non, c'est trop risqué. 414 00:40:08,333 --> 00:40:10,708 Que se passe-t-il, déjà, 415 00:40:11,500 --> 00:40:15,291 quand une cuillère en argent entre en contact avec du poison ? 416 00:40:16,500 --> 00:40:18,458 - Elle change de couleur. - Voilà. 417 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 Mais on n'a rien en argent. 418 00:40:32,375 --> 00:40:33,625 C'est de l'argent ? 419 00:40:34,208 --> 00:40:35,166 Tout à fait. 420 00:40:41,125 --> 00:40:41,958 Quoi ? 421 00:40:44,291 --> 00:40:47,375 - Qu'y a-t-il ? - Vous disiez n'avoir personne. 422 00:40:48,791 --> 00:40:50,041 Voyager léger. 423 00:40:52,875 --> 00:40:53,958 C'est un cadeau. 424 00:41:00,166 --> 00:41:01,500 On va essayer. 425 00:41:05,541 --> 00:41:08,458 - On doit obtenir quelle couleur ? - Aucune idée. 426 00:41:08,541 --> 00:41:10,291 Moi non plus. 427 00:41:12,583 --> 00:41:15,375 - C'est censé être vert ? - Si c'est toxique ? 428 00:41:15,458 --> 00:41:18,208 - Oui. Je pense. - Je crois que c'est ça. 429 00:41:23,541 --> 00:41:27,166 - Ce n'est pas vert. - C'est plus marron que vert. 430 00:41:28,625 --> 00:41:29,875 Ce n'est pas vert ! 431 00:43:35,375 --> 00:43:36,458 Merde ! 432 00:43:41,208 --> 00:43:42,333 Saletés de chiens ! 433 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 Merde ! 434 00:45:00,416 --> 00:45:02,458 Capitaine ! Donnez-moi la main ! 435 00:45:14,125 --> 00:45:15,791 Ça va aller. 436 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 Je l'ai eu. 437 00:45:18,000 --> 00:45:18,875 Ça va aller. 438 00:45:29,750 --> 00:45:33,041 Dire que c'est la seule chose qui a été déchirée… 439 00:45:38,000 --> 00:45:38,958 Bon. 440 00:45:40,083 --> 00:45:41,041 Ça ira. 441 00:45:41,958 --> 00:45:43,208 Pas trop froid ? 442 00:45:50,125 --> 00:45:52,083 Perdre deux chiens comme ça… 443 00:45:58,416 --> 00:45:59,708 Il a tenté sa chance. 444 00:45:59,791 --> 00:46:01,500 - Pardon ? - L'ours. 445 00:46:04,250 --> 00:46:05,458 Il était comme nous. 446 00:46:06,750 --> 00:46:07,791 Affamé. 447 00:46:18,916 --> 00:46:20,000 Elles me manquent. 448 00:46:21,375 --> 00:46:22,208 Qui ? 449 00:46:23,583 --> 00:46:24,541 Les femmes. 450 00:46:25,916 --> 00:46:27,041 Moi aussi. 451 00:46:27,833 --> 00:46:28,833 Pas comme ça. 452 00:46:29,666 --> 00:46:31,500 Leur présence féminine. 453 00:46:33,041 --> 00:46:36,375 Elles sont différentes de nous. Leurs voix, leur odeur. 454 00:46:37,625 --> 00:46:39,125 Leur rire me manque. 455 00:46:41,375 --> 00:46:44,291 À mes 16 ans, juste avant d'entrer dans la marine, 456 00:46:45,041 --> 00:46:49,708 mon grand-père m'a demandé de l'accompagner au port de Copenhague. 457 00:46:50,750 --> 00:46:53,458 Je croyais qu'on allait voir les bateaux. 458 00:46:54,958 --> 00:46:57,083 J'ai même préparé des sandwichs. 459 00:46:58,125 --> 00:46:59,500 Mais je me trompais. 460 00:47:01,041 --> 00:47:04,250 Il voulait s'assurer que j'étais prêt à prendre la mer, 461 00:47:04,750 --> 00:47:06,416 à "être un homme". 462 00:47:07,791 --> 00:47:11,416 Il m'a emmené dans le quartier chaud pour faire mon éducation, 463 00:47:12,041 --> 00:47:14,291 afin que je ne me ridiculise pas. 464 00:47:16,833 --> 00:47:18,083 J'ai suivi. 465 00:47:18,666 --> 00:47:21,333 J'ai fini avec une femme plus âgée. 466 00:47:24,333 --> 00:47:25,458 Je dois admettre 467 00:47:26,000 --> 00:47:28,041 qu'elle m'a beaucoup appris. 468 00:47:30,666 --> 00:47:32,125 À mes 16 ans, 469 00:47:32,208 --> 00:47:34,291 mon père m'a emmené à l'hôpital, 470 00:47:35,875 --> 00:47:38,166 au service des maladies vénériennes, 471 00:47:39,916 --> 00:47:44,250 pour me montrer les conséquences sinistres d'un tel comportement. 472 00:47:47,333 --> 00:47:48,875 C'était dégoûtant. 473 00:48:31,208 --> 00:48:32,041 Capitaine ? 474 00:48:36,166 --> 00:48:37,166 Que faites-vous ? 475 00:48:41,375 --> 00:48:43,833 Capitaine, arrêtez ! 476 00:48:43,916 --> 00:48:46,125 Qu'est-ce que vous faites ? Arrêtez ! 477 00:48:47,291 --> 00:48:48,333 Que faites-vous ? 478 00:48:50,208 --> 00:48:52,458 Il faut voyager léger, pour y arriver. 479 00:48:54,208 --> 00:48:56,875 On laisse tout ce qui n'est pas indispensable. 480 00:48:57,708 --> 00:48:59,958 Il reste plus de 300 km. 481 00:49:03,583 --> 00:49:06,458 JOUR 164 482 00:50:43,666 --> 00:50:44,750 On traverse ici. 483 00:50:50,791 --> 00:50:51,625 Pardon ? 484 00:50:55,583 --> 00:50:58,166 - On peut faire le tour. - Pas le temps. 485 00:51:00,833 --> 00:51:02,375 On va construire un cairn. 486 00:51:05,541 --> 00:51:07,250 Vous pensez qu'on va mourir ? 487 00:51:08,166 --> 00:51:10,750 Si c'est le cas, on perd tout. 488 00:51:17,791 --> 00:51:22,666 Au moins, si les preuves et les journaux sont dans un cairn, 489 00:51:22,750 --> 00:51:24,125 quelqu'un les trouvera. 490 00:51:35,541 --> 00:51:36,375 Bien. 491 00:51:40,125 --> 00:51:40,958 Iversen. 492 00:51:41,833 --> 00:51:42,791 On va y arriver. 493 00:51:47,958 --> 00:51:50,291 C'est ce qui est arrivé à Mylius-Erichsen ? 494 00:51:53,250 --> 00:51:54,083 Allons-y. 495 00:52:31,500 --> 00:52:33,958 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien. 496 00:52:35,041 --> 00:52:37,291 Je dois juste faire une petite pause. 497 00:52:38,125 --> 00:52:39,416 Lève-toi. Allez. 498 00:52:41,541 --> 00:52:43,250 Allez. Lève-toi. 499 00:52:44,541 --> 00:52:45,375 Debout. 500 00:53:17,041 --> 00:53:17,875 Regarde. 501 00:53:17,958 --> 00:53:20,166 C'est l'Alabama ! 502 00:53:20,875 --> 00:53:22,500 - On est là ! - On est là ! 503 00:53:22,583 --> 00:53:25,708 On est de retour ! Les voyageurs sont de retour ! 504 00:53:26,291 --> 00:53:29,708 Sonnez la cloche ! 505 00:53:34,791 --> 00:53:36,000 - Le mât… - Quoi ? 506 00:53:36,083 --> 00:53:38,208 Le mât est sur la terre ferme. 507 00:53:40,833 --> 00:53:42,083 Où est mon navire ? 508 00:53:44,875 --> 00:53:45,791 Je ne sais pas. 509 00:54:08,500 --> 00:54:11,208 Ils ont fait une cabane avec le bois du navire. 510 00:54:14,000 --> 00:54:15,083 Il y a quelqu'un ? 511 00:54:16,666 --> 00:54:17,583 Hé ho ! 512 00:54:18,875 --> 00:54:20,750 - Hé ho ! - Il y a quelqu'un ? 513 00:54:31,250 --> 00:54:33,583 Non, ils sont partis sans nous ! 514 00:54:34,208 --> 00:54:35,375 Ils sont partis ! 515 00:54:36,208 --> 00:54:38,208 Non ! 516 00:54:44,625 --> 00:54:48,208 - Vous êtes partis ? - Nous n'avons pas eu le choix. 517 00:54:48,291 --> 00:54:51,291 L'Alabama a été détruit par la glace. 518 00:54:51,375 --> 00:54:53,583 Nous avons saisi notre chance. 519 00:54:54,083 --> 00:54:56,375 Ils ont de la nourriture pour un an. 520 00:54:56,458 --> 00:55:00,125 - Prions pour leur retour. - Il leur faut plus que des prières. 521 00:55:00,666 --> 00:55:04,583 Vous demandez au gouvernement de financer une mission de sauvetage. 522 00:55:05,958 --> 00:55:09,541 Lieutenant Laub, ce n'est pas votre première expédition. 523 00:55:09,625 --> 00:55:11,458 Non, monsieur. Ma quatrième. 524 00:55:11,541 --> 00:55:14,500 - Lieutenant Jørgensen ? - Ma quatrième également. 525 00:55:14,583 --> 00:55:17,000 Et qui est cet homme, Iver Iversen ? 526 00:55:19,875 --> 00:55:21,000 Notre mécanicien. 527 00:55:23,666 --> 00:55:26,000 Il ne faisait pas partie de l'équipage. 528 00:55:26,083 --> 00:55:29,041 Non. Il a rejoint l'Alabama à Reykjavik. 529 00:55:30,291 --> 00:55:34,833 Pourquoi un mécanicien a-t-il été choisi pour accompagner Mikkelsen 530 00:55:34,916 --> 00:55:36,708 lors de sa seconde tentative ? 531 00:55:39,666 --> 00:55:41,208 Il s'est porté volontaire. 532 00:55:42,458 --> 00:55:43,375 Volontaire ? 533 00:55:45,166 --> 00:55:47,666 Était-il un explorateur expérimenté ? 534 00:55:49,083 --> 00:55:49,958 Non, monsieur. 535 00:55:50,916 --> 00:55:53,500 C'était sa première fois dans l'Arctique. 536 00:55:53,583 --> 00:55:58,333 Trois morts la première fois et deux lors de la mission de sauvetage. 537 00:55:58,416 --> 00:56:00,416 Il n'y a aucune preuve qu'ils… 538 00:56:00,500 --> 00:56:03,166 Des preuves ! Personne n'apporte de preuve. 539 00:56:03,666 --> 00:56:07,083 Vous saviez que les chances de réussite étaient minimes. 540 00:56:07,166 --> 00:56:10,166 Surtout quand on laisse un jeune homme inexpérimenté 541 00:56:10,250 --> 00:56:12,541 se porter volontaire pour une mort certaine. 542 00:56:14,500 --> 00:56:19,166 Je ne peux justifier plus de dépenses pour une autre mission ratée. 543 00:56:19,250 --> 00:56:21,875 Personne ne veut gaspiller les fonds publics. 544 00:56:21,958 --> 00:56:22,791 Monsieur ! 545 00:56:24,583 --> 00:56:29,666 Nous avons été sauvés par un baleinier. Si nous offrons une récompense… 546 00:56:30,333 --> 00:56:31,708 Merci, lieutenant. 547 00:56:34,250 --> 00:56:37,166 JOUR 242 548 00:56:45,583 --> 00:56:46,708 Ça va aller. 549 00:56:49,625 --> 00:56:50,458 Vraiment ? 550 00:56:52,250 --> 00:56:53,666 Un bateau viendra. 551 00:56:57,375 --> 00:56:59,916 - Ils sont partis sans nous. - Exactement. 552 00:57:00,708 --> 00:57:04,833 Comment sont-ils partis ? Ils ont été récupérés par un bateau. 553 00:57:04,916 --> 00:57:06,541 Ce sera pareil pour nous. 554 00:57:09,333 --> 00:57:10,166 Et sinon ? 555 00:57:11,833 --> 00:57:12,666 Ça va aller. 556 00:57:19,166 --> 00:57:20,541 Ils nous croient morts. 557 00:57:22,083 --> 00:57:23,625 Personne ne croit ça. 558 00:57:25,208 --> 00:57:28,625 À la fin de l'été prochain, un bateau viendra. 559 00:58:00,958 --> 00:58:02,250 La carte postale ? 560 00:58:14,291 --> 00:58:16,166 Imagine si elles nous voyaient. 561 00:58:18,666 --> 00:58:20,083 Heureusement que non. 562 00:58:31,416 --> 00:58:32,458 Que feriez-vous 563 00:58:32,541 --> 00:58:36,250 si une fille venait soudainement vers nous à travers la glace ? 564 00:58:38,833 --> 00:58:42,083 - Ça n'arrivera pas. - Non, mais si c'était le cas ? 565 00:58:46,583 --> 00:58:47,541 Mais comment ? 566 00:58:48,583 --> 00:58:49,500 Je ne sais pas. 567 00:58:50,875 --> 00:58:52,500 En montgolfière, peut-être. 568 00:58:54,958 --> 00:58:56,250 Comme Salomon Andrée. 569 00:58:58,541 --> 00:59:01,916 - Celui qui a disparu ? - Oui. Je l'ai rencontré une fois. 570 00:59:02,791 --> 00:59:04,208 J'avais 15 ans. 571 00:59:05,291 --> 00:59:08,500 J'ai marché de Copenhague à Göteborg pour le voir. 572 00:59:09,000 --> 00:59:11,708 Il partait pour le pôle Nord en montgolfière. 573 00:59:11,791 --> 00:59:15,333 - Je voulais rejoindre son expédition. - À 15 ans ? 574 00:59:15,958 --> 00:59:18,583 Je parie qu'il était ravi de vous rencontrer. 575 00:59:19,666 --> 00:59:22,125 Il m'a expliqué que j'étais trop jeune, 576 00:59:22,916 --> 00:59:27,208 et il a payé mon billet de retour en train pour Copenhague. 577 00:59:30,416 --> 00:59:33,375 D'une certaine façon, il m'a sauvé la vie. 578 00:59:48,875 --> 00:59:49,958 Regardez ça ! 579 00:59:53,708 --> 00:59:55,458 - Il est cassé. - Dommage. 580 00:59:55,541 --> 00:59:56,541 Je vois. 581 01:00:13,000 --> 01:00:13,916 Et voilà. 582 01:01:29,333 --> 01:01:30,375 Iver. 583 01:01:32,083 --> 01:01:33,208 Oui ? 584 01:01:33,291 --> 01:01:34,500 On doit y retourner. 585 01:01:35,583 --> 01:01:38,916 Au cairn. Il faut récupérer les journaux et les preuves. 586 01:01:39,833 --> 01:01:41,333 Si un ours les trouve… 587 01:01:42,666 --> 01:01:45,750 - On n'aurait jamais dû les laisser. - Maintenant ? 588 01:01:45,833 --> 01:01:49,041 Il faut revenir à temps pour le dégel. 589 01:01:50,875 --> 01:01:51,875 Vraiment ? 590 01:02:01,166 --> 01:02:02,750 - Capitaine ? - Oui ? 591 01:02:03,291 --> 01:02:06,083 - On devrait peut-être laisser un mot. - Non. 592 01:02:06,166 --> 01:02:08,583 Nous serons de retour avant le dégel. 593 01:02:09,875 --> 01:02:13,083 Oui, mais il y a plus de 600 km aller-retour. 594 01:02:13,166 --> 01:02:15,166 Pour l'amour de Dieu, allons-y ! 595 01:02:25,416 --> 01:02:26,791 Imagine que c'est vrai. 596 01:02:28,625 --> 01:02:29,708 Ce n'est pas vrai. 597 01:02:30,916 --> 01:02:32,125 Imagine que oui. 598 01:02:33,333 --> 01:02:34,291 Ça ne l'est pas. 599 01:02:36,000 --> 01:02:37,958 Il y a du vrai dans chaque rêve. 600 01:02:38,541 --> 01:02:42,500 J'espère pour vous qu'il n'y a rien de vrai dans mes rêves. 601 01:02:43,458 --> 01:02:45,791 Je ne peux pas rentrer les mains vides. 602 01:02:46,458 --> 01:02:48,416 Imagine une fois à Copenhague : 603 01:02:48,500 --> 01:02:49,708 "Vous êtes revenus ! 604 01:02:50,583 --> 01:02:52,583 "Bravo. Où sont vos travaux ?" 605 01:02:53,666 --> 01:02:56,458 "Désolé, monsieur. Un ours les a dévorés." 606 01:02:58,583 --> 01:02:59,625 Quelle honte… 607 01:03:08,125 --> 01:03:11,041 JOUR 439 608 01:03:12,541 --> 01:03:14,291 Non… 609 01:03:16,375 --> 01:03:17,958 Merde ! Non. 610 01:03:20,833 --> 01:03:22,500 Non ! 611 01:03:57,250 --> 01:03:58,750 Qui a fait ça, tu crois ? 612 01:04:00,083 --> 01:04:01,416 - Aucune idée. - Non ? 613 01:04:01,500 --> 01:04:02,333 Aucune idée. 614 01:04:04,333 --> 01:04:05,208 Un ours. 615 01:04:06,125 --> 01:04:06,958 Oui. 616 01:04:11,375 --> 01:04:14,083 On dit qu'il y a du vrai dans chaque rêve. 617 01:04:14,583 --> 01:04:16,708 Il y a du vrai dans chaque rêve. 618 01:04:50,250 --> 01:04:51,166 Vous voyez ça ? 619 01:04:51,916 --> 01:04:54,666 Est-ce que c'est… Non, c'est impossible. 620 01:04:54,750 --> 01:04:56,416 C'est ça, capitaine ? C'est… 621 01:04:58,041 --> 01:05:01,458 C'est la voiture ? Celle de l'expédition du Danemark ? 622 01:05:03,750 --> 01:05:04,708 Une Crossley ! 623 01:05:12,500 --> 01:05:13,833 C'est absurde. 624 01:05:26,083 --> 01:05:27,291 C'est une Crossley. 625 01:05:34,583 --> 01:05:37,500 JOUR 471 626 01:05:38,458 --> 01:05:40,166 - Attention au caillou. - Oui. 627 01:05:54,250 --> 01:05:55,083 Capitaine ? 628 01:05:56,250 --> 01:05:58,458 - Quoi ? - Il y a quelqu'un. 629 01:06:01,916 --> 01:06:02,750 Hé ho ! 630 01:06:17,916 --> 01:06:21,333 "23 juillet 1911. 631 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 "Je cherche… 632 01:06:26,416 --> 01:06:27,625 "Ejnar Mikkelsen. 633 01:06:30,000 --> 01:06:31,291 "Il n'est pas là. 634 01:06:33,208 --> 01:06:34,333 "Joseph Motzfeldt. 635 01:06:36,666 --> 01:06:37,666 "Bergen." 636 01:06:41,833 --> 01:06:43,208 Ça aurait pu être pire. 637 01:06:52,000 --> 01:06:53,125 Allez, dis-le. 638 01:06:55,833 --> 01:06:56,666 Dire quoi ? 639 01:06:58,250 --> 01:07:02,333 Je dis juste que ça aurait pu être pire. 640 01:07:07,166 --> 01:07:08,750 Quoi donc ? 641 01:07:14,458 --> 01:07:15,458 Je dis juste… 642 01:07:18,541 --> 01:07:20,750 - Si on… - Ne fais pas le malin, Iver. 643 01:07:22,208 --> 01:07:23,916 Je sais ce que tu veux dire. 644 01:07:25,666 --> 01:07:28,625 Oui, on aurait dû laisser un mot ! 645 01:08:47,416 --> 01:08:51,791 Monsieur le ministre, le marin a trouvé la cabane barricadée. 646 01:08:51,875 --> 01:08:54,625 Ce qui veut dire que quelqu'un l'occupait. 647 01:08:54,708 --> 01:08:55,875 Oui, la cabane… 648 01:08:57,708 --> 01:09:00,166 Ça vous va, si nous parlons en marchant ? 649 01:09:00,875 --> 01:09:03,375 Bien sûr. Je sais que vous êtes occupé. 650 01:09:03,458 --> 01:09:04,416 Occupé ? 651 01:09:06,458 --> 01:09:09,875 Merci. La nation entière semble faire la mendicité. 652 01:09:09,958 --> 01:09:12,125 Puis il y a l'histoire du Groenland, 653 01:09:12,208 --> 01:09:15,625 où nous devons faire croire qu'il est financièrement viable 654 01:09:15,708 --> 01:09:18,666 de garder les colonies, ce qui est faux, bien sûr, 655 01:09:18,750 --> 01:09:23,375 tout en tentant de convaincre le monde que nous avons un semblant de contrôle. 656 01:09:23,958 --> 01:09:24,958 Vous souffrez ? 657 01:09:25,458 --> 01:09:27,875 - Je survivrai. - Bien. 658 01:09:27,958 --> 01:09:31,250 Bref, cette mission de sauvetage pour Mikkelsen… 659 01:09:31,333 --> 01:09:35,583 Nous apprécions et comprenons l'importance de son travail, bien sûr. 660 01:09:35,666 --> 01:09:38,250 Les Américains sont désespérés. 661 01:09:38,333 --> 01:09:41,208 Ils plantent leurs drapeaux partout dans la glace 662 01:09:41,291 --> 01:09:44,416 et ce fichu Peary revendique le pôle Nord. 663 01:09:44,500 --> 01:09:46,125 C'est totalement absurde. 664 01:09:46,208 --> 01:09:48,833 Le capitaine a sûrement obtenu les preuves. 665 01:09:48,916 --> 01:09:50,791 Vous ne pouvez en être sûr. 666 01:09:50,875 --> 01:09:55,125 Et vous ignorez même où exactement envoyer cette mission de sauvetage. 667 01:09:56,000 --> 01:09:59,791 - Je sais que c'est dur… - Ils ne survivront pas une autre année. 668 01:09:59,875 --> 01:10:03,125 Si nous n'envoyons pas de bateau avant la fin du dégel, 669 01:10:03,208 --> 01:10:07,416 nous les perdrons à tout jamais, tout comme le Groenland. 670 01:10:09,333 --> 01:10:12,000 Nous avons offert une récompense généreuse. 671 01:10:12,083 --> 01:10:15,458 Je ne peux rien faire de plus. Je suis désolé, lieutenant. 672 01:10:16,791 --> 01:10:17,833 C'est fini. 673 01:10:30,416 --> 01:10:33,250 - Vous le feriez ? - Honnêtement, je ne sais pas. 674 01:10:34,666 --> 01:10:36,750 - Ça ne vous ressemble pas. - Quoi ? 675 01:10:37,541 --> 01:10:39,791 Ne pas avoir d'opinion définie. 676 01:10:41,458 --> 01:10:43,791 En fait, peut-on changer de sujet ? 677 01:10:44,625 --> 01:10:45,833 Celui-ci est plutôt 678 01:10:46,791 --> 01:10:48,125 sinistre. 679 01:10:53,208 --> 01:10:57,250 C'est notre premier Noël ici ? Dans la cabane ? 680 01:11:00,750 --> 01:11:01,583 Le deuxième. 681 01:11:02,500 --> 01:11:03,333 Le deuxième ? 682 01:11:03,916 --> 01:11:07,041 Le deuxième dans la cabane. Le troisième au Groenland. 683 01:11:13,541 --> 01:11:16,500 - Joyeux Noël, Iver. - Joyeux Noël, capitaine. 684 01:11:22,708 --> 01:11:24,416 Ce dont je suis sûr, 685 01:11:25,166 --> 01:11:29,375 c'est que tant que vous avez vos mains, je serais incapable de… 686 01:11:29,458 --> 01:11:33,583 Ou même juste vos doigts. Je n'aime pas en parler ni y penser, 687 01:11:33,666 --> 01:11:38,000 mais pour moi, ce sont les mains qui distinguent les humains des animaux. 688 01:11:38,083 --> 01:11:42,666 C'est avec nos mains qu'on fait tout ce qu'ils ne peuvent pas faire. 689 01:11:42,750 --> 01:11:45,125 Et si on me coupait les mains avant ? 690 01:11:45,625 --> 01:11:46,708 Pas de mains ? 691 01:11:48,333 --> 01:11:51,125 Alors, oui. Je vous mangerais avec plaisir. 692 01:11:58,541 --> 01:11:59,666 Puis-je dire… 693 01:12:11,541 --> 01:12:12,541 Alors… 694 01:12:14,500 --> 01:12:15,458 À l'espoir. 695 01:12:38,125 --> 01:12:41,041 JOUR 793 696 01:12:51,583 --> 01:12:52,875 Ça va, capitaine ? 697 01:14:34,541 --> 01:14:37,041 Ici ! 698 01:15:21,166 --> 01:15:22,166 Tout va bien. 699 01:15:24,250 --> 01:15:25,083 Naja ? 700 01:15:36,208 --> 01:15:38,583 Tu m'as tellement manqué. 701 01:15:41,500 --> 01:15:42,416 Toi aussi. 702 01:15:53,250 --> 01:15:56,541 Capitaine, il fait froid. Revenez à l'intérieur. 703 01:16:07,791 --> 01:16:08,750 Ça va ? 704 01:17:31,083 --> 01:17:32,625 Capitaine, vous avez… 705 01:17:36,166 --> 01:17:37,458 Ah oui… 706 01:17:38,875 --> 01:17:40,500 Petit détail très agaçant. 707 01:17:54,083 --> 01:17:55,458 Ça en valait la peine ? 708 01:18:01,958 --> 01:18:03,458 C'est ce que tu voulais ? 709 01:18:31,208 --> 01:18:33,000 C'est encore possible, non ? 710 01:18:35,333 --> 01:18:36,208 Un bateau ? 711 01:18:37,458 --> 01:18:40,083 Oui. Que quelqu'un vienne. 712 01:18:40,958 --> 01:18:43,666 La glace n'est pas encore infranchissable, si ? 713 01:18:52,125 --> 01:18:53,375 Je vais regarder. 714 01:18:54,041 --> 01:18:55,250 L'eau bout. 715 01:19:04,958 --> 01:19:06,333 Je m'inquiète pour lui. 716 01:19:07,208 --> 01:19:09,833 - Il a l'air d'aller bien. - Oui, il a l'air. 717 01:19:10,375 --> 01:19:11,875 On peut tous avoir l'air. 718 01:19:13,000 --> 01:19:14,166 Mais à l'intérieur… 719 01:19:15,833 --> 01:19:17,166 il n'est plus le même. 720 01:19:19,208 --> 01:19:20,916 Il supporte mal la situation. 721 01:19:25,541 --> 01:19:27,500 Je crois qu'il m'en veut 722 01:19:28,458 --> 01:19:29,875 d'avoir raté le bateau. 723 01:19:32,916 --> 01:19:34,708 Nous devons le surveiller. 724 01:19:36,541 --> 01:19:38,666 S'assurer qu'il ne perde pas pied. 725 01:20:45,333 --> 01:20:48,666 - Vous croyez aux fantômes, capitaine ? - Aux fantômes ? 726 01:20:49,500 --> 01:20:52,875 Tu veux dire… des morts qui seraient toujours là ? 727 01:20:55,166 --> 01:20:56,166 Ne sois pas bête. 728 01:20:59,333 --> 01:21:01,041 J'ai vu mon grand-père. 729 01:21:01,708 --> 01:21:02,708 Ton grand-père ? 730 01:21:03,625 --> 01:21:04,625 Ici ? 731 01:21:05,458 --> 01:21:07,166 Non. Sur la colline. 732 01:21:07,875 --> 01:21:09,750 Comment ça, tu l'as vu ? 733 01:21:10,750 --> 01:21:14,041 - Tu as senti sa présence, c'est ça ? - Non. 734 01:21:14,625 --> 01:21:15,750 Je ne suis pas sûr. 735 01:21:21,375 --> 01:21:25,375 Je pense qu'il a dû mourir… depuis que nous sommes là. 736 01:21:34,916 --> 01:21:36,625 Il n'est pas forcément mort. 737 01:21:38,416 --> 01:21:39,541 Non. Peut-être pas. 738 01:21:50,208 --> 01:21:52,916 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 739 01:21:53,000 --> 01:21:54,791 - Je ne voulais pas… - Non. 740 01:21:54,875 --> 01:21:57,833 - Si je peux t'aider… - Je sais. 741 01:21:59,166 --> 01:22:00,583 Je sais où vous trouver. 742 01:22:33,625 --> 01:22:35,333 Et si tu ne rentrais jamais ? 743 01:22:38,250 --> 01:22:39,833 Tu avais tout. 744 01:22:41,458 --> 01:22:45,583 - Nous allions nous marier. - Je n'avais pas d'autre choix. 745 01:22:45,666 --> 01:22:49,458 - Quelqu'un d'autre aurait pu le faire. - Non, personne d'autre. 746 01:22:52,458 --> 01:22:56,458 Je ne sais pas pourquoi, mais il fallait que ce soit moi. 747 01:22:59,791 --> 01:23:00,750 Et Iver ? 748 01:23:00,833 --> 01:23:02,541 A-t-il eu le choix ? 749 01:23:02,625 --> 01:23:05,750 Il s'est porté volontaire. Il connaissait les risques. 750 01:23:11,666 --> 01:23:14,291 Personne ne viendra te chercher, tu le sais ? 751 01:23:14,375 --> 01:23:15,375 - Je sais. - Oui ? 752 01:23:15,458 --> 01:23:16,375 Je sais. 753 01:23:20,958 --> 01:23:22,500 Je n'aurais pas dû partir. 754 01:23:25,041 --> 01:23:26,000 Je suis désolé. 755 01:25:07,125 --> 01:25:08,083 Qu'y a-t-il ? 756 01:25:10,000 --> 01:25:13,291 Non, c'est mon cou. C'est répugnant. 757 01:25:13,375 --> 01:25:15,166 - Laisse-moi voir. - Non ! 758 01:25:19,500 --> 01:25:21,708 Dehors ! 759 01:25:32,500 --> 01:25:33,333 Iver ? 760 01:25:41,625 --> 01:25:42,833 Je suis désolé ! 761 01:25:44,291 --> 01:25:46,208 - Perce-le pour moi. - Pardon ? 762 01:25:46,291 --> 01:25:47,291 Perce-le ! 763 01:25:48,375 --> 01:25:49,375 - Non ! - Allez. 764 01:25:50,958 --> 01:25:51,791 À l'intérieur. 765 01:25:57,708 --> 01:25:59,291 Bon. D'accord. 766 01:26:01,208 --> 01:26:02,500 - Allons-y. - Oui. 767 01:26:02,583 --> 01:26:03,583 Ne bougez pas. 768 01:26:07,333 --> 01:26:09,791 - Allez, fais-le ! - D'accord. 769 01:26:10,375 --> 01:26:11,208 Trois, 770 01:26:11,833 --> 01:26:12,666 deux, 771 01:26:13,166 --> 01:26:14,166 un. 772 01:26:50,833 --> 01:26:51,666 Oui ! 773 01:26:55,041 --> 01:26:56,166 Bonjour, capitaine. 774 01:26:56,250 --> 01:26:58,041 Vous dormez depuis des heures. 775 01:27:00,208 --> 01:27:01,333 Je rêvais. 776 01:27:02,666 --> 01:27:03,666 J'étais chez moi. 777 01:27:04,875 --> 01:27:06,083 Quelle chance ! 778 01:27:07,500 --> 01:27:10,000 Votre cou vous fait souffrir ? 779 01:27:13,375 --> 01:27:14,208 Je vois. 780 01:27:15,875 --> 01:27:19,541 J'ai fait un rêve, moi aussi. Je me sens presque coupable. 781 01:27:21,291 --> 01:27:22,625 Vous l'avez choisie, 782 01:27:23,125 --> 01:27:27,958 mais hier soir, c'est elle qui m'a choisi, si vous voyez ce que je veux dire. 783 01:27:31,875 --> 01:27:33,791 Vous avez vu les traces dehors ? 784 01:27:38,541 --> 01:27:41,791 Je vais aller voir. C'est peut-être un lapin. 785 01:27:47,666 --> 01:27:49,125 Je ne veux pas savoir. 786 01:27:49,833 --> 01:27:51,166 Ce n'était qu'un rêve. 787 01:27:51,250 --> 01:27:54,208 Je ne veux pas savoir. 788 01:27:56,875 --> 01:27:59,083 Je vais le tuer. 789 01:28:16,333 --> 01:28:19,833 Tu me l'as volée ! 790 01:28:22,916 --> 01:28:23,958 Capitaine ! 791 01:28:24,041 --> 01:28:28,666 Arrêtez ! 792 01:28:28,750 --> 01:28:30,708 - Elle est à moi ! - Tout va bien. 793 01:28:30,791 --> 01:28:32,750 - Elle est à moi ! - Tout va bien. 794 01:29:04,041 --> 01:29:05,416 Ce n'est pas réel. 795 01:29:06,750 --> 01:29:09,833 Calmez-vous. Ce n'est pas réel. 796 01:29:12,250 --> 01:29:13,125 Non ! 797 01:29:13,208 --> 01:29:15,291 - Posez ça. - Ne fais pas ça. 798 01:29:17,166 --> 01:29:18,583 Ce n'est pas réel. 799 01:29:19,333 --> 01:29:22,000 - Calmez-vous. - Ne fais pas ça. 800 01:29:22,083 --> 01:29:23,416 Ce n'est pas réel. 801 01:29:23,500 --> 01:29:25,500 - Ne fais pas ça. - Posez le fusil. 802 01:29:25,583 --> 01:29:28,083 - Ejnar, arrête ! Pose-le. - Posez-le. 803 01:29:28,166 --> 01:29:29,625 - Posez-le ! - Arrête ! 804 01:29:29,708 --> 01:29:30,875 Non ! 805 01:29:52,583 --> 01:29:54,791 Suis-je fou ? Je ne… 806 01:30:42,291 --> 01:30:43,541 Je suis désolé, Iver. 807 01:30:45,750 --> 01:30:48,541 Ce n'est jamais arrivé. D'accord ? 808 01:30:56,583 --> 01:30:58,250 Il reste de la nourriture ? 809 01:31:01,750 --> 01:31:02,750 Quasiment pas. 810 01:31:05,000 --> 01:31:08,500 - Des munitions ? - Nous avions deux cartouches. 811 01:31:41,458 --> 01:31:42,833 Tu vois quelque chose ? 812 01:31:44,625 --> 01:31:45,458 Non. 813 01:31:51,166 --> 01:31:52,416 C'est un ours ! 814 01:31:52,500 --> 01:31:54,000 Où est le fusil ? 815 01:31:54,875 --> 01:31:56,583 - Dans la réserve ! - Quoi ? 816 01:32:06,333 --> 01:32:07,916 Il faut faire du bruit. 817 01:32:26,458 --> 01:32:27,666 Il est parti ? 818 01:32:29,750 --> 01:32:30,666 Je ne sais pas. 819 01:32:58,416 --> 01:33:01,333 JOUR 865 820 01:33:08,291 --> 01:33:09,208 Iver ? 821 01:33:15,416 --> 01:33:17,041 L'ours. L'ours ! 822 01:33:24,583 --> 01:33:25,875 - Prêt ? - Oui. 823 01:33:27,833 --> 01:33:31,166 - Tu n'as qu'une chance. Ne le rate pas. - D'accord. 824 01:33:32,208 --> 01:33:34,708 Un, deux, trois. 825 01:33:38,125 --> 01:33:39,208 OK. Hé… 826 01:33:42,458 --> 01:33:43,833 Donnez-moi le fusil. 827 01:33:45,875 --> 01:33:47,083 On vient vous aider. 828 01:33:52,458 --> 01:33:53,500 Tout va bien. 829 01:33:54,166 --> 01:33:55,750 Vous rentrez chez vous. 830 01:34:20,250 --> 01:34:24,375 Quelle est la priorité numéro un pour un explorateur ? 831 01:34:26,041 --> 01:34:28,458 Lorsqu'il voyage en contrée inconnue 832 01:34:28,541 --> 01:34:31,166 pour découvrir de nouvelles parties du globe, 833 01:34:32,208 --> 01:34:36,125 c'est de s'assurer que les archives de ses découvertes 834 01:34:36,208 --> 01:34:39,083 sont ramenées à bon port, 835 01:34:40,125 --> 01:34:42,416 avec ou sans lui. 836 01:34:43,291 --> 01:34:46,000 Sinon, tout aura été en vain. 837 01:34:46,875 --> 01:34:51,833 Le sang, la sueur et les larmes n'auront servi à rien. 838 01:34:53,166 --> 01:34:56,625 Contrairement aux membres honorables de la presse danoise, 839 01:34:56,708 --> 01:35:00,500 le gouvernement danois n'a jamais douté une seconde 840 01:35:00,583 --> 01:35:04,250 que le capitaine Mikkelsen rentrerait chez lui sain et sauf. 841 01:35:06,125 --> 01:35:09,541 Nous avons contribué au retour 842 01:35:10,083 --> 01:35:12,041 d'un héros danois. 843 01:35:14,375 --> 01:35:15,875 Il y a beaucoup de monde. 844 01:35:20,083 --> 01:35:23,375 Vous avez entendu parler de ce navire, le Titanic ? 845 01:35:25,875 --> 01:35:27,166 Il a coulé. 846 01:35:29,583 --> 01:35:31,375 C'est celui qui t'intéressait. 847 01:35:33,666 --> 01:35:37,416 Je l'ai échappé belle. J'ai toujours eu de la chance. 848 01:35:38,500 --> 01:35:39,333 Non. 849 01:35:41,458 --> 01:35:42,833 C'est moi, le chanceux. 850 01:35:45,250 --> 01:35:47,416 Je ne serais pas là, sans toi. 851 01:35:50,166 --> 01:35:51,166 Merci, Iver. 852 01:35:52,583 --> 01:35:57,333 "D'après les preuves rapportées par le capitaine Ejnar Mikkelsen, 853 01:35:58,166 --> 01:36:00,791 "les États-Unis reconnaissent par la présente 854 01:36:00,875 --> 01:36:04,916 "que la Terre de Peary n'est pas une île, 855 01:36:05,000 --> 01:36:07,041 "mais une partie du Groenland." 856 01:36:24,708 --> 01:36:25,541 Iver ? 857 01:36:26,625 --> 01:36:29,000 - Oui ? - Il y a bien une femme, là-bas ? 858 01:36:29,916 --> 01:36:30,750 Oui. 859 01:36:37,083 --> 01:36:38,250 Capitaine ? 860 01:36:40,666 --> 01:36:41,500 Capitaine ? 861 01:36:53,791 --> 01:36:54,791 Capitaine ? 862 01:37:01,041 --> 01:37:02,833 J'ai donc le grand honneur… 863 01:37:02,916 --> 01:37:04,541 Félicitations, messieurs. 864 01:37:05,375 --> 01:37:06,375 Merci. 865 01:37:07,166 --> 01:37:09,791 … d'être le premier à accueillir 866 01:37:09,875 --> 01:37:13,375 les hommes qui ont rendu l'impossible possible. 867 01:37:15,416 --> 01:37:16,375 Voici Iver. 868 01:37:16,458 --> 01:37:18,916 Ravi de vous rencontrer, mademoiselle… 869 01:37:19,000 --> 01:37:20,666 Holm. Naja Holm. 870 01:37:28,458 --> 01:37:31,041 Ravi de vous rencontrer, Mlle Holm. 871 01:37:31,125 --> 01:37:31,958 Également. 872 01:37:32,750 --> 01:37:35,791 Le capitaine Ejnar Mikkelsen 873 01:37:35,875 --> 01:37:38,041 et Iver Iversen. 874 01:37:38,125 --> 01:37:39,833 Allez-y. Ils vous attendent. 875 01:37:44,916 --> 01:37:46,750 Ils sont bien revenus, promis ! 876 01:38:08,291 --> 01:38:10,958 - Monsieur le ministre. Iver Iversen. - Merci. 877 01:38:30,541 --> 01:38:33,958 EJNAR MIKKELSEN ET NAJA HOLM SE SONT MARIÉS UN AN PLUS TARD 878 01:38:34,041 --> 01:38:38,541 IL A VOUÉ SA VIE ENTIÈRE AU GROENLAND 879 01:38:39,541 --> 01:38:45,291 IVER IVERSEN N'EST JAMAIS RETOURNÉ EN ARCTIQUE 880 01:38:46,500 --> 01:38:51,125 EJNAR ET IVER SONT RESTÉS AMIS TOUTE LEUR VIE 881 01:39:08,375 --> 01:39:11,875 D'APRÈS LE LIVRE "PERDUS DANS L'ARCTIQUE" DE EJNAR MIKKELSEN