1 00:00:29,880 --> 00:00:31,560 - Ma'am, Homi sir's that way. - Thank you, Meher. 2 00:00:31,720 --> 00:00:33,040 Vitals look normal 3 00:00:33,120 --> 00:00:36,320 which is great but I'd still like to keep him under observation. 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,360 Pipsy! 5 00:00:43,160 --> 00:00:44,440 They say he's okay. 6 00:00:44,520 --> 00:00:45,600 That's a relief! 7 00:00:45,680 --> 00:00:47,200 As I said earlier, ma'am, 8 00:00:47,280 --> 00:00:48,760 they got him out in time. 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,600 There's really nothing to worry about. 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,200 - Thank you, doctor. - Not at all! 11 00:00:52,400 --> 00:00:53,720 See you in a bit, ma'am. 12 00:00:53,800 --> 00:00:55,680 Mathur, how, what?! 13 00:00:55,880 --> 00:00:57,680 Pipsy... We're still looking into it. 14 00:00:58,280 --> 00:01:01,000 But thank god for that fridge, it saved Homi's life. 15 00:01:01,520 --> 00:01:02,160 Fridge? 16 00:01:02,240 --> 00:01:05,760 Our industrial refrigerators have a thick lining of lead. 17 00:01:06,240 --> 00:01:08,760 And that protected Homi from all that radiation. 18 00:01:09,400 --> 00:01:11,360 Homi ordered it just this morning from the laboratory! 19 00:01:11,640 --> 00:01:13,360 For that silly USAEC film. 20 00:01:14,360 --> 00:01:15,560 Can you imagine... 21 00:01:17,040 --> 00:01:18,280 He's quiet. 22 00:01:19,040 --> 00:01:20,480 He won't say anything. 23 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 Maybe something good came out of this, after all! 24 00:01:27,640 --> 00:01:29,920 Sweetheart, I'll wait with aunty, you go ahead. 25 00:01:30,160 --> 00:01:31,320 Okay. 26 00:01:31,680 --> 00:01:33,040 I'll just go see him 27 00:01:33,920 --> 00:01:35,600 Please have some tea. 28 00:01:36,480 --> 00:01:37,720 Where are you posted these days? 29 00:01:38,000 --> 00:01:40,680 I'm in Delhi for now but I may have to go to the border very soon. 30 00:01:54,680 --> 00:01:55,920 Sorry, Mr. Sarabhai, 31 00:01:59,080 --> 00:02:01,120 this was indeed a miracle 32 00:02:02,080 --> 00:02:05,280 but more about 100 million going to ashes in the skies, sir. 33 00:02:06,880 --> 00:02:09,920 Think about it, sir. We can use that money 34 00:02:10,040 --> 00:02:13,040 for agriculture, education, building roads 35 00:02:13,120 --> 00:02:15,320 and so many other such things. 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,280 We have to cancel your budget, sir. 37 00:02:20,560 --> 00:02:21,800 I'm sorry. 38 00:02:25,320 --> 00:02:26,600 I understand. 39 00:02:27,360 --> 00:02:28,840 You're not wrong, Mr. Sahu. 40 00:02:31,040 --> 00:02:32,880 Guess I was chasing the wrong dream. 41 00:02:37,040 --> 00:02:38,760 You do your job of altering the budget 42 00:02:40,400 --> 00:02:41,640 and I'll do mine. 43 00:02:44,520 --> 00:02:45,800 Thank you for waiting for the launch. 44 00:02:51,920 --> 00:02:56,480 As per recent reports, Dr. Vikram Sarabhai, his team 45 00:02:56,560 --> 00:02:59,760 and spectators in Thumba are safe. 46 00:03:00,040 --> 00:03:04,200 After the shocking result, Dr. Vikram Sarabhai 47 00:03:04,400 --> 00:03:08,240 will soon broadcast his message from Thumba. 48 00:03:08,840 --> 00:03:10,280 Still can't handle failure? 49 00:03:11,000 --> 00:03:13,040 - No matter whose failure it is. - Pipsy! 50 00:03:14,600 --> 00:03:17,680 What's this I hear about cancelling our lunch tomorrow? 51 00:03:18,080 --> 00:03:19,920 What? For a minor radiation accident? 52 00:03:20,320 --> 00:03:21,560 I'm sick, Pipsy! 53 00:03:22,920 --> 00:03:24,640 I'm a sick man. 54 00:03:27,040 --> 00:03:29,480 Before you come up with more dirty jokes, 55 00:03:30,920 --> 00:03:32,160 was this really an accident? 56 00:03:36,040 --> 00:03:37,200 Homi? 57 00:03:41,360 --> 00:03:42,720 I don't think so. 58 00:03:45,760 --> 00:03:47,200 Sure about that? 59 00:03:48,000 --> 00:03:50,160 They know what we're upto. 60 00:03:51,480 --> 00:03:53,840 Our deal with the Americans 61 00:03:56,000 --> 00:03:58,520 allows them to track our every move. 62 00:03:58,600 --> 00:04:02,320 They've been watching us, following us, plotting against us. 63 00:04:04,800 --> 00:04:08,400 No! It's not just the Americans. 64 00:04:10,640 --> 00:04:12,280 This is someone on the inside. 65 00:04:14,800 --> 00:04:16,160 This is someone you trust. 66 00:04:19,640 --> 00:04:20,800 Hmmm? 67 00:04:23,920 --> 00:04:25,000 I know. 68 00:04:30,760 --> 00:04:32,000 Can't help it, Pipsy. 69 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 You won't listen to me and stop anyway, 70 00:04:45,880 --> 00:04:47,360 because you're Homi Bhabha. 71 00:04:52,440 --> 00:04:54,000 But if you're going to do this, 72 00:04:56,680 --> 00:04:58,600 give those b******s hell! 73 00:05:00,880 --> 00:05:03,480 Make sure none of them succeeds. 74 00:05:05,800 --> 00:05:07,040 Okay? 75 00:05:09,640 --> 00:05:11,360 What now, sir? 76 00:05:13,240 --> 00:05:14,320 Is this the end? 77 00:05:19,440 --> 00:05:20,480 No, Kalam. 78 00:05:22,000 --> 00:05:23,080 It can't be. 79 00:05:25,440 --> 00:05:27,000 It's not the limitation of budgets 80 00:05:28,920 --> 00:05:30,040 but of thinking 81 00:05:31,440 --> 00:05:32,560 and willingness. 82 00:05:36,880 --> 00:05:38,440 We've been thinking all wrong. 83 00:05:39,160 --> 00:05:40,360 I've been thinking all wrong. 84 00:05:47,200 --> 00:05:48,400 You tell me, Kalam, 85 00:05:48,560 --> 00:05:50,160 why did we start INCOSPAR? 86 00:05:52,160 --> 00:05:53,560 Only to launch rockets 87 00:05:53,640 --> 00:05:56,000 or to change people's lives using space technology? 88 00:05:57,120 --> 00:05:59,600 Sir, but the government is slashing our budget. 89 00:05:59,760 --> 00:06:01,800 Just for once... For once 90 00:06:01,880 --> 00:06:03,640 forget about budgets, approvals and permissions. 91 00:06:04,080 --> 00:06:05,640 Just forget about it all 92 00:06:05,880 --> 00:06:08,400 and tell me what future holds for us. 93 00:06:08,640 --> 00:06:10,080 What should be India's future? 94 00:06:11,800 --> 00:06:13,040 Tell me. 95 00:06:16,560 --> 00:06:18,320 Sir, moon landing. 96 00:06:22,560 --> 00:06:25,560 5, 10, 50 years later, where do you see us?! 97 00:06:26,320 --> 00:06:27,720 Mars mission. 98 00:06:28,440 --> 00:06:29,520 We'll get there. 99 00:06:30,240 --> 00:06:31,440 One day we'll get there. 100 00:06:32,120 --> 00:06:34,160 - Dan? - Interstellar travel, sir. 101 00:06:34,720 --> 00:06:36,160 That's what I'm talking about! 102 00:06:40,360 --> 00:06:42,560 If we can bring back our initial entusiasam, 103 00:06:42,640 --> 00:06:44,480 Even the sky's not the limit for us! 104 00:06:48,040 --> 00:06:49,480 We failed today, 105 00:06:51,280 --> 00:06:52,600 that too miserably... 106 00:06:54,720 --> 00:06:57,520 but failure only means that we are one step closer to success. 107 00:06:59,840 --> 00:07:02,880 Sir, what should we start with? 108 00:07:07,040 --> 00:07:08,160 Satellites. 109 00:07:10,200 --> 00:07:12,280 We'll launch satellites from India. 110 00:07:13,480 --> 00:07:16,160 We can't build schools and hospitals all over the country 111 00:07:18,080 --> 00:07:21,040 but we can deliver necessary information through television. 112 00:07:22,480 --> 00:07:23,600 Sir, 113 00:07:24,040 --> 00:07:26,480 satellite programme without any funding? 114 00:07:27,040 --> 00:07:28,520 Sounds impossible, sir. 115 00:07:30,080 --> 00:07:32,240 Everything is impossible until it isn't. 116 00:07:34,920 --> 00:07:36,000 That's what Homi would've said. 117 00:07:38,400 --> 00:07:39,920 And I have complete faith in him. 118 00:07:42,800 --> 00:07:45,280 - Do you have faith in me? - Yes, sir. 119 00:07:45,360 --> 00:07:46,840 - Yes, sir. - Then let's do this. 120 00:07:47,840 --> 00:07:51,040 - Let's do this, rocket boys! - Yes, sir. 121 00:09:02,000 --> 00:09:05,160 All lights on. Yes, a little ahead please? Better. 122 00:09:05,840 --> 00:09:07,000 Sir, is this light okay? 123 00:09:07,040 --> 00:09:07,880 Yes. 124 00:09:09,920 --> 00:09:11,000 Good to go. 125 00:09:11,520 --> 00:09:13,080 - Light okay, sir? - Yes. 126 00:09:14,040 --> 00:09:14,880 Yes sir 127 00:09:15,080 --> 00:09:16,000 Sound ready? 128 00:09:16,160 --> 00:09:17,040 Sound roll please. 129 00:09:17,120 --> 00:09:18,600 - Kalam, - Sir, we are ready. 130 00:09:19,000 --> 00:09:20,160 - hope I'm looking fine. - Roll camera please. 131 00:09:20,240 --> 00:09:23,160 Very good, sir. Just that your hair is a little white. 132 00:09:23,240 --> 00:09:26,080 That happens with experience. You're unmarried so you won't get it. 133 00:09:29,080 --> 00:09:31,040 Mr. Kaushik, thank you so much for doing this. 134 00:09:31,120 --> 00:09:33,080 It's my good fortune 135 00:09:33,160 --> 00:09:35,320 that Dr. Sarabhai invited me here. 136 00:09:35,920 --> 00:09:38,600 But I don't get one thing. 137 00:09:39,080 --> 00:09:41,000 Why are we doing this? 138 00:09:41,400 --> 00:09:44,440 I got to know that you find our work interesting 139 00:09:44,520 --> 00:09:47,160 and you discuss us in other interviews as well! 140 00:09:50,600 --> 00:09:53,920 Anyway, we're launching a satellite programme 141 00:09:54,000 --> 00:09:56,520 which will help us broadcast television across the country. 142 00:09:56,720 --> 00:09:58,000 We're currently on the testing stage. 143 00:09:58,080 --> 00:10:00,680 I want this interview to be part of the proposal that 144 00:10:00,840 --> 00:10:02,280 I'll be making to the government. 145 00:10:02,560 --> 00:10:04,440 I need some approvals from them. 146 00:10:04,880 --> 00:10:06,360 That's great! 147 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 All right, let's get straight to the point then. 148 00:10:11,560 --> 00:10:14,000 Who's funding this satellite programme? 149 00:10:14,800 --> 00:10:18,000 INCOSPAR is doing this programme in collaboration with NASA. 150 00:10:18,440 --> 00:10:22,160 NASA wants to study the impact of television on education. 151 00:10:23,880 --> 00:10:26,280 How did India get on board with NASA for this? 152 00:10:26,800 --> 00:10:28,920 I'm sure other countries would be in the race too. 153 00:10:29,000 --> 00:10:30,360 Yes, absolutely. 154 00:10:30,560 --> 00:10:33,320 Our conditions complemented their criteria. 155 00:10:33,640 --> 00:10:37,240 NASA was looking for a country with lower lietracy rate and vast population. 156 00:10:37,320 --> 00:10:39,160 Hence, we were able to secure this deal. 157 00:10:41,200 --> 00:10:45,600 I truly feel that this is the beginning of a long standing relationship with the Americans. 158 00:10:49,840 --> 00:10:51,200 It's over. 159 00:10:51,600 --> 00:10:54,080 I'm cutting off all ties with the Americans. 160 00:10:57,000 --> 00:10:58,720 Are you mad? 161 00:10:59,480 --> 00:11:01,560 Do you know what that implies? 162 00:11:02,640 --> 00:11:06,640 Cut off ties with the Americans and we'll have no uranium nor heavy water. 163 00:11:07,120 --> 00:11:08,320 Then... 164 00:11:10,000 --> 00:11:11,840 What will we do then? 165 00:11:13,000 --> 00:11:16,360 Ramanna, Sethna and that Brahmaprakash 166 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 have more access to information. 167 00:11:19,360 --> 00:11:21,080 When will you let me in on your plan? 168 00:11:21,200 --> 00:11:24,440 Once the plan is ready, I'll let you know, Mathur! 169 00:11:29,640 --> 00:11:30,760 I'm hungry. 170 00:11:33,200 --> 00:11:36,080 Now what about Dean Gordon? 171 00:11:36,480 --> 00:11:37,800 What do I tell him? 172 00:11:40,040 --> 00:11:41,480 Tell him to f**k off! 173 00:11:41,560 --> 00:11:43,040 Oh! Hah. Nice. 174 00:11:43,920 --> 00:11:45,720 Okay, why don't you tell him, then? 175 00:11:45,800 --> 00:11:47,320 - Fine. - Fine. 176 00:11:49,160 --> 00:11:49,720 Yes? 177 00:11:49,800 --> 00:11:51,840 Sir, Mr. Raza is here to see you. 178 00:11:52,440 --> 00:11:53,520 Now? 179 00:11:54,440 --> 00:11:55,880 Why is he here? 180 00:11:56,000 --> 00:11:57,800 He's been trying to meet me for weeks. 181 00:11:58,360 --> 00:12:00,520 I'll hear him out. He deserves that much. 182 00:12:00,720 --> 00:12:02,240 No need to meet him. 183 00:12:03,080 --> 00:12:04,360 Why? 184 00:12:04,480 --> 00:12:06,480 - Because he's a security threat. - Hmmm. 185 00:12:06,640 --> 00:12:08,480 - Yeah, He's not safe for you. - Hmmm 186 00:12:08,760 --> 00:12:10,640 - Want some bread and butter? - What? 187 00:12:11,800 --> 00:12:13,400 Bread and butter, Mathur. 188 00:12:14,400 --> 00:12:17,840 - Bread and butter. - I got that, but no... 189 00:12:17,920 --> 00:12:19,840 - Okay. - Dean Gordon will be here. 190 00:12:27,600 --> 00:12:29,160 What am I being punished for? 191 00:12:29,240 --> 00:12:31,200 - Lower your voice. - No! I want to know... 192 00:12:31,280 --> 00:12:33,160 - Lower your voice! - Thank you, Asif. 193 00:12:33,520 --> 00:12:35,080 You have 5 minutes 194 00:12:35,200 --> 00:12:38,640 after which, I don't want to see you in this facility again. 195 00:12:39,000 --> 00:12:40,680 What's happening? 196 00:12:41,240 --> 00:12:44,040 I've been sacked from the board of directors of this institute. 197 00:12:45,000 --> 00:12:47,880 In fact, I'm barred from stepping into 198 00:12:48,080 --> 00:12:50,200 any research facility in the country. 199 00:12:50,280 --> 00:12:52,280 - Why so? - You should've thought about this before. 200 00:12:52,360 --> 00:12:53,720 Thought about what? 201 00:12:53,800 --> 00:12:55,080 Homi, what do I think? 202 00:12:55,280 --> 00:12:57,000 Homi, nobody's listening to me. 203 00:12:57,480 --> 00:13:00,560 Believe me, I have nothing to do with that incident. 204 00:13:00,920 --> 00:13:03,920 - You have to believe me! - I want to believe you, Raza. 205 00:13:04,000 --> 00:13:07,400 I've tried to believe you against everyone else's better judgement, I have tried 206 00:13:07,480 --> 00:13:10,520 and you have let me down every single time. 207 00:13:11,000 --> 00:13:12,360 It's not like that. 208 00:13:13,000 --> 00:13:17,720 Look, I don't like your style of work 209 00:13:17,880 --> 00:13:19,640 but it's not personal. 210 00:13:20,440 --> 00:13:23,160 And I have done everything to support you, Homi. 211 00:13:23,240 --> 00:13:25,600 - You have done everything to support me? - Yes, come on! 212 00:13:25,680 --> 00:13:27,200 From the Tata Grant 213 00:13:27,400 --> 00:13:30,440 to Apsara, you've opposed me at every step! 214 00:13:30,640 --> 00:13:33,000 Even then I brought you in here 215 00:13:33,880 --> 00:13:36,040 because I value and respect you as a scientist. 216 00:13:36,160 --> 00:13:38,000 - Respect? - Yes. 217 00:13:41,480 --> 00:13:42,680 Respect? 218 00:13:43,800 --> 00:13:45,040 What respect, Homi? 219 00:13:46,240 --> 00:13:47,880 What respect are you talking about, Homi? 220 00:13:48,840 --> 00:13:50,720 I can't leave my own house. 221 00:13:51,840 --> 00:13:55,000 - People hurl abuses at me. - You tried to kill me. 222 00:13:55,840 --> 00:13:58,040 You put this entire facility at risk. 223 00:13:59,880 --> 00:14:01,640 - I tried to kill you? - Hmm 224 00:14:02,760 --> 00:14:03,880 You also believe that? 225 00:14:07,840 --> 00:14:09,040 And why would I do that?! 226 00:14:10,920 --> 00:14:13,120 And... And this facility... 227 00:14:14,280 --> 00:14:17,400 Homi, I helped you build it. 228 00:14:17,840 --> 00:14:21,120 - Why would I want to ruin it? - You helped build it? 229 00:14:21,520 --> 00:14:24,160 And you don't know how to operate the f*****g doors? 230 00:14:27,760 --> 00:14:29,400 I would've died, Raza. 231 00:14:30,360 --> 00:14:34,200 I've said this a million times since 6 months, Homi, 232 00:14:35,000 --> 00:14:36,440 there was a malfunction. 233 00:14:36,520 --> 00:14:38,520 - I tried, I swear... - Your 5 minutes are up. 234 00:14:38,600 --> 00:14:39,720 Please escort him out. 235 00:14:39,800 --> 00:14:43,080 Homi! Homi, Homi... I'm a scientist, not a killer! 236 00:14:44,440 --> 00:14:45,920 Homi, listen! 237 00:14:46,000 --> 00:14:47,320 Move off! 238 00:14:47,440 --> 00:14:50,440 Homi! Listen to me. 239 00:14:51,480 --> 00:14:54,000 Homi! I can prove my innocence. 240 00:14:54,800 --> 00:14:56,560 - Sir... - I can prove my innocence. 241 00:14:59,920 --> 00:15:01,080 Prove it then. 242 00:15:02,200 --> 00:15:04,040 - Yes. I will. - Okay. 243 00:15:06,840 --> 00:15:09,480 I will prove it, Homi, I will prove it! 244 00:15:11,680 --> 00:15:14,720 Do you watch news on the TV installed in your village? 245 00:15:15,080 --> 00:15:17,280 - Yes, we do. - Look in the camera and speak please. 246 00:15:18,240 --> 00:15:21,360 Yes, all of us watch together in the evenings. 247 00:15:21,600 --> 00:15:24,000 Uncle, has the TV benefitted you in any way? 248 00:15:24,360 --> 00:15:25,640 Yes, it did. 249 00:15:26,000 --> 00:15:29,520 I watch it every evening. 250 00:15:29,600 --> 00:15:32,680 - Did you get her vaccinated? - Yes, I saw on TV 251 00:15:32,760 --> 00:15:34,880 about free vaccinations from the government. 252 00:15:35,000 --> 00:15:36,480 So we got it done. 253 00:15:36,560 --> 00:15:38,280 What do learn from the news? 254 00:15:38,560 --> 00:15:41,160 We get information about ration cards, 255 00:15:41,360 --> 00:15:44,160 weather forecast 256 00:15:44,440 --> 00:15:45,840 among other things. 257 00:15:45,920 --> 00:15:48,360 You can read that in the papers as well. 258 00:15:48,760 --> 00:15:52,000 - Yes but those who can't read... - Gentlemen, the proof is in the pudding. 259 00:15:52,360 --> 00:15:54,840 - We enjoy watching TV! - Or should I say the TV set? 260 00:15:56,880 --> 00:15:58,880 Since a few months, AIR and Doordarshan 261 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 have been broadcasting public service announcements and news in and around Delhi. 262 00:16:03,360 --> 00:16:04,840 Here are the reports. 263 00:16:11,200 --> 00:16:13,760 I want to implement this model all over the country. 264 00:16:14,560 --> 00:16:16,200 Why should Delhi have all the fun? 265 00:16:17,880 --> 00:16:19,880 Sir, Delhi has all the infrastructure. 266 00:16:20,600 --> 00:16:23,560 It has Doordarshan's studio and an All India Radio canteen. 267 00:16:24,000 --> 00:16:27,280 To do this all over the nation at once... 268 00:16:27,360 --> 00:16:29,800 Hmm... I know, Mr. Sahu, as per government orders, 269 00:16:29,880 --> 00:16:32,640 budgets of only necessary projects shall be sanctioned, right? 270 00:16:33,720 --> 00:16:35,040 Right, sir. 271 00:16:35,440 --> 00:16:36,760 That's why I have a plan. 272 00:16:38,480 --> 00:16:40,280 The Ahmedabad earth station. 273 00:16:43,440 --> 00:16:45,840 We'll develop an earth station here in Ahmedabad. 274 00:16:46,240 --> 00:16:48,000 These are the pictures from the sight survey 275 00:16:48,320 --> 00:16:51,000 and this is the blue print of the earth station. 276 00:16:51,840 --> 00:16:54,000 Once a telecommunication link is established, 277 00:16:54,440 --> 00:16:57,760 we will be able to do a nationwide broadcast at just a fraction of the cost. 278 00:17:00,000 --> 00:17:04,920 But, sir, even your fractions mean millions. 279 00:17:06,760 --> 00:17:08,080 What if I tell you that 280 00:17:08,200 --> 00:17:10,040 we've secured funds already? 281 00:17:13,080 --> 00:17:16,520 UNDP is granting us funds and NASA is providing us with the ATS6 satellite. 282 00:17:19,360 --> 00:17:21,760 All I need is a sign off from the government on this proposal. 283 00:17:23,720 --> 00:17:25,320 Do I have your support on this? 284 00:17:27,400 --> 00:17:31,360 Sir, I mean... Mr. Sarabhai, 285 00:17:31,720 --> 00:17:34,000 if you have funds from UNDP 286 00:17:34,640 --> 00:17:37,000 and the support of America & NASA, 287 00:17:38,000 --> 00:17:39,600 I don't think 288 00:17:39,760 --> 00:17:42,080 the government will have any objections, sir... 289 00:17:44,840 --> 00:17:45,880 Do we have a deal, sir? 290 00:17:46,000 --> 00:17:48,800 I guess so, sir. I think you have a deal! 291 00:17:50,360 --> 00:17:52,520 - Cheers to that! - Cheers, sir. Cheers! 292 00:17:52,760 --> 00:17:55,680 Don't get too excited. We can only offer you tea. 293 00:17:56,080 --> 00:17:57,920 Will do. 294 00:17:58,480 --> 00:18:01,200 - Get some tea and snacks for Mr. Sahu. - Sure sir. 295 00:18:04,040 --> 00:18:06,000 Good afternoon, gentlemen. 296 00:18:07,240 --> 00:18:10,040 Mr. Dean, I hope I didn't keep you waiting too long. 297 00:18:10,640 --> 00:18:15,320 Mr. Bhabha, this is highly disappointing and shocking. 298 00:18:16,320 --> 00:18:19,320 And a clear violation of our agreement. 299 00:18:19,800 --> 00:18:22,240 A breeder reactor only means one thing. 300 00:18:22,400 --> 00:18:25,040 It can mean a lot of things, Mr. Dean. 301 00:18:26,000 --> 00:18:28,080 And our deal was for CIRUS only. 302 00:18:28,480 --> 00:18:32,280 Anything we do with a reactor built in India is uh... 303 00:18:33,080 --> 00:18:34,320 how do I put this gently, 304 00:18:35,560 --> 00:18:37,200 beyond the scope of your business. 305 00:18:39,360 --> 00:18:42,880 But you're using our technology to build this reactor. 306 00:18:43,920 --> 00:18:46,040 Isn't that the whole point of international 307 00:18:46,400 --> 00:18:48,000 scientific co-operation? 308 00:18:49,520 --> 00:18:52,320 You use our research findings and our plutonium 309 00:18:52,600 --> 00:18:54,240 in order to test bombs. 310 00:18:55,400 --> 00:18:56,600 Right? 311 00:18:58,320 --> 00:19:01,280 For peaceful purposes only. Anyway, 312 00:19:01,360 --> 00:19:02,600 I'm sure you'll understand, 313 00:19:02,680 --> 00:19:05,400 this is a highly secured national facility 314 00:19:06,440 --> 00:19:08,680 and we can no longer allow access to our uh, 315 00:19:10,000 --> 00:19:11,720 friends in America. 316 00:19:17,600 --> 00:19:21,160 - Mr. Bhabha, we had a deal. - Not anymore. 317 00:19:21,320 --> 00:19:22,920 Mathur will escort you out. 318 00:19:23,000 --> 00:19:26,160 Please stop by the gardens on your way, they are gorgeous! 319 00:19:26,360 --> 00:19:28,760 And if you're free this evening, 320 00:19:29,080 --> 00:19:32,880 I'm having a bit of a soiree. Please, be my guest! 321 00:19:33,240 --> 00:19:35,160 Will your puppet master be coming too? 322 00:19:43,240 --> 00:19:45,000 Are you referring to the 323 00:19:46,200 --> 00:19:47,920 Prime Minister of this country? 324 00:19:49,200 --> 00:19:50,320 Maybe. 325 00:19:54,000 --> 00:19:56,280 Kick them out of here, Mathur. 326 00:20:00,600 --> 00:20:06,080 Mr. Dean, it'd be better for you to... Uh, I mean, it's better if you leave now... 327 00:20:26,400 --> 00:20:27,520 Malli! 328 00:20:30,280 --> 00:20:32,720 Dad, let's go watch mom's performance! 329 00:20:35,680 --> 00:20:37,440 No, you promised this time, dad! 330 00:20:37,640 --> 00:20:39,680 You never watch mom's dance show. 331 00:20:40,000 --> 00:20:42,040 - I can't come, dear. - Why not? 332 00:20:42,520 --> 00:20:45,720 - Are you still angry with her? - Yes, I'm very angry. 333 00:20:46,520 --> 00:20:50,000 Why must I watch her dance show when she didn't attend my rocket launch? 334 00:20:50,680 --> 00:20:52,080 Fine. 335 00:20:52,400 --> 00:20:55,520 You and mom just keep fighting all the time! 336 00:20:57,720 --> 00:21:01,200 Why not? You're always fighting with Kartikeya too. 337 00:21:03,400 --> 00:21:05,440 But Kartikeya lets me win. 338 00:21:06,040 --> 00:21:08,840 Many times when we're playing, he lets me win, 339 00:21:09,720 --> 00:21:11,040 even if I am losing. 340 00:21:11,240 --> 00:21:12,440 Do you know why, dad? 341 00:21:12,840 --> 00:21:15,040 - Why? - Because he loves me. 342 00:21:24,360 --> 00:21:28,400 The men in this city will go anywhere there's free booze and beautiful women! 343 00:21:28,840 --> 00:21:31,680 - And Atulya, - Yes? 344 00:21:32,440 --> 00:21:34,600 - You deserve both. - Thank you, sir! 345 00:21:34,680 --> 00:21:35,880 Honestly, 346 00:21:36,000 --> 00:21:37,920 - Taira, you're a vision! - Homi! 347 00:21:38,040 --> 00:21:41,000 - Hi! How are you? - Hello. This is Atulya. 348 00:21:41,040 --> 00:21:42,760 - Hi! - He's a... A 349 00:21:43,200 --> 00:21:45,040 tortured genius. 350 00:21:45,120 --> 00:21:47,840 Playboy scientist but delicate... Very delicate! 351 00:21:48,080 --> 00:21:49,520 So treat him well! 352 00:21:50,280 --> 00:21:51,280 Sorry about that. 353 00:21:51,360 --> 00:21:53,000 No problem! That's Homi. 354 00:21:55,200 --> 00:21:57,480 - You're well, Homi? - I am, are you? 355 00:21:58,600 --> 00:22:01,400 - Just tired. - Would you like a drink? 356 00:22:02,000 --> 00:22:04,440 - Why not? - Mr. Shastri? 357 00:22:04,680 --> 00:22:06,560 - Homi! - A quick one. 358 00:22:06,640 --> 00:22:08,080 No way! 359 00:22:13,040 --> 00:22:14,440 Homi, 360 00:22:16,160 --> 00:22:19,600 the intelligence bureau is having a melt down 361 00:22:23,400 --> 00:22:25,600 after your announcement. 362 00:22:27,440 --> 00:22:29,600 The Americans aren't happy 363 00:22:30,320 --> 00:22:32,320 as expected, of course. 364 00:22:34,400 --> 00:22:36,520 And I think I should be able to handle them. 365 00:22:36,600 --> 00:22:37,840 Bhai, 366 00:22:37,920 --> 00:22:40,880 Every treaty by the Americans is one-sided. 367 00:22:41,640 --> 00:22:44,640 Dean is less of a scientist and more of a handler. 368 00:22:46,400 --> 00:22:49,240 With Phoenix, we'll finally go off their radar. 369 00:22:49,320 --> 00:22:51,920 Panditji, think again. 370 00:22:52,280 --> 00:22:54,480 This will not bode well for us. 371 00:22:54,560 --> 00:22:56,640 The Americans are already suspicious of us. 372 00:22:56,800 --> 00:22:59,040 Now they'll be convinced about our move. 373 00:22:59,120 --> 00:23:03,200 They need evidence to confirm doubts, Mr. Shastri. 374 00:23:03,480 --> 00:23:08,520 We have given them open access to our facility. Yes! 375 00:23:08,880 --> 00:23:10,800 They have been snooping around for months 376 00:23:10,880 --> 00:23:12,760 and they haven't found a single thing. 377 00:23:13,040 --> 00:23:17,280 Homi, they don't need evidence. 378 00:23:18,280 --> 00:23:20,120 Your announcement was enough. 379 00:23:20,680 --> 00:23:23,200 Wait till they find the bomb. 380 00:23:24,440 --> 00:23:25,360 Cheers. 381 00:23:26,520 --> 00:23:29,280 You see, Homi is upto something. 382 00:23:30,320 --> 00:23:32,640 I'm not sure what but he's definitely up to something. 383 00:23:33,160 --> 00:23:37,040 This Phoenix is just a cover. 384 00:23:38,480 --> 00:23:40,240 - Are you listening? - Yes. 385 00:23:42,080 --> 00:23:43,640 I... I 386 00:23:44,320 --> 00:23:46,800 saw him reading old reports of the Manhattan Projects. 387 00:23:47,640 --> 00:23:50,560 Don't worry, Mr. Mathur. Have some biscuits. 388 00:23:51,160 --> 00:23:52,400 We have a plan. 389 00:23:52,840 --> 00:23:54,000 And so does Homi. 390 00:23:55,240 --> 00:23:57,000 He also has a plan. 391 00:23:58,360 --> 00:24:02,040 I'm sure he has reached the advanced stages of making the bomb. 392 00:24:04,280 --> 00:24:06,400 Have you informed the CIA 393 00:24:06,880 --> 00:24:09,160 that Raza is after me? 394 00:24:09,800 --> 00:24:12,040 Raza is doing exactly what we want. 395 00:24:13,040 --> 00:24:15,440 You just win Homi's trust 396 00:24:16,320 --> 00:24:18,200 and get us some real proof 397 00:24:19,120 --> 00:24:24,360 Also, why are you not at the party, with Homi? 398 00:24:24,600 --> 00:24:28,000 Cheers. 399 00:24:28,440 --> 00:24:30,000 Pipsy? 400 00:24:30,560 --> 00:24:31,640 Pipsy! 401 00:24:32,240 --> 00:24:34,280 - Homi! - I knew your love for 402 00:24:34,360 --> 00:24:37,000 water based reactors would inevitably bring you to me. 403 00:24:37,040 --> 00:24:39,280 Well, wild horses couldn't keep me away. 404 00:24:41,120 --> 00:24:43,280 - What? Another one?! - Mmmhmm 405 00:24:43,360 --> 00:24:45,920 Well, at least someone's keeping their mothers happy. 406 00:24:46,560 --> 00:24:48,800 - I'll be back. - What are you? A factory?! 407 00:24:49,000 --> 00:24:50,080 Parsi men, right? 408 00:24:50,160 --> 00:24:52,520 - (Laughs) Come on, 409 00:24:52,640 --> 00:24:54,880 - Where are you taking me? I just got here. - Let's go somewhere quiet. 410 00:24:55,040 --> 00:24:56,640 - Oh! - This noise 411 00:24:56,720 --> 00:24:59,600 and these people are trying to kill me. 412 00:24:59,680 --> 00:25:00,840 On our watch! 413 00:25:01,400 --> 00:25:02,640 Where are we going? 414 00:25:08,280 --> 00:25:09,200 It's yours. 415 00:25:12,200 --> 00:25:13,520 Do you want a glass of champagne? 416 00:25:14,840 --> 00:25:16,280 I think one is allowed. 417 00:25:35,680 --> 00:25:37,360 Do you expect me to talk? 418 00:25:39,680 --> 00:25:40,600 Say the line. 419 00:25:41,680 --> 00:25:42,640 What line? 420 00:25:42,800 --> 00:25:46,000 No, Mr. Bond, I expect you to die. 421 00:25:46,640 --> 00:25:48,840 You went for the new one without me! 422 00:25:49,040 --> 00:25:51,160 - Yes. - I thought that was our thing. 423 00:25:51,240 --> 00:25:52,920 Well, you made your choices 424 00:25:53,000 --> 00:25:54,080 and I made mine. 425 00:25:55,920 --> 00:25:58,160 I went with my new lover! - Who, Mathur?! 426 00:25:58,600 --> 00:26:00,080 Yeah. (Laughs) 427 00:26:02,720 --> 00:26:05,320 So, what's the story outside? 428 00:26:05,560 --> 00:26:07,640 Is it a party or a Bond film? 429 00:26:09,400 --> 00:26:10,560 I don't know. 430 00:26:12,720 --> 00:26:14,240 Another thing you don't know. 431 00:26:25,320 --> 00:26:26,800 Thank you. 432 00:26:30,800 --> 00:26:32,240 You didn't even congratulate me. 433 00:26:33,360 --> 00:26:34,560 Did you? 434 00:26:35,560 --> 00:26:36,640 What for? 435 00:26:37,280 --> 00:26:40,680 That my kids will grow up in a world where nuclear war is a possibility! 436 00:26:50,920 --> 00:26:53,600 - What are we looking for? - Somebody who supports me. 437 00:26:53,720 --> 00:26:57,000 Oh, Homi! Going to be a hard place to find that one! 438 00:27:02,080 --> 00:27:05,800 How old will the older sister be? 3 or 4? 439 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 The devil's five. 440 00:27:08,640 --> 00:27:11,080 Five! Where does it go? 441 00:27:11,480 --> 00:27:14,040 - Do you want to see her photograph? - Yeah. 442 00:27:22,920 --> 00:27:25,200 - What a little goon! - Isn't she just? 443 00:27:26,080 --> 00:27:28,560 - She has Sarabhai's ears. - No? 444 00:27:29,000 --> 00:27:31,160 Yes, she actually does. 445 00:27:32,280 --> 00:27:33,680 How is he? 446 00:27:34,000 --> 00:27:37,160 Still as idealistic and morally conflicted as I last saw him? 447 00:27:38,200 --> 00:27:39,560 And more! 448 00:28:10,200 --> 00:28:12,240 - Ramesh, get the car. - Yes sir. 449 00:28:40,280 --> 00:28:41,840 Congratulations, babes. 450 00:28:42,560 --> 00:28:44,400 Take care of you. 451 00:28:55,160 --> 00:28:57,320 - Drive safely, Mr. Mahajan. - Yes sir. 452 00:29:00,080 --> 00:29:01,360 Good night. 453 00:29:01,720 --> 00:29:03,720 Night. Let's go. 454 00:29:20,920 --> 00:29:22,040 Bhai. 455 00:29:27,320 --> 00:29:29,800 Don't you think you should've settled down, Homi? 456 00:29:32,640 --> 00:29:34,400 Don't think I would've made a very good husband. 457 00:29:36,680 --> 00:29:39,400 You know, it's not just about marriages 458 00:29:41,880 --> 00:29:43,160 It's also about 459 00:29:43,640 --> 00:29:45,320 leaving a legacy behind. 460 00:29:47,680 --> 00:29:49,640 What's all this talk of legacy? 461 00:29:51,040 --> 00:29:52,840 You've got a lot to do yet. 462 00:29:53,880 --> 00:29:55,000 Maybe. 463 00:29:57,160 --> 00:29:59,920 But it's also time for the old to give way to the new. 464 00:30:12,920 --> 00:30:15,800 Well, then I think Indira would proudly carry on your legacy. 465 00:30:16,480 --> 00:30:17,840 I'm sure she will... 466 00:30:19,440 --> 00:30:20,520 In time. 467 00:30:22,640 --> 00:30:26,440 But if something happens to me before she's ready... 468 00:30:28,480 --> 00:30:30,000 You know, I was just thinking... 469 00:30:32,320 --> 00:30:33,680 Morarji Desai would 470 00:30:34,080 --> 00:30:35,480 make a good successor. 471 00:30:37,800 --> 00:30:41,600 I know, I know... You don't see eye to eye on many things. 472 00:30:41,680 --> 00:30:43,800 That's the understatement of the century! 473 00:30:46,480 --> 00:30:47,680 I trust your decision, bhai. 474 00:30:51,280 --> 00:30:53,360 You will pave your way, somehow. 475 00:30:55,360 --> 00:30:56,640 But don't forget... 476 00:30:57,720 --> 00:30:59,400 He's a friend of the sciences. 477 00:31:02,720 --> 00:31:04,560 There's still time. 478 00:31:06,400 --> 00:31:08,000 It's never too early, Homi. 479 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 I want the good... 480 00:31:14,200 --> 00:31:16,240 I want the good to continue, Homi. 481 00:31:17,800 --> 00:31:19,600 Don't want to be buried with it. 482 00:31:36,240 --> 00:31:40,080 Hello and welcome to Darpana. 483 00:31:40,760 --> 00:31:44,760 We present to you, Mrinalini Sarabhai's new production - 484 00:31:45,080 --> 00:31:46,880 The Blue Lotus. 485 00:31:47,680 --> 00:31:52,640 Artists are - Mrinalini Sarabhai, Chatuni Paniker 486 00:31:52,720 --> 00:31:53,320 Dad! 487 00:31:53,400 --> 00:31:55,800 and Sita Ramakrishnan. 488 00:31:56,360 --> 00:31:59,160 Musicians are Nalini Ramesh, 489 00:31:59,640 --> 00:32:01,000 M. Kanan, 490 00:32:01,520 --> 00:32:03,080 P. D. Sudhakaran, 491 00:32:03,520 --> 00:32:07,480 L. Ramaswamy and Kumar Ganeshan. 492 00:32:08,000 --> 00:32:11,320 Kindly take your seats 493 00:32:12,000 --> 00:32:14,880 as the show is about to begin. 494 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Thank you. 495 00:37:03,240 --> 00:37:05,040 Sir, we'll start boarding in 10 minutes. 496 00:37:05,400 --> 00:37:06,360 Thank you. 497 00:37:10,160 --> 00:37:11,680 Good evening ladies and gentlemen, 498 00:37:11,760 --> 00:37:15,000 requesting all passengers to head to gate number 4 499 00:37:15,560 --> 00:37:19,720 as we start boarding for flight 6N 303. 500 00:37:22,040 --> 00:37:23,520 Looks like a storm's coming. 501 00:37:24,040 --> 00:37:25,040 Hmm. 502 00:37:25,800 --> 00:37:27,000 Bombay weather. 503 00:37:30,520 --> 00:37:32,480 You know they say Napoleon died of poisoning. 504 00:37:32,560 --> 00:37:33,600 Wait, 505 00:37:34,760 --> 00:37:36,080 Napoleon dies? 506 00:37:38,000 --> 00:37:40,400 - Yeah right, damn surprise! - Yeah. 507 00:37:40,520 --> 00:37:42,520 You would think a great general like that would've died 508 00:37:43,160 --> 00:37:44,920 at war, in the heated battle? 509 00:37:46,680 --> 00:37:48,680 I'm not reading the book for his death, 510 00:37:48,760 --> 00:37:50,360 I'm reading the book for his life. 511 00:37:52,280 --> 00:37:53,440 Right. 512 00:37:54,720 --> 00:37:55,920 Legacy. 513 00:37:56,600 --> 00:37:57,840 Yeah. 514 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 Yeah, I find that a cheap trick. 515 00:38:01,720 --> 00:38:03,000 It's like you 516 00:38:03,360 --> 00:38:05,360 justify all your personal ambition 517 00:38:05,440 --> 00:38:08,000 by attaching it to something seemingly noble. 518 00:38:09,080 --> 00:38:11,040 Wouldn't you agree, Dr. Bhabha? 519 00:38:18,040 --> 00:38:19,160 I'm sorry? 520 00:38:19,400 --> 00:38:20,760 Do we know each other? 521 00:38:21,200 --> 00:38:22,480 Oh, I know you. 522 00:38:24,920 --> 00:38:28,120 Oh! This is a shake down. 523 00:38:35,560 --> 00:38:38,080 Take anything you want, just let me live. 524 00:38:39,760 --> 00:38:41,320 I'll just take a light if you got one. 525 00:38:46,040 --> 00:38:48,520 Oh, nice cigarette. 526 00:39:07,920 --> 00:39:09,880 Last call for Dr. Homi Bhabha. 527 00:39:10,080 --> 00:39:12,000 Please proceed to gate number 4. 528 00:39:12,080 --> 00:39:13,400 Last call. 529 00:39:14,520 --> 00:39:16,880 You know, whatever you're doing here is 530 00:39:17,720 --> 00:39:19,360 villain shtick. I love it. 531 00:39:20,920 --> 00:39:22,440 Deeply unsettling. 532 00:39:24,840 --> 00:39:28,840 But if you knew me, you'd know how I respond to being bullied. 533 00:39:30,920 --> 00:39:32,640 I was counting on you saying that. 534 00:39:35,280 --> 00:39:36,600 Have a safe flight. 535 00:39:39,640 --> 00:39:41,160 Sorry about spoiling the book. 536 00:39:42,160 --> 00:39:43,680 And just remember one thing. 537 00:39:44,400 --> 00:39:47,360 You may have won the battle, but we will win the war. 538 00:39:51,840 --> 00:39:53,040 Enjoy the storm.