1
00:01:02,400 --> 00:01:03,480
Hold on, Mathur.
2
00:01:05,720 --> 00:01:07,000
Hold on.
3
00:01:07,800 --> 00:01:09,560
Okay. Now.
4
00:01:14,560 --> 00:01:16,240
Insert the fuel element, Atulya.
5
00:01:17,680 --> 00:01:20,280
The fuel element is being
inserted in position P5.
6
00:01:21,240 --> 00:01:22,920
Pull up the control rods.
7
00:01:50,400 --> 00:01:52,000
The reactor is critical.
8
00:02:00,160 --> 00:02:01,880
Send the invitation to bhai.
9
00:02:04,080 --> 00:02:05,240
Sir!
10
00:02:06,840 --> 00:02:09,080
Sir, Bhabha has sent
a telegram from Bombay.
11
00:02:17,000 --> 00:02:21,160
Send the inauguration invitation
to West Bankura's MP Raza Mehdi, quickly.
12
00:02:21,560 --> 00:02:23,920
His presence is of utmost importance.
13
00:02:24,000 --> 00:02:25,040
Okay, sir.
14
00:02:59,160 --> 00:03:00,320
You?
15
00:03:03,880 --> 00:03:06,240
How did you come inside?
16
00:03:07,480 --> 00:03:08,560
Who let you inside?
17
00:03:08,640 --> 00:03:11,000
I have heard your Cyclotron
has failed once again.
18
00:03:11,720 --> 00:03:13,000
How does it concern you?
19
00:03:13,560 --> 00:03:14,800
But I must say...
20
00:03:16,640 --> 00:03:19,800
...you defeated Panditji at the
Lok Sabha so wonderfully.
21
00:03:21,480 --> 00:03:23,640
But did you gain anything?
22
00:03:25,640 --> 00:03:27,760
I don't want to talk
to you about all these things.
23
00:03:28,200 --> 00:03:29,680
Who are you? Get out!
24
00:03:30,520 --> 00:03:32,000
How did you come inside...
25
00:03:33,960 --> 00:03:35,120
Security!
26
00:03:36,720 --> 00:03:37,960
Security!
27
00:03:38,680 --> 00:03:39,880
Security!
28
00:03:39,960 --> 00:03:41,320
Who let him come inside?
29
00:03:43,000 --> 00:03:45,960
- Security!
- All of them have left.
30
00:03:47,800 --> 00:03:49,040
Shankar.
31
00:03:49,880 --> 00:03:50,720
Dibyendu.
32
00:03:51,600 --> 00:03:53,560
Isn't that your security guards' names?
33
00:03:53,640 --> 00:03:55,040
And what is your assistant's name?
34
00:03:56,320 --> 00:03:57,280
Kaustubh.
35
00:03:58,280 --> 00:04:01,040
Everybody has left.
Only both of us remain.
36
00:04:01,720 --> 00:04:03,040
Don't be afraid of me.
37
00:04:03,800 --> 00:04:05,440
I am your friend.
38
00:04:05,840 --> 00:04:07,680
I want to help you.
39
00:04:07,840 --> 00:04:12,160
I can get you the funds that
can help you complete your research.
40
00:04:13,440 --> 00:04:14,400
Why?
41
00:04:16,240 --> 00:04:17,440
What will you gain?
42
00:04:18,320 --> 00:04:20,080
You will find out when the time comes.
43
00:04:21,000 --> 00:04:26,000
For now it's important
for you to know that your enemy...
44
00:04:26,040 --> 00:04:29,520
...Homi Bhabha is our enemy too.
45
00:04:33,120 --> 00:04:34,240
What do you mean by 'our'?
46
00:04:34,720 --> 00:04:36,040
You ask too many questions.
47
00:04:38,160 --> 00:04:42,520
Just do one thing for me.
48
00:04:43,480 --> 00:04:48,680
When Panditji calls
you to Bombay, say yes.
49
00:04:50,400 --> 00:04:52,400
Why will Panditji call me to Bombay?
50
00:04:56,000 --> 00:04:57,080
Perfect timing.
51
00:04:58,320 --> 00:05:00,720
Pick up the phone and say yes.
52
00:05:01,720 --> 00:05:04,520
I will tell you the
rest of the things later.
53
00:05:16,040 --> 00:05:16,640
Hello.
54
00:05:16,720 --> 00:05:22,480
'Sir, PMO had called.'
55
00:05:23,040 --> 00:05:24,120
What does he want?
56
00:05:24,400 --> 00:05:27,480
'Sir, on the 4th of next month,'
57
00:05:27,560 --> 00:05:29,880
'he wants you in Bombay.'
58
00:05:30,400 --> 00:05:35,160
'He has sent you an invitation,'
59
00:05:35,480 --> 00:05:37,080
'for the inauguration of the
nuclear reactor in Trombay.'
60
00:06:59,640 --> 00:07:01,400
Sir, an applicant has
come for an interview.
61
00:07:01,560 --> 00:07:04,560
Govind, if he is like your other
applicants, then I am not interested.
62
00:07:04,640 --> 00:07:06,640
Sir, meet him once.
He seems quite interesting.
63
00:07:06,720 --> 00:07:07,840
He has come from far. From South.
64
00:07:08,720 --> 00:07:10,000
Ramanathan, do you have some time?
65
00:07:10,080 --> 00:07:12,080
I have a meeting to attend at CSIR.
66
00:07:22,880 --> 00:07:24,480
A.P.J. Abdul Kalam.
67
00:07:27,720 --> 00:07:30,240
The list of institutes
that have rejected you...
68
00:07:30,320 --> 00:07:31,760
...is as big as your name.
69
00:07:33,040 --> 00:07:35,920
Who mentions rejections in his resume?
70
00:07:36,320 --> 00:07:38,080
That's a bit eccentric even for me.
71
00:07:39,840 --> 00:07:42,680
Sir. I have heard
so much about you, sir.
72
00:07:43,800 --> 00:07:45,280
Anyway, you would have
come to know about it.
73
00:07:46,440 --> 00:07:48,400
How would I have come to know about it,
my friend?
74
00:07:48,480 --> 00:07:50,760
Sir, you know everybody everywhere.
75
00:07:52,080 --> 00:07:53,280
I appreciate the honesty, Kalam...
76
00:07:53,400 --> 00:07:56,680
...but your grades are rather low.
77
00:07:57,720 --> 00:07:59,720
You don't have the dean's
recommendation letter.
78
00:08:00,200 --> 00:08:01,120
Leave alone the dean, you don't have...
79
00:08:01,200 --> 00:08:02,400
...anybody's recommendation letter.
80
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
It says that your dream
was to join the IAF...
81
00:08:06,080 --> 00:08:07,080
...but you couldn't get through.
82
00:08:08,640 --> 00:08:10,920
So tell me, my friend,
why should I hire you?
83
00:08:12,480 --> 00:08:18,040
Sir, it doesn't mention that
there were only eight seats in IAF.
84
00:08:18,400 --> 00:08:19,480
And I stood 9th.
85
00:08:21,120 --> 00:08:23,280
Sir, on paper my record is ordinary.
86
00:08:24,080 --> 00:08:27,120
But in college I had
built my own glider, sir.
87
00:08:27,600 --> 00:08:28,880
India's first glider.
88
00:08:33,480 --> 00:08:35,080
Despite building India's first glider...
89
00:08:35,160 --> 00:08:36,880
...nobody gave you
a recommendation letter?
90
00:08:40,240 --> 00:08:45,040
Sir, CV Raman sir took you in IISc...
91
00:08:45,720 --> 00:08:48,000
...because you had
a recommendation letter...
92
00:08:48,040 --> 00:08:50,680
...or because you had the potential...
93
00:08:50,760 --> 00:08:53,560
...to perform India's first
balloon experiment?
94
00:08:55,160 --> 00:08:57,400
Vikram, it's Homi's call.
95
00:08:57,480 --> 00:08:58,440
It's urgent.
96
00:08:59,280 --> 00:09:00,960
We will continue this interview.
97
00:10:27,080 --> 00:10:28,160
Yeah.
98
00:10:29,400 --> 00:10:30,280
Kalam.
99
00:10:30,560 --> 00:10:31,600
Where are you going?
100
00:10:33,120 --> 00:10:35,520
Sir, I cannot join PRL.
101
00:10:36,520 --> 00:10:39,000
You covered a long journey
from Madras to Ahmedabad.
102
00:10:39,080 --> 00:10:40,920
You completed 25 formalities.
103
00:10:41,440 --> 00:10:43,080
You waited the whole day to meet me.
104
00:10:43,200 --> 00:10:45,000
And now, you are saying you
don't want to join the institute?
105
00:10:46,400 --> 00:10:50,760
Sir, you are not working
on your rocket program now, right?
106
00:10:52,800 --> 00:10:54,200
Well, not currently.
107
00:10:55,120 --> 00:10:57,800
Sir. Sir, I respect you a lot.
108
00:10:58,800 --> 00:11:04,040
Because of your lectures,
your papers and your vision...
109
00:11:04,440 --> 00:11:06,680
...I mustered the courage
to come here, sir.
110
00:11:06,960 --> 00:11:10,120
But, sir, here I am seeing
that like everybody else...
111
00:11:10,520 --> 00:11:12,040
...you have also taken
your dream project...
112
00:11:12,120 --> 00:11:14,240
...and put it in one box and shut it.
113
00:11:16,680 --> 00:11:18,080
Sir. I will take your leave, sir.
114
00:11:19,320 --> 00:11:22,760
There will be one more
rejected centre in my resume.
115
00:11:23,480 --> 00:11:24,920
But no problem, sir.
116
00:12:17,600 --> 00:12:18,880
Mr. Kalam.
117
00:12:21,000 --> 00:12:22,480
You are still here.
118
00:12:24,000 --> 00:12:24,960
I thought you must have boarded...
119
00:12:25,000 --> 00:12:26,320
...the train to Madras by now.
120
00:12:26,880 --> 00:12:29,000
No, sir. The train is in the evening.
121
00:12:29,120 --> 00:12:30,200
Evening.
122
00:12:31,040 --> 00:12:33,880
Sir, I am also thinking where to go next.
123
00:12:34,280 --> 00:12:35,800
Go somewhere in the west.
124
00:12:36,440 --> 00:12:37,240
Sit. Sit.
125
00:12:37,400 --> 00:12:38,120
Sit.
126
00:12:38,960 --> 00:12:41,400
Lot of space programs picking up.
127
00:12:43,800 --> 00:12:46,400
I was also thinking of
starting a certain program.
128
00:12:46,720 --> 00:12:49,760
Something of a scientific
committee sorts.
129
00:12:50,800 --> 00:12:51,760
What program, sir?
130
00:12:52,040 --> 00:12:53,400
India's first space program.
131
00:12:54,840 --> 00:12:55,600
Really?
132
00:12:55,680 --> 00:12:56,520
Ya.
133
00:12:56,800 --> 00:12:59,080
I thought I will hire
some young scientists...
134
00:12:59,240 --> 00:13:01,280
...who have the hunger and drive...
135
00:13:01,400 --> 00:13:02,720
...who want to do something new...
136
00:13:02,920 --> 00:13:07,720
...who land up at their dream
interview and then reject it themselves.
137
00:13:08,160 --> 00:13:10,240
Do you know any such insane person?
138
00:13:11,280 --> 00:13:13,200
Sir, now you are pulling my leg.
139
00:13:15,560 --> 00:13:17,240
Sir, I will be honoured to join you.
140
00:13:18,000 --> 00:13:19,680
Can I offer you a position?
141
00:13:21,960 --> 00:13:22,960
Sir.
142
00:13:26,240 --> 00:13:27,720
Mr. A.P.J. Abdul Kalam.
143
00:13:30,920 --> 00:13:33,000
Welcome to India's first space program.
144
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
Thank you, sir.
145
00:13:35,600 --> 00:13:36,680
Thank you so much.
146
00:13:40,400 --> 00:13:42,880
Gentlemen, welcome to Trombay.
147
00:13:43,080 --> 00:13:44,440
Welcome to the AEE.
148
00:13:45,520 --> 00:13:48,040
On this historic day, India...
149
00:13:49,280 --> 00:13:50,600
I am sorry.
150
00:13:51,000 --> 00:13:56,480
Welcome to Asia's first
nuclear reactor's launch.
151
00:13:59,280 --> 00:14:00,080
Sir.
152
00:14:00,160 --> 00:14:01,600
- Yes.
- It means...
153
00:14:01,680 --> 00:14:04,320
...now electricity will also be produced.
154
00:14:06,480 --> 00:14:09,200
No. It's a research reactor.
155
00:14:09,280 --> 00:14:11,840
The path from nuclear
reactor to electricity...
156
00:14:11,920 --> 00:14:13,960
...is a bit longer than your expectation.
157
00:14:14,240 --> 00:14:18,680
But you can say that the
successful launch of this...
158
00:14:19,000 --> 00:14:20,560
...swimming pool reactor
will be the first step towards...
159
00:14:20,640 --> 00:14:21,800
...energy independence.
160
00:14:22,040 --> 00:14:25,240
And we will be far
ahead of other countries.
161
00:14:29,760 --> 00:14:30,680
Yes.
162
00:14:31,560 --> 00:14:35,200
Sir, as per my research,
it's a highly unstable reaction.
163
00:14:35,560 --> 00:14:38,680
Are you prepared for any untoward events?
164
00:14:40,080 --> 00:14:42,120
Apart from irreversible
radiation poisoning...
165
00:14:42,200 --> 00:14:43,440
...I think you should be fine.
166
00:14:45,320 --> 00:14:46,320
I am joking.
167
00:14:48,320 --> 00:14:49,720
- Or am I?
- Sorry.
168
00:14:56,040 --> 00:14:57,520
I am joking, gentlemen.
169
00:14:57,600 --> 00:14:59,520
Everything will be a 100% safe...
170
00:14:59,600 --> 00:15:01,400
...except maybe for this gentleman.
171
00:15:02,320 --> 00:15:03,880
Rest of the questions after the launch.
172
00:15:03,960 --> 00:15:04,880
Thank you.
173
00:15:07,320 --> 00:15:09,840
- There is a small problem.
- What problem?
174
00:15:10,960 --> 00:15:13,760
Mathur, we ourselves checked
everything in the morning.
175
00:15:14,880 --> 00:15:16,280
Perhaps we shouldn't have done that.
176
00:15:17,880 --> 00:15:20,880
What do you mean by control
rods are not detecting fuel heating?
177
00:15:20,960 --> 00:15:22,800
- Why? What happened?
- I don't know, Homi.
178
00:15:23,080 --> 00:15:24,640
Seems like something
is wrong with the testing.
179
00:15:24,720 --> 00:15:25,680
We are trying to figure it out.
180
00:15:26,000 --> 00:15:28,440
We are unable to control
the power of the reactor.
181
00:15:29,040 --> 00:15:30,640
I don't think we can turn it on.
182
00:15:32,520 --> 00:15:34,080
We will have to check the core grid.
183
00:15:34,640 --> 00:15:37,040
The core grid is inside
a 10 meter deep pool.
184
00:15:37,120 --> 00:15:38,040
Yeah.
185
00:15:38,120 --> 00:15:40,240
Yeah. It means,
it will take hours to empty it...
186
00:15:40,320 --> 00:15:41,880
...check it and refill it.
187
00:15:45,240 --> 00:15:46,480
Look, we have an idea.
188
00:15:47,560 --> 00:15:48,920
What if we start at 100 KW?
189
00:15:49,000 --> 00:15:50,120
No, full capacity.
190
00:15:50,760 --> 00:15:52,040
Homi, please be practical.
191
00:15:52,120 --> 00:15:54,960
We can operate without
the control rods...
192
00:15:55,000 --> 00:15:57,840
- ...by inserting one fuel element.
- No. Full capacity.
193
00:15:58,200 --> 00:16:00,200
If it doesn't work at full capacity...
194
00:16:00,280 --> 00:16:02,960
...it's better that it
at least starts at limited capacity.
195
00:16:03,720 --> 00:16:05,880
Do you get Cherenkov glow
at 100 KW capacity, Mathur?
196
00:16:05,960 --> 00:16:06,640
Obviously not.
197
00:16:06,720 --> 00:16:08,400
But that's just a fucking
presentation, Homi.
198
00:16:08,480 --> 00:16:10,760
And that fucking presentation, Mathur...
199
00:16:10,880 --> 00:16:13,040
...that fucking glow is everything.
200
00:16:13,120 --> 00:16:16,120
In a swimming pool reactor
that doesn't actually give power.
201
00:16:17,240 --> 00:16:19,760
Do you think the reporters
or Raza will ignore...
202
00:16:19,840 --> 00:16:21,200
...the big 1 MW button?
203
00:16:28,680 --> 00:16:29,880
What do we do?
204
00:16:35,320 --> 00:16:37,440
We will have to operate
the rods manually.
205
00:16:37,840 --> 00:16:38,640
What?
206
00:16:38,720 --> 00:16:40,560
- Wait, Homi.
- Sir.
207
00:16:40,640 --> 00:16:41,560
Hold on.
208
00:16:42,760 --> 00:16:44,720
- Are you mad?
- No, not yet.
209
00:16:45,320 --> 00:16:46,880
You know that's not possible, Homi.
210
00:16:46,960 --> 00:16:47,840
Why? Why isn't it possible?
211
00:16:47,920 --> 00:16:50,440
That's because we will have
to perfectly coordinate the teams.
212
00:16:50,520 --> 00:16:52,840
- We will do it.
- And even if the miracle does take place...
213
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
...all control rods'
sensors are not damaged, right?
214
00:16:54,960 --> 00:16:55,760
- Mr. Mathur.
- Hold on.
215
00:16:55,840 --> 00:16:57,400
- It's very important.
- This is also very important.
216
00:17:00,560 --> 00:17:03,400
Look. If we operate it manually...
217
00:17:03,840 --> 00:17:06,400
...and if a sensor
functions automatically...
218
00:17:07,040 --> 00:17:08,880
...all the calculations will go wrong.
219
00:17:09,320 --> 00:17:10,640
It's not possible.
220
00:17:14,200 --> 00:17:16,080
- Then there is only one way.
- What are you doing, Homi?
221
00:17:16,240 --> 00:17:17,840
- Homi sir.
- No, Homi, no.
222
00:17:18,000 --> 00:17:19,240
- Homi sir.
- What is it?
223
00:17:19,720 --> 00:17:21,120
Sir, Panditji has entered Trombay...
224
00:17:21,200 --> 00:17:23,080
...and Raza sir has also come with him.
225
00:17:24,640 --> 00:17:25,720
Go home. You are fired.
226
00:17:26,080 --> 00:17:27,680
Mathur, handle it.
227
00:17:27,760 --> 00:17:30,720
Actually, wait.
Wait. Wait. You get me a screwdriver.
228
00:17:30,800 --> 00:17:32,320
- Yes, sir.
- Atulya, I need...
229
00:17:32,440 --> 00:17:33,280
Mathur!
230
00:17:33,520 --> 00:17:34,240
Mathur!
231
00:17:34,840 --> 00:17:36,040
Don't forget the garlands.
232
00:17:38,000 --> 00:17:39,040
- Atulya.
- Yes, sir.
233
00:17:39,080 --> 00:17:40,760
- The hydraulic mechanism...
- Yes, sir.
234
00:17:40,840 --> 00:17:41,880
...for the control grids.
235
00:17:42,080 --> 00:17:42,880
Make sure it's off.
236
00:17:42,960 --> 00:17:45,560
I don't want them coming
on for the next 10 minutes.
237
00:17:54,960 --> 00:17:56,240
Give it to Mr. Raza.
238
00:17:58,600 --> 00:18:00,120
Enough. Enough.
239
00:18:00,840 --> 00:18:01,520
Give him more.
240
00:18:01,600 --> 00:18:02,400
- He is like kin.
- Enough.
241
00:18:02,520 --> 00:18:04,040
- Give him some more.
- Enough. Enough.
242
00:18:04,120 --> 00:18:05,920
- Very good. Very good.
- Hey!
243
00:18:15,200 --> 00:18:17,760
Panditji, Homi is just a bit occupied.
244
00:18:17,840 --> 00:18:19,640
He might just be a tad bit late.
245
00:18:20,120 --> 00:18:21,120
Just routine checks.
246
00:18:21,560 --> 00:18:23,320
Aren't five years enough, Mr. Mathur?
247
00:18:25,240 --> 00:18:27,120
You know how he is, Panditji.
248
00:18:28,280 --> 00:18:32,000
Yes. Always the perfectionist.
249
00:18:34,040 --> 00:18:36,720
Thank you. Panditji, let's go.
250
00:18:38,000 --> 00:18:40,160
Sir. Sir, this is really dangerous, sir.
251
00:18:40,480 --> 00:18:43,680
Do you doubt my technical
abilities or my swimming?
252
00:18:43,760 --> 00:18:46,120
- Sir, please. Just think with a calm mind.
- We just need to remove the sensors.
253
00:18:46,200 --> 00:18:48,000
- Yes, sir.
- It's easy. It's very easy.
254
00:18:48,240 --> 00:18:49,240
Sir.
255
00:18:49,440 --> 00:18:50,920
You wanted the screwdriver.
256
00:18:54,440 --> 00:18:55,680
You are rehired.
257
00:18:56,600 --> 00:18:58,000
Sir, the positions
of the control rods are...
258
00:18:58,040 --> 00:19:00,000
I5, 11 and 14.
259
00:19:01,080 --> 00:19:02,840
- See you soon.
- Yes, sir.
260
00:19:03,840 --> 00:19:04,880
Hopefully.
261
00:19:11,680 --> 00:19:13,720
Mr. Shastri, please have tea.
262
00:19:16,000 --> 00:19:17,720
Have you invited us for tea, Mathur?
263
00:19:20,960 --> 00:19:24,280
Panditji, any moment now.
264
00:19:24,800 --> 00:19:26,160
Just...
265
00:19:34,680 --> 00:19:36,680
40 seconds.
Why isn't he coming up?
266
00:20:00,400 --> 00:20:02,400
90 seconds.
267
00:20:22,760 --> 00:20:24,040
Panditji...
268
00:20:25,400 --> 00:20:27,680
...I admit I have never made a reactor.
269
00:20:29,040 --> 00:20:31,160
But what could be the
final check of something...
270
00:20:31,240 --> 00:20:33,040
...that can be started with a switch?
271
00:20:33,840 --> 00:20:35,040
The switch must have got damaged.
272
00:20:35,760 --> 00:20:38,000
I feel bad to see you waiting like that.
273
00:20:38,080 --> 00:20:40,240
- I will go with Mathur and see...
- Homi.
274
00:20:41,560 --> 00:20:42,760
Bhai
275
00:20:43,320 --> 00:20:45,000
Sorry for the delay, gentlemen.
276
00:20:45,920 --> 00:20:48,200
- All fine?
- Still alive.
277
00:20:48,600 --> 00:20:50,000
If you would follow me, gentlemen.
278
00:20:54,480 --> 00:20:55,640
Shall we go, Mr. Raza?
279
00:20:56,720 --> 00:20:58,280
Seems like the switch
has started working.
280
00:21:03,640 --> 00:21:05,760
This is the main control panel on deck.
281
00:21:05,840 --> 00:21:08,160
But actually, the magic
is happening in that room.
282
00:21:13,040 --> 00:21:14,800
The pool is about eight meters deep.
283
00:21:15,040 --> 00:21:17,000
Do you see the core
grid there, at the centre?
284
00:21:18,640 --> 00:21:19,560
This way, brother.
285
00:21:27,600 --> 00:21:28,680
Will you do the honours?
286
00:21:46,440 --> 00:21:47,480
Atulya sir.
287
00:22:43,520 --> 00:22:46,440
- Yeah!
- Yeah!
288
00:22:46,520 --> 00:22:48,040
Yes! Yes!
289
00:22:48,120 --> 00:22:49,840
'Double good. Good one. Good one'.
290
00:22:52,600 --> 00:22:53,800
'Boys'.
291
00:22:53,880 --> 00:22:54,280
Brother.
292
00:22:54,400 --> 00:22:55,280
'We have done it'.
293
00:22:55,400 --> 00:22:56,680
'Brilliant'.
294
00:22:56,760 --> 00:22:57,720
'Yeah'.
295
00:22:57,800 --> 00:22:58,840
Yes!
296
00:23:02,880 --> 00:23:07,960
This is a historic day for our country...
297
00:23:08,480 --> 00:23:17,200
...because we have taken an important
step towards self-reliance.
298
00:23:22,880 --> 00:23:24,000
'Wow'.
299
00:23:24,200 --> 00:23:25,480
'Yeah'.
300
00:23:25,800 --> 00:23:32,000
And this glowing reactor
made in India will be called...
301
00:23:33,160 --> 00:23:34,240
...Apsara.
302
00:23:56,000 --> 00:23:57,920
Do you want to take a dip, Homi?
303
00:23:59,880 --> 00:24:01,040
It's very dangerous.
304
00:24:01,920 --> 00:24:03,040
It's beautiful.
305
00:24:05,080 --> 00:24:06,120
Really impressive.
306
00:24:08,600 --> 00:24:09,560
Thank you, Raza.
307
00:24:10,920 --> 00:24:12,400
So finally, you did it.
308
00:24:14,960 --> 00:24:17,000
I didn't have much expectation from you.
309
00:24:22,640 --> 00:24:23,480
Come. Sit.
310
00:24:24,000 --> 00:24:24,960
- No. No.
- Do you want a drink?
311
00:24:25,040 --> 00:24:26,200
- Do you drink?
- No. No. No.
312
00:24:27,160 --> 00:24:30,160
I just felt like seeing it again.
So I came here.
313
00:24:31,240 --> 00:24:33,040
I knew, I would find you here.
314
00:24:35,600 --> 00:24:36,640
Today is your day.
315
00:24:37,160 --> 00:24:38,160
Your day. Homi.
316
00:24:39,400 --> 00:24:40,480
Cherish the moment.
317
00:24:43,480 --> 00:24:44,480
I will see you soon.
318
00:24:45,640 --> 00:24:47,120
And honestly congratulations.
319
00:24:51,920 --> 00:24:57,880
Raza, why...why do we do this?
320
00:24:58,200 --> 00:25:02,320
- What?
- This...it's been 15 years.
321
00:25:04,920 --> 00:25:07,040
15 years is a long time.
322
00:25:08,400 --> 00:25:10,080
AEC board needs you.
323
00:25:12,800 --> 00:25:14,720
We could use your expertise.
324
00:25:15,880 --> 00:25:17,520
Is some radiation leaking?
325
00:25:18,320 --> 00:25:19,200
B*****d.
326
00:25:19,280 --> 00:25:20,920
Actually, I came this close.
327
00:25:21,480 --> 00:25:22,960
I thought so.
328
00:25:23,640 --> 00:25:24,800
Think about it.
329
00:25:26,720 --> 00:25:29,120
The country's best scientific
minds should all work together.
330
00:25:30,400 --> 00:25:32,280
Country's best scientific minds.
331
00:25:33,000 --> 00:25:35,040
And AEC wants to work with me.
332
00:25:36,000 --> 00:25:36,920
We need you.
333
00:25:39,480 --> 00:25:41,880
- What are you drinking?
- Whiskey.
334
00:25:42,000 --> 00:25:43,160
Do you want?
335
00:25:44,520 --> 00:25:45,160
Why not?
336
00:25:56,920 --> 00:25:57,720
Ice?
337
00:25:58,000 --> 00:25:58,920
No ice.
338
00:26:00,760 --> 00:26:01,560
Thank you.
339
00:26:03,680 --> 00:26:04,280
Cheers.
340
00:26:06,680 --> 00:26:07,400
To Apsara.
341
00:26:11,040 --> 00:26:12,240
To Apsara.
342
00:26:13,880 --> 00:26:15,120
To Apsara.
343
00:26:47,280 --> 00:26:48,480
She looks really happy.
344
00:26:48,560 --> 00:26:50,520
- She does, doesn't she?
- Yes.
345
00:26:52,320 --> 00:26:53,640
Come sit.
346
00:26:55,640 --> 00:26:56,920
I will just come.
347
00:26:59,320 --> 00:27:00,680
Where did he go?
348
00:27:01,000 --> 00:27:02,600
The ceremony is just beginning.
349
00:27:02,680 --> 00:27:04,000
These boys I tell you.
350
00:27:04,280 --> 00:27:05,800
Mrinalini, I have always told you...
351
00:27:05,960 --> 00:27:09,600
...you are much too good
to be with a rocket scientist.
352
00:27:11,560 --> 00:27:12,520
Hello, Kamla.
353
00:27:12,840 --> 00:27:14,120
Hello, Vikram.
354
00:27:15,200 --> 00:27:16,440
I knew you would be here.
355
00:27:18,240 --> 00:27:21,080
I don't know.
Perhaps I shouldn't have come.
356
00:27:21,720 --> 00:27:23,280
Why? Why do you think like that?
357
00:27:24,760 --> 00:27:26,120
Please don't feel that way.
358
00:27:26,280 --> 00:27:27,960
You are a part of the family and...
359
00:27:29,080 --> 00:27:30,560
...I am really glad you are here.
360
00:27:31,040 --> 00:27:32,200
Homi didn't come?
361
00:27:32,480 --> 00:27:34,000
He said he will come.
362
00:27:34,080 --> 00:27:37,480
But...I don't know.
363
00:27:39,480 --> 00:27:41,880
This ceremony is called
'Warding off the evil eye'.
364
00:27:42,240 --> 00:27:44,960
The groom's mother wards
off the evil eye on the bride.
365
00:27:45,240 --> 00:27:46,920
It's to ward off the evil.
366
00:27:47,960 --> 00:27:49,920
Now they are going to break eggs.
367
00:27:50,080 --> 00:27:52,200
I can't stand the smell of eggs.
368
00:27:53,080 --> 00:27:54,120
Drink up.
369
00:27:57,880 --> 00:27:59,040
Don't feel that way.
370
00:27:59,800 --> 00:28:00,600
Kamla!?
371
00:28:01,160 --> 00:28:02,440
What a pleasant surprise!
372
00:28:02,880 --> 00:28:04,480
I didn't know you were
going to be here today.
373
00:28:04,560 --> 00:28:06,080
Mrinalini...
374
00:28:06,760 --> 00:28:09,240
Yes, I was just..to.
375
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
Kamla is here for some work.
376
00:28:11,760 --> 00:28:15,000
The traders' association meeting.
377
00:28:15,440 --> 00:28:16,600
She was here for that.
378
00:28:16,920 --> 00:28:18,960
So I invited her for the wedding.
379
00:28:19,400 --> 00:28:21,520
Will you also make Kamla like yourself?
380
00:28:23,240 --> 00:28:24,600
Come. Let's enjoy the wedding.
381
00:28:24,760 --> 00:28:26,040
No, I am really fine over here.
382
00:28:26,120 --> 00:28:27,760
Come. You are like family. Come.
383
00:28:31,880 --> 00:28:34,640
WEDDING RITUAL PRAYERS
384
00:28:34,720 --> 00:28:38,880
WEDDING RITUAL PRAYERS
385
00:28:41,760 --> 00:28:43,880
WEDDING RITUAL PRAYERS
386
00:28:44,960 --> 00:28:47,240
WEDDING RITUAL PRAYERS
387
00:28:47,400 --> 00:28:50,000
WEDDING RITUAL PRAYERS
388
00:28:50,120 --> 00:28:51,640
WEDDING RITUAL PRAYERS
389
00:28:51,760 --> 00:28:54,160
After this they will
throw rice at each other.
390
00:28:54,480 --> 00:28:57,480
The one who throws
first will rule the house.
391
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
Homi.
392
00:29:07,880 --> 00:29:09,000
What's happening?
393
00:29:09,760 --> 00:29:11,080
Is someone getting married?
394
00:29:13,400 --> 00:29:14,720
I am glad you came.
395
00:29:16,520 --> 00:29:18,000
She looks familiar.
396
00:29:21,480 --> 00:29:23,600
She does make for a pretty bride,
doesn't she?
397
00:29:25,480 --> 00:29:26,520
That she does.
398
00:29:32,160 --> 00:29:34,280
Honestly how are you feeling?
399
00:29:36,040 --> 00:29:37,000
I am great.
400
00:29:38,000 --> 00:29:39,280
I love weddings.
401
00:29:58,280 --> 00:30:00,000
Why didn't you tell her?
402
00:30:02,120 --> 00:30:06,080
There was always enough to
make me keep coming back to her.
403
00:30:08,680 --> 00:30:10,600
Not quite enough to make her stay.
404
00:30:17,480 --> 00:30:19,600
Well, I guess the poets
aren't right after all.
405
00:30:22,280 --> 00:30:23,800
It's not all about love.
406
00:31:22,760 --> 00:31:26,400
'Sputnik 1.
The first artificial earth satellite...'
407
00:31:26,480 --> 00:31:29,400
'...was launched into an
elliptical low earth orbit.'
408
00:31:30,040 --> 00:31:31,960
'A wondrous achievement for mankind.'
409
00:31:32,000 --> 00:31:33,040
Did you hear?
410
00:31:33,280 --> 00:31:36,640
'The news came in just now
in a broadcast by Moscow radio.'
411
00:31:36,720 --> 00:31:39,320
'And it confirms that they
have successfully launched...'
412
00:31:39,440 --> 00:31:41,400
'...the world's first earth satellite.'
413
00:31:42,000 --> 00:31:43,120
'Sputnik 1.'
414
00:31:43,400 --> 00:31:45,600
'Which in Russian
means fellow traveler.'
415
00:31:46,040 --> 00:31:48,240
'It reached an elliptical
low earth orbit.'
416
00:31:48,320 --> 00:31:50,920
'This is indeed a wondrous
achievement for mankind.'
417
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
'As we finally venture into space.'
418
00:31:53,080 --> 00:31:55,960
'Opening a bright new
chapter in mankind's conquest...'
419
00:31:56,000 --> 00:31:57,480
'...of the natural environment.'
420
00:32:38,240 --> 00:32:39,280
What, sir?
421
00:32:40,160 --> 00:32:41,160
First time.
422
00:32:43,440 --> 00:32:44,640
It happens.
423
00:32:45,000 --> 00:32:47,040
- Good morning, brother.
- Good morning, sir.
424
00:32:47,240 --> 00:32:48,920
My mad scientists.
425
00:32:51,040 --> 00:32:52,640
And who is this young man?
426
00:32:53,240 --> 00:32:55,520
Sir, that's A.P.J. Abdul Kalam.
427
00:32:55,880 --> 00:32:57,960
One of the brightest
minds of his generation.
428
00:32:58,640 --> 00:33:00,760
That's exactly what
he had told me about you.
429
00:33:00,920 --> 00:33:03,240
We tend to exaggerate when
we want something, brother.
430
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Homi.
431
00:33:05,840 --> 00:33:07,480
What is it that you want now?
432
00:33:08,520 --> 00:33:09,760
We need a quick approval.
433
00:33:10,200 --> 00:33:11,720
Vikram has got a proposal.
434
00:33:14,120 --> 00:33:15,680
India's space program, sir.
435
00:33:23,640 --> 00:33:25,720
That's enough of jokes now...
436
00:33:25,800 --> 00:33:27,680
...but let's get down
to some serious talks.
437
00:33:27,760 --> 00:33:30,040
Brother, we are serious.
438
00:33:30,280 --> 00:33:34,280
Panditji, India needs
its own indigenous space program.
439
00:33:36,600 --> 00:33:40,440
Currently our needs
are something else, Vikram.
440
00:33:40,760 --> 00:33:44,160
There are real problems
that we are fighting.
441
00:33:44,520 --> 00:33:46,200
And the solution...
442
00:33:46,280 --> 00:33:48,000
Is in space exploration?
443
00:33:48,040 --> 00:33:49,320
- Yes.
- Perhaps, not immediately.
444
00:33:49,440 --> 00:33:51,200
But definitely in the long term, sir.
445
00:33:51,600 --> 00:33:53,160
Telecommunications.
446
00:33:53,720 --> 00:33:55,000
Satellite navigations.
447
00:33:55,040 --> 00:33:56,600
Weather mapping. Meteorology.
448
00:33:56,680 --> 00:33:58,200
All of this will be possible.
449
00:33:59,200 --> 00:34:01,000
Our telecommunications and satellites...
450
00:34:01,080 --> 00:34:02,080
...are not for entertainment.
451
00:34:02,680 --> 00:34:04,080
It will be used to provide information...
452
00:34:04,160 --> 00:34:06,680
...to farmers in famine areas.
453
00:34:06,760 --> 00:34:09,000
It will be a big boon for
the agricultural industry, sir.
454
00:34:13,800 --> 00:34:16,120
We have also identified
an ideal site for this, sir.
455
00:34:16,280 --> 00:34:18,000
It's a small fishing
village called Thumba...
456
00:34:18,080 --> 00:34:19,400
...very close to Trivandrum.
457
00:34:19,920 --> 00:34:22,480
It's also right on the magnetic equator.
458
00:34:23,480 --> 00:34:28,520
We won't be able to justify
this ambitious project, gentlemen.
459
00:34:30,480 --> 00:34:34,120
Neither in parliament
nor on behalf of the people.
460
00:34:35,000 --> 00:34:36,280
Homi, you know that.
461
00:34:39,080 --> 00:34:43,920
Sir...can we justify it in
the name of national security?
462
00:34:47,480 --> 00:34:48,680
What do you mean?
463
00:34:51,520 --> 00:34:55,640
Sir, maybe parliament has no
interest in predicting weather patterns.
464
00:34:55,720 --> 00:35:00,960
But they will be interested in
strengthening the country's military.
465
00:35:01,000 --> 00:35:02,440
Search and rescue operations.
466
00:35:02,520 --> 00:35:03,960
Navigation and data analysis.
467
00:35:04,560 --> 00:35:05,960
Missile development.
468
00:35:06,880 --> 00:35:09,160
It's all linked to space research, sir.
469
00:35:24,320 --> 00:35:26,480
"Indian National Committee for..."
470
00:35:26,560 --> 00:35:27,640
For Space Research.
471
00:35:27,720 --> 00:35:28,720
INCOSPAR.
472
00:35:47,840 --> 00:35:50,400
I can only give you a recommendation,
gentlemen.
473
00:35:50,480 --> 00:35:54,960
But...the proposal must
go through the CSIR.
474
00:35:55,000 --> 00:35:56,400
- Certainly.
- Certainly, sir.
475
00:35:57,440 --> 00:36:00,480
Unlike the Russians, we are a democracy.
476
00:36:00,800 --> 00:36:02,320
- Absolutely.
- And let me tell you...
477
00:36:02,440 --> 00:36:04,400
...the odds are still against us, Vikram.
478
00:36:04,480 --> 00:36:05,440
Mr. Kalam.
479
00:36:05,840 --> 00:36:07,440
That's a risk we are
willing to take, sir.
480
00:36:08,080 --> 00:36:10,840
After all, we are your mad scientists.
481
00:36:51,080 --> 00:36:54,040
Now it's time to match
steps with the world.
482
00:36:56,640 --> 00:36:58,440
Now sky cannot be our limit.
483
00:37:02,000 --> 00:37:03,320
It must only be our beginning.
484
00:37:22,440 --> 00:37:24,000
At least today you should
have cut your hair, Kalam.
485
00:37:25,160 --> 00:37:27,040
Sir, I was thinking of growing
it a little longer.
486
00:37:30,040 --> 00:37:31,080
So what news of Panditji?
487
00:37:31,880 --> 00:37:33,240
Sir, I got a call from Delhi.
488
00:37:34,040 --> 00:37:35,280
He might not be able to come.
489
00:37:35,400 --> 00:37:36,120
And Homi?
490
00:37:37,200 --> 00:37:38,280
He is not coming.
491
00:37:38,640 --> 00:37:39,720
I thought you knew.
492
00:37:41,000 --> 00:37:42,760
I am sure he has a pretty
good reason to miss this.
493
00:37:55,400 --> 00:37:56,560
Sir, I have bad news.
494
00:37:56,640 --> 00:37:58,480
Today in the morning the Chinese...
495
00:37:58,560 --> 00:37:59,880
...have crossed the LoC.
496
00:38:00,520 --> 00:38:01,720
We are at war.
497
00:38:13,000 --> 00:38:14,280
- Hello.
- 'Sarabhai.'
498
00:38:14,400 --> 00:38:15,240
Hi, Homi.
499
00:38:15,320 --> 00:38:16,160
'I need you in Bombay.
500
00:38:16,240 --> 00:38:17,120
Why? What happened?
501
00:38:17,760 --> 00:38:18,800
'We are at war.'
502
00:38:24,640 --> 00:38:25,560
What happened, sir?
503
00:38:30,560 --> 00:38:33,440
'As per the latest news,
the Chinese army...'
504
00:38:33,520 --> 00:38:35,720
'...has attacked the Indian army.'
505
00:38:35,800 --> 00:38:38,160
'The attacks took place
at Aksai Chin Valley...'
506
00:38:38,240 --> 00:38:40,320
'...and Namka Chu river simultaneously.'
507
00:38:40,440 --> 00:38:42,920
'China attacked the
Gurkha Rifle Regiment...'
508
00:38:43,000 --> 00:38:46,800
'...moving northwards
and even open fired on them.'
509
00:38:49,640 --> 00:38:51,840
The Indian posts of Dhola and
Khinzemane along the McMahon line...
510
00:38:51,920 --> 00:38:55,080
...in the NEFA have fallen
to the Chinese yesterday.
511
00:38:55,840 --> 00:38:57,960
What are you saying, Homi?
512
00:38:59,880 --> 00:39:00,880
What is all this?
513
00:39:01,400 --> 00:39:06,920
Gentlemen, it's the proposal
to make India's first 'atom bomb'.
514
00:39:11,080 --> 00:39:13,880
As members of the country's
most respected scientific council...
515
00:39:13,960 --> 00:39:16,320
...no doubt, we should contribute to
war efforts in every way possible.
516
00:39:16,440 --> 00:39:16,960
Yes.
517
00:39:17,000 --> 00:39:18,480
But while staying within
the limits of peace policies...
518
00:39:18,920 --> 00:39:20,000
...not by building an atom bomb.
519
00:39:20,080 --> 00:39:21,040
We can end this war.
520
00:39:21,120 --> 00:39:23,440
And we can stop any other country
from ever even thinking of...
521
00:39:23,520 --> 00:39:24,440
...attacking us again.
522
00:39:25,080 --> 00:39:26,440
But for that, I need all of you.
523
00:39:27,040 --> 00:39:28,160
Done enough.
524
00:39:29,960 --> 00:39:31,840
'Homi, how can you in
good conscience do this?'
525
00:39:32,680 --> 00:39:35,600
You may not trust me,
but I trust you.
526
00:39:36,200 --> 00:39:37,160
Please trust me.
527
00:39:38,760 --> 00:39:40,240
What you're doing isn't right.
528
00:39:40,880 --> 00:39:42,600
The consequences will be very ugly.
529
00:39:43,760 --> 00:39:45,520
I hope you remember this.
530
00:39:45,800 --> 00:39:47,200
You're blind, Vikram.
531
00:39:48,640 --> 00:39:49,680
We are at war.
532
00:39:50,880 --> 00:39:53,920
Do you know what they call a
soldier who deserts their battalion?
533
00:39:54,960 --> 00:39:55,840
Fugitive!
534
00:40:00,800 --> 00:40:02,040
Traitor!
535
00:40:02,960 --> 00:40:04,520
So be it, Homi.
536
00:40:06,400 --> 00:40:09,200
But I won't join hands
with you to destroy our country.
537
00:40:11,280 --> 00:40:13,160
Consider this my
resignation from AEC.