1 00:00:23,120 --> 00:00:27,240 "The 'Do or Die' revolution is spreading fast." 2 00:00:27,320 --> 00:00:32,560 We've been receiving news of violence from many parts of the country. 3 00:00:32,640 --> 00:00:36,600 "The British government has criticized this move and held Gandhiji accountable," 4 00:00:36,680 --> 00:00:43,760 "and arrested top leaders of the uprising and put them behind bars." 5 00:00:44,640 --> 00:00:46,320 Case no. 326. 6 00:00:46,600 --> 00:00:49,160 The People Vs. Homi Jehangir Bhabha, 7 00:00:49,240 --> 00:00:51,000 And Vikram Ambalal Sarabhai. 8 00:00:51,080 --> 00:00:53,040 For the enquiry, 9 00:00:53,120 --> 00:00:54,400 produce the accused in court. 10 00:00:54,480 --> 00:00:55,400 Move aside. 11 00:01:03,040 --> 00:01:05,320 Move. 12 00:01:05,480 --> 00:01:07,160 Quit India! 13 00:01:07,240 --> 00:01:09,040 Quit India! 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,760 Quit India! 15 00:01:13,000 --> 00:01:15,200 Move! 16 00:01:15,440 --> 00:01:19,240 - Britishers... - Quit India! 17 00:01:19,320 --> 00:01:22,880 - Britishers... - Quit India! 18 00:01:22,960 --> 00:01:24,000 Oh f***! 19 00:01:24,480 --> 00:01:25,560 What happened? 20 00:01:25,800 --> 00:01:27,400 Do you see that lawyer representing us? 21 00:01:27,760 --> 00:01:28,640 Yes. 22 00:01:28,720 --> 00:01:30,880 He's the most sick, twisted, son-of-a-bitch... 23 00:01:30,960 --> 00:01:32,400 ...you'll ever meet in your life. 24 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Who is he? 25 00:01:34,120 --> 00:01:35,040 My father. 26 00:01:35,120 --> 00:01:36,120 - Britishers... - Quit India! 27 00:01:36,200 --> 00:01:37,640 - Britishers... - Quit India! 28 00:01:37,720 --> 00:01:38,480 - Britishers... - Quit India! 29 00:01:38,600 --> 00:01:39,800 Hello, daddy. 30 00:01:40,080 --> 00:01:41,960 - Britishers... - Quit India! 31 00:01:42,160 --> 00:01:43,000 Hello, uncle. 32 00:01:43,080 --> 00:01:44,840 - Britishers... - Quit India! 33 00:01:44,920 --> 00:01:46,800 - Britishers... - Quit India! 34 00:01:49,040 --> 00:01:52,880 Homi Jehangir Bhabha and Vikram Ambalal Sarabhai... 35 00:01:52,960 --> 00:01:58,000 ...charged under Section 26 1B of the Defense of India Act. 36 00:02:10,800 --> 00:02:14,280 Your Honour, Mr. William Crenshaw, the III... 37 00:02:14,400 --> 00:02:16,120 Quit India! 38 00:02:16,200 --> 00:02:18,200 Quit India! 39 00:02:19,080 --> 00:02:20,920 Order! Order in the court! 40 00:02:21,400 --> 00:02:22,960 Order, I said! 41 00:02:24,320 --> 00:02:25,880 Order, I said! 42 00:02:25,960 --> 00:02:27,480 Go away. 43 00:02:28,800 --> 00:02:33,800 Your Honour, I saw these two men take down the flag of the British Empire... 44 00:02:34,440 --> 00:02:36,960 ...and replace it with that rag. 45 00:02:37,000 --> 00:02:39,920 - Britishers... - Quit India! 46 00:02:41,800 --> 00:02:43,320 Order in the court! 47 00:02:46,000 --> 00:02:47,240 Get him out of here. 48 00:02:47,320 --> 00:02:48,680 May I please, Your Honour? 49 00:02:50,800 --> 00:02:54,840 Mr. Crenshaw, you allege that you saw my clients. 50 00:02:55,200 --> 00:02:57,640 I don't allege. I saw them. 51 00:02:58,640 --> 00:03:01,800 Would, Your Honour, please refer to exhibit A? 52 00:03:01,960 --> 00:03:05,040 These are the photographs of the institute where the crime occurred. 53 00:03:07,280 --> 00:03:10,680 So where were you when this occurred, Mr. Crenshaw? 54 00:03:11,200 --> 00:03:12,080 In the courtyard. 55 00:03:12,160 --> 00:03:14,040 - On the ground floor? - Yes. 56 00:03:14,240 --> 00:03:15,840 And the flag was on the roof... 57 00:03:15,920 --> 00:03:18,320 ...which is on the sixth floor, right? - Correct. 58 00:03:20,000 --> 00:03:22,960 So you must have been carrying a pair of binoculars. 59 00:03:23,560 --> 00:03:25,840 But why would I carry binoculars? 60 00:03:25,920 --> 00:03:26,960 No binoculars? 61 00:03:28,760 --> 00:03:32,480 But you do admit that you saw my clients on the roof. 62 00:03:34,040 --> 00:03:36,960 Don't know how you managed that on a blazing summer morning... 63 00:03:37,000 --> 00:03:38,840 ...with the sun shining in your eyes. 64 00:03:39,040 --> 00:03:43,160 Are you absolutely sure that you saw my clients on the roof? 65 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 Well, maybe not on the roof. 66 00:03:46,120 --> 00:03:47,400 But I saw them later. 67 00:03:47,480 --> 00:03:49,600 So you didn't see them on the roof. 68 00:03:49,680 --> 00:03:52,120 - Objection, Your Honour, my client... - Overruled! 69 00:03:52,880 --> 00:03:55,000 Your Honour, it is very clear... 70 00:03:55,040 --> 00:03:57,440 ...that Mr. Crenshaw has wrongly accused... 71 00:03:57,520 --> 00:04:00,280 ...Mr. Sarabhai and Mr. Bhabha of a crime... 72 00:04:00,400 --> 00:04:02,080 ...that nobody saw them commit. 73 00:04:02,160 --> 00:04:03,080 No! 74 00:04:03,160 --> 00:04:04,520 Order! 75 00:04:04,600 --> 00:04:06,840 Stop it at once. 76 00:04:06,920 --> 00:04:08,600 This is a court of law. Order. 77 00:04:08,680 --> 00:04:10,040 Stop it now all of you 78 00:04:10,240 --> 00:04:11,000 Order, I said. Order, I said! 79 00:04:11,040 --> 00:04:12,120 Order! 80 00:04:13,000 --> 00:04:13,880 They did it. 81 00:04:15,280 --> 00:04:16,160 They had the motive. 82 00:04:16,240 --> 00:04:18,760 So did a hundred others. It could've been anyone... 83 00:04:18,840 --> 00:04:22,320 ...from inside the IISc or from the outside. - No, it was them. 84 00:04:24,400 --> 00:04:25,720 They wanted revenge. 85 00:04:25,800 --> 00:04:27,080 On the Union Jack? 86 00:04:27,880 --> 00:04:29,400 Order in the court. 87 00:04:30,800 --> 00:04:32,280 They wanted revenge on me... 88 00:04:33,640 --> 00:04:37,160 ...because I punched that b*****d, Homi Bhabha. 89 00:04:38,320 --> 00:04:42,000 Your Honour, the gruesome bruise on my client's face... 90 00:04:42,160 --> 00:04:44,200 ...is proof of Mr. Crenshaw's assault. 91 00:04:45,760 --> 00:04:48,320 My client should sue Mr. Crenshaw for assault... 92 00:04:48,440 --> 00:04:50,720 ...not to mention false accusation. 93 00:04:51,480 --> 00:04:54,880 But in the interest of saving the court's time and resources... 94 00:04:55,200 --> 00:05:00,000 ...and whatever is left of Mr. Crenshaw and the Public Prosecutor's dignity... 95 00:05:00,480 --> 00:05:04,080 ...we would move that the court dismiss the case for sheer lack of evidence. 96 00:05:04,160 --> 00:05:07,000 And quite frankly, Your Honour, common sense. 97 00:05:11,400 --> 00:05:12,520 Order. 98 00:05:12,600 --> 00:05:16,280 Order. This is the court of law. 99 00:05:16,600 --> 00:05:17,560 Order in the court. 100 00:05:17,640 --> 00:05:18,640 Thank you, daddy. 101 00:05:18,720 --> 00:05:21,000 Thank your mom. 102 00:05:21,320 --> 00:05:23,720 She's the reason I saved you. 103 00:05:23,960 --> 00:05:25,000 Mamma's boy. 104 00:05:25,040 --> 00:05:27,520 Everyone knows she's the more sensible one. 105 00:05:27,800 --> 00:05:30,040 Actually, sir, I provoked him. 106 00:05:30,120 --> 00:05:31,800 He never wanted any of this. 107 00:05:31,880 --> 00:05:33,080 It's all my fault, sir. 108 00:05:34,440 --> 00:05:37,000 I know my son very well, Mr. Sarabhai. 109 00:05:37,600 --> 00:05:40,480 No one can make him do anything that he doesn't want to do. 110 00:05:41,440 --> 00:05:42,960 - Britishers... - Quit India! 111 00:05:43,000 --> 00:05:44,400 - Britishers... - Quit India! 112 00:05:44,600 --> 00:05:46,040 - Britishers... - Quit India! 113 00:05:46,120 --> 00:05:47,720 - Britishers... - Quit India! 114 00:05:47,800 --> 00:05:49,240 - Britishers... - Quit India! 115 00:05:49,320 --> 00:05:50,880 - Britishers... - Quit India! 116 00:05:50,960 --> 00:05:52,200 - Britishers... - Quit India! 117 00:05:52,320 --> 00:05:53,880 - Britishers... - Quit India! 118 00:05:54,000 --> 00:05:55,400 - Britishers... - Quit India! 119 00:05:55,480 --> 00:05:56,920 - Britishers... - Quit India! 120 00:05:57,000 --> 00:05:58,680 - Britishers... - Quit India! 121 00:05:58,760 --> 00:06:00,120 - Britishers... - Quit India! 122 00:06:00,200 --> 00:06:01,680 - Britishers... - Quit India! 123 00:06:01,760 --> 00:06:04,320 - Britishers... - Quit India! 124 00:06:04,440 --> 00:06:05,480 - I'll sit in the front. - Yeah. 125 00:06:05,600 --> 00:06:06,560 Quit India! 126 00:06:06,640 --> 00:06:08,000 Daddy, scoot over. 127 00:06:09,400 --> 00:06:11,440 Since you like being a hero so much ... 128 00:06:11,800 --> 00:06:14,640 ...tell your fans to drop you home. 129 00:06:14,920 --> 00:06:16,080 I've a train to catch. 130 00:06:16,440 --> 00:06:18,280 - Britishers... - Quit India! 131 00:06:18,400 --> 00:06:20,040 - Britishers... - Quit India! 132 00:06:20,120 --> 00:06:21,680 - Britishers... - Quit India! 133 00:06:21,760 --> 00:06:23,160 - Britishers... - Quit India! 134 00:06:23,240 --> 00:06:24,960 - Britishers... - Quit India! 135 00:06:25,000 --> 00:06:26,480 - Britishers... - Quit India! 136 00:06:26,640 --> 00:06:28,120 - Britishers... - Quit India! 137 00:06:28,200 --> 00:06:29,720 - Now? - In trouble again, boys? 138 00:07:42,080 --> 00:07:43,640 Imagine, Pipsy. 139 00:07:43,720 --> 00:07:46,120 Had I accepted barrister Jehangir Bhabha's advice... 140 00:07:46,200 --> 00:07:48,840 ...then my 21st birthday gift would have been a bride. 141 00:07:48,920 --> 00:07:52,000 And you would have been a father to three children today. 142 00:07:52,080 --> 00:07:54,560 Three...five...nine... 143 00:07:55,040 --> 00:07:56,000 No. 144 00:07:56,920 --> 00:07:57,760 You knew about this? 145 00:07:57,840 --> 00:07:59,120 No, of course not. 146 00:07:59,200 --> 00:08:01,600 I've learned more about Homi in the last two hours than... 147 00:08:01,680 --> 00:08:03,200 ...than I did in two years. 148 00:08:03,480 --> 00:08:04,960 - Thanks, Parvana. - Pleasure. 149 00:08:05,000 --> 00:08:05,920 Parvana? 150 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 What's a Parvana? 151 00:08:07,040 --> 00:08:08,640 You don't know? 152 00:08:09,040 --> 00:08:10,320 "Shama-Parvana."(Fire-firefly) 153 00:08:11,000 --> 00:08:14,320 - Wait. Your real name's Parvana? - Yeah. 154 00:08:15,480 --> 00:08:16,960 You lied to me! 155 00:08:17,400 --> 00:08:18,520 Maybe. 156 00:08:19,320 --> 00:08:21,000 Never trust a lawyer, Homi. 157 00:08:22,120 --> 00:08:24,280 You remind me so much of my father. 158 00:08:33,040 --> 00:08:34,240 Thank you, madam. 159 00:08:34,320 --> 00:08:35,720 We'll meet again soon. 160 00:08:41,320 --> 00:08:43,440 Oh, we're here. 161 00:08:47,600 --> 00:08:50,160 Time flies when you're around, Pipsy. 162 00:08:53,240 --> 00:08:54,240 Yup. 163 00:09:04,920 --> 00:09:05,880 Irani. 164 00:09:06,000 --> 00:09:06,720 Hmmm... 165 00:09:07,760 --> 00:09:09,880 Parvana Irani...my full name. 166 00:09:10,480 --> 00:09:14,080 That's the Parsi-est name I've ever heard in my life. 167 00:09:36,800 --> 00:09:38,000 What did the both of you think? 168 00:09:38,160 --> 00:09:40,000 Crenshaw and son will quietly accept defeat? 169 00:09:40,640 --> 00:09:41,600 What about the other donors? 170 00:09:41,840 --> 00:09:43,080 They withdrew as well. 171 00:09:43,160 --> 00:09:44,880 Afraid of the Britishers, I'm sure. 172 00:09:44,960 --> 00:09:45,880 There. 173 00:09:47,480 --> 00:09:50,680 We should've thought about IISc and the students before taking this step. 174 00:09:52,560 --> 00:09:54,480 Don't be too disappointed. 175 00:09:55,440 --> 00:09:56,720 Give it a few days. 176 00:09:57,040 --> 00:09:58,120 Everything will be fine. 177 00:09:59,000 --> 00:09:59,680 How? 178 00:10:00,880 --> 00:10:04,400 I...am resigning. 179 00:10:04,760 --> 00:10:05,720 What? 180 00:10:06,000 --> 00:10:07,680 Father-son will be happy... 181 00:10:07,760 --> 00:10:10,080 ...and the other donors will breathe a sigh of relief... 182 00:10:10,160 --> 00:10:12,000 - No, no... - Most importantly we'll get funding again. 183 00:10:12,080 --> 00:10:13,240 - No... - This is blackmail, sir. 184 00:10:13,320 --> 00:10:15,440 This is blackmail and this institute can't do without you. 185 00:10:16,000 --> 00:10:17,640 Doesn't matter who's running the place, Sarabhai... 186 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 ...the institute needs to stay up and running. 187 00:10:19,720 --> 00:10:21,680 - Your research is more important, Homi. - No, Raman. 188 00:10:21,760 --> 00:10:22,840 This is your place. 189 00:10:22,920 --> 00:10:24,160 This place is nothing without you. 190 00:10:24,240 --> 00:10:25,760 - Don't say that. Sir... - It's nothing. 191 00:10:25,840 --> 00:10:27,280 Sir, you won't have to resign. 192 00:10:27,400 --> 00:10:29,240 - We can always find other donors. - Yes. 193 00:10:29,320 --> 00:10:31,000 Some people aren't controlled by the Britishers. 194 00:10:31,040 --> 00:10:32,000 Which people? 195 00:10:32,280 --> 00:10:34,000 - How about the King of Mysore? - Right. 196 00:10:34,040 --> 00:10:35,840 - King of Mysore? - Yes, sir. 197 00:10:36,240 --> 00:10:38,800 He prefers artists over scientists. 198 00:10:39,680 --> 00:10:44,080 We don't have the time to meet each donor and convince them, Vikram. 199 00:10:45,000 --> 00:10:46,240 That will take several months. 200 00:10:46,320 --> 00:10:47,840 Your research time will be wasted. 201 00:10:47,920 --> 00:10:49,000 Something else then, sir. 202 00:10:49,440 --> 00:10:51,000 We'll find some solution. 203 00:10:51,840 --> 00:10:52,840 After all, we're scientists. 204 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 Problem solvers. 205 00:10:54,080 --> 00:10:56,600 Not every problem can be solved scientifically. 206 00:11:00,120 --> 00:11:01,800 "With as little web as this..." 207 00:11:03,040 --> 00:11:08,640 "...I will ensnare as great a fly as Cassio." 208 00:11:11,800 --> 00:11:13,680 Listen, Shakespeare... 209 00:11:13,760 --> 00:11:15,000 Othello, wait. 210 00:11:15,080 --> 00:11:17,000 Othello? Who wants to play Othello? 211 00:11:17,040 --> 00:11:20,000 I played Iago and I was astounding. 212 00:11:20,280 --> 00:11:21,680 What are you saying? 213 00:11:21,760 --> 00:11:22,920 Shakespeare in the Park. 214 00:11:23,000 --> 00:11:24,520 When I was at Cambridge... 215 00:11:24,680 --> 00:11:26,040 ...what a beautiful evening. 216 00:11:26,320 --> 00:11:28,920 So many important people and Desdemona... 217 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Let me know when you're done with theatrics... 218 00:11:31,040 --> 00:11:32,160 ...we'll try to find a solution. 219 00:11:32,240 --> 00:11:33,880 It was a fundraiser, Vikram. 220 00:11:36,800 --> 00:11:41,160 They raised the entire fund for the library in a single evening. 221 00:11:42,000 --> 00:11:43,720 If they can do it at Cambridge... 222 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 ...then why not at IISc. 223 00:11:45,040 --> 00:11:45,840 That's what I'm saying. 224 00:11:45,920 --> 00:11:47,080 Tata's in Bangalore as well. 225 00:11:47,440 --> 00:11:48,720 And don't forget the King of Mysore. 226 00:11:48,800 --> 00:11:51,040 How could I forget the king of Mysore? 227 00:11:51,120 --> 00:11:52,120 That's more like it. 228 00:11:52,200 --> 00:11:53,760 We just need a suitable story. 229 00:11:54,000 --> 00:11:54,920 Hamlet. 230 00:11:55,000 --> 00:11:55,680 No. 231 00:11:55,840 --> 00:11:56,680 King Lear. 232 00:11:56,760 --> 00:11:57,560 No... 233 00:11:57,640 --> 00:11:59,880 Maybe something lighter, yeah. 234 00:12:00,080 --> 00:12:01,120 Macbeth. 235 00:12:02,400 --> 00:12:03,520 Ramayan! 236 00:12:05,440 --> 00:12:06,440 Ramayan. 237 00:12:06,960 --> 00:12:08,240 The victory of good over evil... 238 00:12:08,440 --> 00:12:09,800 ...and 100% Indian. 239 00:12:10,000 --> 00:12:10,880 I like it. 240 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 It'll be fun. 241 00:12:12,400 --> 00:12:14,040 Ram and Ravan will also be found. 242 00:12:14,680 --> 00:12:15,720 Why am I Ravan? 243 00:12:15,920 --> 00:12:18,840 Well...there's just one problem? 244 00:12:19,000 --> 00:12:19,760 What? 245 00:12:22,400 --> 00:12:23,680 Who's going to be Sita? 246 00:12:25,840 --> 00:12:27,480 Sita? 247 00:12:37,600 --> 00:12:39,640 As I was saying we'd be thrilled... 248 00:12:39,720 --> 00:12:42,840 ...if your prestigious dance troup... 249 00:12:42,920 --> 00:12:44,920 ...performs at our institute tomorrow. 250 00:12:46,240 --> 00:12:47,520 Any occasion? 251 00:12:47,840 --> 00:12:50,880 Not an occasion... 252 00:12:50,960 --> 00:12:54,720 ...but we're organising a fund raiser to deal with some problems. 253 00:12:54,800 --> 00:12:57,040 Fund raiser. 254 00:12:58,800 --> 00:13:00,840 Stop it! No. 255 00:13:02,000 --> 00:13:03,640 Actually, our donors...with them 256 00:13:03,720 --> 00:13:05,040 ...we are having... 257 00:13:05,120 --> 00:13:06,280 You're Mridula's brother... 258 00:13:06,800 --> 00:13:07,800 ...and I'm a devotee of Bapu. 259 00:13:09,200 --> 00:13:11,720 So I join my hands in answer to this insult. 260 00:13:13,160 --> 00:13:15,040 My associates will show you the way out. 261 00:13:16,800 --> 00:13:18,640 Guruji, you're getting me wrong. 262 00:13:18,720 --> 00:13:21,000 We're not doing this for any personal interest. 263 00:13:21,040 --> 00:13:23,400 It's for the benefit of IISc students. 264 00:13:24,080 --> 00:13:25,560 He feels offended. 265 00:13:28,040 --> 00:13:30,200 - British, quit India! - What are you doing? 266 00:13:32,200 --> 00:13:36,240 Mr. Ram Gopal, nothing's been proven in court yet. 267 00:13:36,960 --> 00:13:39,560 But inspired by this slogan of Gandhiji... 268 00:13:39,760 --> 00:13:44,320 ...we took down the Union Jack on the roof... 269 00:13:45,400 --> 00:13:47,040 ...and replaced it with the tricolour flag. 270 00:13:48,000 --> 00:13:49,880 Since they couldn't keep us in jail... 271 00:13:50,200 --> 00:13:53,000 ...they stopped funding our institute. 272 00:13:53,840 --> 00:13:56,160 We're being treated pretty unfairly. 273 00:13:56,440 --> 00:13:57,000 I mean... 274 00:13:57,040 --> 00:13:58,080 That's why we need your help. 275 00:13:59,960 --> 00:14:01,400 We will do it again. 276 00:14:06,320 --> 00:14:09,080 Why didn't you tell me earlier that both of you are revolutionaries? 277 00:14:09,400 --> 00:14:11,800 Revolution runs in our blood. 278 00:14:12,240 --> 00:14:14,200 Yes, we're revolutionaries. 279 00:14:14,640 --> 00:14:16,640 - What do you want us to do? - Ramayan. 280 00:14:20,720 --> 00:14:22,960 The home of auspiciousness put an end to the evil effects, 281 00:14:23,960 --> 00:14:27,000 And he was the unwavering flame of lamp in the home of king Dasaratha. 282 00:14:33,080 --> 00:14:34,320 Was that a yes? 283 00:14:34,840 --> 00:14:36,440 I'm pretty sure it was. 284 00:14:59,720 --> 00:15:02,440 Lord Ram has arrived in Janak's palace. 285 00:15:03,160 --> 00:15:05,800 Impressive. So you've read the Ramayan as well. 286 00:15:12,000 --> 00:15:14,840 Listen, this is a good start... 287 00:15:15,600 --> 00:15:17,760 ...but we will have to find a long-term solution. 288 00:15:18,400 --> 00:15:19,200 Meaning? 289 00:15:19,280 --> 00:15:21,400 Meaning there's no guarantee... 290 00:15:21,480 --> 00:15:25,680 ...that the King of Mysore or the Tata institute will be willing to fund us. 291 00:15:26,120 --> 00:15:28,400 One problem at a time, Homi. One problem. 292 00:15:29,200 --> 00:15:30,640 Let's enjoy the show. 293 00:16:20,200 --> 00:16:21,880 Who is she? 294 00:16:23,000 --> 00:16:25,200 Don't you recognise Sita? 295 00:16:51,720 --> 00:16:54,000 I'll go and meet Tata. 296 00:17:17,480 --> 00:17:18,560 What happened? 297 00:17:18,640 --> 00:17:19,800 What happened? 298 00:17:19,880 --> 00:17:20,600 How did the light turn off? 299 00:17:20,680 --> 00:17:21,800 What happened? 300 00:17:24,480 --> 00:17:25,000 What happened? 301 00:17:25,040 --> 00:17:26,240 Move back. Let me see. 302 00:17:27,960 --> 00:17:29,960 It's back. It's back. 303 00:17:30,040 --> 00:17:31,920 Good job, Vikram. 304 00:17:42,240 --> 00:17:43,160 Play. 305 00:18:33,120 --> 00:18:34,400 Mesmerized. 306 00:18:34,640 --> 00:18:38,160 Easy, Valmiki. Easy. 307 00:18:38,240 --> 00:18:41,080 - How about fantastic? - No, just keep it simple. 308 00:18:41,960 --> 00:18:43,480 Go up to her, respectfully... 309 00:18:45,200 --> 00:18:48,280 ...hold her by her shoulders, look deeply into her eyes... 310 00:18:49,080 --> 00:18:50,000 ...and say... 311 00:18:51,920 --> 00:18:54,000 ...I could be your dance floor, baby. 312 00:18:54,240 --> 00:18:55,040 Please, Homi. 313 00:18:55,120 --> 00:18:56,240 - I'm telling you. - You think this is funny? 314 00:18:56,320 --> 00:18:58,000 - This will work. - This is very important. 315 00:18:58,760 --> 00:19:02,640 - Let it be. I'll just be myself. - No, no, no, Vikram...no. 316 00:19:03,040 --> 00:19:04,000 Anything but that. 317 00:19:05,080 --> 00:19:07,000 - What do you mean? - Be literally anyone else otherwise... 318 00:19:07,040 --> 00:19:07,880 ...she will go. 319 00:19:08,760 --> 00:19:09,800 Why will she go? 320 00:19:09,880 --> 00:19:10,680 She is leaving. 321 00:19:11,040 --> 00:19:11,920 No, she won't leave. 322 00:19:12,000 --> 00:19:14,200 I'm telling you she's literally leaving as we speak. 323 00:19:14,280 --> 00:19:15,320 Thank you. 324 00:19:15,680 --> 00:19:16,320 Thank you. 325 00:19:16,440 --> 00:19:17,520 What did you say? 326 00:19:17,600 --> 00:19:20,720 - Great or spectacular? - Oh Ram, just go, man. 327 00:19:21,400 --> 00:19:22,440 Vanish. 328 00:19:23,840 --> 00:19:25,480 But I think you recovered quite quickly. 329 00:19:25,560 --> 00:19:27,320 Yeah, I was okay. 330 00:19:27,840 --> 00:19:29,480 Good one. 331 00:19:29,800 --> 00:19:31,440 It was really nice. 332 00:19:32,400 --> 00:19:33,560 What are we drinking tonight? 333 00:19:34,520 --> 00:19:35,560 Whiskey. 334 00:19:36,840 --> 00:19:37,880 Sita. 335 00:19:41,240 --> 00:19:42,320 Sorry. 336 00:19:42,440 --> 00:19:45,240 I...didn't know your name... 337 00:19:45,320 --> 00:19:46,000 ...and you were leaving. 338 00:19:46,080 --> 00:19:48,680 So I had to call you by your stage name. 339 00:19:50,320 --> 00:19:53,440 Actually, I had something important to tell you. 340 00:19:56,400 --> 00:19:57,280 So say it. 341 00:20:00,040 --> 00:20:01,520 You're a fantastic dancer. 342 00:20:02,120 --> 00:20:03,080 Thank you. 343 00:20:03,440 --> 00:20:04,560 Your performance was brilliant... 344 00:20:04,640 --> 00:20:06,040 ...I couldn't take my eyes away. 345 00:20:06,960 --> 00:20:09,120 And the wedding scene was my favourite. 346 00:20:09,240 --> 00:20:10,840 I felt... 347 00:20:12,520 --> 00:20:15,640 it is very impactful. 348 00:20:16,040 --> 00:20:18,040 I guess, he's willing to marry you right away. 349 00:20:20,480 --> 00:20:22,240 Basically, you were great. 350 00:20:23,040 --> 00:20:23,920 Thank you. 351 00:20:24,280 --> 00:20:25,400 You were great too. 352 00:20:28,240 --> 00:20:29,200 The lights? 353 00:20:31,120 --> 00:20:32,200 Oh! 354 00:20:32,400 --> 00:20:33,800 Vikram Sarabhai, right? 355 00:20:33,880 --> 00:20:35,000 Yes yes. 356 00:20:35,040 --> 00:20:36,280 Guruji told me about you. 357 00:20:36,480 --> 00:20:39,440 I've a great rapport with Guruji. 358 00:20:39,560 --> 00:20:41,400 My sister knows Guruji pretty well... 359 00:20:41,480 --> 00:20:45,520 - ...and I was wondering... - Do you watch movies? 360 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 Aah... 361 00:20:50,000 --> 00:20:52,200 Movies? 362 00:20:53,960 --> 00:20:55,240 Yes, of course. 363 00:20:55,960 --> 00:20:57,560 When? 364 00:20:57,640 --> 00:21:01,080 Saturday, 6 pm. Rex Picture Hall. 365 00:21:01,760 --> 00:21:02,720 Yes, of course. 366 00:21:02,800 --> 00:21:05,960 I've nothing important on Saturday. 367 00:21:06,320 --> 00:21:07,960 Saturday is fine. 368 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 I'll see you, Vikram. 369 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 Okay, I'll see you. 370 00:21:10,440 --> 00:21:12,400 You didn't tell me your name. 371 00:21:14,120 --> 00:21:15,400 'Khandaan'. 372 00:21:15,720 --> 00:21:19,000 I've heard the movie has nine songs by Noor Jahan and Shamshad Begum. 373 00:21:20,000 --> 00:21:21,280 I see. 374 00:21:23,960 --> 00:21:25,120 I'm joking. 375 00:21:26,880 --> 00:21:28,960 The movie's called "The Things to Come". 376 00:21:29,440 --> 00:21:31,480 I thought you'd be interested in science fiction. 377 00:21:31,840 --> 00:21:35,600 Yes, absolutely. That will be good. 378 00:21:36,080 --> 00:21:41,720 But I...was asking your name, not the film's. 379 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 Mrinalini. 380 00:21:48,280 --> 00:21:49,200 Bye, Vikram. 381 00:21:53,200 --> 00:21:54,440 Mrinalini. 382 00:22:06,920 --> 00:22:09,040 How many times have I told you to let down those curtains? 383 00:22:09,880 --> 00:22:12,120 But why? They've all gone off to work. 384 00:22:13,240 --> 00:22:14,640 You heard me, let them down. 385 00:22:16,960 --> 00:22:18,280 What's the matter? 386 00:22:18,600 --> 00:22:20,520 Afraid I will shock the duchess? 387 00:22:20,960 --> 00:22:23,800 Don't you suppose she has ever seen a French post card? 388 00:22:26,920 --> 00:22:29,720 You left those curtains down... this is the last time you will ever.. 389 00:22:29,880 --> 00:22:30,840 Popcorn. 390 00:22:32,960 --> 00:22:34,400 Get out of there. 391 00:22:36,160 --> 00:22:37,560 That was the idea. 392 00:22:37,840 --> 00:22:38,400 What? 393 00:22:38,480 --> 00:22:39,760 Getting in that... 394 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 I don't know. Maybe I.. 395 00:22:42,440 --> 00:22:43,880 You're really liking... the film 396 00:22:52,120 --> 00:22:54,240 This is the typical misrepresentation. 397 00:22:55,200 --> 00:22:56,200 Vikram, what's the problem? 398 00:22:57,840 --> 00:23:02,040 You call this a film. It's completely inaccurate. 399 00:23:02,120 --> 00:23:03,560 -Don't tell me. 400 00:23:03,720 --> 00:23:06,440 It's a science fiction film. Anything is possible. 401 00:23:06,560 --> 00:23:07,760 Then the film's titled incorrectly. 402 00:23:08,080 --> 00:23:09,720 Our future is going to be nothing like this. 403 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 And how would you know? 404 00:23:12,160 --> 00:23:13,720 I know because I'm a scientist. 405 00:23:14,880 --> 00:23:16,440 These are not the things to come. 406 00:23:17,000 --> 00:23:18,080 Things to come. 407 00:23:19,480 --> 00:23:20,880 Raymond Massey seems to think so... 408 00:23:20,960 --> 00:23:22,320 ...and I would like to believe him. 409 00:23:23,640 --> 00:23:24,760 Raymond Massey. 410 00:23:25,080 --> 00:23:28,200 Giant aircrafts, underground cities, sleeping gas. 411 00:23:28,280 --> 00:23:29,080 What rubbish! 412 00:23:29,160 --> 00:23:31,520 Did anyone ask you? 413 00:23:33,040 --> 00:23:34,040 You please enjoy the film. 414 00:23:34,120 --> 00:23:36,600 - You keep quiet. - Vikram. 415 00:23:36,840 --> 00:23:37,720 He's misbehaving. 416 00:23:37,800 --> 00:23:40,280 Watch the film if you want to... 417 00:23:40,680 --> 00:23:41,800 ...or you can leave. 418 00:23:43,920 --> 00:23:45,000 Do you want me to go? 419 00:23:46,800 --> 00:23:47,840 Ya, you're creating a ruckus... 420 00:23:47,920 --> 00:23:49,000 ...you might as well just leave. 421 00:23:50,320 --> 00:23:51,440 Fine, I'll leave. . 422 00:23:52,480 --> 00:23:53,800 Out of the way. 423 00:23:55,560 --> 00:23:56,440 I'm going. 424 00:23:56,960 --> 00:23:58,720 Leave, please. 425 00:24:00,680 --> 00:24:04,480 Vikram, popcorn. 426 00:24:05,160 --> 00:24:07,280 Get him out, someone. 427 00:24:15,160 --> 00:24:17,000 Let us watch the film. 428 00:24:25,880 --> 00:24:26,960 I'm really sorry. 429 00:24:27,000 --> 00:24:28,720 I shouldn't have behaved the way I did. 430 00:24:29,680 --> 00:24:30,240 Please... 431 00:24:30,320 --> 00:24:32,760 I couldn't just sit around and watch science being mocked. 432 00:24:34,000 --> 00:24:34,720 Right. 433 00:24:34,800 --> 00:24:37,200 Because there was nothing else in the film other than science. 434 00:24:37,560 --> 00:24:40,000 The film on which several artists worked for months. 435 00:24:40,200 --> 00:24:41,840 I mean the music was good. 436 00:24:41,920 --> 00:24:43,520 The visuals were world-class. 437 00:24:43,880 --> 00:24:45,680 You couldn't enjoy a film for its art. 438 00:24:46,200 --> 00:24:47,640 - That's not it... - I'm sorry, Vikram. 439 00:24:48,640 --> 00:24:49,800 This was a mistake. 440 00:24:52,600 --> 00:24:53,320 No, listen. 441 00:24:53,440 --> 00:24:54,800 Mrinalini, you're getting me wrong. 442 00:24:55,160 --> 00:24:56,320 Listen. 443 00:24:57,000 --> 00:24:59,200 It was just a film. You're getting me wrong. 444 00:25:00,040 --> 00:25:02,040 No, Vikram, maybe you got it wrong. 445 00:25:03,000 --> 00:25:05,120 A man who cannot respect art... 446 00:25:05,560 --> 00:25:06,960 ...can never respect me. 447 00:25:17,960 --> 00:25:19,040 Come in, Homi. 448 00:25:27,280 --> 00:25:28,400 What's this? 449 00:25:48,080 --> 00:25:49,440 Meaning you... 450 00:25:54,320 --> 00:25:57,280 This will resume the funding again. 451 00:25:58,920 --> 00:26:00,400 It's one of the reasons I'm doing it. 452 00:26:01,800 --> 00:26:02,680 Did you speak with Vikram? 453 00:26:12,280 --> 00:26:13,160 Sarabhai. 454 00:26:21,560 --> 00:26:22,800 So... 455 00:26:24,720 --> 00:26:25,760 So, I've news. 456 00:26:30,760 --> 00:26:33,720 Is this silence only around Sita or in general? 457 00:26:38,000 --> 00:26:39,280 Was the film that bad? 458 00:26:41,280 --> 00:26:43,040 The film was illogical but I became the villain. 459 00:26:44,480 --> 00:26:47,040 Anyway...I wanted to tell you that... 460 00:26:47,120 --> 00:26:49,120 I don't understand, Homi. 461 00:26:50,040 --> 00:26:54,000 It's like gravity, Homi. 462 00:26:54,760 --> 00:26:56,120 No matter where I go, what I do... 463 00:26:56,200 --> 00:26:57,840 ...I feel this constant attraction... 464 00:26:57,920 --> 00:26:59,720 ...this pull towards her, I just can't resist. 465 00:26:59,840 --> 00:27:00,440 Yes... 466 00:27:00,520 --> 00:27:01,560 It's like... 467 00:27:01,800 --> 00:27:03,680 It's like she has her own magnetic field. 468 00:27:03,760 --> 00:27:05,760 I'm so attracted to her. 469 00:27:05,840 --> 00:27:06,880 Yes. 470 00:27:06,960 --> 00:27:08,920 I didn't know I could feel this way about someone until I met her. 471 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Tell me more. 472 00:27:11,240 --> 00:27:13,880 She puts light on things I didn't know about myself. 473 00:27:15,440 --> 00:27:16,680 Are you going to kiss me, Vikram? 474 00:27:17,800 --> 00:27:18,600 Of course not. 475 00:27:18,680 --> 00:27:20,640 Okay, so then go and tell her, why are you telling me? 476 00:27:22,600 --> 00:27:23,560 Seriously. 477 00:27:23,760 --> 00:27:24,800 Should I? 478 00:27:24,880 --> 00:27:26,240 - Go, come on. Seriously. - Yes. 479 00:27:27,920 --> 00:27:30,320 But...maybe you want to change. 480 00:27:30,440 --> 00:27:31,640 Oh! 481 00:27:32,000 --> 00:27:33,240 You smell like old noodles. 482 00:27:34,240 --> 00:27:35,440 You wanted to talk about something. 483 00:27:35,560 --> 00:27:36,440 It can wait. 484 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 It's not that important. 485 00:27:41,200 --> 00:27:43,960 - Hello. - Hello, Mrinalini. 486 00:27:44,800 --> 00:27:45,640 Vikram. 487 00:27:47,000 --> 00:27:49,080 Look, I am really-really, very-very sorry. 488 00:27:49,160 --> 00:27:50,840 I know it was my fault. 489 00:27:50,920 --> 00:27:53,000 I behaved very badly, I was... 490 00:27:53,600 --> 00:27:54,640 I...but... 491 00:27:55,480 --> 00:27:57,000 Even I... 492 00:27:58,280 --> 00:27:59,880 I just want to meet you once. 493 00:28:00,800 --> 00:28:01,760 Please. 494 00:28:02,120 --> 00:28:04,280 Just hear me out once... 495 00:28:04,400 --> 00:28:06,200 ...and then if you wish, don't speak to me ever again. 496 00:28:06,880 --> 00:28:08,000 Don't ever see me again. 497 00:28:08,640 --> 00:28:11,680 But just meet me once, please. 498 00:28:24,200 --> 00:28:25,880 Why did you bring me here, Vikram? 499 00:28:27,760 --> 00:28:28,760 To show you something. 500 00:28:30,280 --> 00:28:31,160 Come. 501 00:28:42,440 --> 00:28:45,480 My world, my favourite place. 502 00:28:52,040 --> 00:28:53,280 Do you come here often? 503 00:28:56,840 --> 00:28:58,800 But it's the first time I brought company. 504 00:29:03,000 --> 00:29:04,160 Okay, about the film. 505 00:29:04,320 --> 00:29:05,960 - Vikram, please... - No. 506 00:29:06,000 --> 00:29:08,800 I'm not trying to justify my bad behaviour. 507 00:29:08,880 --> 00:29:12,760 I'm just trying to tell you something about myself. 508 00:29:17,640 --> 00:29:18,320 Okay. 509 00:29:19,760 --> 00:29:21,000 As long as I can remember... 510 00:29:22,680 --> 00:29:24,000 ...I've always had this dream. 511 00:29:26,640 --> 00:29:28,920 This dream to send a rocket into space. 512 00:29:30,080 --> 00:29:32,680 I want to send it right up there... 513 00:29:33,200 --> 00:29:34,640 ...beyond the Kármán line. 514 00:29:35,000 --> 00:29:36,440 And the world will see. 515 00:29:39,720 --> 00:29:40,880 And you will see. 516 00:29:43,240 --> 00:29:45,600 I'll do this for my country one day. 517 00:29:48,480 --> 00:29:49,640 I know I will. 518 00:29:53,320 --> 00:29:55,640 I... sound stupid. 519 00:29:57,320 --> 00:30:00,040 No. Not at all. 520 00:30:01,400 --> 00:30:03,120 I totally understand what you mean. 521 00:30:03,640 --> 00:30:05,200 In fact, I feel the same way. 522 00:30:06,560 --> 00:30:08,160 Not about rockets, of course. 523 00:30:10,640 --> 00:30:11,600 What is it? 524 00:30:15,760 --> 00:30:17,280 It's okay if you don't want to talk about it. 525 00:30:17,400 --> 00:30:18,080 I understand. 526 00:30:19,600 --> 00:30:21,320 I want to teach Bharatnatyam. 527 00:30:23,520 --> 00:30:26,640 I know that people think dance is just a hobby. 528 00:30:27,200 --> 00:30:30,840 But I think that through this medium I can create an awareness. 529 00:30:32,560 --> 00:30:34,840 Talk about the perils of dowry deaths... 530 00:30:36,640 --> 00:30:39,120 ...female infanticide, child marriage. 531 00:30:40,080 --> 00:30:42,400 There's also this play called The Blue Lotus... 532 00:30:43,040 --> 00:30:44,960 ...that I want to direct someday. 533 00:30:46,840 --> 00:30:48,160 I'm sure you'll do it someday. 534 00:30:49,120 --> 00:30:50,760 So I do understand. 535 00:30:52,400 --> 00:30:53,560 It's not stupid. 536 00:30:59,960 --> 00:31:02,880 Did you know that X-rays were detected accidentally? 537 00:31:04,280 --> 00:31:08,800 LSD, the psychedelic drug, even penicillin, the life-saving antibiotic. 538 00:31:08,880 --> 00:31:10,640 These are all accidental discoveries. 539 00:31:12,280 --> 00:31:13,280 Okay. 540 00:31:14,200 --> 00:31:18,840 Sometimes we come across things in life... 541 00:31:18,920 --> 00:31:21,280 ...that suddenly changes our life. 542 00:31:25,640 --> 00:31:27,640 Just accidentally... 543 00:31:29,680 --> 00:31:30,920 ...by chance. 544 00:31:34,000 --> 00:31:35,280 Like you. 545 00:31:41,080 --> 00:31:42,480 So what are you trying to say? 546 00:31:43,440 --> 00:31:47,400 I'm an accidental discovery or a psychedelic drug? 547 00:31:47,800 --> 00:31:49,920 What is love if it's not a mix of both? 548 00:32:07,880 --> 00:32:09,720 Mrinalini Swaminathan. 549 00:32:10,160 --> 00:32:11,560 Mrinalini Sarabhai. 550 00:32:12,600 --> 00:32:14,800 Mrinalini Vikram Sarabhai. 551 00:32:16,760 --> 00:32:18,800 Where are you taking all this lab equipment? 552 00:32:19,000 --> 00:32:21,040 We're loading the instruments in the lorry. 553 00:32:21,240 --> 00:32:22,720 Needs to be sent to Bombay. 554 00:32:23,000 --> 00:32:23,840 Why Bombay? 555 00:32:23,920 --> 00:32:25,840 Homi sir is shutting down the Cosmic Ray. 556 00:32:26,760 --> 00:32:28,680 Yes, didn't he tell you? 557 00:32:29,720 --> 00:32:30,720 He's resigned. 558 00:32:31,640 --> 00:32:33,200 He's leaving Bangalore. 559 00:32:46,040 --> 00:32:47,160 When did you decide this? 560 00:32:47,680 --> 00:32:48,960 Good morning to you too. 561 00:32:51,880 --> 00:32:53,160 When did you decide this? 562 00:32:53,520 --> 00:32:55,600 Day before yesterday, I spoke to Raman. 563 00:32:57,440 --> 00:32:59,000 It's really the only solution. 564 00:33:01,160 --> 00:33:03,040 But you don't have to resign. 565 00:33:03,280 --> 00:33:04,640 It defeats the whole purpose. 566 00:33:05,080 --> 00:33:07,160 If I didn't, Raman would have had to. 567 00:33:08,440 --> 00:33:09,920 Crenshaw's condition. 568 00:33:10,000 --> 00:33:11,840 Forget the Crenshaws! 569 00:33:12,960 --> 00:33:15,000 The first fundraiser was a success. We'll do many more. 570 00:33:15,920 --> 00:33:17,800 Will we do research or fundraisers? 571 00:33:20,120 --> 00:33:21,120 Where are you going? 572 00:33:22,560 --> 00:33:25,000 I haven't decided anything yet. 573 00:33:26,000 --> 00:33:31,320 But I met with JRD Tata after the fundraiser. 574 00:33:32,560 --> 00:33:36,520 Of course. It all makes sense now. 575 00:33:37,600 --> 00:33:39,040 He made you an offer, didn't he? 576 00:33:40,000 --> 00:33:41,680 No, it wasn't an offer. 577 00:33:42,240 --> 00:33:44,280 It was a chance at a grant. 578 00:33:46,640 --> 00:33:49,040 It's not going to be offered to me on a silver platter. 579 00:33:51,080 --> 00:33:52,280 I'll have to prove myself. 580 00:33:52,960 --> 00:33:54,240 Make a proposal. 581 00:33:55,600 --> 00:34:00,480 Compete with those who have already built institutes. 582 00:34:01,200 --> 00:34:02,640 People like Raza Mehdi. 583 00:34:04,160 --> 00:34:06,240 Honestly, I think it's best for everyone. 584 00:34:08,240 --> 00:34:09,480 For everyone or for you? 585 00:34:11,000 --> 00:34:11,760 Meaning? 586 00:34:11,840 --> 00:34:14,080 Meaning you shut down the entire cosmic ray unit overnight... 587 00:34:14,160 --> 00:34:15,920 ...when we were this close to achieving a new particle. 588 00:34:16,000 --> 00:34:17,840 We've already done that, Vikram. 589 00:34:18,480 --> 00:34:20,080 We've done everything we could here. 590 00:34:21,080 --> 00:34:22,440 How can you say that, Homi? 591 00:34:23,000 --> 00:34:26,200 It took Millikan 15 years to send his first successful flight up. 592 00:34:26,440 --> 00:34:27,560 For us, it has only been two years... 593 00:34:27,640 --> 00:34:29,320 Imagine the discoveries we could've made together... 594 00:34:29,440 --> 00:34:30,680 ...the work that could've been done. 595 00:34:30,760 --> 00:34:32,680 When will we move to application from discoveries? 596 00:34:34,400 --> 00:34:35,760 It was good while it lasted. 597 00:34:36,280 --> 00:34:39,640 But nuclear fission and its application is the future. 598 00:34:40,240 --> 00:34:42,000 I thought you said cosmic rays was the future. 599 00:34:42,040 --> 00:34:43,120 It was the future. 600 00:34:44,080 --> 00:34:45,640 And maybe it's still your future. 601 00:34:46,880 --> 00:34:47,720 But it's not mine. 602 00:34:50,880 --> 00:34:51,840 If you want to do it, do it. 603 00:34:53,280 --> 00:34:54,240 Of course, I will do it. 604 00:34:55,960 --> 00:34:57,880 Sounding balloons was the first step towards achieving... 605 00:34:57,960 --> 00:34:59,400 ...my dream of sending a rocket up into space... 606 00:34:59,480 --> 00:35:01,240 ...and this was the only place I could've done it, Homi. 607 00:35:03,000 --> 00:35:05,120 But this is not about my personal projects. 608 00:35:07,160 --> 00:35:08,600 You're shutting down our research. 609 00:35:10,600 --> 00:35:12,840 All these years of hard work that these students have put in. 610 00:35:13,680 --> 00:35:15,080 You ended everything with a snap of a finger. 611 00:35:15,800 --> 00:35:16,800 Why? 612 00:35:17,720 --> 00:35:20,640 Just because you got a shot at winning some grant. 613 00:35:21,720 --> 00:35:24,080 On top of it you're pretending like you're doing this for IISc's benefit... 614 00:35:24,160 --> 00:35:25,920 ...or Raman sir's benefit or mine. 615 00:35:26,400 --> 00:35:28,720 I wish I had known, Homi, that you're this selfish... 616 00:35:28,800 --> 00:35:30,000 I am a selfish man! 617 00:35:30,880 --> 00:35:31,600 Happy? 618 00:35:32,680 --> 00:35:33,640 Had your tantrum? 619 00:35:35,040 --> 00:35:37,280 I got an opportunity and I took it. 620 00:35:38,280 --> 00:35:40,560 I know what it means to shut this place down, Vikram. 621 00:35:40,640 --> 00:35:41,680 I built it. 622 00:35:42,760 --> 00:35:44,240 But if the research can get better... 623 00:35:44,880 --> 00:35:46,960 ...at a better institute with better facilities... 624 00:35:47,000 --> 00:35:48,200 ...then what's wrong with it? 625 00:35:52,120 --> 00:35:54,280 You've been assembling that rocket in your garage for months... 626 00:35:54,400 --> 00:35:55,400 ...for years, in fact. 627 00:35:55,840 --> 00:35:58,920 I can't wait around for things to happen to me. 628 00:36:00,240 --> 00:36:04,840 My father won't be writing any recommendation letters for me. 629 00:36:05,640 --> 00:36:07,000 Maybe, I am privileged. 630 00:36:10,080 --> 00:36:13,040 But at least I don't give false hopes to students. 631 00:36:14,000 --> 00:36:16,720 It's always about your personal glory and prestige. 632 00:36:20,080 --> 00:36:23,280 What will you do with state of the art facilities, better equipment... 633 00:36:23,400 --> 00:36:25,000 ...unless it's for something that really matters. 634 00:36:25,080 --> 00:36:26,440 That's where you and I differ, Sarabhai. 635 00:36:28,440 --> 00:36:33,640 If you keep measuring pros and cons, moral obligations, right and wrong... 636 00:36:33,840 --> 00:36:36,480 ...then you'll lose the opportunity. 637 00:36:37,040 --> 00:36:39,000 The train is leaving the station, my friend. 638 00:36:39,920 --> 00:36:40,760 Are you on it? 639 00:36:42,640 --> 00:36:44,040 Or have you been left behind?