1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:52,958 --> 00:00:55,958
[murmullo, voces superpuestas]
4
00:01:12,208 --> 00:01:15,208
♪ ♪
5
00:02:23,750 --> 00:02:25,041
Señor, ¿me escucha?
6
00:02:26,416 --> 00:02:28,000
♪ ♪
7
00:03:07,333 --> 00:03:11,791
[respiración intensa]
8
00:03:15,243 --> 00:03:16,993
[alumna, audio amortiguado]
Profesor.
9
00:03:20,035 --> 00:03:21,832
[arrullo]
10
00:03:21,857 --> 00:03:23,398
¡Profe!
11
00:03:24,148 --> 00:03:25,148
¡Profesor!
12
00:03:26,482 --> 00:03:28,940
Sí. ¿Dónde estaba?
13
00:03:29,023 --> 00:03:32,565
Nos contaba que Rousseau
era completamente autodidacta.
14
00:03:32,648 --> 00:03:35,023
Después nos dijo
que un día iba caminando,
15
00:03:35,107 --> 00:03:37,648
y se encontró con un aviso
de un concurso literario.
16
00:03:37,732 --> 00:03:38,898
Sí.
17
00:03:39,857 --> 00:03:41,523
Bien...
18
00:03:41,607 --> 00:03:42,732
Entonces...
19
00:03:44,023 --> 00:03:47,648
Rousseau se había comprado un diario
para protegerse del sol,
20
00:03:47,732 --> 00:03:50,398
y cuando se sienta debajo de un árbol
para hojearlo,
21
00:03:50,482 --> 00:03:53,648
ahí repara en este aviso
del concurso literario.
22
00:03:53,732 --> 00:03:59,232
La Academia de Dijon llamaba a responder
con un ensayo a la siguiente pregunta:
23
00:03:59,315 --> 00:04:03,023
si el progreso de las ciencias y las artes
había contribuido
24
00:04:03,107 --> 00:04:07,732
a mejorar o a corromper las costumbres
de los seres humanos.
25
00:04:07,773 --> 00:04:10,190
Rousseau va a ser contundente
con la respuesta.
26
00:04:10,273 --> 00:04:14,357
Va a decir:
"Las ciencias y las artes son cómplices
27
00:04:14,440 --> 00:04:15,857
de la corrupción
de la naturaleza humana".
28
00:04:16,857 --> 00:04:20,315
Esta respuesta va a generar un gran debate
en el ambiente de la época,
29
00:04:20,398 --> 00:04:22,857
al cual Rousseau va a responder
de la siguiente manera.
30
00:04:22,940 --> 00:04:25,107
Escuchen la lógica. Va a decir:
31
00:04:25,190 --> 00:04:28,732
la desigualdad genera, por un lado,
miseria, esto lo sabemos todos.
32
00:04:28,815 --> 00:04:31,940
Pero por otro lado,
genera, inexorablemente,
33
00:04:32,023 --> 00:04:33,732
un proceso de acumulación de riquezas.
34
00:04:33,773 --> 00:04:38,440
Estas riquezas son la condiciónsine qua non del ocio y el lujo,
35
00:04:38,523 --> 00:04:42,523
que son la condición de posibilidad
del progreso de las ciencias y las artes.
36
00:04:42,607 --> 00:04:47,982
Entonces acá hay una gran paradoja,
porque justamente este supuesto progreso
37
00:04:48,065 --> 00:04:50,648
se construye
sobre la miseria de las mayorías.
38
00:04:50,982 --> 00:04:55,107
Va a concluir diciendo que el origen
de todos los males es la desigualdad.
39
00:04:55,190 --> 00:04:56,565
[golpean la puerta]
40
00:04:56,648 --> 00:05:00,857
Rousseau, un absoluto desconocido,
rápidamente pasa a ser una celebrity.
41
00:05:00,940 --> 00:05:04,898
Todo París se pregunta de dónde salió
este campesino. Juan, decime.
42
00:05:04,982 --> 00:05:07,565
¿Qué propone Rousseau,
que no haya progreso?
43
00:05:07,648 --> 00:05:11,023
No. Dice que no nos comamos
el verso del progreso,
44
00:05:11,107 --> 00:05:13,357
que no se trata de ser erudito o culto.
45
00:05:13,440 --> 00:05:16,732
Se puede ser muy simple, sencillo,
hasta rústico;
46
00:05:16,815 --> 00:05:18,773
lo importante es ser buena persona.
47
00:05:18,857 --> 00:05:19,857
Pasen.
48
00:05:20,857 --> 00:05:21,982
Gracias, profe.
49
00:05:22,732 --> 00:05:26,565
Buenas, compañeres.
Estas son horas decisivas y dramáticas.
50
00:05:26,648 --> 00:05:29,857
Las últimas medidas tomadas demuestran
que este gobierno es una estafa,
51
00:05:29,940 --> 00:05:32,607
no solo la sociedad,
sino en particular el pueblo trabajador.
52
00:05:32,732 --> 00:05:35,315
Nos vendieron espejos de colores,
y una vez más,
53
00:05:35,398 --> 00:05:38,482
el país queda en manos de la banca usurera
y del capital internacional.
54
00:05:38,565 --> 00:05:41,648
"¿Qué hacer?",
se preguntaba Lenin en 1902.
55
00:05:41,732 --> 00:05:45,023
La respuesta sigue siendo la misma:
tenemos que pasar a la acción.
56
00:05:45,107 --> 00:05:47,898
Tenemos que poder imaginar un presente
mejor que el que estamos viviendo.
57
00:05:47,982 --> 00:05:51,523
Desde este Centro de Estudiantes
proponemos una movilización activa
58
00:05:51,607 --> 00:05:52,648
de todo el estudiantado.
59
00:05:52,732 --> 00:05:54,440
No podemos estar
en un teórico de cuatro horas
60
00:05:54,523 --> 00:05:55,773
escuchando a un profesor hablar,
61
00:05:55,857 --> 00:05:58,232
cuando en realidad estamos todes pensando
que no llegamos a fin de mes.
62
00:05:58,315 --> 00:06:00,482
Necesitamos recuperar
el presupuesto de las becas.
63
00:06:00,565 --> 00:06:03,648
La verdad, las palabras sobran.
Es momento de pasar a la acción.
64
00:06:03,732 --> 00:06:04,982
Muchas gracias, profe.
65
00:06:05,065 --> 00:06:06,648
Gracias.
66
00:06:07,815 --> 00:06:09,773
- Profesor.
- Sí, Susana.
67
00:06:09,857 --> 00:06:12,607
¿Qué va a pasar con las clases teóricas
de ahora en más?
68
00:06:12,732 --> 00:06:14,357
Como decía al inicio de la clase,
69
00:06:14,440 --> 00:06:16,940
lo de Caselli nos agarró a todos
desprevenidos.
70
00:06:17,023 --> 00:06:19,482
Académicamente, es un despelote.
71
00:06:19,565 --> 00:06:22,565
Pero quédense tranquilos que el programa
de Caselli se mantiene intacto.
72
00:06:22,648 --> 00:06:26,148
Justamente hoy hay un homenaje
en la Biblioteca Nacional.
73
00:06:26,232 --> 00:06:28,607
Así que los que se quieran acercar,
sería lindo que vengan.
74
00:06:28,732 --> 00:06:31,273
Bueno, nos vemos el martes entonces.
75
00:06:34,982 --> 00:06:38,065
- Chau, hasta luego, profe.
- Chau, hasta el martes.
76
00:06:38,148 --> 00:06:39,815
- Gracias, profe.
- Chau.
77
00:06:44,523 --> 00:06:47,523
♪ ♪
78
00:07:28,398 --> 00:07:32,565
- Vengo al homenaje del Dr. Caselli.
- [hombre] Solo el DNI, por favor. Gracias.
79
00:07:32,648 --> 00:07:33,732
Quinto piso.
80
00:07:51,815 --> 00:07:52,898
Marcelo...
81
00:07:55,232 --> 00:07:56,565
¿Marcelo Pena?
82
00:07:59,398 --> 00:08:00,773
Rafael Sujarchuk.
83
00:08:02,815 --> 00:08:04,023
Marce...
84
00:08:05,982 --> 00:08:07,273
Tanto tiempo.
85
00:08:11,065 --> 00:08:13,148
No puedo creer lo que pasó.
86
00:08:14,440 --> 00:08:17,440
Dicen que había salido a correr.
¿Fue así?
87
00:08:19,107 --> 00:08:20,815
Qué absurdo morir así.
88
00:08:26,023 --> 00:08:27,732
Yo estoy consternado.
89
00:08:29,148 --> 00:08:32,357
No me quiero ni imaginar cómo estarás vos.
90
00:08:32,440 --> 00:08:34,898
- Todavía no caí.
- Claro.
91
00:08:39,190 --> 00:08:40,398
Tan joven, ¿no?
92
00:08:51,107 --> 00:08:52,398
[Marcelo]
¿Vos estás en Frankfurt?
93
00:08:53,523 --> 00:08:56,232
Sí, sí, sigo en Alemania.
94
00:08:56,315 --> 00:08:59,815
Estoy de paso ahora acá.
Allá son vacaciones.
95
00:09:01,065 --> 00:09:05,898
De la Universidad de San Andrés
me pidieron que diera un workshop
96
00:09:05,982 --> 00:09:09,315
sobre dilemas éticos
de la inteligencia artificial,
97
00:09:09,398 --> 00:09:12,982
que es uno de los temas en los que vengo
trabajando en los últimos años.
98
00:09:14,107 --> 00:09:17,898
- Qué interesante.
- Muy. Muy interesante.
99
00:09:21,773 --> 00:09:23,773
[pitido del ascensor]
100
00:09:25,940 --> 00:09:27,065
"Amé.
101
00:09:27,982 --> 00:09:29,148
Fui amado.
102
00:09:30,398 --> 00:09:32,440
El sol acarició mi faz.
103
00:09:34,607 --> 00:09:37,940
¡Vida, nada me debes!
104
00:09:39,523 --> 00:09:43,357
¡Vida, estamos en paz!"
105
00:09:52,857 --> 00:09:54,357
[mujer]
Gracias, Sra. Decana.
106
00:09:54,440 --> 00:09:58,732
La primera impresión que tuve
de Eduardo Caselli como profesor
107
00:09:58,773 --> 00:10:00,190
fue bastante mala.
108
00:10:00,273 --> 00:10:05,023
Yo estaba llegando tarde
a mi primera clase de Filosofía Política,
109
00:10:05,107 --> 00:10:08,940
así que entré corriendo al aula,
sin aliento por la escalera.
110
00:10:09,023 --> 00:10:14,065
Y en eso, veo un tipo con un bolillero,
de los redondos.
111
00:10:14,148 --> 00:10:15,815
Y lo revolvía...
112
00:10:15,898 --> 00:10:20,565
-¿Sabe si el profesor Pena está presente?
- Es aquel.
113
00:10:21,732 --> 00:10:26,857
A Eduardo le gustaba sortear los temas
antes de empezar el año.
114
00:10:26,940 --> 00:10:28,648
- [suena música de un teléfono]
- Marce, es el tuyo.
115
00:10:30,148 --> 00:10:31,815
No, está en la mochila.
116
00:10:31,898 --> 00:10:34,940
- [teléfono sigue sonando]
- Sin embargo, ese mismo día,
117
00:10:35,023 --> 00:10:38,648
después de la primera clase
sobre El Leviatán,
118
00:10:38,732 --> 00:10:43,607
yo entendí que quería estar
en esa cátedra con ese loco.
119
00:10:43,732 --> 00:10:46,023
[con voz quebrada]
Durante muchos años,
120
00:10:46,857 --> 00:10:51,940
mi momento favorito de la semana
era el sábado por la mañana.
121
00:10:53,190 --> 00:10:56,315
Cuando teníamos reunión de cátedra
en la casa de Eduardo.
122
00:10:57,440 --> 00:11:00,815
Era llegar y encontrarme
con las medialunas,
123
00:11:02,023 --> 00:11:04,065
minuciosamente escogidas,
124
00:11:05,273 --> 00:11:06,523
el olor a café...
125
00:11:08,107 --> 00:11:12,732
No sé quién nos va a convencer
de que no está todo perdido,
126
00:11:14,023 --> 00:11:16,107
ahora que nos va a faltar Eduardo.
127
00:11:19,232 --> 00:11:23,440
Eduardo Caselli
era como una estrella fija.
128
00:11:23,523 --> 00:11:28,815
- Ustedes saben que, en la antigüedad...
- [bebé llora]
129
00:11:28,898 --> 00:11:31,357
...para navegar se miraban las estrellas.
130
00:11:31,440 --> 00:11:34,565
Bueno, eso era Eduardo.
131
00:11:34,648 --> 00:11:40,607
Una referencia ineludible para saber
dónde estamos parados en este mundo.
132
00:11:43,065 --> 00:11:45,523
[sin voz]
133
00:11:54,273 --> 00:11:57,232
[recita en alemán]
134
00:12:07,482 --> 00:12:12,898
Nada me pareció más justo,
más apropiado, que invocar a Kant
135
00:12:14,398 --> 00:12:17,440
en este momento de tanta tristeza.
136
00:12:17,523 --> 00:12:19,982
[susurra] Qué desubicado este tipo,
ponerse a hablar así,
137
00:12:20,065 --> 00:12:21,898
ni lo conoció a Eduardo.
138
00:12:21,982 --> 00:12:27,232
Kant nos dice: "La mayor felicidad,Glückseligkeit,
139
00:12:27,315 --> 00:12:32,440
no es un ideal de la razón,
sino de la imaginación".
140
00:12:32,523 --> 00:12:35,607
[susurra] Dicen que volvió al país
porque está saliendo con Vera Motta.
141
00:12:35,732 --> 00:12:38,232
-¿Quién?
- Vera Motta.
142
00:12:38,315 --> 00:12:40,065
No sé quién es.
143
00:12:40,148 --> 00:12:43,357
Ay, Marcelo, sí la conocés.
¡Actriz famosísima!
144
00:12:43,440 --> 00:12:44,773
No, ni idea.
145
00:12:44,857 --> 00:12:48,148
...de ser parte de su cátedra,
pero sí fui su alumno.
146
00:12:48,232 --> 00:12:52,232
Y debo confesar que el único aplazo
que me pusieron en toda la carrera,
147
00:12:53,232 --> 00:12:54,898
lo puso Eduardo Caselli.
148
00:12:54,982 --> 00:12:56,982
Imagínense el abatimiento.
149
00:12:58,440 --> 00:13:02,440
Eduardo, yo sé que hiciste lo que hiciste
150
00:13:02,523 --> 00:13:09,190
para templar mi espíritu efervescente,
y hoy lo comprendo.
151
00:13:09,273 --> 00:13:11,315
Y lo agradezco.
152
00:13:15,190 --> 00:13:17,607
[Decana]
Ahora quiero darle la palabra a Doris,
153
00:13:18,482 --> 00:13:21,898
la compañera de toda la vida de Eduardo.
154
00:13:22,857 --> 00:13:26,815
Doris, quiero que sepas
que Puan es tu casa,
155
00:13:27,815 --> 00:13:29,857
y que nosotros somos tu familia.
156
00:13:30,857 --> 00:13:35,648
[susurra] ¿No vas a decir unas palabras?
Tenés que decir algo, Marcelo.
157
00:13:35,732 --> 00:13:37,648
Yo a Eduardo lo conocí...
158
00:13:39,065 --> 00:13:42,898
en el año 1978, en México.
159
00:13:45,440 --> 00:13:47,732
Habíamos recalado allí
por distintos lados.
160
00:13:47,815 --> 00:13:53,898
Nos vimos por primera vez
en una reunión de exiliados.
161
00:13:55,982 --> 00:13:59,732
Era un hombre guapo, guapísimo,
162
00:14:00,232 --> 00:14:05,190
alto, gracioso. Muy gracioso.
163
00:14:05,273 --> 00:14:09,398
Y fumaba Delicados,
unos cigarrillos mexicanos.
164
00:14:10,232 --> 00:14:12,357
Se fumaba mucho en esa época.
165
00:14:12,440 --> 00:14:16,482
Yo nunca me imaginé
que me iba a enamorar de un filósofo.
166
00:14:18,023 --> 00:14:20,148
[Doris]
Pero Eduardo era Eduardo.
167
00:14:20,315 --> 00:14:22,523
[suena música de un teléfono]
168
00:14:23,982 --> 00:14:28,857
[Doris] Le hubiera gustado mucho
este encuentro en este lugar.
169
00:14:28,940 --> 00:14:30,732
En este lugar. Y miento,
170
00:14:30,815 --> 00:14:34,857
porque si alguien no quería morirse,
ese era Eduardo Caselli.
171
00:14:35,648 --> 00:14:37,940
[mujer] Marcelo, me cansé de llamarte.
¿Dónde estabas?
172
00:14:38,815 --> 00:14:40,732
Vos me dijiste que llegaban el sábado.
173
00:14:40,773 --> 00:14:44,940
Y después escribieron que volvían antes.
¿Vos ves los mensajes del grupo?
174
00:14:45,023 --> 00:14:48,023
Sí, tenés razón, me hice lío.
Salgo para allá.
175
00:14:48,107 --> 00:14:51,482
No, ya está, Manolo se fue con mi papá.
Se va a quedar a dormir ahí.
176
00:14:51,565 --> 00:14:56,065
Yo ahora estoy en el homenaje de Eduardo.
Te llamo después.
177
00:14:56,148 --> 00:14:58,440
¿Hablaste? Tenías que decir algo.
178
00:14:58,523 --> 00:15:00,982
Sí, tendría que hablar,
tenés razón, pero... ¡ay!
179
00:15:06,065 --> 00:15:07,732
Hola.
180
00:15:12,773 --> 00:15:15,607
¿Hola? ¿Hola?
181
00:15:19,148 --> 00:15:21,148
- [mujer] Marce, ¿te pasó algo?
- No...
182
00:15:22,232 --> 00:15:24,398
- Vení.
- Se me cayó el teléfono ahí. Mirá.
183
00:15:24,482 --> 00:15:27,440
- A ver.
- Se tildó.
184
00:15:27,523 --> 00:15:30,523
-¿Te ayudo?
- Está tildado, ¿ves?
185
00:15:30,607 --> 00:15:32,523
- A ver, me fijo.
- [Marcelo] Hola, Pedro.
186
00:15:33,482 --> 00:15:34,857
Se abrió esto.
187
00:15:38,732 --> 00:15:40,982
Qué narcisista este Sujarchuk.
188
00:15:41,065 --> 00:15:44,023
- Se puso a hablar en alemán, ¿podés creer?
- Qué aparato.
189
00:15:45,273 --> 00:15:48,607
¿Viste que parece
que está saliendo con Vera Motta?
190
00:15:48,732 --> 00:15:52,190
Ella leyó su libro
y le mandó unos mensajes.
191
00:15:52,273 --> 00:15:54,565
Él es buenmozo, ¿o no? Lindo.
192
00:15:56,065 --> 00:15:58,190
- Fijate ahora.
- A ver.
193
00:15:59,273 --> 00:16:01,773
¿Dónde está...?
194
00:16:03,523 --> 00:16:06,190
-¿Qué buscás?
- El pañal de mi hijo.
195
00:16:06,273 --> 00:16:08,148
Está haciendo una cantidad de caca...
196
00:16:09,273 --> 00:16:12,898
Líquida y con mucho olor.
Estoy un poco preocupada.
197
00:16:15,565 --> 00:16:18,940
¡Ay, Marcelo, no! ¡Perdón!
198
00:16:20,648 --> 00:16:23,315
-¿Me manché mucho?
- Sí. Disculpame. Esperá.
199
00:16:23,398 --> 00:16:25,815
-¿Tenés una toallita?
- Sí, sí.
200
00:16:25,898 --> 00:16:30,732
No, me quedé sin. Te dejo a Pedro
dos minutos y voy a la farmacia a comprar.
201
00:16:30,773 --> 00:16:32,732
¡No, no! Vení.
202
00:16:32,773 --> 00:16:35,523
-¿Seguro? Es cerca.
- No importa, busco un baño.
203
00:16:35,607 --> 00:16:37,107
- Perdón.
-¿Muy manchado estoy?
204
00:16:37,190 --> 00:16:40,732
Sí. Andá con el saco levantado así...
205
00:16:44,732 --> 00:16:46,398
¿Qué hiciste?
206
00:16:59,148 --> 00:17:00,857
[Rafael]
Marce, Marce.
207
00:17:02,065 --> 00:17:04,482
¿Vos vas a lo de Doris?
208
00:17:04,565 --> 00:17:08,315
La convencí de que vayamos todos
a tomar algo a su casa,
209
00:17:08,398 --> 00:17:11,482
y la idea ya se expandió
entre la concurrencia.
210
00:17:12,398 --> 00:17:14,773
Le va a hacer bien me parece, ¿no?
211
00:17:15,732 --> 00:17:17,732
Dale, ¿me acompañás? Vamos.
212
00:17:17,773 --> 00:17:22,315
Sí, voy en un rato.
Me tengo que ocupar de algo ahora.
213
00:17:22,398 --> 00:17:26,190
No, dale, vení, acompañame.
De paso, nos ponemos al día.
214
00:17:26,273 --> 00:17:29,482
Dale que vamos a comprar
unos vinitos. Vamos.
215
00:17:31,898 --> 00:17:33,732
Algunos docentes ya se sumaron,
216
00:17:33,815 --> 00:17:37,440
fueron a comprar
sandwichitos de miga, empanadas,
217
00:17:37,523 --> 00:17:41,232
las pequeñas cosas
que se pueden disfrutar de este país, ¿no?
218
00:17:43,232 --> 00:17:46,190
¿Estás mal de la cadera?
219
00:17:46,273 --> 00:17:48,107
Qué lindo discurso...
220
00:17:48,190 --> 00:17:50,190
[voces se desvanecen]
221
00:17:50,273 --> 00:17:53,815
♪ ♪
222
00:17:56,773 --> 00:17:59,898
Sigo como guest scholar
en la New School.
223
00:17:59,982 --> 00:18:03,232
Cinco años hace ya que me están renovando.
224
00:18:03,523 --> 00:18:06,148
Francamente, ¿a quién no le gusta
ir a New York una vez por año?
225
00:18:07,732 --> 00:18:12,732
Y estoy considerando la propuesta...
226
00:18:14,065 --> 00:18:19,148
de formar parte del Laboratorio
de Pensamiento Contemporáneo
227
00:18:19,232 --> 00:18:21,607
de la Von Humboldt en Berlín.
228
00:18:24,190 --> 00:18:25,482
¿Podés con este?
229
00:18:26,398 --> 00:18:28,273
Me imagino que estarás muy contento.
230
00:18:30,273 --> 00:18:33,523
Tampoco me quiero fosilizar
entre tantos pergaminos, Marce.
231
00:18:33,607 --> 00:18:38,482
Yo soy un hombre de acción,
estoy pensando en volver...
232
00:18:38,565 --> 00:18:41,732
- A Europa.
- Marce, no.
233
00:18:41,815 --> 00:18:44,398
Volver acá. A Buenos Aires.
234
00:18:45,732 --> 00:18:47,648
[vibra teléfono móvil]
235
00:18:47,732 --> 00:18:48,857
Me enamoré.
236
00:18:51,815 --> 00:18:55,440
[empleado]
Una selección formidable.
237
00:18:57,107 --> 00:19:00,648
Sin duda estamos con alguien
que tiene un paladar avezado.
238
00:19:02,607 --> 00:19:05,190
- Sería 93 000 pesos.
- ¿Mmm?
239
00:19:05,273 --> 00:19:08,190
Hacemos 90 000,
con el descuento de la casa.
240
00:19:12,523 --> 00:19:15,232
Asumo que será con tarjeta de crédito.
241
00:19:15,315 --> 00:19:18,315
[Rafael sigue hablando por teléfono]
242
00:19:26,065 --> 00:19:29,315
Te corto la mano, Marcelo. Por favor.
243
00:19:29,398 --> 00:19:30,773
[empleado]
Gracias, caballero.
244
00:19:32,857 --> 00:19:34,857
[bocinas sonando]
245
00:19:36,482 --> 00:19:39,857
Te vas a reír, Marce, pero
después de 20 años viviendo en Alemania,
246
00:19:39,940 --> 00:19:42,148
no sabés lo que se extraña el quilombo.
247
00:19:42,232 --> 00:19:44,523
- Me imagino.
- Hay algo de este caos...
248
00:19:45,732 --> 00:19:51,398
que es propicio para las ideas,
para la disrupción.
249
00:19:52,440 --> 00:19:53,815
En cambio, allá...
250
00:19:55,732 --> 00:19:57,898
Como que hay algo vincular...
251
00:19:57,982 --> 00:20:00,107
frío, sin pasión...
252
00:20:01,732 --> 00:20:03,148
Que no se produce.
253
00:20:03,773 --> 00:20:05,773
[tango sonando en la radio]
254
00:20:05,898 --> 00:20:07,607
A veces, siento que...
255
00:20:13,982 --> 00:20:14,982
¿Qué?
256
00:20:18,148 --> 00:20:19,523
¿Vos sentís un olor?
257
00:20:22,732 --> 00:20:23,732
No.
258
00:20:25,773 --> 00:20:27,732
¿Olor a caca?
259
00:20:29,315 --> 00:20:31,232
No, yo no siento nada.
260
00:20:38,440 --> 00:20:40,773
- Fijate, mostrame los zapatos.
- No, estoy bien.
261
00:20:44,107 --> 00:20:51,065
Rafa, ¿qué hacés? Tanto tiempo.
¿Cómo estás?
262
00:20:51,148 --> 00:20:54,357
Desde Montreal, aquella vez
con Pablo Gilabert, ¿te acordás?
263
00:20:54,440 --> 00:20:56,648
-¿Quiénes están?
- Hola, Marce.
264
00:20:56,732 --> 00:20:58,857
- Está Mai, que volvió...
-¿Mai?
265
00:20:58,940 --> 00:21:00,190
Sí...
266
00:21:04,815 --> 00:21:06,440
♪ ♪
267
00:21:20,482 --> 00:21:21,607
[golpean a la puerta]
268
00:21:21,732 --> 00:21:23,065
Ocupado.
269
00:21:32,398 --> 00:21:33,315
[golpean]
270
00:21:33,398 --> 00:21:34,440
Va.
271
00:21:44,815 --> 00:21:45,857
Sokol.
272
00:21:46,940 --> 00:21:47,982
Marcelo.
273
00:21:49,398 --> 00:21:50,482
[Marcelo]
Qué tragedia.
274
00:21:52,523 --> 00:21:53,732
Me estoy meando.
275
00:22:40,148 --> 00:22:41,523
¿Se encuentra usted bien?
276
00:22:47,398 --> 00:22:52,232
Tuve un inconveniente con mi pantalón,
se manchó, y agarré uno de Eduardo.
277
00:22:52,315 --> 00:22:56,315
Conozco a toda la familia, y a Lidia,
que trabajó muchos años acá.
278
00:22:56,398 --> 00:22:58,898
-¿Usted es nueva? No la conozco.
-¿Quién cree que soy?
279
00:23:00,857 --> 00:23:01,898
No...
280
00:23:03,523 --> 00:23:06,148
Rumi sonqo le dirían en mi país.
281
00:23:06,232 --> 00:23:08,148
Es en quechua.
282
00:23:08,232 --> 00:23:12,148
Mi nombre es Isabel Choquehuanca,
doctora en Filosofía,
283
00:23:12,232 --> 00:23:15,523
titular de la cátedra
en la Universidad Pública de El Alto
284
00:23:15,607 --> 00:23:19,940
y fundadora del taller de Imaginación.
Usted es el profesor Pena, ¿verdad?
285
00:23:20,023 --> 00:23:21,857
Sí.
286
00:23:21,940 --> 00:23:24,065
Lo estaba buscando hace rato, profesor.
287
00:23:24,148 --> 00:23:25,190
Disculpe.
288
00:23:27,857 --> 00:23:30,648
- Quería hacerle una propuesta.
-¿A mí?
289
00:23:30,732 --> 00:23:36,565
Sí, yo fui alumna de Eduardo en Puan,
en la década de los 80.
290
00:23:37,440 --> 00:23:42,232
El año pasado, me lo encontré en la UNAM,
en un congreso sobre Mariátegui.
291
00:23:42,315 --> 00:23:44,315
Yo ya estaba organizando
292
00:23:44,398 --> 00:23:48,148
un encuentro que realizaré en mi país.
Me atreví y lo invité.
293
00:23:48,232 --> 00:23:50,440
-¿A quién?
- A Eduardo.
294
00:23:51,232 --> 00:23:56,107
El encuentro titula Futuro americano.
No será algo meramente académico.
295
00:23:56,190 --> 00:24:00,148
Voy a invitar a pensadores,
artistas, líderes sociales.
296
00:24:00,232 --> 00:24:02,190
Un aquelarre variopinto, profesor.
297
00:24:02,273 --> 00:24:06,482
- Claro. ¿Cómo es, Futuro...?
- Futuro americano.
298
00:24:06,565 --> 00:24:09,898
Voy al grano
porque lo veo un poco disperso.
299
00:24:10,940 --> 00:24:15,898
Quería preguntarle si usted quisiera
tomar el lugar de Eduardo, ir a Bolivia.
300
00:24:16,898 --> 00:24:20,732
Yo sé que usted ha sido la mano derecha
de Eduardo durante muchos años.
301
00:24:20,773 --> 00:24:24,440
Para nosotros sería muy importante
que pueda tomar su lugar.
302
00:24:26,565 --> 00:24:29,107
No sé si voy a poder ir porque...
303
00:24:30,523 --> 00:24:33,357
Hay que ver el calendario académico.
¿Cuándo es?
304
00:24:33,440 --> 00:24:34,982
En primavera.
305
00:24:35,065 --> 00:24:40,190
Cuando le digo esto a Borgmann,
se me venía encima, casi me mata.
306
00:24:40,273 --> 00:24:42,273
-¿A quién?
- Albert Borgmann, ¿no lo conocés?
307
00:24:42,357 --> 00:24:45,148
- No sé quién es.
- Es el discípulo tardío de Heidegger,
308
00:24:45,232 --> 00:24:47,398
que da clases
en la Universidad de Montana.
309
00:24:47,482 --> 00:24:49,482
- Sí, algo leí.
-¿Vos lo conocés personalmente?
310
00:24:49,565 --> 00:24:52,482
Estamos en un proyecto
de investigación juntos.
311
00:24:52,565 --> 00:24:54,732
Sí. Infinito, virtualidad...
312
00:24:54,815 --> 00:24:57,065
Llegaron las empanadas
y hay que juntar plata.
313
00:24:57,148 --> 00:25:00,940
No tengo un mango.
Le pagué a la niñera y no cobré todavía.
314
00:25:01,023 --> 00:25:03,107
Hay que pagar la comida.
¿Ustedes cobraron?
315
00:25:03,190 --> 00:25:04,565
- Yo no cobré.
-¿Vos cobraste?
316
00:25:04,648 --> 00:25:05,940
- No.
- Yo tampoco.
317
00:25:06,023 --> 00:25:09,190
-¿Cuánto es?
- 3000.
318
00:25:10,023 --> 00:25:11,732
- Gracias.
- Propina, todo.
319
00:25:11,773 --> 00:25:15,190
Me gustaría proponer un brindis
por Eduardo.
320
00:25:16,773 --> 00:25:18,482
-¡Por Eduardo!
-¡Por Eduardo!
321
00:25:18,565 --> 00:25:20,232
- Por Eduardo.
-¡Salud!
322
00:25:20,315 --> 00:25:21,940
¡Por Doris!
323
00:25:22,857 --> 00:25:24,857
[conversaciones indistintas]
324
00:25:37,940 --> 00:25:38,940
Doris.
325
00:25:41,440 --> 00:25:42,440
Marcelo.
326
00:25:50,273 --> 00:25:53,273
Pensé que ibas a hablar, a decir algo.
327
00:25:54,273 --> 00:25:55,482
No pude.
328
00:25:56,648 --> 00:25:57,732
No pude.
329
00:25:59,732 --> 00:26:04,857
No sé si saben, pero Marcelo era
muy tímido. Muy, muy tímido.
330
00:26:04,940 --> 00:26:06,482
Bueno...
331
00:26:06,565 --> 00:26:10,815
Eduardo me dijo un día: "Apareció
un alumno, inteligentísimo, muy lector,
332
00:26:10,898 --> 00:26:13,315
discutidor empedernido".
333
00:26:13,398 --> 00:26:14,523
Era Marcelo.
334
00:26:15,440 --> 00:26:19,065
Yo lo miraba y pensaba:
"¿Qué le pasa a este tipo?".
335
00:26:20,732 --> 00:26:24,398
Me había olvidado
de la melancolía porteña.
336
00:26:25,523 --> 00:26:28,023
Venías mucho a casa, ¿no?
337
00:26:28,107 --> 00:26:31,107
Al departamentito de la calle Talcahuano.
338
00:26:33,023 --> 00:26:37,565
Estábamos recién llegados nosotros,
todavía no habíamos comprado esta casa.
339
00:26:38,648 --> 00:26:45,232
Y él se la pasaba horas, horas,
con Eduardo en la biblioteca.
340
00:26:47,440 --> 00:26:49,148
En silencio, sentados.
341
00:26:50,732 --> 00:26:56,232
Yo pasaba y pensaba:
"¿Están durmiendo? ¿Qué pasa?".
342
00:26:57,732 --> 00:27:03,107
Pero no, estaban pensando,
leyendo, filosofando.
343
00:27:03,190 --> 00:27:05,398
Marcelo siempre tenía hambre.
344
00:27:05,482 --> 00:27:06,523
[todos ríen]
345
00:27:07,940 --> 00:27:11,232
[Doris] Cualquier cosa que le ofrecías,
él la aceptaba.
346
00:27:11,315 --> 00:27:14,523
Un pollo al horno, un tiramisú,
una tortillita de papa,
347
00:27:14,607 --> 00:27:20,607
medialunas, empanadas.
Todo, todo lo recibía con gusto, ¿verdad?
348
00:27:20,732 --> 00:27:21,898
-¿O miento?
- No.
349
00:27:24,273 --> 00:27:26,398
¿Te puedo pedir algo?
350
00:27:26,482 --> 00:27:27,523
¿Qué?
351
00:27:29,232 --> 00:27:33,898
¿No cantarías "Niebla del riachuelo"?
A Eduardo lo volvía loco.
352
00:27:33,982 --> 00:27:35,398
No. ¿Acá, ahora?
353
00:27:35,482 --> 00:27:37,940
- Por favor, Marce, cantá, te sale hermoso.
- [todos insisten]
354
00:27:38,023 --> 00:27:40,023
Te lo pido por favor.
355
00:27:40,107 --> 00:27:42,315
Pasá, pasá, perdón.
356
00:27:42,398 --> 00:27:44,023
- Bueno.
- Mirá, ya está.
357
00:27:44,107 --> 00:27:46,440
Bueno, así, a capella.
358
00:27:46,523 --> 00:27:48,273
- Dale.
- [todos] Sí.
359
00:27:48,357 --> 00:27:50,815
-¿La agrandás un poco?
- Así es más grande.
360
00:27:53,815 --> 00:27:55,190
[comienza a cantar con voz grave]
361
00:27:55,273 --> 00:27:57,232
- No, un poquito más alto.
- Dale, Marcelo.
362
00:27:57,398 --> 00:27:59,940
[canta y se detiene]
363
00:28:00,023 --> 00:28:02,107
[todos] ¡Dale!
364
00:28:02,190 --> 00:28:03,398
¡Dale!
365
00:28:04,982 --> 00:28:09,523
- [comienza a cantar]
- [suena piano]
366
00:28:13,190 --> 00:28:16,773
[canta en francés y toca el piano]
367
00:28:37,940 --> 00:28:41,148
[otros se suman y cantan]
368
00:29:12,148 --> 00:29:13,148
Sigan.
369
00:29:13,232 --> 00:29:15,232
[todos tararean]
370
00:29:35,023 --> 00:29:36,940
[aplausos]
371
00:29:38,398 --> 00:29:40,232
[Marcelo, leyendo]
"En el momento en el que el pueblo
372
00:29:40,315 --> 00:29:44,773
se encuentra legítimamente reunido
como cuerpo soberano,
373
00:29:44,857 --> 00:29:47,940
toda jurisdicción de gobierno cesa,
374
00:29:48,023 --> 00:29:53,315
el poder ejecutivo queda en suspenso,
y la persona del último ciudadano
375
00:29:53,398 --> 00:29:57,732
es tan sagrada e inviolable
como la del primer magistrado..."
376
00:29:57,815 --> 00:29:58,940
Esto es importante.
377
00:30:00,232 --> 00:30:01,482
"...la persona del último ciudadano..."
378
00:30:01,565 --> 00:30:03,648
-¡Hola!
- [niño] Hola, pa.
379
00:30:05,315 --> 00:30:07,773
[Marcelo]
¿Cómo te fue?
380
00:30:07,857 --> 00:30:11,107
- Bien, no sabés lo que pasó.
-¿Qué pasó?
381
00:30:11,190 --> 00:30:13,815
- A Mario le llevó el auto la grúa.
- Carísimo.
382
00:30:13,898 --> 00:30:16,023
Le salió 30 000 pesos.
383
00:30:16,107 --> 00:30:18,732
¿Lo estacionaste otra vez
en la ochava, Mario?
384
00:30:18,815 --> 00:30:20,940
En algún lado tengo que tirarlo.
385
00:30:21,982 --> 00:30:25,148
¿Te das cuenta de que los de la grúa están
aumentando por encima de la inflación?
386
00:30:25,232 --> 00:30:27,732
-¿Sí? ¿El dólar cuánto está?
-¿Cuál dólar?
387
00:30:28,648 --> 00:30:31,898
Esperá. Vos tenés que contar
la historia completa.
388
00:30:31,982 --> 00:30:33,732
Lo pasamos fenómeno.
389
00:30:33,773 --> 00:30:37,023
Anoche, este chico
cenó en el Palacio de la pizza,
390
00:30:37,107 --> 00:30:40,440
se mandó tres porciones
y se tomó dos Coca-Colas.
391
00:30:40,523 --> 00:30:42,482
Vicky dijo que no le demos
tanta harina, Mario.
392
00:30:42,565 --> 00:30:43,482
Marcelo,
393
00:30:43,565 --> 00:30:47,482
es abyecta esa moda
que demoniza la harina.
394
00:30:47,565 --> 00:30:49,898
¿Sabés cuántos días
dura la humanidad sin la harina?
395
00:30:49,982 --> 00:30:51,815
- No.
- Dos días.
396
00:30:53,065 --> 00:30:56,440
- Pa, ¿querés que me haga el "epilépsico"?
-¿Qué?
397
00:30:56,523 --> 00:30:59,940
No nos daban mesa en la pizzería y
Mario me dijo que me haga el "epilépsico".
398
00:31:00,023 --> 00:31:01,440
"Epiléptico" se dice,
399
00:31:01,523 --> 00:31:03,815
y es una enfermedad muy grave,
no hay que reírse de eso.
400
00:31:03,898 --> 00:31:06,982
-¿Querés ver o no querés ver?
- Dale, pero rápido.
401
00:31:10,523 --> 00:31:13,398
Está muy sobreactuado,
parece la momia.
402
00:31:13,482 --> 00:31:16,523
- Vos me dijiste que estaba bien.
- Dale, terminá de comer. Esa es tu madre.
403
00:31:16,607 --> 00:31:18,148
[teléfono móvil sonando]
404
00:31:18,232 --> 00:31:19,982
Más disimulado.
405
00:31:21,190 --> 00:31:22,273
Más chiquitito todo.
406
00:31:24,523 --> 00:31:25,357
¿En cuánto venís?
407
00:31:25,440 --> 00:31:27,648
[mujer] No puedo ir a casa ahora, amor.
Estoy yendo a Garín.
408
00:31:27,732 --> 00:31:31,857
Van a mandar un móvil de la televisión,
un reportaje sobre las cooperativas.
409
00:31:31,940 --> 00:31:33,190
Bueno, te veo más tarde.
410
00:31:33,273 --> 00:31:35,315
Sí, pero es un día largo.
411
00:31:35,398 --> 00:31:38,398
Se convocó a una reunión a la tarde,
de la Comisión de Cultura
412
00:31:38,482 --> 00:31:40,148
por el festival, que es importante.
413
00:31:40,232 --> 00:31:42,148
¿Qué, no te veo a la tarde?
¿Te veo mañana?
414
00:31:42,232 --> 00:31:44,315
No, a la tarde voy para casa.
415
00:31:44,398 --> 00:31:46,523
Ofrecí nuestra casa para el encuentro.
416
00:31:46,607 --> 00:31:49,107
No había otra opción.
Serán dos horas a lo sumo.
417
00:32:00,565 --> 00:32:01,898
¿Cómo va, bien?
418
00:32:02,857 --> 00:32:04,857
-¿No me firma, profe?
- Después te lo firmo.
419
00:32:10,898 --> 00:32:12,523
Hola, ¿cómo están?
420
00:32:19,482 --> 00:32:21,482
[soplando, zumbando]
421
00:32:26,982 --> 00:32:29,148
[sopla, imitando viento]
422
00:32:32,107 --> 00:32:35,898
Soy un puercoespín.
Tengo mucho frío, mucho.
423
00:32:35,982 --> 00:32:41,190
Estoy congelándome, hay viento.
Hay escarcha, hay niebla.
424
00:32:41,273 --> 00:32:42,940
Hay tormentas.
425
00:32:43,023 --> 00:32:47,940
Al lado mío, hay otro puercoespín,
que también tiene mucho frío.
426
00:32:48,023 --> 00:32:53,148
Nos miramos y simultáneamente,
sentimos la necesidad de darnos calor.
427
00:32:54,482 --> 00:32:59,315
Por eso nos acercamos.
Pero, al acercarnos,
428
00:32:59,398 --> 00:33:03,065
los puercoespines nos pinchamos
unos con los otros,
429
00:33:03,148 --> 00:33:05,565
por eso sentimos el impulso de alejarnos.
430
00:33:05,648 --> 00:33:11,732
Sin embargo, esa necesidad de alejarnos
lleva consigo un frío insoportable.
431
00:33:12,482 --> 00:33:15,190
Entonces nos encontramos
en el dilema de...
432
00:33:16,065 --> 00:33:19,482
herirnos en la cercanía o morir.
433
00:33:21,398 --> 00:33:24,315
Por eso vamos a ir probando
diferentes distancias,
434
00:33:24,398 --> 00:33:26,815
hasta encontrar la distancia óptima,
435
00:33:26,898 --> 00:33:29,565
que permita que no
nos lastimemos demasiado,
436
00:33:29,648 --> 00:33:32,148
y que tampoco muramos de frío.
437
00:33:32,982 --> 00:33:33,982
Esperá.
438
00:33:34,857 --> 00:33:38,065
Tienen que pensar en el Estado
como en esa distancia.
439
00:33:49,107 --> 00:33:51,107
Disculpame, no podés estar en este baño.
440
00:33:52,190 --> 00:33:54,732
Disculpame vos,
este es un baño no binario.
441
00:33:54,815 --> 00:33:56,107
¿Vos sos no binario?
442
00:33:59,940 --> 00:34:01,607
No, no sé, disculpame.
443
00:34:07,940 --> 00:34:10,398
[mujer en TV]
Y seguimos con Amanda Longo Te propongo.
444
00:34:10,482 --> 00:34:16,023
Y nos vamos a Garín, tenemos un móvil,
parece que hay una fábrica tomada.
445
00:34:16,107 --> 00:34:19,148
Robertino, ¿estás ahí?
Contanos de qué se trata.
446
00:34:19,232 --> 00:34:22,482
Hola, Amanda. Exactamente.
Desde aquí, junto a Vicky,
447
00:34:22,565 --> 00:34:26,607
que nos acompaña como abogada laboralista
y apoderada de MadyGraf.
448
00:34:26,732 --> 00:34:28,315
Vicky, muchas gracias por recibirnos.
449
00:34:28,398 --> 00:34:29,732
¿Podés subir el volumen?
450
00:34:31,357 --> 00:34:32,440
Hola, Amanda. ¿Cómo estás?
451
00:34:32,523 --> 00:34:33,648
Vicky, voy con vos.
452
00:34:33,732 --> 00:34:36,148
La producción me preparó una ficha.
453
00:34:36,232 --> 00:34:39,857
Tengo una entrevista tuya del año pasado,
en la que sugeriste
454
00:34:39,940 --> 00:34:43,857
que una de las claves para dar solución
a los problemas de este país
455
00:34:43,940 --> 00:34:48,232
sería correr a todos los hombres
de los lugares del poder.
456
00:34:48,315 --> 00:34:49,982
Vicky, ¿ese es tu objetivo?
457
00:34:50,065 --> 00:34:53,023
Me parece más interesante
contarle a la gente,
458
00:34:53,107 --> 00:34:55,898
que esta fábrica,
recuperada por los y las trabajadoras,
459
00:34:55,982 --> 00:34:58,148
está exigiendo la expropiación definitiva.
460
00:34:58,232 --> 00:35:02,023
Yo decido qué es interesante o no
para mi programa.
461
00:35:02,107 --> 00:35:05,148
¿Sabes qué?
No me gustan los discursos de odio.
462
00:35:05,232 --> 00:35:07,815
Discurso de odio, tal cual.
Es imposible hablar con ustedes.
463
00:35:07,898 --> 00:35:09,773
[Vicky]
Yo me levanto todos los días
464
00:35:09,857 --> 00:35:12,357
pensando en construir
un futuro mejor para la comunidad.
465
00:35:12,440 --> 00:35:14,773
Me pregunto qué los mueve a ustedes.
¿Qué te mueve a vos?
466
00:35:14,857 --> 00:35:18,273
No me faltes el respeto
porque eso no es sororidad.
467
00:35:18,357 --> 00:35:21,523
A mí me interesa mostrar
que esta fábrica es un ejemplo de lucha,
468
00:35:21,607 --> 00:35:24,315
de trabajo, de organización,
de creatividad.
469
00:35:24,398 --> 00:35:27,232
Y que las mujeres podemos ocupar
un rol protagónico
470
00:35:27,315 --> 00:35:28,815
en la producción colectiva.
471
00:35:28,898 --> 00:35:32,773
Si podemos manejar una fábrica,
podemos manejar un país. Gracias.
472
00:35:32,857 --> 00:35:34,023
[mujer]
Yo estoy trabajando.
473
00:35:34,107 --> 00:35:37,857
Si tiene fiebre, dale Ibuprofeno
y si no le baja, le das otra.
474
00:35:37,940 --> 00:35:40,232
Estuve hablando
con la secretaria académica,
475
00:35:40,315 --> 00:35:43,232
por los pasos a seguir en relación
con los teóricos de Caselli.
476
00:35:43,315 --> 00:35:45,398
En principio, este mes,
los voy a dar yo...
477
00:35:45,482 --> 00:35:48,857
Perdón, pensé que,
como estábamos viendo Rousseau,
478
00:35:48,940 --> 00:35:52,023
lo lógico era que los diera yo por ahora.
479
00:35:53,232 --> 00:35:54,565
No sé.
480
00:35:54,648 --> 00:35:57,898
- Si los querés dar vos...
- Okey, alternemos.
481
00:35:57,982 --> 00:36:02,107
Hoy lo da Jazmín, el próximo lo da Marcelo
y así. Muchas gracias.
482
00:36:02,190 --> 00:36:04,607
¿Y cuando termine el cuatrimestre,
qué va a pasar?
483
00:36:04,732 --> 00:36:06,607
Primero, hay que resolver lo inmediato.
484
00:36:06,732 --> 00:36:09,898
Hay que darles cuatro horas
seguidas de clase a 300 alumnos.
485
00:36:09,982 --> 00:36:13,315
Y Eduardo ya no está.
Se vienen los exámenes, el fin de año...
486
00:36:13,398 --> 00:36:15,732
-¿Va a haber concurso?
- De eso les quería hablar.
487
00:36:15,815 --> 00:36:18,982
Me llamó la Decana.
Recibió un email de Rafael Sujarchuk,
488
00:36:19,065 --> 00:36:20,940
preguntando por las fechas del concurso.
489
00:36:21,023 --> 00:36:24,773
Esta semana van a decir
los plazos y condiciones.
490
00:36:24,857 --> 00:36:26,773
¡Qué caradura este tipo!
491
00:36:26,857 --> 00:36:29,773
Nosotros acá, tratando de resolver
los teóricos del cuatrimestre que quedan,
492
00:36:29,857 --> 00:36:32,732
-¿y este se quiere quedar con la cátedra?
-¿Vos lo conocés?
493
00:36:32,815 --> 00:36:36,732
Cursamos juntos hace mil años.
Pero él tiene su fama.
494
00:36:36,773 --> 00:36:38,023
Tiene su aura de Frankfurt.
495
00:36:38,107 --> 00:36:42,440
Está en un equipo interdisciplinario
con Albert Borgmann y Maldacena.
496
00:36:42,523 --> 00:36:45,857
-¿Quién es Albert Bergmann?
- Borgmann, Marcelo, con O.
497
00:36:45,940 --> 00:36:49,607
Este discípulo tardío de Heidegger
que enseña en la Universidad de Montana.
498
00:36:49,732 --> 00:36:52,648
¿Cambia en algo eso?
Si Rafael quiere ser parte de la cátedra,
499
00:36:52,732 --> 00:36:55,482
va a tener que respetar el proceso
que venimos haciendo durante años,
500
00:36:55,565 --> 00:36:57,523
- por más Bergmann que haya.
- Borgmann.
501
00:36:57,607 --> 00:37:01,232
Es un legado académico el que nos dejaron,
no lo podemos dejar volar por los aires.
502
00:37:01,315 --> 00:37:03,898
Y además, este tipo hace 20 años
que no pisa la UBA.
503
00:37:03,982 --> 00:37:07,732
Él está acostumbrado a otra dinámica
de trabajo, a otros recursos.
504
00:37:07,815 --> 00:37:09,898
- Ni hablemos del salario.
-¿Ustedes cobraron?
505
00:37:09,982 --> 00:37:11,815
- No.
- [hombre] Todavía no.
506
00:37:11,898 --> 00:37:15,107
[Jazmín] Yo estoy de acuerdo
con lo que dice Marcelo,
507
00:37:15,190 --> 00:37:18,398
este Sujarchuk parece
bastante oportunista.
508
00:37:18,482 --> 00:37:22,732
Pero la realidad es que cuando viene
una persona con experiencia de afuera,
509
00:37:22,815 --> 00:37:26,815
a la universidad la enriquece,
a la facultad la prestigia,
510
00:37:26,898 --> 00:37:28,732
a les alumnes les sirve.
511
00:37:28,815 --> 00:37:31,107
Perdón. ¿Está saliendo con Vera Motta?
512
00:37:31,982 --> 00:37:34,523
- No entiendo qué tiene que ver eso.
- Yo opino como Marcelo.
513
00:37:34,607 --> 00:37:37,482
Con un tipo como Rafael, lo que peligra
es la noción de pertenencia.
514
00:37:37,565 --> 00:37:40,815
- Nunca va a encajar en Puan.
- Perdón que te interrumpa pero...
515
00:37:40,898 --> 00:37:44,815
Siento una profunda falta de capacidad
crítica en el programa que damos.
516
00:37:44,898 --> 00:37:49,065
Seguimos con la teoría del Estado,
el contrato social, Leviatán. Fantástico.
517
00:37:49,148 --> 00:37:52,232
Pero la cosa cambió,
acá afuera hay un mundo
518
00:37:52,315 --> 00:37:55,023
que ya no encaja
con las categorías del siglo 17.
519
00:37:55,107 --> 00:37:58,732
Creo que es el momento
de abrirnos a las ideas del presente,
520
00:37:58,815 --> 00:38:03,773
y justamente, un tipo como Sujarchuk
puede ser un soplo de aire fresco...
521
00:38:03,857 --> 00:38:07,607
Qué lástima que hayas esperado a la muerte
de Eduardo para soltar todo esto.
522
00:38:07,732 --> 00:38:09,398
[mujer]
Te juro, porque...
523
00:38:09,482 --> 00:38:12,898
No nos dejemos atrapar
por falsas antinomias.
524
00:38:12,982 --> 00:38:15,190
La cátedra necesita un titular.
525
00:38:15,273 --> 00:38:17,398
[Jazmín]
A mí no me dan los antecedentes.
526
00:38:17,482 --> 00:38:21,107
Yo no tengo ningún interés
en volver a presentarme a un concurso.
527
00:38:23,107 --> 00:38:24,565
¿Y vos, Marcelo?
528
00:38:25,523 --> 00:38:27,065
-¿Qué?
-¿Te dan los puntos?
529
00:38:30,773 --> 00:38:33,648
No sé, creería que sí.
Tendría que fijarme.
530
00:38:33,732 --> 00:38:36,232
Tenés que presentarte,
no podemos abandonar la cátedra así nomás.
531
00:38:36,315 --> 00:38:38,857
Además sabés perfectamente
que es lo que Eduardo hubiera querido.
532
00:38:38,940 --> 00:38:40,857
[hombre]
Yo estoy con vos, Marcelo. Contá conmigo.
533
00:38:47,357 --> 00:38:49,315
[teléfono móvil sonando]
534
00:38:49,398 --> 00:38:51,190
- Hola.-¿Profesor Pena?
535
00:38:51,273 --> 00:38:54,315
- Sí, ¿quién habla?-Soy Isabel Choquehuanca desde Bolivia.
536
00:38:54,398 --> 00:38:55,773
¿Cómo le va, profesora?
537
00:38:55,857 --> 00:38:58,732
Disculpe que lo moleste,
pero no quería dejar de recordarle
538
00:38:58,773 --> 00:39:00,857
que para nosotros sería muy importante
539
00:39:00,940 --> 00:39:04,315
que usted pudiera considerar asistir
al encuentro de Futuro americano.
540
00:39:04,398 --> 00:39:07,232
Sí, pero no va a ser posible.
No es un buen momento.
541
00:39:07,315 --> 00:39:10,065
Estamos reorganizando la cátedra,
y es un despelote.
542
00:39:10,148 --> 00:39:13,732
Tenemos más de 400 alumnos,
los exámenes, no es un buen momento.
543
00:39:15,023 --> 00:39:16,107
Le hago una pregunta,
544
00:39:16,190 --> 00:39:19,023
¿en ese evento, ustedes no tienen
viáticos, honorarios, nada de eso?
545
00:39:19,107 --> 00:39:22,773
Es un encuentro autogestionado, profesor,
no tenemos los medios.
546
00:39:22,857 --> 00:39:24,107
[bocinazo]
547
00:39:24,190 --> 00:39:26,523
¡Gordo boludo,
mirá cuando cruzás, por favor!
548
00:39:26,607 --> 00:39:28,190
¿Gordo?
549
00:39:28,273 --> 00:39:30,440
¿Qué te pasa? ¿Estás sensible, bobo?
550
00:39:32,273 --> 00:39:33,357
[suena timbre]
551
00:39:33,440 --> 00:39:35,565
- Hola.
- Buenas tardes.
552
00:39:35,648 --> 00:39:39,148
-¿Se anunció con el guardia?
- Me abrió y entré. Ya me conoce, Luisa.
553
00:39:39,232 --> 00:39:42,232
Tiene que anunciarse,
como cualquiera, Marcelo.
554
00:39:42,315 --> 00:39:45,648
No soy cualquiera,
hace cinco años que doy clases acá.
555
00:39:45,732 --> 00:39:48,648
Además, las clases son a las 16:00.
Y ahora son las 16:00.
556
00:39:48,732 --> 00:39:52,107
La señora estaba con dolores de columna,
tuve que llamar al masajista.
557
00:39:52,190 --> 00:39:53,857
Yo no la puedo esperar a la señora.
558
00:39:53,940 --> 00:39:56,482
Si necesita masajista,
que se haga masaje, me llama...
559
00:39:56,565 --> 00:39:59,440
Bueno, pase, Marcelo.
Le consulto a la señora.
560
00:40:10,065 --> 00:40:12,273
Este es el profesor de Filosofía.
561
00:40:21,023 --> 00:40:23,940
[Luisa]
Gracias, Adri. Sos un amorcito.
562
00:40:24,023 --> 00:40:27,315
- La aliviaste a la señora.
- [Adri] Para mí es un placer.
563
00:40:27,398 --> 00:40:29,065
- [Luisa] Chau.
- [Adri] Hasta la próxima.
564
00:40:33,398 --> 00:40:35,440
Cuando la señora esté lista, lo llamo.
565
00:40:37,607 --> 00:40:39,773
[Marcelo]
Y mire la pregunta que se hace.
566
00:40:41,148 --> 00:40:42,815
Sí.
567
00:40:42,898 --> 00:40:45,940
¿Por qué existe algo y no, más bien, nada?
568
00:40:46,023 --> 00:40:48,732
Heidegger nos dice que el ser humano
569
00:40:48,815 --> 00:40:51,398
es el único ente
capaz de hacerse esa pregunta.
570
00:40:51,482 --> 00:40:54,982
-¿Qué es un ente, Marcelo?
- Un ente es una cosa.
571
00:40:55,065 --> 00:40:57,523
Todo lo que podamos definir
es un ente, Amelia.
572
00:40:57,607 --> 00:41:01,398
-¿Yo soy un ente, por ejemplo?
- Muy buena pregunta.
573
00:41:01,482 --> 00:41:06,732
La audacia de Heidegger es decirnos
que si bien el ser humano es un ente,
574
00:41:06,815 --> 00:41:09,815
la existencia humana
es algo de otro orden.
575
00:41:09,898 --> 00:41:12,898
-¿De qué orden?
- Esta es la dificultad...
576
00:41:12,982 --> 00:41:17,607
Heidegger hace una maniobra magnífica.
Va a violentar el lenguaje.
577
00:41:17,732 --> 00:41:20,565
Es decir, va a inventar una palabra
para nombrar eso.
578
00:41:20,648 --> 00:41:24,607
Esa palabra es Dasein.
579
00:41:24,732 --> 00:41:26,315
¿Y eso qué significa?
580
00:41:26,398 --> 00:41:29,732
Una posible traducción es "ser ahí".
581
00:41:31,773 --> 00:41:33,190
¿Ser ahí dónde?
582
00:41:33,273 --> 00:41:35,190
Ser ahí en el mundo, Amelia.
583
00:41:36,232 --> 00:41:38,023
No entiendo nada, Marcelo.
584
00:41:38,107 --> 00:41:44,107
Lo único que tiene que entender es
que existir es una acción, un movimiento.
585
00:41:44,190 --> 00:41:45,857
Y ese movimiento
586
00:41:45,940 --> 00:41:49,315
es el único que nos puede salvar
del peligro terrible que es la caída.
587
00:41:49,398 --> 00:41:50,940
¿Así como mi amiga Chochi?
588
00:41:51,023 --> 00:41:55,898
Se cayó en la calle, se rompió la cadera
y ahora tiene que usar bastón. ¿Eso?
589
00:41:55,982 --> 00:41:58,190
No, yo le hablo de otra caída.
590
00:41:59,398 --> 00:42:01,898
A ver, ¿usted no se angustia
de vez en cuando?
591
00:42:01,982 --> 00:42:03,607
Por supuesto que sí.
592
00:42:03,732 --> 00:42:05,315
¿Y de qué se angustia?
593
00:42:05,398 --> 00:42:07,523
Tantas cosas en la vida, Marcelo.
594
00:42:07,607 --> 00:42:11,732
Entonces usted existe, Amelia,
y está a salvo de la caída.
595
00:42:11,815 --> 00:42:14,815
-¿En serio?
- Claro, porque este ente que cae,
596
00:42:14,898 --> 00:42:16,357
que no termina de existir,
597
00:42:16,440 --> 00:42:20,773
en realidad, huye,
corre frenéticamente tratando de imitar
598
00:42:20,857 --> 00:42:24,148
cualquier modelo preestablecido,
no quiere hacerse preguntas,
599
00:42:24,232 --> 00:42:27,107
y para Heidegger, eso no es existir.
600
00:42:27,190 --> 00:42:28,232
¿Y qué es entonces?
601
00:42:29,107 --> 00:42:30,732
Eso es funcionar, Amelia.
602
00:42:30,773 --> 00:42:34,523
Lo que hace la mayoría.
Funcionar no es lo mismo que existir.
603
00:42:35,857 --> 00:42:39,482
Uno existe cuando está dispuesto
a saltar al vacío,
604
00:42:39,565 --> 00:42:41,190
cuando está dispuesto
a experimentar en su vida
605
00:42:41,273 --> 00:42:43,773
todo aquello que no conoce,
que le produce vértigo.
606
00:42:43,857 --> 00:42:45,565
Ahí está su existencia, Amelia.
607
00:42:45,648 --> 00:42:47,982
- Permiso, señora.
- Sí, Luisa.
608
00:42:51,273 --> 00:42:53,440
- Gracias, Luisa.
-¿Está cómoda ahí?
609
00:42:53,523 --> 00:42:55,482
Sí, mi amor. Gracias.
610
00:42:56,898 --> 00:43:00,440
Cualquier cosa que necesite,
estoy en la cocina.
611
00:43:00,523 --> 00:43:02,190
Bueno.
612
00:43:05,523 --> 00:43:09,190
Amelia, vamos a dar un pequeño salto
en el tiempo,
613
00:43:09,273 --> 00:43:11,607
vamos a hablar
del existencialismo francés.
614
00:43:11,732 --> 00:43:12,982
-¿Le parece?
- Bueno.
615
00:43:13,065 --> 00:43:16,315
Vamos a usar una novela de Camus
que se llama El Extranjero.
616
00:43:16,398 --> 00:43:19,023
- Ahí lo vemos a Mersault...
- [rugido distante de aspiradora]
617
00:43:19,107 --> 00:43:21,982
...caminando
por la costanera de Algiers,
618
00:43:22,065 --> 00:43:24,648
mirando el Mediterráneo.
619
00:43:24,732 --> 00:43:27,148
Pensando sus angustias,
620
00:43:28,107 --> 00:43:32,440
y de pronto, pasa un argelino, un árabe.
621
00:43:32,523 --> 00:43:37,357
Hay algo que lo molesta,
ese algo es el sol.
622
00:43:37,440 --> 00:43:39,982
El sol que le pega en la cara...
623
00:43:40,065 --> 00:43:44,148
mientras mira el Mediterráneo.
624
00:44:09,607 --> 00:44:10,607
[Marcelo, en voz baja]
¡Luisa!
625
00:44:12,815 --> 00:44:13,815
¡Luisa!
626
00:44:22,398 --> 00:44:24,232
Se durmió, así que me voy.
627
00:44:24,315 --> 00:44:26,898
Pero faltan 15 minutos
para que termine la clase.
628
00:44:26,982 --> 00:44:28,440
Se terminó, está dormida.
629
00:44:28,523 --> 00:44:31,065
Yo sé que la señora le paga por la hora.
630
00:44:31,148 --> 00:44:33,232
Pero se durmió, así que me voy.
631
00:44:34,065 --> 00:44:35,315
- [enciende y apaga]
-¡No, no!
632
00:44:35,398 --> 00:44:38,732
[Luisa enciende aspiradora]
633
00:44:40,232 --> 00:44:43,982
- Siga, Marcelo. Me interesa eso.
- Sí.
634
00:44:44,065 --> 00:44:45,273
Usted hablaba de...
635
00:44:46,232 --> 00:44:48,190
de la nada, del ser.
636
00:44:49,315 --> 00:44:52,482
Vamos a pasar a otro tema.
Vamos a hablar del concepto de absoluto.
637
00:44:52,565 --> 00:44:55,982
¿Recuerda cuando le hablé
de los diferentes grados de realidad?
638
00:44:57,732 --> 00:45:00,732
[cantando melodía del altiplano andino]
639
00:45:23,107 --> 00:45:24,565
[Marcelo]
Hola.
640
00:45:32,607 --> 00:45:34,607
[mujer sigue cantando]
641
00:45:44,190 --> 00:45:46,107
-¿Y Manolo?
- En lo de Cata.
642
00:45:46,940 --> 00:45:49,107
-¿Cómo estás?
- Bien.
643
00:45:49,190 --> 00:45:51,523
¿Y, cómo fue lo del teórico?
644
00:45:51,607 --> 00:45:54,565
- No lo di yo, lo dio Jazmín al final.
- Ah, mirá.
645
00:45:54,648 --> 00:45:58,023
Está bueno para que se empiece a foguear,
además...
646
00:45:58,107 --> 00:46:01,565
- Marcelito, ¿la viste a Vicky en la tele?
- Yes.
647
00:46:01,648 --> 00:46:05,648
Cómo la rompió, me encantó
cómo le cerró el orto esa pelotuda.
648
00:46:05,732 --> 00:46:08,732
- No. Un papelón.
- No, estuviste bien.
649
00:46:08,815 --> 00:46:11,815
- No quiero estar en los medios.
- Pero hacés bien.
650
00:46:11,898 --> 00:46:15,148
¿Vos sabés dónde hay
unas cajas azules tamaño oficio?
651
00:46:15,232 --> 00:46:18,398
- Ahí tengo unas ponencias...
- No las vi.
652
00:46:18,482 --> 00:46:20,398
Es importante
porque es para los antecedentes.
653
00:46:20,482 --> 00:46:24,482
Vicky, hay que meterle pata,
las chicas quieren terminar el temario.
654
00:46:24,565 --> 00:46:26,898
Escuchame, son muy importantes
para los antecedentes.
655
00:46:26,982 --> 00:46:29,732
- Pero no las vi.
- Pero las necesito porque pasó algo...
656
00:46:29,773 --> 00:46:31,440
Pero yo no las vi, no sé.
657
00:46:31,523 --> 00:46:33,065
En la habitación hay unos chicos,
658
00:46:33,148 --> 00:46:36,065
porque una compañera no tenía
dónde dejarlos así que están acá.
659
00:46:52,065 --> 00:46:53,732
[mujer]
No voy a preparar más nada.
660
00:46:53,815 --> 00:46:58,148
Porque lo que yo hago también
es un trabajo y tiene una función y sirve.
661
00:46:59,398 --> 00:47:01,898
- [niña] Uno, dos y...
-¡Va!
662
00:47:03,982 --> 00:47:06,857
Estamos jugando, Sr. Culo.
663
00:47:06,940 --> 00:47:08,148
Sr. Culo.
664
00:47:09,815 --> 00:47:11,065
Se va a caer un planeta.
665
00:47:11,148 --> 00:47:13,107
Si me permiten, voy a pasar para ahí.
666
00:47:13,190 --> 00:47:16,732
Y ustedes juegan acá
y me dejan un pedacito de mi cama.
667
00:47:18,190 --> 00:47:20,648
[Marcelo] Hay un televisor ahí,
cuidado con esa pelota.
668
00:47:25,232 --> 00:47:28,982
[niños conversan, indistinto]
669
00:47:31,940 --> 00:47:33,232
[imita rugido]
670
00:47:35,232 --> 00:47:37,232
- [Marcelo los asusta]
- [todos ríen]
671
00:47:45,607 --> 00:47:47,648
- Pa.
-¿Qué?
672
00:47:47,732 --> 00:47:49,232
¿Vos qué talentos tenés?
673
00:47:50,523 --> 00:47:52,648
Qué buena pregunta.
674
00:47:52,732 --> 00:47:54,982
¿A qué viene todo esto, se puede saber?
675
00:47:55,065 --> 00:47:58,440
Nos pidieron que anotemos tres talentos
de los miembros de nuestra casa.
676
00:48:00,315 --> 00:48:02,398
- Para la Peña de la familia.
- Mirá.
677
00:48:02,482 --> 00:48:05,065
Entre todos vamos a seleccionar
los mejores talentos.
678
00:48:06,398 --> 00:48:10,857
Va a haber un montón de cosas,
escenarios, talleres, comida,
679
00:48:10,940 --> 00:48:13,148
- venta de libros...
- [Vicky] Manolo, vení.
680
00:48:13,232 --> 00:48:17,190
-¿A tu mamá ya le preguntaste?
- Sí, anoté siete talentos.
681
00:48:17,273 --> 00:48:18,523
Sentate a desayunar.
682
00:48:18,607 --> 00:48:20,857
- [Marcelo] Bueno.
- Dale.
683
00:48:20,940 --> 00:48:22,023
Te cuento:
684
00:48:23,440 --> 00:48:27,315
puedo filosofar haciendo la vertical,
puedo cantar un tango.
685
00:48:30,982 --> 00:48:33,732
- Puedo hacer de mimo.
-¿De mimo?
686
00:48:33,773 --> 00:48:36,190
- Sí.
- No voy a anotar eso.
687
00:48:36,273 --> 00:48:39,440
[Vicky] Dejé en tu mochila un sobre
con plata para la mamá de Camilo?
688
00:48:39,523 --> 00:48:40,732
Es para pagar la remera.
689
00:48:40,773 --> 00:48:41,982
Bueno.
690
00:48:42,065 --> 00:48:47,023
Peque, por favor, que me espere.
Es un tema sensible, lo hablamos las tres.
691
00:48:47,107 --> 00:48:48,773
[Marcelo]
¿Ese teléfono es nuevo?
692
00:48:49,732 --> 00:48:53,065
Sí, el otro no andaba ya,
dos horas le duraba la batería.
693
00:48:53,148 --> 00:48:57,148
Le cambias la batería y listo, no hace
falta comprar el teléfono más caro.
694
00:48:57,232 --> 00:49:00,732
- Hay teléfonos baratos muy buenos.
- Marcelo, es una herramienta de trabajo.
695
00:49:00,773 --> 00:49:02,440
Vos no te metas.
696
00:49:02,523 --> 00:49:06,898
Dejen ordenado que Daniela
viene a mostrar el departamento.
697
00:49:06,982 --> 00:49:09,107
- Chau, mi amor.
- Chau.
698
00:49:09,190 --> 00:49:12,190
- Suerte con lo de los barrios.
-¿Con qué?
699
00:49:12,273 --> 00:49:15,190
¿No empezás hoy Filosofía en los barrios?
700
00:49:15,273 --> 00:49:17,357
¿Es hoy? Me olvidé por completo.
701
00:49:17,440 --> 00:49:18,440
Bueno.
702
00:49:20,940 --> 00:49:24,190
- Necesitás una agenda vos.
- Tomá la leche, dale.
703
00:49:29,232 --> 00:49:31,107
¿Hace mucho que te dedicás a esto?
704
00:49:32,190 --> 00:49:33,482
¿A la filosofía?
705
00:49:34,857 --> 00:49:37,273
- Prácticamente una vida.
- Qué lindo.
706
00:49:40,273 --> 00:49:43,857
Ahora vamos a parar un minutito,
se va a sumar el enlace de Gendarmería.
707
00:49:43,940 --> 00:49:45,232
¿El qué?
708
00:49:45,315 --> 00:49:48,315
A los profes de los programas en barrios
se les asigna un enlace de Gendarmería
709
00:49:48,398 --> 00:49:50,815
para acompañarlos.
Es una formalidad.
710
00:50:04,523 --> 00:50:05,857
Hola, buenas tardes.
711
00:50:10,440 --> 00:50:14,107
- [hombre] Chau, hasta luego.
- [mujer] Hasta luego, suerte con todo.
712
00:50:14,190 --> 00:50:15,190
Buenas.
713
00:50:16,482 --> 00:50:19,023
- Profe.
-¿Cómo estás?
714
00:50:19,107 --> 00:50:20,148
Bien, ¿y vos?
715
00:50:27,648 --> 00:50:31,940
¡Flavia! ¿El tema del pago cómo es?
¿Hago una factura y te la mando?
716
00:50:32,023 --> 00:50:36,232
Sí, pasados los 60 días hábiles,
te van a depositar. Vamos.
717
00:50:48,232 --> 00:50:50,898
Es un buen grupo.
Ya lo están esperando.
718
00:51:01,857 --> 00:51:03,982
¿Te vas a quedar las dos horas
acá sentado?
719
00:51:04,065 --> 00:51:06,648
Sí, profe, pero no se haga problema.
Estoy acostumbrado.
720
00:51:07,357 --> 00:51:09,565
- Vení.
-¿Adónde?
721
00:51:09,648 --> 00:51:11,232
- Al aula.
- No hace falta.
722
00:51:11,315 --> 00:51:13,398
Sí, hace falta. Vení.
723
00:51:13,482 --> 00:51:14,482
Vení, vamos, dale.
724
00:51:19,773 --> 00:51:24,732
[Marcelo] Los filósofos,
que tienen un amor por el saber.
725
00:51:25,565 --> 00:51:27,023
¿Qué es lo que hacen?
726
00:51:28,273 --> 00:51:30,440
Hacen preguntas,
727
00:51:30,523 --> 00:51:34,357
no pueden parar de hacerse preguntas.
728
00:51:34,440 --> 00:51:36,773
¿Como los niños?
729
00:51:36,857 --> 00:51:38,982
-¿Cómo sería eso? ¿Cómo es tu nombre?
- Teresa.
730
00:51:39,065 --> 00:51:40,148
Teresa, ¿y cómo sería eso?
731
00:51:40,982 --> 00:51:45,190
Son muy curiosos los niños.
Se la pasan preguntando y no se conforman.
732
00:51:45,273 --> 00:51:47,148
Por qué, por qué, no paran.
733
00:51:47,232 --> 00:51:49,232
Viene bien esto para aclarar
734
00:51:49,315 --> 00:51:52,440
que un filósofo no es filósofo
porque tiene un título.
735
00:51:52,523 --> 00:51:56,232
Por ejemplo, yo estudié Filosofía,
soy solo un profesor de Filosofía.
736
00:51:56,315 --> 00:51:59,982
La filosofía, justamente,
es una actitud de vida,
737
00:52:00,065 --> 00:52:02,440
que tiene que ver con hacerse preguntas.
738
00:52:03,273 --> 00:52:06,773
No preguntas pavotas, simples. No, no.
739
00:52:06,857 --> 00:52:09,440
Esas preguntas que molestan,
te interpelan.
740
00:52:10,732 --> 00:52:12,773
Voy con un ejemplo.
741
00:52:12,857 --> 00:52:16,107
Acá, en el aula, entre nosotros,
742
00:52:16,190 --> 00:52:17,982
hay una persona armada.
743
00:52:20,440 --> 00:52:21,940
Evaristo, ¿te podés presentar?
744
00:52:24,565 --> 00:52:27,398
- Hola, ¿cómo va, gente?
- [todos] Hola.
745
00:52:27,482 --> 00:52:30,482
Yo voy a acompañar al profe.
Es un convenio de la fuerza
746
00:52:30,565 --> 00:52:33,857
con el gobierno de la ciudad,
para la seguridad de los talleres.
747
00:52:33,940 --> 00:52:37,107
¿Por qué un profesor de Filosofía
748
00:52:37,190 --> 00:52:40,648
tiene que ir a su clase
acompañado por un gendarme?
749
00:52:42,148 --> 00:52:45,315
No estamos hablando de vos,
Evaristo, como persona.
750
00:52:45,398 --> 00:52:49,315
A vos como persona podemos
quererte, apreciarte. No es eso.
751
00:52:49,398 --> 00:52:51,982
Estamos hablando de Evaristo
como funcionario del Estado.
752
00:52:52,065 --> 00:52:54,982
Porque vos en este momento
sos una representación del Estado.
753
00:52:56,482 --> 00:53:01,398
Acá tenemos un pensador inglés
del siglo 17 que se llama Thomas Hobbes.
754
00:53:01,482 --> 00:53:05,607
Que escribió este libro que se llamaEl Leviatán. Hobbes...
755
00:53:07,732 --> 00:53:09,315
dice lo siguiente...
756
00:53:09,398 --> 00:53:15,232
"En estado de naturaleza, la vida se
vuelve una guerra de todos contra todos,
757
00:53:15,315 --> 00:53:19,398
y no hay esperanza de sembrar hoy
para cosechar mañana.
758
00:53:19,482 --> 00:53:22,857
La existencia se vuelve solitaria,
759
00:53:22,940 --> 00:53:26,607
miserable, brutal y breve".
760
00:53:28,398 --> 00:53:29,398
Entonces...
761
00:53:33,065 --> 00:53:36,565
Sin Evaristo, es la ley de la selva,
762
00:53:37,940 --> 00:53:41,107
con Evaristo, vivimos reprimidos.
763
00:53:42,732 --> 00:53:43,940
¿Qué hacemos?
764
00:54:07,357 --> 00:54:09,815
Disculpen, pero no entiendo qué tienen
que ver estos chimentos
765
00:54:09,898 --> 00:54:12,148
con los problemas
que nosotros tenemos en la cátedra.
766
00:54:12,232 --> 00:54:16,398
- [hombre hablando por altavoz]
- [explosión]
767
00:54:16,482 --> 00:54:19,148
- [clientes comentan]
- [suena sirena]
768
00:54:19,232 --> 00:54:21,232
[explosión]
769
00:54:34,565 --> 00:54:35,607
No se preocupe.
770
00:54:35,732 --> 00:54:39,315
Profesor, no se preocupe.
Siéntese, no pasa nada.
771
00:54:39,398 --> 00:54:41,773
Tranquilos, muchachos, no pasa nada.
772
00:54:41,857 --> 00:54:44,565
Señora, no tenga miedo, tranquilos.
Está todo bien.
773
00:54:46,565 --> 00:54:47,940
Ya se van.
774
00:54:59,523 --> 00:55:01,315
Tranquilo. Que lo disfrute.
775
00:55:11,732 --> 00:55:13,982
- Hola, buenas tardes. ¿Cómo están?
- [alumnos saludan]
776
00:55:16,773 --> 00:55:21,732
Tengo entendido que con la profesora
Jazmín Lutzky estuvieron viendo
777
00:55:21,773 --> 00:55:23,732
el segundo discurso de Rousseau, ¿no?
778
00:55:23,773 --> 00:55:26,565
Vamos a esperar que venga más gente,
no sé por qué somos tan pocos.
779
00:55:27,732 --> 00:55:29,732
- Disculpe, profesor.
- Decime, Aníbal.
780
00:55:29,773 --> 00:55:32,107
Yo doy clase en bachillerato popular.
781
00:55:32,190 --> 00:55:35,482
Siempre están acercándonos libros,
y llegó esto,
782
00:55:35,565 --> 00:55:37,107
yo lo estuve leyendo.
783
00:55:37,190 --> 00:55:39,523
Sí, Mariátegui es un pensador peruano,
784
00:55:39,607 --> 00:55:41,648
que leyó muy bien El Contrato Social.
785
00:55:42,857 --> 00:55:47,440
Nosotros leemos directamente a Rousseau.
Porque la cursada es breve,
786
00:55:47,523 --> 00:55:51,190
y no podemos leer todas las derivas
del pensamiento rousseauniano.
787
00:55:51,273 --> 00:55:53,648
Perdón, profesor,
estaba en la masterclass.
788
00:55:53,732 --> 00:55:54,940
¿Qué masterclass?
789
00:55:55,023 --> 00:55:58,273
La del profesor Rafael Sujarchuk,
en el aula magna.
790
00:56:02,565 --> 00:56:03,565
Bien...
791
00:56:13,773 --> 00:56:17,357
[Rafael] ...la naturaleza ha generado
un mundo gris y terrible.
792
00:56:17,440 --> 00:56:20,315
Que es este, el mundo en el que vivimos.
793
00:56:20,398 --> 00:56:22,482
Un mundo que transita su ocaso,
794
00:56:22,565 --> 00:56:24,857
donde asistimos
a la extinción de lo bello,
795
00:56:24,940 --> 00:56:26,732
de lo común, de lo vital.
796
00:56:28,023 --> 00:56:30,607
¿A quién se le ocurre
construir la interacción humana
797
00:56:30,732 --> 00:56:33,482
sobre la base de una emoción
tan negativa como el miedo?
798
00:56:38,398 --> 00:56:39,398
[susurra]
Gracias.
799
00:56:43,857 --> 00:56:45,398
Este es Spinoza.
800
00:56:45,482 --> 00:56:48,732
Ese judío excomulgado
que vivió como nómade
801
00:56:48,815 --> 00:56:52,398
en el siglo 17,
cuya única propiedad era una cama.
802
00:56:52,482 --> 00:56:54,190
Spinoza no creía, como Hobbes,
803
00:56:54,273 --> 00:56:57,315
que la única pasión
capaz de crear comunidad era el miedo.
804
00:56:57,398 --> 00:57:02,315
Muy por el contrario, Spinoza pensaba
que los seres humanos teníamos la potencia
805
00:57:02,398 --> 00:57:06,607
de actuar y de unirnos
en base a nuestras pasiones alegres.
806
00:57:07,773 --> 00:57:11,482
En ese momento, Spinoza perdió la batalla,
Hobbes prevaleció y acá estamos.
807
00:57:11,565 --> 00:57:14,232
[risas]
808
00:57:14,315 --> 00:57:17,398
Hagamos ahora el ejercicio,
por un momento...
809
00:57:19,815 --> 00:57:24,940
de pensar una sociedad cuya convivencia
no fuera fundada por el miedo.
810
00:57:25,023 --> 00:57:28,273
Imaginen que somos una gran multitud,
811
00:57:28,357 --> 00:57:32,065
donde el dolor de uno
es el dolor de todos,
812
00:57:32,148 --> 00:57:35,523
donde la alegría es el primer derecho.
813
00:57:36,398 --> 00:57:42,898
No soy ningún profeta pero les advierto,
pronto la calle nos mostrará el camino.
814
00:57:44,065 --> 00:57:47,232
Nuestra única alternativa es reinventar
815
00:57:47,315 --> 00:57:52,565
ahora y totalmente,
al viejo y vetusto pacto del miedo.
816
00:57:53,648 --> 00:57:54,898
Muchas gracias.
817
00:58:07,232 --> 00:58:08,273
Me encantó.
818
00:58:14,357 --> 00:58:17,357
[hablando en alemán]
819
00:58:22,607 --> 00:58:23,773
¡Rafael!
820
00:58:25,982 --> 00:58:27,107
Rafael.
821
00:58:29,732 --> 00:58:31,982
¿Qué hacés, Marce? ¿Cómo estás?
822
00:58:32,065 --> 00:58:34,940
Te vi ahí, en la masterclass.
Me viniste a escuchar, qué lindo.
823
00:58:35,023 --> 00:58:39,565
No. No fui a escucharte porque a mí,
francamente, tus ideas no me interesan.
824
00:58:39,648 --> 00:58:42,148
Vine a decirte que estuviste pésimo
en dar la charla
825
00:58:42,232 --> 00:58:44,857
justo en el horario que nosotros
tenemos el teórico. Nada más.
826
00:58:44,940 --> 00:58:48,023
Me asignaron ese horario, Marcelo.
827
00:58:48,107 --> 00:58:52,315
- Yo no tenía ni idea.
- Yo sé lo que estás queriendo hacer.
828
00:58:52,398 --> 00:58:54,315
-¿Perdón?
- Profe.
829
00:58:55,565 --> 00:58:58,857
Vos pensás que el programa de Caselli
es viejo, obsoleto, pasado de moda.
830
00:58:58,940 --> 00:59:02,773
Por eso venís a encantarnos a los indios
con tus espejitos de colores, ¿o no?
831
00:59:02,857 --> 00:59:05,315
Marcelo, no tenía ningún interés
en dar esa charla.
832
00:59:05,398 --> 00:59:09,023
Estoy atrasadísimo con dos papers
para una compilación de Stanford,
833
00:59:09,107 --> 00:59:11,940
la Decana me pidió por favor.
834
00:59:12,023 --> 00:59:14,482
Te moviste para que te den el aula magna,
835
00:59:14,565 --> 00:59:17,148
te encargaste para que caiga
justo en el horario del teórico.
836
00:59:17,232 --> 00:59:18,607
¿Quién te crees que sos?
837
00:59:18,732 --> 00:59:20,773
De verdad, ¿quién carajo te crees que sos?
838
00:59:20,857 --> 00:59:22,398
- Calmate.
- Estoy tranquilo.
839
00:59:23,440 --> 00:59:26,607
No estamos en el Medievo.
Puan no es un feudo.
840
00:59:26,732 --> 00:59:28,648
Vos no sos el cacique.
841
00:59:29,607 --> 00:59:32,273
- Estás siendo un poco corporativo.
-¿Qué dijiste?
842
00:59:32,357 --> 00:59:34,857
- Nada.
- Corporativo me dijiste, te escuché.
843
00:59:34,940 --> 00:59:37,648
Hola, hola.
844
00:59:41,857 --> 00:59:43,732
- [Vera] ¿Cómo estás?
- Bien, ¿vos?
845
00:59:43,815 --> 00:59:45,315
Vera, Marcelo.
846
00:59:45,398 --> 00:59:48,023
Un gusto, ¿cómo estás?
847
00:59:48,107 --> 00:59:50,232
¿Cómo te fue en la clase, amor?
¿Estuvo buena?
848
00:59:50,315 --> 00:59:53,398
Muy bien, una recepción formidable.
849
00:59:53,482 --> 00:59:56,148
[Vera] Qué bueno. Quería llegar
pero se me atrasó el rodaje.
850
00:59:56,232 --> 00:59:59,107
Vera está protagonizando
una película muy importante.
851
00:59:59,982 --> 01:00:02,357
Con Viggo Mortensen.
852
01:00:02,440 --> 01:00:04,898
- Sí, vi las fotos.
-¿Qué fotos?
853
01:00:06,565 --> 01:00:08,232
La película. La vi.
854
01:00:08,315 --> 01:00:10,107
¿En serio? Qué amor. ¿Cuál viste?
855
01:00:10,190 --> 01:00:12,482
[alumno] Ay, por Dios, es un orgullo
que estés en Puan.
856
01:00:12,565 --> 01:00:15,648
-¿Nos podemos sacar una foto? Vení.
- Sí, obvio.
857
01:00:15,732 --> 01:00:16,940
¿Ahí? Vení, amor.
858
01:00:18,190 --> 01:00:19,273
[Vera]
Vamos todos.
859
01:00:28,232 --> 01:00:30,523
Carlos se llama.
Lo conocí en esta aplicación.
860
01:00:30,607 --> 01:00:32,857
Tiene sus años,
trabaja en el Banco Central.
861
01:00:32,940 --> 01:00:34,190
Es muy garchador.
862
01:00:34,273 --> 01:00:36,398
- Mirá, esta es la casa.
-¿Fuiste?
863
01:00:36,482 --> 01:00:39,607
[Daniela] No, es casado.
Tiene una lancha, ahora te la muestro.
864
01:00:39,732 --> 01:00:42,523
Nos vamos los martes
al medio del Río de la Plata.
865
01:00:42,607 --> 01:00:43,982
- Tarde, Marcelo.
- Buenas.
866
01:00:44,065 --> 01:00:45,398
Bueno, ahora que llegó Marcelo,
867
01:00:45,482 --> 01:00:47,190
les hago un repaso rapidito.
[toca timbre]
868
01:00:47,273 --> 01:00:50,315
Dos habitaciones, una chiquita
para la criatura, otra para ustedes.
869
01:00:50,398 --> 01:00:53,107
Del precio que les dije
no nos podemos mover mucho.
870
01:00:53,190 --> 01:00:56,232
Y ahora, chito la boca,
ustedes no dicen nada.
871
01:00:56,315 --> 01:00:58,398
Todo les parece horrible,
nada les interesa,
872
01:00:58,482 --> 01:00:59,857
cualquier cosa me dicen a mí.
873
01:00:59,940 --> 01:01:01,190
¿Estamos?
874
01:01:03,440 --> 01:01:04,815
Ojo al pisar ahí.
875
01:01:15,648 --> 01:01:17,523
[Vicky]
¿Esto qué era antes?
876
01:01:17,607 --> 01:01:21,732
Era de mi abuelo,
después fue un jardín de infantes,
877
01:01:21,773 --> 01:01:25,232
un tiempito, la tomaron
pero yo la recuperé.
878
01:01:25,315 --> 01:01:26,773
[palomas sobrevuelan]
879
01:01:26,857 --> 01:01:29,023
Bueno, el otro cuarto...
880
01:01:40,107 --> 01:01:42,107
Ese cuarto es bárbaro.
881
01:01:42,190 --> 01:01:44,898
Tiene buena... energía.
882
01:01:47,315 --> 01:01:50,148
Es lo máximo que puedo conseguir
por la plata que ustedes tienen.
883
01:01:50,232 --> 01:01:52,065
Si no, hay que irse a otros barrios.
884
01:01:53,398 --> 01:01:56,440
Ahora, este lote es una gran inversión.
885
01:01:56,523 --> 01:01:58,982
Lo compran, lo venden dentro de dos años
886
01:01:59,065 --> 01:02:02,648
para edificio,
seis, siete pisos se pueden construir acá.
887
01:02:09,190 --> 01:02:11,190
[audio indistinto]
888
01:02:40,523 --> 01:02:43,107
[Marcelo]
Tienen forma de diploma,
889
01:02:43,190 --> 01:02:46,815
pueden decir "certificado", "seminario"...
890
01:02:49,190 --> 01:02:51,732
- [Manolo] Me parece que encontré algo.
-¿Qué dice?
891
01:02:51,773 --> 01:02:55,023
SADAF, Sociedad Argentina
de Análisis Filosófico.
892
01:02:55,107 --> 01:02:57,940
No, eso es filosofía analítica.
893
01:02:58,023 --> 01:03:00,773
Te dije que analítica no es relevante
para este concurso.
894
01:03:00,857 --> 01:03:04,982
Filosofía política.
Hobbes, Locke, ¿quién más?
895
01:03:05,065 --> 01:03:07,023
- Rousseau.
- Perfecto, buscá en esta caja.
896
01:03:07,107 --> 01:03:11,232
Debiste organizarte antes
si sabías que ibas a concursar.
897
01:03:11,315 --> 01:03:12,773
Yo no sabía.
898
01:03:12,857 --> 01:03:17,398
A veces uno se da cuenta de que desea algo
cuando otro se fija en ese algo.
899
01:03:18,315 --> 01:03:22,607
No podés desear una cosa
solo porque otro también lo desea.
900
01:03:22,732 --> 01:03:25,732
Tenés que tener deseos propios
a esta altura, ¿no te parece?
901
01:03:28,107 --> 01:03:31,190
No sé, Manolo. ¿Por qué no me ayudás
a buscar los antecedentes?
902
01:03:31,273 --> 01:03:33,190
- Así no llego.
- Es lo que estoy haciendo.
903
01:03:33,565 --> 01:03:35,565
[suena notificación en computadora]
904
01:03:42,482 --> 01:03:44,648
Fuiste elegido
para el concurso de talentos.
905
01:03:44,732 --> 01:03:48,565
-¿En serio, me eligieron a mí?
- Sí, quieren que cantes un tango.
906
01:03:48,648 --> 01:03:50,607
Otro padre va a cocinar un locro.
907
01:03:51,440 --> 01:03:53,232
Fenómeno, lo hacemos.
908
01:03:53,315 --> 01:03:56,023
Está bueno porque los de séptimo
van a vender rifas.
909
01:03:56,107 --> 01:03:58,523
-¿Ah, sí?
- Para el viaje de egresados.
910
01:03:58,607 --> 01:04:02,107
-¿Qué van a rifar?
- Un montón de electrodomésticos.
911
01:04:02,190 --> 01:04:05,523
Tostadora, microondas, eso.
912
01:04:05,607 --> 01:04:06,857
Va a estar buenísimo.
913
01:04:14,190 --> 01:04:15,440
[profesor]
Alto, alto.
914
01:04:16,732 --> 01:04:18,648
No tenés que dejar
que siempre venga él para delante.
915
01:04:18,732 --> 01:04:21,523
No dejes que te ataque siempre,
tenés que defenderte,
916
01:04:21,607 --> 01:04:24,523
y empezar a atacar vos,
tomar la iniciativa, ¿sí?
917
01:04:24,607 --> 01:04:26,815
Vamos a intentarlo de nuevo,
a ver cómo sale.
918
01:04:31,732 --> 01:04:33,773
[suena teléfono móvil]
919
01:04:37,023 --> 01:04:39,482
- Hola.-Hola, Marcelo.
920
01:04:39,565 --> 01:04:43,523
Perdóneme que lo llame al celular.
¿Puede hablar?
921
01:04:43,607 --> 01:04:46,148
Sí, dígame, Amelia.
922
01:04:46,232 --> 01:04:50,898
Tuve un pequeño percance,
y quería saber si usted me puede ayudar.
923
01:04:50,982 --> 01:04:54,440
Este sábado, cumplo 85 años.
924
01:04:54,523 --> 01:04:56,815
¡No me diga! Qué bien.
925
01:04:56,898 --> 01:05:02,315
Va a ser una gran fiesta.
Vienen amigas de todas partes, mi familia.
926
01:05:02,398 --> 01:05:05,523
Yo había contratado a un mago,
uno de los mejores de acá.
927
01:05:05,607 --> 01:05:08,732
Pero me informan que está detenido.
928
01:05:08,815 --> 01:05:12,190
Así que no sé en qué líos andará.
929
01:05:12,273 --> 01:05:14,315
No me diga que se quedó sin mago.
930
01:05:14,398 --> 01:05:19,232
Por eso había pensado en usted, Marcelo.
931
01:05:19,315 --> 01:05:24,357
Quiero organizar un show filosófico.
¿Qué le parece?
932
01:05:25,315 --> 01:05:30,940
Me parece genial la idea,
mis amigas van a estar fascinadas.
933
01:05:31,023 --> 01:05:32,315
Yo no hago shows filosóficos.
934
01:05:32,398 --> 01:05:35,148
Le voy a pagar en dólares, Marcelo.
935
01:05:35,232 --> 01:05:38,982
Pero no puedo,
en este momento, estoy muy ocupado.
936
01:05:39,065 --> 01:05:42,065
Va a ser un ratito nomás,
además, Marcelo,
937
01:05:42,148 --> 01:05:45,815
usted sabe que puede ser
mi último cumpleaños.
938
01:06:07,398 --> 01:06:09,815
Francamente, no sé
por qué estás tan aterrorizado
939
01:06:09,898 --> 01:06:11,815
por tener que concursar para un cargo.
940
01:06:14,565 --> 01:06:17,023
Al fin y al cabo,
son las reglas del juego, ¿no?
941
01:06:18,815 --> 01:06:21,732
Estoy aterrorizado
porque me voy a quedar sin trabajo.
942
01:06:21,815 --> 01:06:25,065
Porque si Rafael gana,
lo primero que va a hacer es limpiarme.
943
01:06:25,148 --> 01:06:26,565
¿O no te das cuenta?
944
01:06:26,648 --> 01:06:28,315
Es lo único que tengo.
945
01:06:29,357 --> 01:06:31,315
Yo no soy la reina de nada.
946
01:06:31,398 --> 01:06:33,565
A mí nadie me pide fotos por la calle.
947
01:06:36,732 --> 01:06:39,148
El único lugar en el que soy algo
es en Puan.
948
01:06:47,440 --> 01:06:50,523
Doris, yo quería que sepas
que me voy a presentar al concurso.
949
01:06:51,565 --> 01:06:53,607
Sí, me contaron los chicos de la cátedra.
950
01:06:53,732 --> 01:06:54,857
¿Te dijeron?
951
01:06:55,732 --> 01:06:57,523
¿Cuándo los viste?
952
01:06:57,607 --> 01:07:00,315
Estuvieron acá.
Vinieron a llevarse algunos libros.
953
01:07:03,023 --> 01:07:04,357
Estuvo Rafael también.
954
01:07:05,273 --> 01:07:06,607
Ah, mirá.
955
01:07:06,732 --> 01:07:09,648
-¿Vino a buscar libros también?
- Sí, me pidió algunos.
956
01:07:11,273 --> 01:07:15,440
Qué sé yo, yo se los di.
Sobre todo, cosas en alemán.
957
01:07:15,523 --> 01:07:21,190
Y después, me invitó a cenar
a lo de la novia, Vera Motta.
958
01:07:21,273 --> 01:07:24,398
Se portaron muy bien, estuvo muy lindo.
959
01:07:24,482 --> 01:07:27,398
Cocinó pulpo, tocó el piano.
960
01:07:27,482 --> 01:07:29,815
Y ahí fue que los chicos de la cátedra
me contaron.
961
01:07:30,773 --> 01:07:32,732
Y... ¿qué te dijeron?
962
01:07:32,773 --> 01:07:35,732
Lo que sabe todo Puan.
963
01:07:35,815 --> 01:07:37,732
Que él estuvo moviendo sus hilos,
964
01:07:37,815 --> 01:07:41,023
que logró que abrieran el concurso
en tiempo récord,
965
01:07:42,190 --> 01:07:45,273
que Beatriz, nuestra decana,
parece que está jugando para él.
966
01:07:48,440 --> 01:07:50,857
Yo creo que te la van a dar
a vos la cátedra,
967
01:07:50,940 --> 01:07:53,315
pero no la vas a tener fácil.
968
01:07:53,398 --> 01:07:54,732
Sí, ya sé.
969
01:08:00,273 --> 01:08:03,440
Bueno, yo te lo quería contar
personalmente, y...
970
01:08:06,232 --> 01:08:08,232
Quiero que sepas que, principalmente,
lo hago por Eduardo.
971
01:08:09,107 --> 01:08:10,523
Yo estuve años dando su programa,
972
01:08:10,607 --> 01:08:14,148
y creo que soy la persona más preparada
para darle continuidad.
973
01:08:14,232 --> 01:08:15,398
Continuidad...
974
01:08:17,315 --> 01:08:20,440
¿Cuánto hace que vos estás
bajo el ala del profesor Caselli?
975
01:08:22,815 --> 01:08:24,148
Mucho tiempo.
976
01:08:24,232 --> 01:08:27,398
¿Nunca pensaste
en largarte a hacer otra cosa?
977
01:08:30,023 --> 01:08:32,107
No sé, digo yo.
978
01:08:32,190 --> 01:08:36,773
Buscar una voz más propia,
más personal, más tuya.
979
01:08:37,898 --> 01:08:40,940
Qué compulsión que tienen ustedes
a atarse a la facultad,
980
01:08:41,023 --> 01:08:44,482
como si ahí se terminase el mundo.
981
01:08:44,565 --> 01:08:45,982
Parecen una secta.
[ríe]
982
01:08:49,898 --> 01:08:51,982
Quizás yo no entiendo nada,
983
01:08:52,815 --> 01:08:55,857
y vos estás feliz
con la cátedra de Eduardo.
984
01:09:00,065 --> 01:09:01,982
Yo, personalmente, no voy a hacer
985
01:09:02,815 --> 01:09:05,398
de mi vida un mausoleo de Eduardo Caselli.
986
01:09:06,732 --> 01:09:08,940
Voy a seguir...
987
01:09:11,607 --> 01:09:13,273
adelante con mis cosas.
988
01:09:16,732 --> 01:09:18,732
Voy a visitar amigos, voy a...
989
01:09:21,732 --> 01:09:22,732
voy a vivir.
990
01:09:37,773 --> 01:09:40,773
[música sonando, distante]
991
01:10:00,732 --> 01:10:02,315
[estruendo, música se detiene]
992
01:11:26,940 --> 01:11:29,190
[suena teléfono]
993
01:11:48,982 --> 01:11:52,065
Este es el único cuarto de la casa
que todavía no pude tocar.
994
01:11:53,648 --> 01:11:56,023
Perdoná, me mandé... disculpá.
995
01:12:10,732 --> 01:12:12,232
Se estaba preparando
996
01:12:13,398 --> 01:12:16,023
para una charla en Bolivia.
Íbamos a ir juntos.
997
01:12:17,315 --> 01:12:19,440
¿Sabías algo vos?
998
01:12:19,523 --> 01:12:22,023
Sí, hablé con la profesora
que está organizando eso.
999
01:12:23,523 --> 01:12:26,315
¿Por qué dicen
Pensamiento latinoamericano,
1000
01:12:26,398 --> 01:12:27,648
y no Filosofía americana?
1001
01:12:27,732 --> 01:12:29,357
No entiendo.
1002
01:12:29,440 --> 01:12:32,273
Nunca escuché que digan
"pensamiento europeo".
1003
01:12:33,940 --> 01:12:37,648
Se dice así porque no llega a haber
una tradición, es toda una discusión eso.
1004
01:12:48,440 --> 01:12:50,482
Este es el último cuaderno de Eduardo.
1005
01:13:03,815 --> 01:13:04,940
Tomá.
1006
01:13:08,732 --> 01:13:09,732
Llevátelo.
1007
01:13:20,148 --> 01:13:21,190
Gracias.
1008
01:14:26,398 --> 01:14:28,482
Hoy quisiera que hablemos de la muerte.
1009
01:14:29,940 --> 01:14:34,023
Alguno me puede decir: "Qué bajón,
¿por qué no hablamos de otra cosa?".
1010
01:14:34,898 --> 01:14:39,190
Pero les quiero decir que un día, todos
los que estamos acá no vamos a estar más.
1011
01:14:39,273 --> 01:14:43,107
Entonces, ¿por qué no hacerse
unas preguntas respecto de ese tema?
1012
01:14:44,273 --> 01:14:46,440
Entonces, pregunto:
1013
01:14:46,523 --> 01:14:47,940
¿Qué es morir?
1014
01:14:49,773 --> 01:14:52,732
Yo creo que sería un descanso eterno.
1015
01:14:55,440 --> 01:14:58,023
No sabemos decirlo
porque todavía no morimos.
1016
01:15:00,273 --> 01:15:03,315
Está muy bien lo que dice Vivi,
es lo que dice Epicuro.
1017
01:15:03,398 --> 01:15:05,982
No puedo hablar de la muerte
porque estoy vivo, y cuando me muera,
1018
01:15:06,065 --> 01:15:07,898
voy a estar muerto,
no voy a poder decir nada.
1019
01:15:08,815 --> 01:15:11,523
Yo tengo un sueño recurrente,
que es que vuelo,
1020
01:15:11,607 --> 01:15:17,440
calculo que habré sido un ave
en una vida pasada, no sé.
1021
01:15:17,523 --> 01:15:19,648
Siempre sueño que vuelo.
1022
01:15:19,732 --> 01:15:23,482
Hay un pensador de la Antigüedad
que se llamaba Heráclito,
1023
01:15:24,565 --> 01:15:28,107
que decía que no hay
un momento de la muerte,
1024
01:15:29,398 --> 01:15:32,357
sino que empezamos a morir
el día que nacemos.
1025
01:15:32,440 --> 01:15:34,773
Como si la vida fuera un devenir,
1026
01:15:34,857 --> 01:15:39,773
una especie de movimiento continuo,
constante, permanente,
1027
01:15:39,857 --> 01:15:42,565
que no se detiene nunca,
que siempre está fluyendo,
1028
01:15:42,648 --> 01:15:44,565
y que por lo tanto, no hay nada fijo.
1029
01:15:44,648 --> 01:15:48,023
Otro pensador, Parménides,
1030
01:15:48,107 --> 01:15:51,440
pensaba totalmente opuesto
a Heráclito.
1031
01:15:51,523 --> 01:15:55,648
Y decía que lo que verdaderamente
existe es inmutable,
1032
01:15:55,732 --> 01:15:57,648
no se mueve nunca.
1033
01:15:57,732 --> 01:16:00,065
Es siempre lo mismo.
1034
01:16:00,148 --> 01:16:03,857
Platón abrevó en esas dos fuentes,
Heráclito y Parménides.
1035
01:16:03,940 --> 01:16:07,648
Y dijo: "Es cierto lo que dice Heráclito,
tiene razón".
1036
01:16:07,732 --> 01:16:13,357
Todo fluye, todo se va moviendo,
todos los cuerpos se van corrompiendo.
1037
01:16:14,315 --> 01:16:18,523
Si me hubieran conocido
hace 30 años atrás, dirían:
1038
01:16:18,607 --> 01:16:21,940
"Ahí va Marcelo,
el estudiante de Filosofía de pelo largo".
1039
01:16:23,023 --> 01:16:27,065
Me conocen ahora y dicen: "Ahí va Marcelo,
el profesor de Filosofía pelado".
1040
01:16:28,940 --> 01:16:31,398
¿Cuál de los dos Marcelos es Marcelo?
1041
01:16:32,565 --> 01:16:36,607
Ante esa duda, lo que va a hacer Platón
es tomar a Parménides y decir,
1042
01:16:36,732 --> 01:16:39,940
cuidado, porque en esta realidad
1043
01:16:40,023 --> 01:16:44,732
hay algo que sí es inmutable,
que no cambia nunca, es siempre igual,
1044
01:16:44,815 --> 01:16:47,065
algo del orden de lo divino.
1045
01:16:47,148 --> 01:16:50,982
Ese algo, para Platón, es el alma.
1046
01:16:52,607 --> 01:16:56,898
Platón estaba muy influenciado por
estos temas porque él había sido testigo
1047
01:16:56,982 --> 01:17:00,232
de la muerte de su maestro, Sócrates.
1048
01:17:00,315 --> 01:17:03,023
Hay un pasaje muy lindo que tengo acá,
1049
01:17:03,107 --> 01:17:06,565
donde Platón relata, justamente,
1050
01:17:07,773 --> 01:17:10,773
este episodio de la muerte de Sócrates.
1051
01:17:10,857 --> 01:17:13,607
Y dice, una vez que es condenado a muerte:
1052
01:17:15,523 --> 01:17:18,440
"El carcelero le dio la cicuta".
1053
01:17:18,523 --> 01:17:20,398
Es decir, el veneno.
1054
01:17:20,482 --> 01:17:25,148
"Y Sócrates se fue poniendo frío y rígido.
1055
01:17:26,398 --> 01:17:29,232
Cuando el veneno llegara a su corazón,
1056
01:17:29,315 --> 01:17:31,398
Sócrates se iría.
1057
01:17:32,732 --> 01:17:36,023
Entonces pronunció sus últimas palabras:
1058
01:17:37,273 --> 01:17:40,440
'Le debemos un gallo a Esculapio,
1059
01:17:40,523 --> 01:17:42,523
no te olvides de pagárselo'.
1060
01:17:43,607 --> 01:17:45,523
'Así se hará', contestó el discípulo.
1061
01:17:46,773 --> 01:17:48,023
'¿Quieres algo más?'"
1062
01:17:53,565 --> 01:17:55,857
Y esa pregunta quedó sin respuesta.
1063
01:18:04,982 --> 01:18:08,773
- Qué pinta tiene ese pastel de papa.
- Sí, el preferido de la señora.
1064
01:18:08,857 --> 01:18:13,232
Yo se lo preparé para ella,
pero no va a querer poner las manos.
1065
01:18:14,357 --> 01:18:16,482
- Buenas tardes.
- Hola.
1066
01:18:16,565 --> 01:18:18,815
¿Cómo le va? Yo soy Chochi.
1067
01:18:18,898 --> 01:18:20,815
- Hola.
-¿Qué tal, Luisa?
1068
01:18:20,898 --> 01:18:24,773
Soy amiga de Amelia, mucho gusto.
¿Está ocupado?
1069
01:18:27,273 --> 01:18:31,523
- Yo también soy amiga de Amelia.
- Desde el secundario.
1070
01:18:31,607 --> 01:18:34,732
- [Chochi] Mi querida Luisa.
- Señora.
1071
01:18:34,773 --> 01:18:38,398
Tenemos hambre.
Fuimos las primeras en llegar.
1072
01:18:39,607 --> 01:18:42,148
¡Qué espléndidas las chicas!
1073
01:18:44,315 --> 01:18:46,440
-¡Qué divina!
- Hola.
1074
01:18:47,607 --> 01:18:51,107
-¿Vos sos el mago?
- No.
1075
01:18:51,190 --> 01:18:54,648
-¿Vas a hacer un truco?
- No soy el mago.
1076
01:18:54,732 --> 01:18:58,107
Yo no soy el mago.
Voy a hacer un show pero de otro tipo.
1077
01:18:58,190 --> 01:18:59,648
-¿Qué tipo de show?
- Chicos...
1078
01:18:59,732 --> 01:19:03,315
¿Por favor, podrían ir al living?
Yo ya los atiendo.
1079
01:19:03,398 --> 01:19:04,815
- Bueno...
- [Luisa] Estoy trabajando.
1080
01:19:04,898 --> 01:19:08,440
Vayan al living.
Ya voy a estar con ustedes.
1081
01:19:09,398 --> 01:19:13,482
[Chochi] Haga algo importante, lindo,
hermoso, que quede para el recuerdo.
1082
01:19:21,315 --> 01:19:25,440
- El profesor de Filosofía. Marcelo.
- Sí.
1083
01:19:25,523 --> 01:19:28,482
- Silvita, la hija mayor, ¿cómo le va?
- Encantado.
1084
01:19:28,565 --> 01:19:32,398
Qué gusto tenerlo acá, entre nosotros.
Es un lujo, una eminencia.
1085
01:19:32,482 --> 01:19:34,732
Mi mamá me ha hablado tanto de usted.
1086
01:19:34,815 --> 01:19:38,732
Desde que toma clases con usted,
está mucho más despierta.
1087
01:19:38,815 --> 01:19:43,190
Me dice que es como un viaje
a las profundidades de la existencia.
1088
01:19:43,273 --> 01:19:44,732
O algo así.
1089
01:19:44,815 --> 01:19:46,023
Gracias.
1090
01:19:46,107 --> 01:19:48,773
¿Sabe qué? Le quería pedir un favor.
1091
01:19:48,857 --> 01:19:52,023
Mi mamá me llamó esta mañana,
muy angustiada, llorando.
1092
01:19:52,107 --> 01:19:54,732
Me dijo que quería suspender
la fiesta de cumpleaños.
1093
01:19:55,982 --> 01:19:59,482
El médico la llamó y le dijo que
la tiene que operar de las dos caderas.
1094
01:19:59,565 --> 01:20:02,023
- Terrible.
- Muy delicado.
1095
01:20:02,107 --> 01:20:06,982
Y encima, anoche tomó unas pastillas
para dormir y mezcló.
1096
01:20:07,065 --> 01:20:09,815
Un despelote,
entró en un estado muy volátil.
1097
01:20:10,815 --> 01:20:14,815
Está de muy mal humor mi mamá,
no va a soportar el show de Filosofía.
1098
01:20:14,898 --> 01:20:18,273
-¿No?
- No, y los invitados tampoco.
1099
01:20:20,607 --> 01:20:24,190
-¿Qué hago, me voy?
- No, cómo se va a ir... ya está acá.
1100
01:20:24,273 --> 01:20:26,607
Yo pensé que la haga reír a mi mamá.
1101
01:20:26,732 --> 01:20:28,065
-¿Reír?
- Claro.
1102
01:20:29,773 --> 01:20:32,565
- Unos chistes filosóficos.
-¿Chistes?
1103
01:20:32,648 --> 01:20:34,732
¿Canciones de filosofía?
1104
01:20:36,440 --> 01:20:38,898
- No sé, puedo cantar un tango.
- No, tango no.
1105
01:20:38,982 --> 01:20:41,148
De ninguna manera, es muy deprimente.
1106
01:20:41,232 --> 01:20:44,357
Algo cortito que la haga reír.
1107
01:20:44,440 --> 01:20:45,523
Algo fácil.
1108
01:20:47,315 --> 01:20:49,190
Lo importante es que sea con humor.
1109
01:20:55,107 --> 01:20:58,107
- [suena timbre]
- Ya vuelvo, señores, un segundo.
1110
01:21:01,940 --> 01:21:04,523
[Luisa]
Bienvenido, adelante.
1111
01:21:04,607 --> 01:21:07,315
Muchísimas gracias, querida Luisa.
1112
01:21:07,398 --> 01:21:10,107
¿Cómo está, don Rodolfo?
1113
01:21:11,732 --> 01:21:14,357
- Mejor al verla.
- Gracias.
1114
01:21:14,440 --> 01:21:17,315
Apuren, que está
por empezar el espectáculo.
1115
01:21:18,398 --> 01:21:19,815
[Silvita]
¡Ese es Rody!
1116
01:21:19,898 --> 01:21:23,482
- Hola, hola.
-¿Qué tal?
1117
01:21:23,565 --> 01:21:25,107
Hola, ¿cómo estás, Rodolfo?
1118
01:21:25,190 --> 01:21:27,273
- Feliz cumpleaños.
- Muchas gracias.
1119
01:21:27,357 --> 01:21:28,940
- Hola, querida, ¿cómo estás?
- Hola, Rodo.
1120
01:21:29,940 --> 01:21:32,398
- Gracias.
- Gracias, Luisa.
1121
01:21:32,482 --> 01:21:33,857
-¿Cómo estás?
- Mal.
1122
01:21:34,982 --> 01:21:36,857
Estoy mal.
1123
01:21:36,940 --> 01:21:38,398
Estoy furiosa.
1124
01:21:43,565 --> 01:21:45,732
- Cuando yo me muera...
-¡No digas eso!
1125
01:21:45,815 --> 01:21:48,107
-¡Silencio!
-¡Cómo vas a decir esas cosas!
1126
01:21:48,190 --> 01:21:53,732
Van a ir corriendo, todos,
bien vestiditos, a lo del escribano...
1127
01:21:53,773 --> 01:21:56,023
- [Silvita] Esto es un cumpleaños.
- Sí, mi amor...
1128
01:21:56,107 --> 01:21:59,273
- Vos vas a sacar un aviso en La Nación.
- Sí, mamá...
1129
01:21:59,357 --> 01:22:02,232
[Silvita] Es tu fiesta de cumpleaños,
¿por qué no hacemos otra cosa?
1130
01:22:02,315 --> 01:22:03,940
Nos divertimos, brindás.
1131
01:22:04,023 --> 01:22:06,857
Mirá lo linda que estás.
¿Viste lo linda que está?
1132
01:22:06,940 --> 01:22:10,440
[Amelia] Yo sé lo que quieren
de esta vieja piltrafa.
1133
01:22:10,523 --> 01:22:13,148
[Silvita]
¡No digas así, por favor!
1134
01:22:13,232 --> 01:22:15,023
Mirá quién vino acá.
1135
01:22:15,107 --> 01:22:18,565
[Silvita] Mirá el vestuario que le armé.
Presentalo, mamá.
1136
01:22:18,648 --> 01:22:20,732
Este es mi profesor de Filosofía.
1137
01:22:20,815 --> 01:22:22,982
[Silvita] Luisa, apague la música
que vamos a hacer un juego.
1138
01:22:23,065 --> 01:22:26,107
Vengan los de atrás, acérquense.
1139
01:22:26,190 --> 01:22:27,607
Acérquense.
1140
01:22:28,440 --> 01:22:31,607
- [invitados vitorean]
-¡Marcelo! Vamos, vamos, arriba.
1141
01:22:31,732 --> 01:22:33,190
Ahí está. Bueno.
1142
01:22:33,273 --> 01:22:34,648
[Silvita]
Siete palabras.
1143
01:22:37,565 --> 01:22:40,065
- Dígalo con mímica.
- Siete palabras.
1144
01:22:42,065 --> 01:22:43,232
[mujer]
¡Una estatua!
1145
01:22:43,315 --> 01:22:44,565
Griega.
1146
01:22:47,107 --> 01:22:48,982
- [mujer] ¿Últimas tres?
- [nieta] Floreció.
1147
01:22:49,065 --> 01:22:50,982
- [Silvita] Cañitas voladoras.
- Jesús.
1148
01:22:51,065 --> 01:22:53,648
¡No es lo que yo le pedí, Marcelo!
1149
01:22:53,732 --> 01:22:55,648
¡Haga lo de Heidegger!
1150
01:22:55,732 --> 01:22:57,732
-¿Qué es Heidegger?
- Él sabe.
1151
01:22:57,773 --> 01:22:58,898
[mujer]
Hablar.
1152
01:22:58,982 --> 01:23:02,190
- [Silvita] Eso es como un pecho inflado.
- Atracón.
1153
01:23:02,273 --> 01:23:04,982
- Dale, participá.
- Rody, participá.
1154
01:23:08,398 --> 01:23:11,023
[Amelia]
Marcelo, yo le pedí algo de Filosofía.
1155
01:23:11,107 --> 01:23:13,315
Decile que no es lo que yo arreglé.
1156
01:23:13,398 --> 01:23:16,815
Yo le agradezco mucho
pero no está funcionando, Marcelo.
1157
01:23:16,898 --> 01:23:18,898
Me deja el mantel en la cocina.
1158
01:23:18,982 --> 01:23:22,440
-¿No estás aprendiendo esto, no?
- No, para nada.
1159
01:23:24,190 --> 01:23:26,190
[mujer]
Salud, por Amelia.
1160
01:23:26,982 --> 01:23:29,482
[todos]
¡Amelia, Amelia!
1161
01:23:32,482 --> 01:23:35,273
Perdón, vamos a pensar en otra cosa.
1162
01:23:35,357 --> 01:23:38,523
Vamos con el carnaval carioca,
hacemos trencito.
1163
01:23:38,607 --> 01:23:42,732
Luisa, suba la música y traiga el pastel.
La gente tiene hambre.
1164
01:23:44,023 --> 01:23:47,273
[todos]♪ Que los cumplas feliz ♪
1165
01:23:47,357 --> 01:23:51,107
♪ Que los cumplas feliz ♪
1166
01:24:01,857 --> 01:24:05,357
♪ ♪
1167
01:24:15,023 --> 01:24:18,732
[Vicky] ¿Por dónde andás?
Te estamos esperando con Manolo.
1168
01:24:18,773 --> 01:24:22,732
Está nervioso. Les contó a los amigos
que su papá va a cantar un tango.
1169
01:24:22,773 --> 01:24:24,107
¿Estás llegando?
1170
01:24:52,565 --> 01:24:55,273
- [voces en TV]
- [abren puerta]
1171
01:25:11,857 --> 01:25:14,315
Pensé que era la semana que viene,
no sé qué me pasó.
1172
01:25:14,398 --> 01:25:18,732
No pasa nada. Al final, fue un embole
lo de los talentos, malísimo.
1173
01:25:18,815 --> 01:25:24,107
- Pero yo quería ir a cantar.
- No pasa nada, fue cualquier cosa.
1174
01:25:24,190 --> 01:25:27,107
Hagamos una cosa,
yo llamo por teléfono en la semana
1175
01:25:27,190 --> 01:25:28,732
y arreglamos un día para que vaya.
1176
01:25:28,773 --> 01:25:30,773
Tranquilo, no pasa nada.
1177
01:25:31,857 --> 01:25:34,565
[Vicky] Decile la verdad,
decile lo que me dijiste a mí.
1178
01:25:39,273 --> 01:25:41,565
Estabas anunciado, te estuvo esperando.
1179
01:25:44,732 --> 01:25:45,982
[Manolo]
No pasa nada.
1180
01:25:46,065 --> 01:25:47,315
Juguemos un truco.
1181
01:25:48,815 --> 01:25:49,857
Dale.
1182
01:25:56,023 --> 01:25:57,065
Vos sos mesa.
1183
01:25:59,523 --> 01:26:01,232
-¿Yo soy mesa?
- Sí, sos mesa.
1184
01:26:08,440 --> 01:26:09,482
Cortás.
1185
01:26:17,190 --> 01:26:18,232
Perdoname.
1186
01:26:19,107 --> 01:26:20,565
No pasa nada.
1187
01:26:20,648 --> 01:26:21,732
Ya está.
1188
01:26:24,148 --> 01:26:25,190
Sos mano.
1189
01:26:28,357 --> 01:26:31,607
[mujer] Ahora Rafael está rindiendo
lo que se llama una clase de oposición,
1190
01:26:31,732 --> 01:26:33,232
y después le toca a tu papá.
1191
01:26:33,315 --> 01:26:35,232
Mi papá juntó antecedentes.
1192
01:26:35,315 --> 01:26:38,482
Eso es importante, pero acá gana
el concurso quien dé una buena clase.
1193
01:26:38,565 --> 01:26:40,857
Hay que apoyarlo, para eso vinimos.
1194
01:26:40,940 --> 01:26:43,565
Mírenlo, está renervioso.
1195
01:27:00,148 --> 01:27:01,648
Marcelo.
1196
01:27:01,732 --> 01:27:03,065
[casi inaudible]
Vamos, con todo.
1197
01:27:04,315 --> 01:27:05,357
Vamos a ver.
1198
01:27:21,523 --> 01:27:23,398
Profesor Pena,
1199
01:27:23,482 --> 01:27:26,440
Sujarchuk está terminando.
1200
01:27:26,523 --> 01:27:28,482
Así que en cinco minutos, ya le toca.
1201
01:27:28,565 --> 01:27:30,898
¿No se queda a escuchar
el final de la clase de Rafael?
1202
01:27:30,982 --> 01:27:33,773
No, ya escuché suficiente.
1203
01:27:36,190 --> 01:27:37,940
Tiene un rival muy duro, Marcelo.
1204
01:27:38,815 --> 01:27:39,815
Sí, lo sé.
1205
01:27:42,565 --> 01:27:45,648
Sea riguroso en la exposición
de los contenidos.
1206
01:27:45,732 --> 01:27:51,607
Pero sobre todo, trate de poner en valor
el legado de Eduardo Caselli,
1207
01:27:51,732 --> 01:27:53,898
que usted conoce mejor que nadie.
1208
01:27:55,857 --> 01:28:00,523
Hábleles de todos estos años,
del esfuerzo que significa
1209
01:28:00,607 --> 01:28:04,857
mantener el nivel de una cátedra
en esta bendita facultad.
1210
01:28:06,315 --> 01:28:09,107
Trate de conmover a los jurados.
1211
01:28:10,190 --> 01:28:11,565
Usted me entiende, ¿no?
1212
01:28:13,732 --> 01:28:14,732
Suerte.
1213
01:28:26,523 --> 01:28:27,732
[hombre]
Profesor Pena.
1214
01:29:05,315 --> 01:29:07,648
Esta foto me la mandó hace un rato
el tipo con el que estoy saliendo,
1215
01:29:07,732 --> 01:29:10,148
el de la aplicación,
el que trabaja en el Banco Central.
1216
01:29:10,232 --> 01:29:11,898
¿Qué son esos camiones de caudales?
1217
01:29:11,982 --> 01:29:16,065
Cuatro de estos están saliendo todas
las noches del subsuelo del Banco Central.
1218
01:29:16,148 --> 01:29:20,482
En Ezeiza los esperan aviones de carga.
Ya está, se están yendo.
1219
01:29:20,565 --> 01:29:22,732
-¿Quiénes se están yendo?
- Los dólares.
1220
01:29:22,815 --> 01:29:26,857
El viernes no queda un solo billete
en todo el país. Esto explota.
1221
01:29:27,982 --> 01:29:29,648
Hay que vender.
1222
01:29:29,732 --> 01:29:32,732
Hay que aceptar cualquier oferta
por el departamento,
1223
01:29:32,773 --> 01:29:35,815
cualquier cosa va a ser mejor que nada.
Yo sé lo que te digo.
1224
01:29:35,898 --> 01:29:37,773
Es gravísimo lo que estás diciendo.
1225
01:29:37,857 --> 01:29:39,398
- Si esto es verdad...
- [suena teléfono móvil]
1226
01:29:39,482 --> 01:29:41,857
...tengo que llamar a un montón
de personas. ¡Marcelo, teléfono!
1227
01:29:41,940 --> 01:29:44,982
Ustedes no se van a mudar nunca
con esa falta de arrojo que tienen.
1228
01:29:45,065 --> 01:29:47,357
Se van a morir acá,
en este departamentito.
1229
01:29:47,440 --> 01:29:49,523
- Rafael.
- No lo pienso atender.
1230
01:29:49,607 --> 01:29:52,065
Atendelo, es un colega.
¡No seas infantil!
1231
01:29:52,148 --> 01:29:54,315
- No lo voy a atender.
-¿Es el que te ganó el concurso?
1232
01:29:54,398 --> 01:29:56,607
Hola, Rafael.
Vicky, ¿cómo estás?
1233
01:29:56,732 --> 01:30:00,023
Marcelo no está, pero yo le paso
el mensaje, como en los viejos tiempos.
1234
01:30:00,107 --> 01:30:01,315
[Rafael]
Qué hermosa voz.
1235
01:30:01,398 --> 01:30:04,482
Qué divino.
Hace mucho que no me decían eso.
1236
01:30:04,565 --> 01:30:07,148
Es una bomba.
Sale con Vera Motta, lo vi en la tele.
1237
01:30:07,232 --> 01:30:08,898
Dale, chau.
1238
01:30:08,982 --> 01:30:10,107
-¿Y?
-¿Y qué?
1239
01:30:10,190 --> 01:30:11,232
¿Qué quiere?
1240
01:30:11,315 --> 01:30:13,148
Te espera mañana a la mañana
en el café Sócrates.
1241
01:30:13,232 --> 01:30:15,648
- No pienso ir.
- [Vicky] Sí vas a ir.
1242
01:30:15,732 --> 01:30:17,440
- Tenés que ir.
- Sí, vas a ir.
1243
01:30:17,523 --> 01:30:20,523
Vas a ir y lo vas a felicitar
por el resultado del concurso.
1244
01:30:20,607 --> 01:30:22,607
Y vas a escuchar
lo que tiene para decirte.
1245
01:30:22,732 --> 01:30:25,148
Y le das esta tarjetita:
Daniela Furman Propiedades.
1246
01:30:27,732 --> 01:30:32,065
[hombre en TV] ...la city porteña,
donde el dólar no encuentra techo.
1247
01:30:33,565 --> 01:30:35,315
[Rafael] Tuve suerte, Marce.
1248
01:30:35,398 --> 01:30:39,648
Las actas están en el segundo piso,
las podés ver.
1249
01:30:39,732 --> 01:30:41,732
Fueron muy laudatorias para ambos.
1250
01:30:43,065 --> 01:30:48,107
Te cité porque quiero proponerte
que seas mi adjunto principal.
1251
01:30:49,148 --> 01:30:52,815
Y ojo, no te estoy pidiendo
que te adaptes a mi programa.
1252
01:30:52,898 --> 01:30:55,107
Te estoy dando carta blanca
para que armes tus contenidos,
1253
01:30:55,190 --> 01:30:57,940
y que el programa de Caselli
siga presente.
1254
01:31:01,940 --> 01:31:05,273
- Mirá, yo te agradezco pero...
- Ya sé lo que me vas a decir, Marce.
1255
01:31:05,357 --> 01:31:08,940
Yo también perdí concursos,
no es el fin del mundo, ¿sabés?
1256
01:31:09,982 --> 01:31:10,982
La idea
1257
01:31:12,315 --> 01:31:15,732
es compartir la materia: Sujarchuk-Pena.
1258
01:31:15,815 --> 01:31:20,023
Y que sea de excelencia el programa,
que se comente.
1259
01:31:22,732 --> 01:31:24,232
Te necesito, Marce.
1260
01:31:25,357 --> 01:31:29,232
Estuve viendo la lista de alumnos,
el programa...
1261
01:31:29,315 --> 01:31:33,107
Es mucho más de lo que yo pensaba,
yo no sé cómo hacía Caselli
1262
01:31:33,190 --> 01:31:36,107
para trabajar con tan pocos docentes,
y tanto que hacer.
1263
01:31:37,482 --> 01:31:40,898
Además, el mes que viene,
voy a tener que volver a Frankfurt
1264
01:31:40,982 --> 01:31:42,398
a dar un seminario.
1265
01:31:45,190 --> 01:31:47,982
Es un ingreso en euros, vos me entendés.
1266
01:31:53,440 --> 01:31:55,648
Yo creo que podemos hacer un gran equipo.
1267
01:31:57,523 --> 01:31:58,815
Dejámelo pensar.
1268
01:32:00,107 --> 01:32:02,107
[conversación indistinta]
1269
01:32:03,482 --> 01:32:05,732
[hombre] Es una universidad pública,
cualquiera puede entrar.
1270
01:32:08,315 --> 01:32:09,232
¿Qué pasa, chicos?
1271
01:32:09,315 --> 01:32:12,482
Parece que la UBA se declaró en quiebra
y no nos dejan pasar.
1272
01:32:12,565 --> 01:32:15,982
-¿Cómo en quiebra?
- No sé, señorita. Está cerrado.
1273
01:32:16,065 --> 01:32:17,523
[alumna]
Pero tiene que dar una explicación.
1274
01:32:17,607 --> 01:32:20,732
Me avisaron del sindicato esta mañana
que la facultad no iba a abrir.
1275
01:32:20,815 --> 01:32:22,648
Un descalabro absoluto.
1276
01:32:22,732 --> 01:32:25,315
Parece que no hay plata
para lo que queda del año,
1277
01:32:25,398 --> 01:32:26,815
y que el cierre es por tiempo indefinido.
1278
01:32:26,898 --> 01:32:29,148
Eso es ridículo.
Hay que terminar este cuatrimestre,
1279
01:32:29,232 --> 01:32:30,732
tiene que venir el rector y explicar...
1280
01:32:30,815 --> 01:32:32,565
- [Jazmín] Dicen que renunció el rector.
-¿Cómo?
1281
01:32:32,648 --> 01:32:34,232
-¿Está confirmado?
- [Jazmín] No, eso dicen.
1282
01:32:34,315 --> 01:32:36,398
Profesora, hable fuerte
que todes queremos saber qué pasa.
1283
01:32:36,482 --> 01:32:38,523
Es que no sé muy bien qué decirles.
1284
01:32:38,607 --> 01:32:41,773
Hay una cadena de renuncias
que no sé cuándo va a terminar.
1285
01:32:41,857 --> 01:32:45,315
No es solo la UBA, están mandando mensajes
de todas las provincias.
1286
01:32:45,398 --> 01:32:48,607
Parece que están cerrando
todas las universidades nacionales.
1287
01:32:48,732 --> 01:32:49,982
[todos se quejan]
1288
01:32:50,065 --> 01:32:52,148
[Jazmín]
Es una locura.
1289
01:32:52,232 --> 01:32:56,065
Escuchen, vengo del rectorado.
La situación es muy dramática.
1290
01:32:56,148 --> 01:32:59,482
Parece que cortaron la luz, el gas,
en todas las facultades.
1291
01:33:00,440 --> 01:33:03,357
En la radio dicen
que hay una corrida cambiaria.
1292
01:33:03,440 --> 01:33:06,398
- Va a haber una conferencia de prensa.
- Acá a hay un Tweet del rectorado.
1293
01:33:06,482 --> 01:33:09,815
Dice que el Ministerio de Educación
les dijo que no hay más fondos.
1294
01:33:09,898 --> 01:33:13,148
"En este momento, la UBA
se ha declarado insolvente,
1295
01:33:13,232 --> 01:33:16,398
va a dejar de pagar salarios y proveedores
hasta nuevo aviso".
1296
01:33:16,482 --> 01:33:18,940
¿Cómo hasta nuevo aviso?
Yo le tengo que pagar a la niñera.
1297
01:33:19,023 --> 01:33:22,023
Compañeres, organicémonos.
¡Hagamos un corte de calles!
1298
01:33:22,107 --> 01:33:23,523
[todos concuerdan]
1299
01:33:24,190 --> 01:33:28,273
- [mujer] Vayamos al rectorado.
-¿Qué sentido tiene? Renunció el rector.
1300
01:33:28,357 --> 01:33:31,440
¿Por qué no sacamos los bancos
y cortamos la calle?
1301
01:33:31,523 --> 01:33:33,815
Yo propongo lo mismo.
Cortar la calle, sacar los bancos,
1302
01:33:33,898 --> 01:33:35,232
y dar una clase pública.
1303
01:33:35,315 --> 01:33:37,440
- Me parece sensato.
- [mujer] A mí también.
1304
01:33:37,523 --> 01:33:39,982
- Yo también estoy de acuerdo.
-¿Vos, Rafael, qué pensás?
1305
01:33:40,065 --> 01:33:44,232
Yo esperaría a ver si podemos
entender mejor el panorama.
1306
01:33:44,315 --> 01:33:47,482
Además, ¿no hay que pedir
una autorización para cortar la calle?
1307
01:33:47,565 --> 01:33:49,315
[todos]
No...
1308
01:33:49,398 --> 01:33:52,398
[comentarios indistintos]
1309
01:33:58,232 --> 01:34:01,440
♪ ♪
1310
01:34:12,482 --> 01:34:13,523
[suena bocina]
1311
01:34:15,232 --> 01:34:18,232
[discusión indistinta]
1312
01:34:27,440 --> 01:34:32,023
Nos quieren hacer creer
que la UBA es inviable,
1313
01:34:32,107 --> 01:34:35,982
¡pero ustedes, nosotros,
somos una fortaleza!
1314
01:34:43,732 --> 01:34:47,607
Buenas tardes a todas y a todos.
1315
01:34:47,732 --> 01:34:50,232
Lamento venir a darles una mala noticia.
1316
01:34:51,190 --> 01:34:54,648
Esta mañana,
las autoridades de esta institución,
1317
01:34:54,732 --> 01:34:59,482
nos hemos visto sorprendidos
por un escenario de catástrofe.
1318
01:35:00,398 --> 01:35:04,898
La UBA está acéfala y en quiebra.
1319
01:35:04,982 --> 01:35:08,148
Hay una decisión política muy consolidada
1320
01:35:08,232 --> 01:35:11,773
de no enviar más partidas de presupuesto.
1321
01:35:11,857 --> 01:35:14,482
Esto quiere decir, que en este momento,
1322
01:35:14,565 --> 01:35:17,357
Puan ha dejado de existir.
1323
01:35:17,440 --> 01:35:18,773
[todos]
¡No!
1324
01:35:18,857 --> 01:35:21,648
Tenemos que prepararnos
para una larga lucha.
1325
01:35:21,732 --> 01:35:24,773
Pero no va a ser
ni la primera ni la última vez
1326
01:35:24,857 --> 01:35:28,023
que les pongamos el cuerpo a las ideas.
1327
01:35:28,107 --> 01:35:29,482
¡A resistir!
1328
01:35:39,232 --> 01:35:44,398
Rafael, tenés que hablar vos,
sos el titular de cátedra.
1329
01:35:44,482 --> 01:35:45,857
Hablá.
1330
01:35:51,232 --> 01:35:55,107
Para los que no me conocen,
soy Rafael Sujarchuk.
1331
01:35:55,190 --> 01:35:59,107
Se suponía que hoy iba a dar
mi primera clase
1332
01:35:59,190 --> 01:36:02,732
como titular de la cátedra
de Filosofía Política.
1333
01:36:03,815 --> 01:36:07,148
Aunque la facultad esté cerrada,
1334
01:36:07,232 --> 01:36:09,398
la clase la vamos a dar igual.
1335
01:36:13,398 --> 01:36:17,732
Tomemos al pensamiento
como un acto de resistencia.
1336
01:36:17,773 --> 01:36:21,273
Vamos a empezar la clase con una pregunta.
1337
01:36:22,398 --> 01:36:23,732
La pregunta es:
1338
01:36:24,732 --> 01:36:28,023
¿Qué es un pueblo?
1339
01:36:29,107 --> 01:36:31,440
Les pido que se tomen
un minuto de silencio...
1340
01:36:31,523 --> 01:36:33,190
[sirena policial acercándose]
1341
01:36:33,273 --> 01:36:36,315
...para tratar de esbozar una respuesta...
1342
01:36:38,898 --> 01:36:40,023
a esa pregunta.
1343
01:36:41,732 --> 01:36:44,523
- [Rafael] ¿Qué es un pueblo?
- [comentario indistinto]
1344
01:36:49,523 --> 01:36:50,523
[Marcelo]
Buen día.
1345
01:36:51,815 --> 01:36:53,440
¿Usted está a cargo del acto?
1346
01:36:53,523 --> 01:36:55,023
No, soy el profesor Marcelo Pena.
1347
01:36:55,107 --> 01:36:59,148
Profesor, necesito
que continúe el acto en la vereda,
1348
01:36:59,232 --> 01:37:01,440
así puedo reestablecer
la circulación en la calle.
1349
01:37:01,523 --> 01:37:04,565
Disculpe, agente, tiene que comprender
que estamos en una situación gravísima.
1350
01:37:04,648 --> 01:37:07,565
[Marcelo] Hay un corte de salarios,
no hay autoridad que nos explique.
1351
01:37:07,648 --> 01:37:11,148
Entiendo, pero necesito
que continúe el acto en la vereda,
1352
01:37:11,232 --> 01:37:14,065
para que yo pueda reestablecer
la circulación de la calle.
1353
01:37:14,148 --> 01:37:17,815
Perfecto. Le pido que me permita
comunicar esto a la asamblea.
1354
01:37:19,232 --> 01:37:21,065
¿Es posible? Perfecto.
1355
01:37:25,440 --> 01:37:26,982
Compañeras, compañeros,
1356
01:37:27,065 --> 01:37:30,732
acá la Policía nos comunica que
tenemos que levantar el corte de calle.
1357
01:37:30,815 --> 01:37:32,315
[todos]
¡No!
1358
01:37:33,607 --> 01:37:38,190
Los oficiales acá presentes
son trabajadores del Estado como nosotros,
1359
01:37:38,273 --> 01:37:41,648
por eso deben entender que
nos debemos un mínimo de solidaridad.
1360
01:37:41,732 --> 01:37:46,898
Le pido a la Policía que nos deje decidir
a nosotros, a través del voto asambleario,
1361
01:37:46,982 --> 01:37:50,148
si vamos a levantar de inmediato
el corte de calle o no.
1362
01:37:50,232 --> 01:37:52,982
Porque yo no me siento autorizado
para levantar el corte.
1363
01:38:00,732 --> 01:38:06,898
Así que les pido, por favor,
que con calma, votemos,
1364
01:38:06,982 --> 01:38:09,440
para que el Comisario sepa
que esta decisión
1365
01:38:09,523 --> 01:38:11,398
va a ser de toda la comunidad educativa,
1366
01:38:11,482 --> 01:38:13,357
y no solo de un grupo de docentes.
1367
01:38:13,440 --> 01:38:15,607
Entonces pregunto:
1368
01:38:15,732 --> 01:38:18,773
aquellos que están de acuerdo
con que levantemos el corte de calle
1369
01:38:18,857 --> 01:38:21,565
y demos la clase pública en la vereda,
que alcen la mano.
1370
01:38:26,065 --> 01:38:30,023
A los que estén de acuerdo con que sigamos
la clase pública cortando la calle,
1371
01:38:30,107 --> 01:38:33,023
a la espera de una respuesta del
gobierno nacional, que levanten la mano.
1372
01:38:37,148 --> 01:38:39,482
[todos coreando]
1373
01:38:41,982 --> 01:38:45,315
♪ Universidad de los trabajadores ♪
1374
01:38:45,398 --> 01:38:48,482
♪ Y al que no le gusta se jode, se jode ♪
1375
01:38:51,565 --> 01:38:54,523
Yo fui de buena fe
pero usted no está usando una lógica...
1376
01:38:54,607 --> 01:38:56,315
Es una decisión de la asamblea, Comisario.
1377
01:38:56,398 --> 01:38:59,190
Sí, la votación sabía cómo iba a salir.
Yo le estoy pidiendo...
1378
01:38:59,273 --> 01:39:02,773
[todos coreando]
1379
01:39:02,857 --> 01:39:04,107
Estamos por quedarnos sin trabajo.
1380
01:39:04,190 --> 01:39:05,815
¿Usted es un trabajador del Estado?
No parece...
1381
01:39:18,523 --> 01:39:19,898
[estruendo]
1382
01:39:27,940 --> 01:39:29,107
¡Marcelo!
1383
01:39:29,190 --> 01:39:30,732
Marce, ¿estás bien?
1384
01:39:30,815 --> 01:39:34,898
[corea protestando, audio amortiguado]
1385
01:39:34,982 --> 01:39:36,982
♪ ♪
1386
01:40:09,940 --> 01:40:12,940
♪ ♪
1387
01:40:51,982 --> 01:40:54,607
Señor... ¿está seguro de que...?
1388
01:40:55,857 --> 01:40:57,982
[conductor]
Va a subir tranquilo, no se preocupe.
1389
01:41:03,065 --> 01:41:05,315
[niño]
¿Usted es el profesor Marcelo Pena?
1390
01:41:05,398 --> 01:41:06,648
Sí, soy yo.
1391
01:41:06,732 --> 01:41:08,232
Pase, lo están esperando.
1392
01:41:14,565 --> 01:41:15,857
Venga, profe.
1393
01:41:20,315 --> 01:41:22,107
- Bienvenido.
- Gracias.
1394
01:41:28,398 --> 01:41:33,482
Bueno, profesor, ha llegado
el momento de que se presente.
1395
01:41:33,565 --> 01:41:37,440
Pero, ojo, que no nos gustan
los aburridos currículums.
1396
01:41:38,273 --> 01:41:44,107
Tal vez nos puede contar algo personal,
algo que siembre amistad.
1397
01:41:49,648 --> 01:41:54,565
[en voz baja] Tal vez puede contar
alguna anécdota de Puan con Caselli.
1398
01:42:12,232 --> 01:42:13,565
Eh...
[carraspea]
1399
01:42:20,607 --> 01:42:24,190
♪ Turbio fondeadero
donde van a recalar ♪
1400
01:42:26,940 --> 01:42:30,482
♪ Barcos que en el puerto
para siempre han de quedar ♪
1401
01:42:32,482 --> 01:42:35,982
♪ Sombras que se arrastran
en la noche del dolor ♪
1402
01:42:37,148 --> 01:42:40,898
♪ Náufragos del mundo
que han perdido el corazón ♪
1403
01:42:42,065 --> 01:42:45,732
♪ Puentes y cordajes
donde el viento viene a aullar ♪
1404
01:42:47,398 --> 01:42:50,898
♪ Barcos carboneros
que jamás han de zarpar ♪
1405
01:42:52,565 --> 01:42:56,065
♪ Torvo cementerio de las naves
que al morir ♪
1406
01:42:57,648 --> 01:43:01,607
♪ Sueñan sin embargo
que a la mar han de partir ♪
1407
01:43:03,607 --> 01:43:06,773
♪ Niebla del Riachuelo ♪
1408
01:43:06,857 --> 01:43:11,940
♪ Amarrado al recuerdo
yo sigo esperando ♪
1409
01:43:13,023 --> 01:43:15,898
♪ Niebla del Riachuelo ♪
1410
01:43:16,523 --> 01:43:21,273
♪ De ese amor
para siempre me vas alejando ♪
1411
01:43:22,398 --> 01:43:26,315
♪ Nunca más volvió,
nunca más la vi ♪
1412
01:43:27,315 --> 01:43:30,898
♪ Nunca más su voz
nombró mi nombre junto a mí ♪
1413
01:43:31,857 --> 01:43:36,065
♪ Esa misma voz que dijo adiós ♪
1414
01:43:39,898 --> 01:43:43,940
♪ Sueña, marinero,
con tu viejo bergantín ♪
1415
01:43:44,898 --> 01:43:48,315
♪ Bebe tus nostalgias
en el sordo cafetín ♪
1416
01:43:49,273 --> 01:43:52,815
♪ Llueve sobre el puerto
mientras tanto mi canción ♪
1417
01:43:53,648 --> 01:43:57,190
♪ Llueve lentamente
sobre tu desolación ♪
1418
01:43:58,065 --> 01:44:01,482
♪ Anclas que ya nunca,
nunca más han de levar ♪
1419
01:44:02,273 --> 01:44:05,857
♪ Bordas de lanchones
sin amarras que soltar ♪
1420
01:44:07,023 --> 01:44:10,732
♪ Triste caravana
sin destino ni ilusión ♪
1421
01:44:11,773 --> 01:44:15,982
♪ Como un barco preso
en al botella del figón ♪
1422
01:44:18,273 --> 01:44:20,273
♪ Niebla del Riachuelo ♪
1423
01:44:21,482 --> 01:44:26,565
♪ Amarrado al recuerdo
yo sigo esperando ♪
1424
01:44:28,107 --> 01:44:29,940
♪ Niebla del Riachuelo ♪
1425
01:44:30,898 --> 01:44:35,148
♪ De ese amor para siempre
me vas alejando ♪
1426
01:44:36,732 --> 01:44:40,107
♪ Nunca más volvió,
nunca más la vi ♪
1427
01:44:40,898 --> 01:44:44,482
♪ Nunca más su voz
nombró mi nombre junto a mí ♪
1428
01:44:46,440 --> 01:44:53,357
♪ Esa misma voz que dijo... adiós ♪