1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:52,958 --> 00:00:55,625 [indistinct conversations] 4 00:01:12,208 --> 00:01:15,208 ♪ ♪ 5 00:02:24,333 --> 00:02:27,125 Sir... can you hear me? 6 00:02:35,625 --> 00:02:38,625 ♪ ♪ 7 00:03:08,375 --> 00:03:12,542 [intense breathing] 8 00:03:15,458 --> 00:03:16,500 [muffled] Professor. 9 00:03:20,042 --> 00:03:21,792 [cooing] 10 00:03:21,917 --> 00:03:23,583 [muffled] Professor... 11 00:03:24,208 --> 00:03:25,208 Professor! 12 00:03:26,542 --> 00:03:29,125 Right. Where was I? 13 00:03:29,208 --> 00:03:32,750 You were saying that Rousseau was 100% self-taught. 14 00:03:32,833 --> 00:03:35,208 Then you said that he was walking one day, 15 00:03:35,292 --> 00:03:37,833 and he spotted a literary contest ad. 16 00:03:37,917 --> 00:03:39,083 Right. 17 00:03:40,042 --> 00:03:41,708 Well... 18 00:03:41,792 --> 00:03:42,917 So... 19 00:03:44,208 --> 00:03:47,833 Rousseau buys the newspaper to cover himself from the sun, 20 00:03:47,917 --> 00:03:50,583 then sits down under a tree, flips it through, 21 00:03:50,667 --> 00:03:53,833 and he sees the literary contest ad. 22 00:03:53,917 --> 00:03:59,417 The Academy of Dijon was calling for essays that would respond to this: 23 00:03:59,500 --> 00:04:03,208 whether the progress in science and in the arts has led 24 00:04:03,292 --> 00:04:07,917 to an improvement or a degradation in people's habits. 25 00:04:07,958 --> 00:04:10,375 Rousseau's submission was pretty solid. 26 00:04:10,458 --> 00:04:16,042 He stated: "Science and arts are an accessory to human nature's degradation." 27 00:04:17,042 --> 00:04:20,500 His response causes a big fuss in the arena back then, 28 00:04:20,583 --> 00:04:23,042 to which Rousseau responds the following. 29 00:04:23,125 --> 00:04:25,292 Pay attention. He stated that 30 00:04:25,375 --> 00:04:28,917 inequality causes, for starters, poverty, we all know that. 31 00:04:29,000 --> 00:04:33,917 But it also leads, inevitably, to wealth accumulation. 32 00:04:33,958 --> 00:04:38,625 This said wealth is the sine qua non of leisure and luxury, 33 00:04:38,708 --> 00:04:42,708 which is the condition of possibility for the progress in science and the arts. 34 00:04:42,792 --> 00:04:48,167 So, here comes the big paradox, because this alleged progress 35 00:04:48,250 --> 00:04:50,833 is built upon the poverty of the majority. 36 00:04:50,917 --> 00:04:55,292 He concludes by stating that inequality is the root of all evil. 37 00:04:55,375 --> 00:04:56,750 [knocking at the door] 38 00:04:56,833 --> 00:05:01,042 Rousseau, a complete John Doe, becomes an overnight celebrity. 39 00:05:01,125 --> 00:05:05,083 Everybody in Paris is wondering who this peasant is. Yes, Juan. 40 00:05:05,167 --> 00:05:07,500 What's Rousseau's idea, that there is no progress? 41 00:05:07,583 --> 00:05:11,208 No. If anything, he's suggesting that we don't get fooled by progress, 42 00:05:11,292 --> 00:05:15,625 that it's not about being a scholar, or cultured. We can be plain, simple, 43 00:05:15,708 --> 00:05:18,958 even rustic, all that matters is to be a good person. 44 00:05:19,042 --> 00:05:20,042 Come on in. 45 00:05:21,042 --> 00:05:22,042 Thanks, prof. 46 00:05:22,917 --> 00:05:26,625 Good afternoon, mates. These are key dramatic hours. 47 00:05:26,708 --> 00:05:30,042 Latest measures prove that this Government is a fraud, 48 00:05:30,125 --> 00:05:32,792 not only to society, but for the working people in particular. 49 00:05:32,917 --> 00:05:35,500 We got smoke and mirrors and, once again, 50 00:05:35,583 --> 00:05:38,667 usurer bankers and foreign capital lead the country. 51 00:05:38,750 --> 00:05:41,833 "What is to be done?", Lenin wondered back in 1902.shouldn't comma be placed before the closing inverted commas? 52 00:05:41,917 --> 00:05:45,208 The answer remains the same. We need to act up. 53 00:05:45,292 --> 00:05:48,083 We deserve a better present than the one we have now. 54 00:05:48,167 --> 00:05:52,833 The Student Council is calling all students to rise and protest. 55 00:05:52,917 --> 00:05:55,958 It's crazy to be listening to a teacher for four hours, 56 00:05:56,042 --> 00:05:58,417 but we are all thinking how to make ends meet. 57 00:05:58,500 --> 00:06:00,667 We need to restore the scholarship budget. 58 00:06:00,750 --> 00:06:03,833 Truth is, we don't need words. It's time for action. 59 00:06:03,917 --> 00:06:05,167 Thank you, prof. 60 00:06:05,250 --> 00:06:06,833 Thank you. 61 00:06:08,000 --> 00:06:09,958 - Professor. - Yes, Susana. 62 00:06:10,042 --> 00:06:12,792 What's gonna happen to classes from now on? 63 00:06:12,917 --> 00:06:17,125 As I said before, Caselli's news caught us unprepared. 64 00:06:17,208 --> 00:06:19,667 Well, academically, it's a mess. 65 00:06:19,750 --> 00:06:22,750 But, don't worry. Caselli's program will stay intact. 66 00:06:22,833 --> 00:06:26,333 By the way, there's a homage at the National Library today. 67 00:06:26,417 --> 00:06:28,792 So, whoever wants to come, it'd be nice. 68 00:06:28,917 --> 00:06:31,458 Okay, see you on Tuesday then. 69 00:06:35,167 --> 00:06:38,250 - [student] See you. - [professor] Bye, see you on Tuesday. 70 00:06:38,333 --> 00:06:40,000 - Thank you, prof. - Bye. 71 00:06:44,708 --> 00:06:46,708 ♪ ♪ 72 00:06:56,958 --> 00:06:59,167 ALWAYS AT BATTLE 73 00:07:23,583 --> 00:07:25,583 NATIONAL LIBRARY 74 00:07:28,583 --> 00:07:30,625 [professor] I'm here for Eduardo Caselli's homage. 75 00:07:30,708 --> 00:07:32,750 [man] Just your ID, please. Thank you. 76 00:07:32,833 --> 00:07:33,917 Fifth floor. 77 00:07:52,000 --> 00:07:53,083 Marcelo... 78 00:07:55,417 --> 00:07:56,750 Marcelo Pena? 79 00:07:59,583 --> 00:08:00,958 Rafael Sujarchuk. 80 00:08:03,000 --> 00:08:04,208 Marce... 81 00:08:06,167 --> 00:08:07,458 It's been ages. 82 00:08:11,250 --> 00:08:13,333 I still can't believe it. 83 00:08:14,625 --> 00:08:17,625 I heard he'd gone out jogging. Is that right? 84 00:08:19,292 --> 00:08:21,000 Such a dumb way to die. 85 00:08:26,208 --> 00:08:27,917 I'm disturbed. 86 00:08:29,333 --> 00:08:32,542 I can't even imagine how you must be. 87 00:08:32,625 --> 00:08:35,083 - Still processing. - I know. 88 00:08:39,375 --> 00:08:40,583 So young, right? 89 00:08:51,292 --> 00:08:52,583 [Marcelo] Are you in Frankfurt now? 90 00:08:53,708 --> 00:08:56,417 Yes, I'm still in Germany. 91 00:08:56,500 --> 00:09:00,000 I'm kind of passing through here. It's the holidays there now. 92 00:09:01,250 --> 00:09:06,083 And San Andrés University begged me to host a workshop 93 00:09:06,167 --> 00:09:09,500 on ethical dilemmas around artificial intelligence, 94 00:09:09,583 --> 00:09:13,167 which is one of the subjects I've been working on recently. 95 00:09:14,292 --> 00:09:17,708 - Interesting. - Very. Very interesting. 96 00:09:22,083 --> 00:09:25,083 [lift beeps] 97 00:09:26,125 --> 00:09:27,250 "I loved. 98 00:09:28,167 --> 00:09:29,333 I was loved. 99 00:09:30,583 --> 00:09:32,625 The sun caressed my face. 100 00:09:34,792 --> 00:09:38,042 Life, you owe me nothing! 101 00:09:39,708 --> 00:09:43,542 Life, we are at peace!" 102 00:09:53,042 --> 00:09:54,542 [woman] Thank you, Dean. 103 00:09:54,625 --> 00:09:58,917 The first impression I got from Eduardo Caselli as a professor 104 00:09:58,958 --> 00:10:00,375 was pretty bad. 105 00:10:00,458 --> 00:10:05,208 I was running late for my first Political Philosophy class, 106 00:10:05,292 --> 00:10:09,125 so I ran into the classroom, breathless from the stairs. 107 00:10:09,208 --> 00:10:14,250 I see this guy with a lottery drum, the round type. 108 00:10:14,333 --> 00:10:16,000 He was making it spin... 109 00:10:16,083 --> 00:10:20,750 - Do you know if Professor Pena is here? - He's right there. 110 00:10:21,917 --> 00:10:25,500 Eduardo loved to raffle the contents before the school year started. 111 00:10:25,583 --> 00:10:27,042 [cell phone rings] 112 00:10:27,125 --> 00:10:28,833 [woman 2] Marce, it's your phone. 113 00:10:31,750 --> 00:10:35,125 However, that same day, 114 00:10:35,208 --> 00:10:38,833 after the first class on Leviathan, 115 00:10:38,917 --> 00:10:43,792 I knew that I wanted to be teaching next to this character. 116 00:10:43,917 --> 00:10:46,208 For many years, 117 00:10:47,042 --> 00:10:52,125 my favorite time of the week was Saturday morning. 118 00:10:53,375 --> 00:10:56,500 We had the faculty meeting at Eduardo's place. 119 00:10:57,625 --> 00:11:01,000 I would get there and find the croissants, 120 00:11:02,208 --> 00:11:04,250 meticulously picked out, 121 00:11:05,458 --> 00:11:06,708 the smell of coffee... 122 00:11:08,292 --> 00:11:12,917 Who is going to convince us that there is some kind of hope, 123 00:11:14,208 --> 00:11:16,292 now that Eduardo is no longer with us? 124 00:11:19,417 --> 00:11:23,625 Eduardo Caselli was like a fixed star. 125 00:11:23,708 --> 00:11:29,542 - In the ancient times, for navigation... - [baby cries] 126 00:11:29,625 --> 00:11:31,542 ...they used the stars as a guide. 127 00:11:31,625 --> 00:11:34,750 Well, Eduardo was that. 128 00:11:34,833 --> 00:11:40,792 An essential reference to comprehend our standpoint in this world. 129 00:11:44,250 --> 00:11:45,917 [mouths] 130 00:11:54,250 --> 00:11:56,250 [speaks in German] 131 00:12:07,667 --> 00:12:13,083 Nothing felt more becoming, more suitable, than invoking Kant 132 00:12:14,583 --> 00:12:17,625 on this sad occasion. 133 00:12:17,708 --> 00:12:20,792 [murmurs] What a nerve, talking like that. He barely knew Eduardo. 134 00:12:20,917 --> 00:12:27,417 Kant says: "Happiness, Glückseligkeit, 135 00:12:27,500 --> 00:12:31,583 is not an ideal of reason, but of imagination." 136 00:12:32,708 --> 00:12:35,792 [mutters] I heard he came back because he's dating Vera Motta. 137 00:12:35,917 --> 00:12:37,458 - Who? - Vera Motta. 138 00:12:38,500 --> 00:12:40,250 I don't know who she is. 139 00:12:40,333 --> 00:12:43,542 Come on, Marcelo. You do. She's a super famous actress! 140 00:12:43,625 --> 00:12:44,958 I don't. No clue. 141 00:12:45,042 --> 00:12:48,333 ...I was not one of his teachers, but I was his student. 142 00:12:48,417 --> 00:12:52,417 I must confess that the only F that I got during my college years, 143 00:12:53,417 --> 00:12:56,917 I got it from Eduardo Caselli. Just imagine how dispirited I was. 144 00:12:58,625 --> 00:13:03,417 Eduardo, I know that you did that 145 00:13:03,500 --> 00:13:09,375 just to moderate my high-spirited persona, and today I can see that. 146 00:13:09,458 --> 00:13:11,000 And I appreciate it. 147 00:13:15,375 --> 00:13:17,792 [Dean] Now I'd like to give the floor to Doris, 148 00:13:18,667 --> 00:13:21,625 Eduardo's lifelong companion. 149 00:13:23,042 --> 00:13:27,000 Doris, I want to say that Puan is your home, 150 00:13:28,000 --> 00:13:30,042 and we are your family. 151 00:13:31,042 --> 00:13:34,708 [mutters] Aren't you going up? You have to say something, Marcelo. 152 00:13:35,917 --> 00:13:37,833 I met Eduardo... 153 00:13:39,250 --> 00:13:42,500 in 1978, in Mexico. 154 00:13:45,625 --> 00:13:47,917 Each of us had ended up there on our own. 155 00:13:48,000 --> 00:13:53,625 We met at one of those exiled people meetings. 156 00:13:56,167 --> 00:14:00,333 He was handsome, gorgeous, 157 00:14:00,417 --> 00:14:05,375 tall, funny. Very funny. 158 00:14:05,458 --> 00:14:09,583 And he smoked Delicados, a Mexican cigarette brand. 159 00:14:10,417 --> 00:14:12,917 People smoked a lot back then. 160 00:14:13,000 --> 00:14:16,667 I never really thought I'd fall for a philosopher. 161 00:14:18,208 --> 00:14:20,625 But Eduardo had something. 162 00:14:20,708 --> 00:14:22,708 [cell phone rings] 163 00:14:24,167 --> 00:14:30,083 [Doris] I believe he would have loved this gathering, in this place. Right here. 164 00:14:30,167 --> 00:14:35,708 Actually, no. Of all people, Eduardo Caselli didn't want to die. 165 00:14:35,792 --> 00:14:38,125 [woman] Marcelo, I'm tired of calling you. Where were you? 166 00:14:39,000 --> 00:14:40,917 You said they would be back on Saturday. 167 00:14:40,958 --> 00:14:45,125 But they changed it to earlier. Do you even see the group chat? 168 00:14:45,208 --> 00:14:48,208 You're right, I got confused. I'll be right there. 169 00:14:48,292 --> 00:14:51,667 No, there's no need. My dad picked up Manolo, he'll sleep over there. 170 00:14:51,750 --> 00:14:56,250 Hey, I'm at Eduardo's homage now. I'll call you later, okay? 171 00:14:56,333 --> 00:14:58,625 Did you speak? You should say something. 172 00:14:58,708 --> 00:15:01,167 Yeah. I should, you're right, but... Oh! 173 00:15:06,250 --> 00:15:07,917 Hello? 174 00:15:12,958 --> 00:15:15,792 Hello? Hello? 175 00:15:19,333 --> 00:15:21,333 - [woman] Marce, is everything alright? - No... 176 00:15:22,417 --> 00:15:24,583 - [woman] Come here. - I've just dropped my phone. Look... 177 00:15:24,667 --> 00:15:27,625 - Let me see. - It crashed. 178 00:15:27,708 --> 00:15:30,708 - Want help? - It's not working, see. 179 00:15:30,792 --> 00:15:32,417 - [woman] I'll check. - [Marcelo] Hey, Pedro. 180 00:15:33,667 --> 00:15:35,042 [woman] This came off. 181 00:15:38,917 --> 00:15:41,167 So narcissistic, this Sujarchuk guy. 182 00:15:41,250 --> 00:15:44,208 - He went on in German, can you believe it? - Such a jerk. 183 00:15:45,458 --> 00:15:48,792 Have you heard? They say he's dating Vera Motta. 184 00:15:48,917 --> 00:15:52,375 She read his book and texted him. 185 00:15:52,458 --> 00:15:54,750 He's handsome, isn't he? Cute. 186 00:15:56,250 --> 00:15:58,375 - See if it works now. - Let me see. 187 00:15:59,458 --> 00:16:01,958 Where is the...? 188 00:16:03,708 --> 00:16:06,292 - What are you looking for? - My baby's diaper. 189 00:16:06,375 --> 00:16:08,333 He's been pooping so much... 190 00:16:09,458 --> 00:16:13,083 So runny and smelly. I'm a bit worried. 191 00:16:15,750 --> 00:16:19,125 Marcelo, no! I'm sorry! 192 00:16:20,833 --> 00:16:23,500 - Is it bad? - Yes. Excuse me, wait. 193 00:16:23,583 --> 00:16:26,000 - You have baby wipes? - Wait. Yes, I do. 194 00:16:26,083 --> 00:16:30,917 No, I ran out. Watch Pedro for two minutes I'll run to the pharmacy. 195 00:16:30,958 --> 00:16:32,917 Don't! Don't go. Come here. 196 00:16:32,958 --> 00:16:35,708 - Are you sure? It's close by. - It's okay, I'll find a restroom. 197 00:16:35,792 --> 00:16:37,292 - I'm sorry. - Is it too bad? 198 00:16:37,375 --> 00:16:40,917 Yes. Just hold the jacket up like this. 199 00:16:44,917 --> 00:16:46,583 What have you done? 200 00:16:59,333 --> 00:17:01,042 [Rafael] Marce, Marce. 201 00:17:02,250 --> 00:17:04,667 Are you going to Doris's? 202 00:17:04,750 --> 00:17:08,500 I convinced her that we all come to her place for a drink, 203 00:17:08,583 --> 00:17:11,667 and the idea spread amongst the gang. 204 00:17:12,583 --> 00:17:14,958 It'll be good for her, right? 205 00:17:15,917 --> 00:17:17,917 Care to join me? Let's go. 206 00:17:17,958 --> 00:17:22,500 Sure, I'll go in a bit. I'll take care of something first. 207 00:17:22,583 --> 00:17:26,375 No, come on. Let's go together, catch up. Come, Marce. 208 00:17:26,458 --> 00:17:29,667 Come on, let's go pick up some wines. Let's go. 209 00:17:32,083 --> 00:17:37,625 Other professors are joining, they went for some miga sandwiches and empanadas, 210 00:17:37,708 --> 00:17:41,417 some of the very few things you can actually enjoy in this nation, right? 211 00:17:43,417 --> 00:17:45,250 Do you have a hip condition? 212 00:17:46,458 --> 00:17:48,458 [indistinct conversation] 213 00:17:56,958 --> 00:18:00,083 I'm still a guest scholar at the New School. 214 00:18:00,167 --> 00:18:03,417 It's been five years in a row. 215 00:18:03,500 --> 00:18:06,333 Frankly, who doesn't like to go to New York once a year? 216 00:18:07,917 --> 00:18:12,917 And I'm considering an offer... 217 00:18:14,250 --> 00:18:19,333 to take part in the Contemporary Thinking Lab 218 00:18:19,417 --> 00:18:21,792 at the Von Humboldt in Berlin. 219 00:18:24,375 --> 00:18:25,667 Can you take this? 220 00:18:26,583 --> 00:18:28,458 You must be thrilled. 221 00:18:30,458 --> 00:18:33,708 Yes, but I don't want to get fossilized under all the diplomas, Marce. 222 00:18:33,792 --> 00:18:38,667 I'm a man of action, I want to come back... 223 00:18:38,750 --> 00:18:41,917 - To Europe. - Marce, no. 224 00:18:42,000 --> 00:18:44,583 Here. To Buenos Aires. 225 00:18:45,917 --> 00:18:47,833 [cell phone vibrates] 226 00:18:47,917 --> 00:18:49,042 I'm in love. 227 00:18:52,000 --> 00:18:55,625 [clerk] This is quite a selection. 228 00:18:57,292 --> 00:19:00,833 No question we are in front of someone with a sophisticated taste. 229 00:19:02,792 --> 00:19:05,375 Total would be 93 000 pesos. 230 00:19:05,458 --> 00:19:08,958 Let's make it 90 000 after a friendly discount. 231 00:19:09,042 --> 00:19:11,375 [Rafael talking on the phone] 232 00:19:12,708 --> 00:19:14,917 I'm assuming it'll be credit. 233 00:19:26,250 --> 00:19:29,500 Don't you even dare, Marcelo. Please. 234 00:19:29,583 --> 00:19:30,958 Thank you, sir. 235 00:19:31,042 --> 00:19:32,083 [horns blaring] 236 00:19:36,625 --> 00:19:40,042 It may sound funny, Marce, but after 20 years of living in Germany, 237 00:19:40,125 --> 00:19:42,333 you miss this type of mess like crazy. 238 00:19:42,417 --> 00:19:44,708 - Sure. - There's something about this chaos... 239 00:19:45,917 --> 00:19:51,583 that works in favor of new ideas, and disruption. 240 00:19:52,625 --> 00:19:54,000 Over there, instead... 241 00:19:55,917 --> 00:19:58,083 Connections are sort of... 242 00:19:58,167 --> 00:20:00,292 cold, unpassionate... 243 00:20:01,917 --> 00:20:03,333 And this doesn't happen. 244 00:20:03,708 --> 00:20:06,000 [tango playing on radio] 245 00:20:06,083 --> 00:20:07,792 Sometimes, I feel... 246 00:20:14,167 --> 00:20:15,167 What? 247 00:20:18,333 --> 00:20:19,708 Don't you smell it? 248 00:20:22,917 --> 00:20:23,917 No. 249 00:20:25,958 --> 00:20:27,917 Like a poo smell, no? 250 00:20:29,500 --> 00:20:31,417 No, I don't smell anything. 251 00:20:38,625 --> 00:20:40,958 - Let me see your shoes. - No, I'm good. 252 00:20:44,292 --> 00:20:51,250 Rafa, what's up? How are you doing? It's been a while. 253 00:20:51,333 --> 00:20:54,542 Last time was in Montreal, remember? 254 00:20:54,625 --> 00:20:56,833 - Who else is here? - Hi, Marce. 255 00:20:56,917 --> 00:20:59,042 - [woman] There's Mai, she came back... - Mai? 256 00:20:59,125 --> 00:21:00,375 Yeah... 257 00:21:20,542 --> 00:21:21,958 [knocking at the door] 258 00:21:22,042 --> 00:21:23,333 One sec. 259 00:21:32,708 --> 00:21:33,750 [knocking at the door] 260 00:21:33,833 --> 00:21:35,625 Coming. 261 00:21:45,000 --> 00:21:46,042 Sokol. 262 00:21:47,125 --> 00:21:48,167 Marcelo. 263 00:21:49,583 --> 00:21:50,667 [Marcelo] Such a tragedy. 264 00:21:52,708 --> 00:21:53,917 I have to pee. 265 00:22:40,333 --> 00:22:41,708 [woman] Are you okay, sir? 266 00:22:47,583 --> 00:22:52,417 My pants got stained, I grabbed a pair of Eduardo's. 267 00:22:52,500 --> 00:22:56,500 I know the whole family. I know Lidia too, she worked here for many years. 268 00:22:56,583 --> 00:22:59,083 - Are you new? We haven't met. - Who do you think I am? 269 00:23:01,042 --> 00:23:02,083 I don't... 270 00:23:03,708 --> 00:23:06,333 You'd be a rumi sonqo in my homeland. 271 00:23:06,417 --> 00:23:08,333 It's quechua. 272 00:23:08,417 --> 00:23:12,333 My name is Isabel Choquehuanca, Doctor in Philosophy, 273 00:23:12,417 --> 00:23:15,708 Head Professor at the El Alto Popular University, 274 00:23:15,792 --> 00:23:20,125 and founder of the Imagination Workshop. You're Professor Pena, right? 275 00:23:20,208 --> 00:23:22,042 Yes. 276 00:23:22,125 --> 00:23:24,250 I've been looking for you, professor. 277 00:23:24,333 --> 00:23:25,375 I'm sorry. 278 00:23:28,042 --> 00:23:30,833 - I have a proposition. - For me? 279 00:23:30,917 --> 00:23:36,750 Yes, Eduardo was my professor at Puan, back in the 1980s. 280 00:23:37,625 --> 00:23:42,417 Last year, I ran into him in UNAM, at a congress on Mariátegui. 281 00:23:42,500 --> 00:23:44,500 I had begun to put together 282 00:23:44,583 --> 00:23:48,333 this symposium in my country. I went forward and I made an invitation. 283 00:23:48,417 --> 00:23:50,625 - To whom? - To Eduardo. 284 00:23:50,708 --> 00:23:56,292 The symposium is called Latin American Future. It's not merely academic, 285 00:23:56,375 --> 00:24:00,333 but there will also be artists, social leaders. 286 00:24:00,417 --> 00:24:02,375 An eclectic mix, professor. 287 00:24:02,458 --> 00:24:06,667 - Right. It's called Latin...? - Latin American Future. 288 00:24:06,750 --> 00:24:10,083 I'll cut to the chase, I can see you are a little off. 289 00:24:11,042 --> 00:24:16,083 I was wondering if you'd take Eduardo's place and come to Bolivia. 290 00:24:17,083 --> 00:24:20,917 I know you have been Eduardo's right-hand man for years. 291 00:24:20,958 --> 00:24:24,625 It'd mean a lot for us if you could take his place. 292 00:24:26,750 --> 00:24:29,292 I'm not sure I'll be able to travel, because... 293 00:24:30,708 --> 00:24:33,542 I'd have to revise the academic calendar. When would this be? 294 00:24:33,625 --> 00:24:35,167 In the spring. 295 00:24:35,250 --> 00:24:40,375 I said this to Borgmann. He was so pissed, he wanted to eat me up. 296 00:24:40,458 --> 00:24:42,458 - [woman] Who? - Albert Borgmann, never heard of him? 297 00:24:42,542 --> 00:24:45,333 - I don't know who he is. - It's Heidegger's late disciple, 298 00:24:45,417 --> 00:24:47,583 who teaches at Montana University. 299 00:24:47,667 --> 00:24:49,667 - [man] Yeah, I read about him. - Have you met him? 300 00:24:49,750 --> 00:24:52,667 [Rafael] We're together in a research project, Albert and I. 301 00:24:52,750 --> 00:24:54,917 Yeah. Infinite, virtuality... 302 00:24:55,000 --> 00:24:57,250 We have to chip in for the empanadas. 303 00:24:57,333 --> 00:25:01,125 I'm broke. I paid the nanny and still didn't get paid myself. 304 00:25:01,208 --> 00:25:03,292 We have to pay for the take-out. Did you get paid? 305 00:25:03,375 --> 00:25:04,750 - I didn't. - Did you? 306 00:25:04,833 --> 00:25:06,125 - No. - Me neither. 307 00:25:06,208 --> 00:25:09,375 - How much is it? - 3000. 308 00:25:10,208 --> 00:25:11,917 - Thanks. - [Rafael] Here, tip is in there too. 309 00:25:11,958 --> 00:25:15,375 I'd like to propose a toast to Eduardo. 310 00:25:16,958 --> 00:25:18,667 - To Eduardo! - To Eduardo! 311 00:25:18,750 --> 00:25:20,417 - To Eduardo. - Cheers! 312 00:25:20,500 --> 00:25:22,125 To Doris! 313 00:25:24,500 --> 00:25:27,500 [indistinct conversations] 314 00:25:38,125 --> 00:25:39,125 Doris. 315 00:25:41,625 --> 00:25:42,625 Marcelo. 316 00:25:50,458 --> 00:25:53,458 I thought you'd speak, say something. 317 00:25:54,458 --> 00:25:55,667 I couldn't do it. 318 00:25:56,833 --> 00:25:57,917 I couldn't. 319 00:25:59,917 --> 00:26:05,042 Maybe you don't know this, but Marcelo was shy. Very shy. 320 00:26:05,125 --> 00:26:06,667 Well... 321 00:26:06,750 --> 00:26:11,000 Eduardo said to me: "There's a new student, super smart, great reader, 322 00:26:11,083 --> 00:26:13,500 quite stubborn too." 323 00:26:13,583 --> 00:26:14,708 It was Marcelo. 324 00:26:15,625 --> 00:26:19,250 I looked at him and thought: "What's wrong with this guy?" 325 00:26:20,917 --> 00:26:24,583 It was like I'd forgotten all about the Buenos Aires melancholy. 326 00:26:25,708 --> 00:26:28,208 You used to come over a lot, right? 327 00:26:28,292 --> 00:26:31,292 To the tiny apartment on Talcahuano Street. 328 00:26:33,208 --> 00:26:37,750 We'd just gotten back, we hadn't bought this house yet. 329 00:26:38,833 --> 00:26:45,417 And he would spend hours, and hours, and hours in the studio with Eduardo. 330 00:26:47,625 --> 00:26:49,333 In silence, just sitting there. 331 00:26:50,917 --> 00:26:56,417 I would walk by and think: "Are they asleep? What's going on?" 332 00:26:57,917 --> 00:27:03,292 But, no, they were thinking, reading, philosophizing. 333 00:27:03,375 --> 00:27:05,375 Marcelo was always hungry. 334 00:27:08,125 --> 00:27:11,417 He would take anything I would offer. 335 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Roasted chicken, tiramisu, an omelet, 336 00:27:14,792 --> 00:27:20,792 croissants, empanadas. He would happily go for it. Am I right? 337 00:27:20,917 --> 00:27:22,083 - Or am I lying? - No. 338 00:27:24,458 --> 00:27:26,583 Can I ask you something? 339 00:27:26,667 --> 00:27:27,708 What? 340 00:27:29,417 --> 00:27:34,083 Would you sing "Niebla del Riachuelo"? Eduardo loved it. 341 00:27:34,167 --> 00:27:35,583 No. Here, now? 342 00:27:35,667 --> 00:27:38,125 Marce, sing. You are so good. 343 00:27:38,208 --> 00:27:40,208 I'm begging you. 344 00:27:40,292 --> 00:27:42,500 Go, go, go. I'm sorry. 345 00:27:42,583 --> 00:27:44,208 - Well. - Look. Here it is. 346 00:27:44,292 --> 00:27:46,625 Okay, just like that. 347 00:27:46,708 --> 00:27:48,458 [all] Come on. 348 00:27:48,542 --> 00:27:51,000 - Would you enlarge it? - This way is better. 349 00:27:54,125 --> 00:27:55,375 [starts singing in a low voice] 350 00:27:55,458 --> 00:27:57,417 - No, a little higher. - Come on, Marcelo. 351 00:27:57,833 --> 00:27:59,417 [starts singing and stops] 352 00:28:00,208 --> 00:28:02,292 [all] Come on! 353 00:28:02,375 --> 00:28:03,583 Come on! 354 00:28:04,750 --> 00:28:07,292 [starts singing] 355 00:28:07,375 --> 00:28:09,708 [piano starts playing] 356 00:28:13,458 --> 00:28:16,958 [sings in French] 357 00:28:42,417 --> 00:28:45,375 [more people sing in French] 358 00:29:12,333 --> 00:29:13,333 Go on. 359 00:29:13,750 --> 00:29:16,750 [all humming] 360 00:29:35,417 --> 00:29:37,417 [applause] 361 00:29:38,583 --> 00:29:44,958 [Marcelo] "The moment the people are legitimately assembled as a sovereign, 362 00:29:45,042 --> 00:29:48,125 the jurisdiction of the government wholly lapses, 363 00:29:48,208 --> 00:29:53,500 the executive power is suspended, and the person of the meanest citizen 364 00:29:53,583 --> 00:29:57,917 is as sacred and inviolable as that of the first magistrate..." 365 00:29:58,000 --> 00:29:59,125 This is important. 366 00:30:00,458 --> 00:30:01,667 "...the person of the meanest..." 367 00:30:01,750 --> 00:30:03,833 - [Marcelo] Hey! - [boy] Hi, dad. 368 00:30:05,500 --> 00:30:07,958 [Marcelo] How was it? 369 00:30:08,042 --> 00:30:11,292 - Good, something funny happened. - What? 370 00:30:11,375 --> 00:30:14,000 - Mario's car got towed again. - That's a fortune. 371 00:30:14,083 --> 00:30:16,208 [boy] It cost 30 000 pesos. 372 00:30:16,292 --> 00:30:18,917 You parked it on the corner again, Mario? 373 00:30:19,000 --> 00:30:21,125 I have to throw it somewhere. 374 00:30:22,167 --> 00:30:25,333 The towing service cost goes way above inflation. 375 00:30:25,417 --> 00:30:27,917 - It does? How much is a US dollar? - Which kind? 376 00:30:28,833 --> 00:30:33,917 Wait. Tell the whole story. We had a blast. 377 00:30:33,958 --> 00:30:37,208 This kid right here had dinner at the Pizza Palace last night, 378 00:30:37,292 --> 00:30:40,625 gulped three slices and two Cokes. 379 00:30:40,708 --> 00:30:42,667 Vicky told us to avoid that much gluten, Mario. 380 00:30:42,750 --> 00:30:43,667 Marcelo, 381 00:30:43,750 --> 00:30:47,667 the demonization of gluten is hideous. 382 00:30:47,750 --> 00:30:50,083 You know how long would humanity last without gluten? 383 00:30:50,167 --> 00:30:52,000 - No. - Two days. 384 00:30:53,250 --> 00:30:56,625 - Dad, should I play "epilepsic"? - What? 385 00:30:56,708 --> 00:31:00,125 [boy] We were waiting at the pizza parlor, and Mario told me to go "epilepsic". 386 00:31:00,208 --> 00:31:01,625 It's called an epileptic, 387 00:31:01,708 --> 00:31:04,000 and it's a serious condition, not funny at all. 388 00:31:04,083 --> 00:31:07,167 - [boy] Wanna see or not? - Okay, but make it quick. 389 00:31:10,708 --> 00:31:13,583 [Marcelo] It's way over the top, you look like the Mummy. 390 00:31:13,667 --> 00:31:17,167 - You said I was good. - Come on, finish eating. That's your mom. 391 00:31:18,417 --> 00:31:20,167 More subtle. 392 00:31:21,375 --> 00:31:22,458 Just tiny movements. 393 00:31:24,708 --> 00:31:25,542 When are you coming? 394 00:31:25,625 --> 00:31:27,833 [Vicky] Honey, I'm not coming home now. I'm going to Garín. 395 00:31:27,917 --> 00:31:32,042 A TV reporter will interview us on the co-ops. 396 00:31:32,125 --> 00:31:33,375 Alright, see you later. 397 00:31:33,458 --> 00:31:35,500 Yes, but it's a long day too. 398 00:31:35,583 --> 00:31:39,917 There's a Culture Committee meeting today, about the Festival, it's important... 399 00:31:40,000 --> 00:31:42,333 If I don't see you today, do I see you tomorrow? 400 00:31:42,417 --> 00:31:44,500 No, I'll be home in the afternoon. 401 00:31:44,583 --> 00:31:46,708 But I offered our home for the meeting. 402 00:31:46,792 --> 00:31:49,292 I had no choice. It'll take two hours or so. 403 00:31:59,708 --> 00:32:01,292 Hello! 404 00:32:03,042 --> 00:32:05,042 - Would you sign, prof? - I'll come back later. 405 00:32:10,750 --> 00:32:12,625 - Hi! - Hello! 406 00:32:19,667 --> 00:32:22,667 [imitates wind blowing] 407 00:32:32,292 --> 00:32:36,083 I'm like a porcupine. I'm cold, freezing. 408 00:32:36,167 --> 00:32:42,375 I'm freezing. It's windy. There's frost, fog, storms. 409 00:32:43,208 --> 00:32:48,125 There's another porcupine next to me, freezing too. 410 00:32:48,208 --> 00:32:53,333 We lock eyes and instantly feel the urge to keep each other warm. 411 00:32:54,667 --> 00:32:59,500 So we come together. But, as we do it, 412 00:32:59,583 --> 00:33:03,250 us porcupines stab each other, 413 00:33:03,333 --> 00:33:05,750 and that is why we tend to pull away. 414 00:33:05,833 --> 00:33:11,458 Nonetheless, pulling away means to be unbearably cold again. 415 00:33:12,667 --> 00:33:15,375 So, we're looking at the dilemma... 416 00:33:16,250 --> 00:33:19,667 of hurting each other or dying. 417 00:33:21,583 --> 00:33:24,500 We want to start moving, 418 00:33:24,583 --> 00:33:27,000 until we get to the right distance 419 00:33:27,083 --> 00:33:31,625 that allows us to not hurt each other badly, nor freeze to death. 420 00:33:33,167 --> 00:33:34,167 Wait. 421 00:33:35,042 --> 00:33:38,250 Think of the state as that distance. 422 00:33:49,292 --> 00:33:51,292 I'm sorry, you can't use this restroom. 423 00:33:52,375 --> 00:33:54,917 Excuse me, this is a non-binary restroom. 424 00:33:55,000 --> 00:33:56,292 Are you non-binary? 425 00:34:00,125 --> 00:34:01,792 No, I don't know. I'm sorry. 426 00:34:08,125 --> 00:34:10,583 [woman on TV] We're back on Amanda Longo's Because So. 427 00:34:10,667 --> 00:34:16,208 We're jumping to Garín, to what looks like a workers-owned factory situation. 428 00:34:16,292 --> 00:34:19,333 Robertino, can you hear me? Please, fill us in. 429 00:34:19,417 --> 00:34:22,667 [Robertino] Hi, Amanda. That's right. I'm here with Vicky, 430 00:34:22,750 --> 00:34:26,792 she's a labor attorney and the legal representative for MadyGraf. 431 00:34:26,917 --> 00:34:28,500 Vicky, thank you for talking to us. 432 00:34:28,583 --> 00:34:29,917 Can you turn it up? 433 00:34:31,542 --> 00:34:32,625 Hi, Amanda. How are you? 434 00:34:32,708 --> 00:34:33,833 Vicky, here we go. 435 00:34:33,917 --> 00:34:36,333 My crew did a little research on you. 436 00:34:36,417 --> 00:34:40,042 There's this interview you did last year, in which you implied 437 00:34:40,125 --> 00:34:44,042 that one of the key solutions to our nation's problems 438 00:34:44,125 --> 00:34:48,417 would be to remove all men from the positions of power. 439 00:34:48,500 --> 00:34:50,167 Vicky, is that your ultimate goal? 440 00:34:50,250 --> 00:34:53,208 I'd rather tell the audience that this factory, 441 00:34:53,292 --> 00:34:58,333 owned by its workers, is demanding final expropriation. 442 00:34:58,417 --> 00:35:02,208 I get to decide what's interesting for my show. 443 00:35:02,292 --> 00:35:05,333 You know what? We don't like hate speeches. 444 00:35:05,417 --> 00:35:08,000 This is a hate speech. You're very difficult to talk to. 445 00:35:08,083 --> 00:35:12,542 Every day, I wake up and try to build a better future for the community. 446 00:35:12,625 --> 00:35:14,958 I wonder what your drive is. What's your motivation? 447 00:35:15,042 --> 00:35:18,458 Don't be disrespectful, because that's not sisterhood. 448 00:35:18,542 --> 00:35:21,708 My point is, this factory sets a clear example of struggle, 449 00:35:21,792 --> 00:35:24,500 hard work, organization, creativity. 450 00:35:24,583 --> 00:35:28,583 And us women can be leaders in the collective production. 451 00:35:28,667 --> 00:35:32,958 If we can lead a factory, we can lead a nation. Thank you. 452 00:35:33,042 --> 00:35:34,208 [woman] I'm working now. 453 00:35:34,292 --> 00:35:38,042 If he has a fever, give him ibuprofen. If it doesn't go down, a bit more. 454 00:35:38,125 --> 00:35:40,417 I was talking to the academic secretary, 455 00:35:40,500 --> 00:35:43,417 in regards to the next steps on Caselli's classes. 456 00:35:43,500 --> 00:35:45,583 For this month, I'll be in charge, and... 457 00:35:45,667 --> 00:35:49,042 Excuse me, I thought that, since we're on Rousseau right now, 458 00:35:49,125 --> 00:35:52,208 it made sense that I were in charge for now. 459 00:35:53,417 --> 00:35:54,750 I don't know. 460 00:35:54,833 --> 00:35:58,083 - If you want that... - [man] Okay, let's take turns. 461 00:35:58,167 --> 00:36:02,292 Jazmín goes up today, next time, Marcelo, and so on. Thank you. 462 00:36:02,375 --> 00:36:04,792 So what's gonna happen once the semester is over? 463 00:36:04,917 --> 00:36:10,083 First things first. We have to cover four hours of class for 300 students. 464 00:36:10,167 --> 00:36:13,500 And Eduardo is gone. Exams are soon, the end of the school year... 465 00:36:13,583 --> 00:36:15,917 - Will there be an open call? - I wanted to address that. 466 00:36:16,000 --> 00:36:19,167 I got a call from the dean. She got an email from Rafael Sujarchuk, 467 00:36:19,250 --> 00:36:21,125 about the examination dates. 468 00:36:21,208 --> 00:36:24,958 They are announcing the dates and conditions this week. 469 00:36:25,042 --> 00:36:26,958 What a nerve, this guy! 470 00:36:27,042 --> 00:36:29,958 We're still trying to figure out how to cover this semester, 471 00:36:30,042 --> 00:36:32,917 - and he's already sneaking in? - Do you know him well? 472 00:36:33,000 --> 00:36:38,208 We were classmates ages ago. He's gotten the Frankfurt vibes now. 473 00:36:38,292 --> 00:36:42,625 He's in this interdisciplinary research group with Albert Borgmann and Maldacena. 474 00:36:42,708 --> 00:36:46,042 - Albert Bergmann? - Borgmann, Marcelo, with an O. 475 00:36:46,125 --> 00:36:49,792 He's a Heidegger's late disciple that teaches at Montana University. 476 00:36:49,917 --> 00:36:52,833 Does any of that matter? If Rafael wants to be in the faculty, 477 00:36:52,917 --> 00:36:55,667 he'll have to stick to the process we've followed for years, 478 00:36:55,750 --> 00:36:57,708 - despite Bergmann. - Borgmann. 479 00:36:57,792 --> 00:37:01,417 This is an academic legacy, we can't let it blow into pieces. 480 00:37:01,500 --> 00:37:04,083 And this guy hasn't set foot in this university in 20 years. 481 00:37:04,167 --> 00:37:07,917 He's used to different work dynamics and resources. 482 00:37:08,000 --> 00:37:10,083 - Let alone salaries. - [woman] Did you get paid? 483 00:37:10,167 --> 00:37:12,000 - No. - Not yet. 484 00:37:12,083 --> 00:37:15,292 [Jazmín] I agree with Marcelo, 485 00:37:15,375 --> 00:37:18,583 this Sujarchuk guy is trying to take advantage. 486 00:37:18,667 --> 00:37:22,917 Truth is, when a colleague brings in their experience from abroad, 487 00:37:23,000 --> 00:37:28,917 the university is enriched, the faculty gains prestige, students benefit from it. 488 00:37:29,000 --> 00:37:31,292 Is he really dating Vera Motta? 489 00:37:32,167 --> 00:37:34,708 - [Marcelo] I don't see how that matters. - [woman] I agree with Marcelo. 490 00:37:34,792 --> 00:37:37,667 Rafael is the kind of guy that endangers the sense of belonging. 491 00:37:37,750 --> 00:37:41,000 - He will never belong in Puan. - Sorry to interrupt, but... 492 00:37:41,083 --> 00:37:45,000 I see a deep lack of critical thinking towards our study program. 493 00:37:45,083 --> 00:37:49,250 We're still teaching state theory, social contract, Leviathan. Great. 494 00:37:49,333 --> 00:37:52,417 But things have changed, there's a whole world out there 495 00:37:52,500 --> 00:37:55,208 that does not match the 17th century labels. 496 00:37:55,292 --> 00:37:58,917 It's time to open up to new ideas, 497 00:37:59,000 --> 00:38:03,958 and a guy like Sujarchuk could be the perfect breath of fresh air... 498 00:38:04,042 --> 00:38:07,792 How shameful, waiting for Eduardo to be dead to express yourself. 499 00:38:07,917 --> 00:38:09,583 I mean, because... 500 00:38:09,667 --> 00:38:13,083 Let's not get caught on false antinomies. 501 00:38:13,167 --> 00:38:15,375 The faculty needs a head professor. 502 00:38:15,458 --> 00:38:17,583 I don't have the background for it. 503 00:38:17,667 --> 00:38:20,917 I have no interest in applying again. 504 00:38:23,292 --> 00:38:24,750 What about you, Marcelo? 505 00:38:25,708 --> 00:38:27,250 - What? - [woman] Do you have the credits? 506 00:38:30,958 --> 00:38:33,833 I'm not sure, I guess. I have to check. 507 00:38:33,917 --> 00:38:36,417 You have to apply, we can't just give up on it. 508 00:38:36,500 --> 00:38:39,042 Also, you know Eduardo would have wanted you to do it. 509 00:38:39,125 --> 00:38:41,042 [man] I agree with you, Marcelo. I'm with you. 510 00:38:47,542 --> 00:38:49,500 [cell phone ringing] 511 00:38:49,583 --> 00:38:51,375 - Hello.-Professor Pena? 512 00:38:51,458 --> 00:38:54,500 - Yes. Who is this?-Isabel Choquehuanca, from Bolivia. 513 00:38:54,583 --> 00:38:55,958 How are you doing, professor? 514 00:38:56,042 --> 00:38:58,917 Sorry to bother you, I just wanted to remind you 515 00:38:58,958 --> 00:39:01,042 that it'd mean a lot 516 00:39:01,125 --> 00:39:04,500 if you could come to our symposium. 517 00:39:04,583 --> 00:39:07,417 Right, but the timing is not good at all. 518 00:39:07,500 --> 00:39:10,250 We're reorganizing the faculty, it's a big mess. 519 00:39:10,333 --> 00:39:13,917 We have over 400 students, exams are coming up, bad timing. 520 00:39:15,208 --> 00:39:19,208 Can I ask you...? Is there some sort of fare money, compensation. Anything? 521 00:39:19,292 --> 00:39:23,000 It's a grassroots event, there are no funds for that. 522 00:39:23,083 --> 00:39:24,208 [horn blares] [tires screech] 523 00:39:24,292 --> 00:39:26,708 Fucking fatso, pay attention! Come on! 524 00:39:26,792 --> 00:39:28,375 Fatso? 525 00:39:28,458 --> 00:39:30,625 What's your problem? Are you a little sensitive, moron? 526 00:39:32,458 --> 00:39:33,542 [bell rings] 527 00:39:33,625 --> 00:39:35,750 - Hello. - Good afternoon. 528 00:39:35,833 --> 00:39:39,333 - Did you check in with the guard? - He buzzed me in. He knows me, Luisa. 529 00:39:39,417 --> 00:39:42,417 You have to announce yourself, like anybody does, Marcelo. 530 00:39:42,500 --> 00:39:45,833 I'm not anybody, I've been teaching here for five years. 531 00:39:45,917 --> 00:39:48,833 Also, my class is at 4 PM. It's 4 PM now. 532 00:39:48,917 --> 00:39:52,292 The madam was having back pain, I had to call the masseur. 533 00:39:52,375 --> 00:39:56,667 I can't wait. She can have the massage if she needs it. Call me... 534 00:39:56,750 --> 00:39:59,625 Come on in, Marcelo. Let me ask her. 535 00:40:10,250 --> 00:40:12,458 This is the philosophy teacher. 536 00:40:21,208 --> 00:40:24,125 [Luisa] Thanks, Adri. You are a doll. 537 00:40:24,208 --> 00:40:27,500 - You made her feel much better. - [Adri] It's my pleasure. 538 00:40:27,583 --> 00:40:29,250 - [Luisa] Bye. - See you soon. 539 00:40:33,583 --> 00:40:35,625 When she's ready, I'm coming for you. 540 00:40:37,792 --> 00:40:39,958 [Marcelo] So he asks himself a question. 541 00:40:41,333 --> 00:40:43,000 Right. 542 00:40:43,083 --> 00:40:46,125 Why is there something instead of nothing? 543 00:40:46,208 --> 00:40:51,583 Heidegger says that humans are the only entities capable of asking that. 544 00:40:51,667 --> 00:40:55,167 - What is an entity, Marcelo? - An entity is a thing. 545 00:40:55,250 --> 00:40:57,708 If it can be defined, it's an entity, Amelia. 546 00:40:57,792 --> 00:41:01,583 - Am I an entity, for instance? - Excellent question. 547 00:41:01,667 --> 00:41:06,917 Heidegger's boldness resides in telling us that, although humans are entities, 548 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 human existence belongs in a different order. 549 00:41:10,083 --> 00:41:13,083 - What kind of order? - That's what's complex here, so... 550 00:41:13,167 --> 00:41:17,792 Heidegger pulled a masterful trick. He distorted the language. 551 00:41:17,917 --> 00:41:20,750 I mean, he made up a word for it. 552 00:41:20,833 --> 00:41:24,792 The word is Dasein. 553 00:41:24,917 --> 00:41:26,500 What does it mean? 554 00:41:26,583 --> 00:41:29,917 It could be rendered as "being there." 555 00:41:31,958 --> 00:41:33,375 Being there, where? 556 00:41:33,458 --> 00:41:35,375 Being there in the world, Amelia. 557 00:41:36,417 --> 00:41:38,208 I'm completely lost, Marcelo. 558 00:41:38,292 --> 00:41:44,292 You only need to understand that existing is an action, a motion. 559 00:41:44,375 --> 00:41:46,042 And this motion 560 00:41:46,125 --> 00:41:49,500 is the only thing that can save us from the terrible danger of the Fall. 561 00:41:49,583 --> 00:41:51,125 Like my friend Chochi? 562 00:41:51,208 --> 00:41:56,083 She fell down in the street, broke her hips, and now needs a cane. That? 563 00:41:56,167 --> 00:41:58,375 No, I'm talking about a different type of falling. 564 00:41:59,583 --> 00:42:02,083 Let's see, do you feel anguish every once in a while? 565 00:42:02,167 --> 00:42:03,792 Right, I surely do. 566 00:42:03,917 --> 00:42:05,500 What makes you feel that way? 567 00:42:05,583 --> 00:42:07,708 So many things about life, Marcelo. 568 00:42:07,792 --> 00:42:11,917 So you do exist, Amelia. You are safe from the Fall. 569 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 - I am? - Sure, the entities that keep falling, 570 00:42:15,083 --> 00:42:16,542 and do not exist completely, 571 00:42:16,625 --> 00:42:20,958 are actually fleeing, running forward as they try to imitate 572 00:42:21,042 --> 00:42:24,333 any established model out there, not asking themselves questions, 573 00:42:24,417 --> 00:42:27,292 and, for Heidegger, that's not existing. 574 00:42:27,375 --> 00:42:28,417 So what is it? 575 00:42:29,292 --> 00:42:30,917 That's functioning, Amelia. 576 00:42:30,958 --> 00:42:34,708 It's what most of the people do, functioning is not existing. 577 00:42:36,042 --> 00:42:39,667 You exist when you are willing to jump into the void, 578 00:42:39,750 --> 00:42:43,958 when you dare to experiment the unknown, all that produces vertigo. 579 00:42:44,042 --> 00:42:45,750 Your existence harbors there, Amelia. 580 00:42:45,833 --> 00:42:48,167 - Excuse me, ma'am. - Yes, Luisa. 581 00:42:51,458 --> 00:42:53,625 - Thank you, Luisa. - Are you comfortable? 582 00:42:53,708 --> 00:42:55,667 Yes, darling. Thank you. 583 00:42:57,083 --> 00:43:00,625 I'll be in the kitchen if you need me. 584 00:43:00,708 --> 00:43:02,375 Alright. 585 00:43:05,708 --> 00:43:09,375 Amelia, let's take a little jump in time, 586 00:43:09,458 --> 00:43:11,792 let's get into French existentialism. 587 00:43:11,917 --> 00:43:13,167 - Is that okay? - Yes. 588 00:43:13,250 --> 00:43:16,500 We'll refer to Camus's The Stranger. 589 00:43:16,583 --> 00:43:22,167 Mersault is sauntering along the seashore in Algiers, 590 00:43:22,250 --> 00:43:24,833 looking at the Mediterranean Sea. 591 00:43:24,917 --> 00:43:27,333 He's dwelling on his thoughts, 592 00:43:28,292 --> 00:43:32,625 and, suddenly, an Algerian, an Arab man, walks by. 593 00:43:32,708 --> 00:43:37,542 Something is bothering him, it's the sunlight. 594 00:43:37,625 --> 00:43:40,167 It's the sunlight hitting on his face... 595 00:43:40,250 --> 00:43:44,333 as he stares into the Mediterranean Sea. 596 00:43:45,958 --> 00:43:48,958 [vacuum humming] 597 00:43:54,375 --> 00:43:55,708 [vacuum stops] 598 00:44:09,792 --> 00:44:10,792 [Marcelo mutters] Luisa! 599 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Luisa! 600 00:44:22,583 --> 00:44:24,417 She dozed off, I'm heading out. 601 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 But the class is not over for another 15 minutes. 602 00:44:27,167 --> 00:44:28,625 It's over, she's asleep. 603 00:44:28,708 --> 00:44:31,250 I know she pays you by the hour. 604 00:44:31,333 --> 00:44:33,417 Right, but she dozed off. I'm leaving. 605 00:44:34,250 --> 00:44:36,125 - [turns on vacuum] - No, no! 606 00:44:37,208 --> 00:44:38,917 [vacuum humming] 607 00:44:40,417 --> 00:44:44,167 - Go on, Marcelo. I'm listening. - Yes. 608 00:44:44,250 --> 00:44:45,458 You were talking about... 609 00:44:46,417 --> 00:44:48,375 nothingness, the idea of being. 610 00:44:49,500 --> 00:44:52,667 Let's move on to another subject. Let's discuss the absolute. 611 00:44:52,792 --> 00:44:53,625 [Luisa stops vacuum] 612 00:44:53,708 --> 00:44:56,167 Remember when we discussed the many layers of reality? 613 00:44:57,917 --> 00:45:00,917 [singing a baguala] 614 00:45:20,292 --> 00:45:21,792 [door opening] 615 00:45:32,792 --> 00:45:34,792 [woman goes on singing] 616 00:45:44,375 --> 00:45:46,292 - Where's Manolo? - At Cata's. 617 00:45:47,125 --> 00:45:49,292 - How are you doing? - Good. 618 00:45:49,375 --> 00:45:51,708 - [applause] - So, how did the class go? 619 00:45:51,792 --> 00:45:54,750 - I wasn't in charge, Jazmín was. - Oh. 620 00:45:54,833 --> 00:45:58,208 It's good for her to get some training, and also... 621 00:45:58,292 --> 00:46:01,750 - Marcelito, have you seen Vicky on TV? - Yes. 622 00:46:01,833 --> 00:46:05,833 She nailed it. I loved how you shut that cunt's ass. 623 00:46:05,917 --> 00:46:08,917 - No. So embarrassing. - No, you did great. 624 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 - I don't like being on the media. - But you're good at it. 625 00:46:12,083 --> 00:46:15,333 Have you seen my storage blue boxes? 626 00:46:15,417 --> 00:46:18,583 - I need to find some documents... - I haven't seen them. 627 00:46:18,667 --> 00:46:20,583 It's important, it's for the credits. 628 00:46:20,667 --> 00:46:24,667 Vicky, we need to go. The girls want to wrap up soon. 629 00:46:24,750 --> 00:46:27,083 It's important, it's for the credits. 630 00:46:27,167 --> 00:46:29,917 - But I haven't seen them. - I need them, something happened. 631 00:46:29,958 --> 00:46:31,625 I haven't seen them, I don't know. 632 00:46:31,708 --> 00:46:36,250 There are some kids in the bedroom. One of the girls needed help, so... 633 00:46:52,250 --> 00:46:54,250 [women talking] 634 00:47:00,167 --> 00:47:02,167 [children talking and laughing] 635 00:47:04,167 --> 00:47:07,042 We're playing ball, Mr. Ass. 636 00:47:07,125 --> 00:47:08,333 Mr. Ass. 637 00:47:10,000 --> 00:47:11,250 A planet is falling down. 638 00:47:11,333 --> 00:47:13,292 If I may, I need to get through. 639 00:47:13,375 --> 00:47:16,917 You can play here, and I take this little space on my bed. 640 00:47:18,375 --> 00:47:20,833 [Marcelo] Mind the TV, be careful with the ball. 641 00:47:31,500 --> 00:47:33,417 [shouts] 642 00:47:35,417 --> 00:47:37,417 - [Marcelo shouts and laughs] - [children laugh] 643 00:47:45,792 --> 00:47:47,833 - Dad. - What? 644 00:47:47,917 --> 00:47:49,417 What are your talents? 645 00:47:50,708 --> 00:47:52,833 That's a good question. 646 00:47:52,917 --> 00:47:55,167 What's it for, may I ask? 647 00:47:55,250 --> 00:47:58,625 We were asked to write down three talents of our family members. 648 00:48:00,500 --> 00:48:02,583 - For the Family Festival. - Good. 649 00:48:02,667 --> 00:48:05,250 The best talent will get selected. 650 00:48:06,583 --> 00:48:11,042 There will be a bunch of stuff, concerts, workshops, food, 651 00:48:11,125 --> 00:48:13,333 - a book sale, I think. - [Vicky calls Manolo] 652 00:48:13,417 --> 00:48:17,375 - Have you asked your mom? - Yes, I wrote down seven items. 653 00:48:17,458 --> 00:48:18,708 [Vicky] Sit down for breakfast. 654 00:48:18,792 --> 00:48:21,042 - Alright. - Please. 655 00:48:21,125 --> 00:48:22,208 Let's see: 656 00:48:23,625 --> 00:48:27,500 I can philosophize upside down, I can sing a tango. 657 00:48:31,167 --> 00:48:33,917 - I can do a mime act. - Mime? 658 00:48:33,958 --> 00:48:36,375 - Yes. - I'm not writing that one down. 659 00:48:36,458 --> 00:48:40,917 I put an envelope with cash in your bag. Give it to Camilo's mom for the T-shirt. 660 00:48:40,958 --> 00:48:42,167 Okay. 661 00:48:42,250 --> 00:48:47,208 Peque, please have her wait for me. It's a sensitive issue, let's discuss it. 662 00:48:47,292 --> 00:48:48,958 [Marcelo] Is that a new phone? 663 00:48:49,917 --> 00:48:53,250 Yes, the old one was not working, battery lasted for two hours. 664 00:48:53,333 --> 00:48:57,333 You can change the battery, no need to purchase the most expensive phone. 665 00:48:57,417 --> 00:49:00,917 - Some inexpensive phones are great. - Marcelo, it's a work tool. 666 00:49:00,958 --> 00:49:02,625 You stay out of this. 667 00:49:02,708 --> 00:49:07,083 Keep the place tidy. Daniela will be showing it today. 668 00:49:07,167 --> 00:49:09,292 - Bye, sweetie. - Bye. 669 00:49:09,375 --> 00:49:12,375 - Good luck in the projects. - What? 670 00:49:12,458 --> 00:49:15,375 Aren't you starting Philosophy in the Projects? 671 00:49:15,458 --> 00:49:17,542 Is it today? I completely forgot about it. 672 00:49:17,625 --> 00:49:18,625 Alright. 673 00:49:21,125 --> 00:49:24,375 - You need a planner. - Drink up, come on. 674 00:49:29,417 --> 00:49:31,292 Have you done this for a while? 675 00:49:32,375 --> 00:49:33,667 Philosophy? 676 00:49:35,042 --> 00:49:37,458 - I'd say a lifetime. - How nice. 677 00:49:40,458 --> 00:49:44,042 We'll make a quick stop, to pick up the Gendarmerie guard. 678 00:49:44,125 --> 00:49:45,417 The what? 679 00:49:45,500 --> 00:49:48,500 All the teachers in the program are assigned a guard, 680 00:49:48,583 --> 00:49:51,000 like an escort. It's a mere formality. 681 00:50:04,708 --> 00:50:06,042 Hi, good afternoon. 682 00:50:10,625 --> 00:50:14,292 - [guard] See you later. - [woman] See you, good luck. 683 00:50:14,375 --> 00:50:15,375 Hello. 684 00:50:16,667 --> 00:50:19,208 - Professor. - How are you? 685 00:50:19,292 --> 00:50:20,333 Good, and you? 686 00:50:27,833 --> 00:50:32,125 Flavia! How is the deal with payment? Should I send you the invoice? 687 00:50:32,208 --> 00:50:36,417 Right, after 60 working days, you'll receive the transfer. Let's go. 688 00:50:48,417 --> 00:50:51,083 It's a nice group. They're waiting for you. 689 00:51:02,042 --> 00:51:04,167 Are you sitting here for two hours? 690 00:51:04,250 --> 00:51:07,250 Yes, professor. Don't worry, I'm used to it. 691 00:51:07,333 --> 00:51:09,750 - Come in. - Where? 692 00:51:09,833 --> 00:51:11,417 - The classroom. - There's no need. 693 00:51:11,500 --> 00:51:13,583 Yes, there is. Come in. 694 00:51:13,667 --> 00:51:14,667 Come on, let's go. 695 00:51:19,958 --> 00:51:24,917 [Marcelo] Philosophers, they are passionate about knowledge. 696 00:51:25,750 --> 00:51:27,208 What do they do? 697 00:51:28,458 --> 00:51:30,625 They ask question, 698 00:51:30,708 --> 00:51:34,542 they keep asking questions. 699 00:51:34,625 --> 00:51:36,958 [woman] Like children? 700 00:51:37,042 --> 00:51:39,167 - How is that? What's your name? - Teresa. 701 00:51:39,250 --> 00:51:40,333 Teresa, how is that? 702 00:51:41,167 --> 00:51:45,375 They are super curious. They ask questions and dig deeper. 703 00:51:45,458 --> 00:51:47,333 Why this, why that. They don't stop. 704 00:51:47,417 --> 00:51:52,625 This illustrates why having a degree doesn't make you a philosopher. 705 00:51:52,708 --> 00:51:56,417 Take me, I'm a Philosophy major, and I'm just a philosophy teacher. 706 00:51:56,500 --> 00:52:00,167 That happens because philosophy is a way of life, 707 00:52:00,250 --> 00:52:02,625 it's about asking yourself questions. 708 00:52:03,458 --> 00:52:06,958 Not just silly or plain questions. No, no. 709 00:52:07,042 --> 00:52:09,625 The uncomfortable questions, the kind that makes you think. 710 00:52:10,917 --> 00:52:12,958 Here's an example. 711 00:52:13,042 --> 00:52:16,292 Here in the classroom, amongst us, 712 00:52:16,375 --> 00:52:18,167 someone is carrying a gun. 713 00:52:20,625 --> 00:52:22,125 Evaristo, can you introduce yourself? 714 00:52:24,750 --> 00:52:27,583 - Hey, what's up? - [students] Hello. 715 00:52:27,667 --> 00:52:30,667 I'll be here with the professor. It's a program between Gendarmerie 716 00:52:30,750 --> 00:52:34,042 and the City Administration, to ensure safety during class. 717 00:52:34,125 --> 00:52:37,292 Why does a philosophy teacher 718 00:52:37,375 --> 00:52:40,833 need to be escorted by a guard? 719 00:52:42,333 --> 00:52:45,500 This is not about you as a person, Evaristo. 720 00:52:45,583 --> 00:52:49,500 We may like you as a person, care for you. It's not about that. 721 00:52:49,583 --> 00:52:52,167 We're talking about Evaristo as a public servant. 722 00:52:52,250 --> 00:52:55,167 Because you are representing the Government right now. 723 00:52:56,667 --> 00:53:01,583 There's a 17th century English thinker called Thomas Hobbes. 724 00:53:01,667 --> 00:53:05,792 He wrote this book called Leviathan. Hobbes... 725 00:53:07,917 --> 00:53:09,500 He says that 726 00:53:09,583 --> 00:53:15,417 the natural condition of mankind is a state of war of all against all, 727 00:53:15,500 --> 00:53:19,583 and there is no hope of building something for tomorrow. 728 00:53:19,667 --> 00:53:23,042 "Life is solitary, 729 00:53:23,125 --> 00:53:26,792 poor, brutish, and short." 730 00:53:28,583 --> 00:53:29,583 So... 731 00:53:33,250 --> 00:53:36,750 Without Evaristo here, it'd be the law of the jungle, 732 00:53:38,125 --> 00:53:41,292 with Evaristo here, we're repressed. 733 00:53:42,917 --> 00:53:44,125 So what do we do? 734 00:53:48,167 --> 00:53:51,750 POLITICAL PHILOSOPHY CLASSIC PHILOSOPHY 735 00:54:00,958 --> 00:54:02,500 VERA ON THE RED CARPET UNSTOPPABLE 736 00:54:02,583 --> 00:54:06,542 VERA AND RAFAEL HOW THEY MET AND THEIR SHARED TASTES 737 00:54:07,500 --> 00:54:10,000 I'm sorry, I don't see how this gossip is related 738 00:54:10,083 --> 00:54:12,333 to all the problems that we're having. 739 00:54:15,125 --> 00:54:16,583 [explosion outside] 740 00:54:16,667 --> 00:54:18,917 - [man speaking over PA] - [siren blaring] 741 00:54:24,917 --> 00:54:26,833 [explosions] 742 00:54:34,750 --> 00:54:35,792 Don't worry. 743 00:54:35,917 --> 00:54:39,500 Professor, don't worry. Sit down. It's nothing. 744 00:54:39,583 --> 00:54:41,958 Don't worry, guys. It's alright. 745 00:54:42,042 --> 00:54:44,750 Don't be scared, take it easy. We're good. 746 00:54:46,750 --> 00:54:48,125 They're leaving. 747 00:54:59,708 --> 00:55:01,500 Take it easy. Enjoy. 748 00:55:11,917 --> 00:55:13,333 Hello, good afternoon. How are you doing? 749 00:55:13,417 --> 00:55:15,125 [students answer] 750 00:55:16,958 --> 00:55:21,917 From what I know, Professor Jazmín Lutzky discussed 751 00:55:21,958 --> 00:55:23,917 Rousseau's second speech, right? 752 00:55:23,958 --> 00:55:26,750 Let's wait for more students, I wonder why we're just a few today. 753 00:55:27,917 --> 00:55:29,917 - I'm sorry, professor. - Yes, Aníbal. 754 00:55:29,958 --> 00:55:32,292 I'm a teacher at an inner city high school. 755 00:55:32,375 --> 00:55:35,667 We always get books donated, and I got this, 756 00:55:35,750 --> 00:55:37,292 and I was reading it. 757 00:55:37,375 --> 00:55:39,708 Right, Mariátegui is a Peruvian thinker, 758 00:55:39,792 --> 00:55:41,833 who understood The Social Contract very well. 759 00:55:43,042 --> 00:55:47,625 But we go straight into Rousseau. The course is short, 760 00:55:47,708 --> 00:55:51,375 so we can't get ahold of all that comes from Rousseauian ideas. 761 00:55:51,458 --> 00:55:53,833 Excuse me, professor. I was at the masterclass. 762 00:55:53,917 --> 00:55:55,125 Masterclass? 763 00:55:55,208 --> 00:55:58,458 Professor Rafael Sujarchuk's, at the lecture hall. 764 00:56:02,750 --> 00:56:03,750 Well... 765 00:56:06,333 --> 00:56:08,333 ♪ ♪ 766 00:56:13,958 --> 00:56:17,542 [Rafael] ...nature has produced a dull, horrible world. 767 00:56:17,625 --> 00:56:20,500 This world, the one we live in. 768 00:56:20,583 --> 00:56:25,042 A world that is in decline, as we witness the extinction of the beautiful, 769 00:56:25,125 --> 00:56:26,917 the common, the vital. 770 00:56:28,208 --> 00:56:30,792 Who would think of erecting human interaction 771 00:56:30,917 --> 00:56:33,667 from such a negative emotion as it is fear? 772 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 [mutters] Thank you. 773 00:56:44,042 --> 00:56:45,583 This is Spinoza. 774 00:56:45,667 --> 00:56:48,917 A Jew that was excommunicated and led a nomad life 775 00:56:49,000 --> 00:56:52,583 in the 17th century, whose only possession was a bed. 776 00:56:52,667 --> 00:56:57,500 Unlike Hobbes, Spinoza didn't think that only fear could build community. 777 00:56:57,583 --> 00:57:02,500 On the contrary, Spinoza believed that humans had the power 778 00:57:02,583 --> 00:57:06,792 of acting and bonding around our joyful passions. 779 00:57:07,958 --> 00:57:11,667 Back then, Spinoza lost the battle, Hobbes prevailed, and here we are. 780 00:57:11,750 --> 00:57:14,417 [light laughter] 781 00:57:14,500 --> 00:57:17,583 Now let's try to imagine this for a moment... 782 00:57:20,000 --> 00:57:25,125 Let's think of a society that is not based on fear. 783 00:57:25,208 --> 00:57:32,250 We are part of a big crowd, where an individual's pain is everybody's pain, 784 00:57:32,333 --> 00:57:35,708 where joy is the first right. 785 00:57:36,583 --> 00:57:43,083 I'm not a prophet, but let me warn you, the streets will show us the way soon. 786 00:57:44,250 --> 00:57:47,417 Our only choice is to reinvent, 787 00:57:47,500 --> 00:57:52,750 once and for all, the old archaic pact of fear. 788 00:57:53,833 --> 00:57:55,083 Thank you very much. 789 00:58:07,417 --> 00:58:08,458 I loved it. 790 00:58:14,542 --> 00:58:16,542 [speaking in German] 791 00:58:22,792 --> 00:58:23,958 Rafael! 792 00:58:26,167 --> 00:58:27,292 Rafael. 793 00:58:29,917 --> 00:58:32,167 What's up, Marce? How are you doing? 794 00:58:32,250 --> 00:58:35,125 I saw you back there. You came to see me, how nice. 795 00:58:35,208 --> 00:58:39,750 No. Honestly, I don't care for your ideas. 796 00:58:39,833 --> 00:58:42,333 I'm here to say how lame it is to have your masterclass 797 00:58:42,417 --> 00:58:45,042 right at the same time of our class. That's it. 798 00:58:45,125 --> 00:58:48,208 I didn't schedule it, Marcelo. 799 00:58:48,292 --> 00:58:52,500 - I had no clue. - I see what you're doing. 800 00:58:52,583 --> 00:58:54,500 - Excuse me? - Prof. 801 00:58:55,750 --> 00:58:59,042 You think that Caselli's program is old and outdated. 802 00:58:59,125 --> 00:59:02,958 So you come here to dazzle us natives with your smoke and mirrors, right? 803 00:59:03,042 --> 00:59:05,500 Marcelo, I couldn't care less about this class. 804 00:59:05,583 --> 00:59:09,208 I'm super late for two papers for a Stanford compilation, 805 00:59:09,292 --> 00:59:12,125 the dean begged me. 806 00:59:12,208 --> 00:59:14,667 [Marcelo] You did your tricks to get the lecture hall, 807 00:59:14,750 --> 00:59:18,125 and scheduled it right in time for our class. Who do you think you are? 808 00:59:18,208 --> 00:59:20,958 Honestly, who the fuck do you think you are? 809 00:59:21,042 --> 00:59:22,583 - Calm down. - I am calm. 810 00:59:23,625 --> 00:59:26,792 This is not the Middle Ages. Puan is not a fiefdom. 811 00:59:26,917 --> 00:59:28,833 You are not the chief of the tribe. 812 00:59:29,792 --> 00:59:32,458 - You're being a bit elitist. - What? 813 00:59:32,542 --> 00:59:35,042 - Nothing. - Just like that you call me elitist. 814 00:59:35,125 --> 00:59:37,833 Hello, hello. 815 00:59:42,042 --> 00:59:43,917 - [Vera] How are you doing? - Good, you? 816 00:59:44,000 --> 00:59:45,500 Vera, Marcelo. 817 00:59:45,583 --> 00:59:48,208 My pleasure, what's up? 818 00:59:48,292 --> 00:59:50,417 How did the class go, honey? Was it good? 819 00:59:50,500 --> 00:59:53,583 [Rafael] Very good, such a warm crowd. 820 00:59:53,667 --> 00:59:56,333 [Vera] Great. I wanted to be there, but I got stuck filming. 821 00:59:56,417 --> 00:59:59,292 Vera is the lead in a very important film. 822 01:00:00,167 --> 01:00:02,542 Co-starring with Viggo Mortensen. 823 01:00:02,625 --> 01:00:05,083 - Yeah, I saw the photos. - What photos? 824 01:00:06,750 --> 01:00:08,417 The movie. I watched it. 825 01:00:08,500 --> 01:00:10,292 Really? How sweet. Which one? 826 01:00:10,375 --> 01:00:12,667 [student] Oh my God, it's an honor to have you in Puan. 827 01:00:12,750 --> 01:00:15,833 - Can we get a picture? Come. - Yeah, of course. 828 01:00:15,917 --> 01:00:17,125 Like that? Come, love. 829 01:00:18,375 --> 01:00:19,458 [Vera] Everybody. 830 01:00:28,417 --> 01:00:30,708 His name is Carlos. I met him on this app. 831 01:00:30,792 --> 01:00:34,375 He's not getting any younger, he works at the Central Bank. He's quite a stud. 832 01:00:34,458 --> 01:00:36,583 - This is his place. - Have you been? 833 01:00:36,667 --> 01:00:39,792 [woman] No, he's married. He owns a jet boat, I'll show it to you. 834 01:00:39,917 --> 01:00:42,708 Every Tuesday, we go deep into the River Plate. 835 01:00:42,792 --> 01:00:44,167 - So late, Marcelo. - Hey. 836 01:00:44,250 --> 01:00:47,375 Now that Marcelo is here, let me sum it up for you, guys. 837 01:00:47,458 --> 01:00:50,500 [rings bell] Two bedrooms. A small one for the kid, the other one, for you. 838 01:00:50,583 --> 01:00:53,292 We can't really bargain. 839 01:00:53,375 --> 01:00:56,417 So you keep it shut in there, quiet. 840 01:00:56,500 --> 01:01:00,042 You hate it, you are not interested, If anything, you talk to me. 841 01:01:00,125 --> 01:01:01,375 Are we clear? 842 01:01:03,625 --> 01:01:05,000 Watch your step. 843 01:01:15,833 --> 01:01:17,708 [Vicky] What was this place before? 844 01:01:17,792 --> 01:01:21,917 It belonged to my grandfather, then it was a daycare, 845 01:01:21,958 --> 01:01:25,417 then it was illegally occupied for a brief period, but I got it back. 846 01:01:27,042 --> 01:01:29,208 [woman] Alright, the other bedroom... 847 01:01:40,292 --> 01:01:42,292 That room is fantastic. 848 01:01:42,375 --> 01:01:45,083 It has good vibes. 849 01:01:47,500 --> 01:01:50,333 This is the best I could get for your budget. 850 01:01:50,417 --> 01:01:52,250 Or we could try other areas. 851 01:01:53,583 --> 01:01:56,625 This plot is a great investment. 852 01:01:56,708 --> 01:01:59,167 You buy it, you sell it in two years time 853 01:01:59,250 --> 01:02:02,833 for construction purposes, it could go up to six or seven stories. 854 01:02:09,375 --> 01:02:11,375 [indistinct conversation] 855 01:02:40,708 --> 01:02:43,292 [Marcelo] They look like diplomas, 856 01:02:43,375 --> 01:02:47,000 they may read "certificate," "seminar"... 857 01:02:49,375 --> 01:02:51,917 - [Manolo] I think I found something. - What does it say? 858 01:02:51,958 --> 01:02:55,208 [Manolo] SADAF, Argentinian Society of Philosophical Analysis. 859 01:02:55,292 --> 01:02:58,125 No, that's analytic philosophy. 860 01:02:58,208 --> 01:03:00,958 I told you, that's not relevant for the examination. 861 01:03:01,042 --> 01:03:05,167 Political philosophy. Hobbes, Locke, who else? 862 01:03:05,250 --> 01:03:07,208 - Rousseau. - Perfect, look into that box. 863 01:03:07,292 --> 01:03:11,417 You should have organized this better if you wanted to take the examination. 864 01:03:11,500 --> 01:03:12,958 I didn't know. 865 01:03:13,042 --> 01:03:17,583 Sometimes you don't want something until someone else does. 866 01:03:18,500 --> 01:03:22,792 You don't want something just because someone else wants it. 867 01:03:22,917 --> 01:03:25,917 At this point, you should have your own dreams, don't you think? 868 01:03:28,292 --> 01:03:31,958 I don't know. Why don't you help me find the documents? This is not helping. 869 01:03:32,042 --> 01:03:33,375 I'm on it. 870 01:03:33,750 --> 01:03:35,625 [computer dings] 871 01:03:42,667 --> 01:03:44,833 You were selected for the talent show. 872 01:03:44,917 --> 01:03:48,750 - Really, me? - Yes, they want you to sing a tango. 873 01:03:48,833 --> 01:03:50,792 Another dad is cooking locro. 874 01:03:51,625 --> 01:03:53,417 That's fantastic. I'll be there. 875 01:03:53,500 --> 01:03:56,208 It's nice that the seventh-graders are drawing a raffle. 876 01:03:56,292 --> 01:03:58,708 - They are? - For the graduation trip, yes. 877 01:03:58,792 --> 01:04:02,292 - What's the prize? - A bunch of home appliances. 878 01:04:02,375 --> 01:04:05,708 A toaster, a microwave, things like that. 879 01:04:05,792 --> 01:04:07,042 It's gonna be awesome. 880 01:04:14,375 --> 01:04:15,625 [coach] Stop, stop. 881 01:04:16,917 --> 01:04:18,833 You don't want to let him come at you first. 882 01:04:18,917 --> 01:04:21,708 Don't let him attack you, you have to defend yourself, 883 01:04:21,792 --> 01:04:24,708 and attack first, make the first move, yes? 884 01:04:24,792 --> 01:04:27,000 Let's do it again, let's see what you got. 885 01:04:31,708 --> 01:04:34,708 [cell phone rings] 886 01:04:37,208 --> 01:04:39,667 - Hi.-[Amelia] Hi, Marcelo. 887 01:04:39,750 --> 01:04:43,708 Sorry to bother you. Can you talk now? 888 01:04:43,792 --> 01:04:46,333 Yes. I hear you, Amelia. 889 01:04:46,417 --> 01:04:51,083 There's been a last-minute setback, and maybe you can help me. 890 01:04:51,167 --> 01:04:54,625 I'm turning 85 years old this Saturday. 891 01:04:54,708 --> 01:04:57,000 Really? That's great. 892 01:04:57,083 --> 01:05:02,500 It will be a big party. I'm having friends from all places, my whole family. 893 01:05:02,583 --> 01:05:05,708 I hired this magician, one of the best. 894 01:05:05,792 --> 01:05:08,917 But I've just heard that he has been arrested. 895 01:05:09,000 --> 01:05:12,375 I'm not sure what he's into. 896 01:05:12,458 --> 01:05:14,500 So you're left without a magician. 897 01:05:14,583 --> 01:05:19,417 And that is why you came to mind, Marcelo. 898 01:05:19,500 --> 01:05:24,542 I thought of a philosophical show. What do you think? 899 01:05:25,500 --> 01:05:31,125 It's a great idea, my girlfriends will love it. 900 01:05:31,208 --> 01:05:32,500 I don't do philosophical shows. 901 01:05:32,583 --> 01:05:35,333 I'm paying you in US dollars, Marcelo. 902 01:05:35,417 --> 01:05:39,167 I can't, I'm really busy at the moment. 903 01:05:39,250 --> 01:05:42,250 It's not going to take long, and, Marcelo, 904 01:05:42,333 --> 01:05:46,000 you know, this could be my last birthday. 905 01:05:53,667 --> 01:05:55,333 MAGAZINES 906 01:06:07,583 --> 01:06:12,000 I don't understand why you're so terrified to be examined for a position. 907 01:06:14,750 --> 01:06:17,208 At the end of the day, it's the rules, right? 908 01:06:19,000 --> 01:06:21,917 I'm terrified because I'll be out of a job. 909 01:06:22,000 --> 01:06:25,250 If Rafael gets it, the first thing he'll do is get rid of me. 910 01:06:25,333 --> 01:06:26,750 Don't you see it? 911 01:06:26,833 --> 01:06:28,208 This is all I have. 912 01:06:28,292 --> 01:06:30,167 SEMINAR - WAGE LABOR ACCORDING TO MARX 913 01:06:30,250 --> 01:06:31,500 I'm not the queen of anything. 914 01:06:31,583 --> 01:06:33,750 I don't get pulled over for a selfie. 915 01:06:36,917 --> 01:06:39,333 The only place where I'm someone is Puan. 916 01:06:47,625 --> 01:06:50,708 Doris, I wanted you to know that I'm applying for the head position. 917 01:06:51,750 --> 01:06:53,792 Yes, the other professors told me. 918 01:06:53,917 --> 01:06:55,042 Did they? 919 01:06:55,917 --> 01:06:57,708 When did you see them? 920 01:06:57,792 --> 01:07:00,500 They were here. They came over to take some books. 921 01:07:03,208 --> 01:07:04,542 Rafael was here too. 922 01:07:05,458 --> 01:07:06,792 Oh... 923 01:07:06,917 --> 01:07:09,833 - Did he take books too? - Yes, he wanted a few. 924 01:07:11,458 --> 01:07:15,625 I don't know, I just gave them to him. Especially a few in German. 925 01:07:15,708 --> 01:07:21,375 And he also invited me for dinner at her girlfriend Vera Motta's. 926 01:07:21,458 --> 01:07:24,583 They were so sweet, it was nice. 927 01:07:24,667 --> 01:07:27,583 He served octopus, played the piano. 928 01:07:27,667 --> 01:07:30,000 That's when the guys told me. 929 01:07:30,958 --> 01:07:32,917 So, what did they say? 930 01:07:32,958 --> 01:07:35,917 What everybody at Puan knows. 931 01:07:36,000 --> 01:07:37,917 He's been pulling the strings, 932 01:07:38,000 --> 01:07:41,208 and it seems like he managed to open the examination call in no time, 933 01:07:42,375 --> 01:07:45,458 and Beatriz, our dean, is siding with him. 934 01:07:48,625 --> 01:07:51,042 I believe you'll get the head professor position, 935 01:07:51,125 --> 01:07:53,500 but it won't be easy. 936 01:07:53,583 --> 01:07:54,917 Yes, I know. 937 01:08:00,458 --> 01:08:03,625 I wanted to tell you myself, and... 938 01:08:06,417 --> 01:08:08,417 I'm doing this mainly for Eduardo. 939 01:08:09,292 --> 01:08:10,708 I've taught his program for years, 940 01:08:10,792 --> 01:08:14,333 so I'm the most qualified to ensure its continuity. 941 01:08:14,417 --> 01:08:15,583 Continuity... 942 01:08:17,500 --> 01:08:20,625 How long has it been since Caselli's taken you under his wing? 943 01:08:23,000 --> 01:08:24,333 A long time. 944 01:08:24,417 --> 01:08:27,583 Have you ever thought of doing something else? 945 01:08:30,208 --> 01:08:32,292 I don't know, I'm just saying. 946 01:08:32,375 --> 01:08:36,958 Searching for a voice of your own, more personal, more you. 947 01:08:38,083 --> 01:08:41,125 It's like you guys are compelled to cling on to Puan, 948 01:08:41,208 --> 01:08:44,667 as if there was nothing else in the world. 949 01:08:44,750 --> 01:08:46,167 It's like a cult. [laughs] 950 01:08:50,083 --> 01:08:52,167 Maybe I'm completely off, 951 01:08:53,000 --> 01:08:56,042 and you're happy with Eduardo's program. 952 01:09:00,250 --> 01:09:02,167 Me, personally, I'm not going 953 01:09:03,000 --> 01:09:05,583 to make my life a living mausoleum of Eduardo Caselli. 954 01:09:06,917 --> 01:09:09,125 I'm moving on, 955 01:09:11,792 --> 01:09:13,458 doing my thing. 956 01:09:16,917 --> 01:09:18,917 I'm going to visit friends, I'm going... 957 01:09:21,917 --> 01:09:22,917 to live. 958 01:09:40,208 --> 01:09:42,208 [distant music playing] 959 01:10:00,708 --> 01:10:02,917 - [distant thud] - [music stops] 960 01:10:58,083 --> 01:11:00,250 OUR AMERICAS 961 01:11:27,208 --> 01:11:29,708 [phone rings] 962 01:11:49,167 --> 01:11:52,250 This is the only room I didn't dare to enter yet. 963 01:11:53,833 --> 01:11:56,208 I'm sorry, I just walked in. Excuse me. 964 01:12:10,917 --> 01:12:12,417 He was preparing 965 01:12:13,583 --> 01:12:16,208 for a seminar in Bolivia. We were going to travel together. 966 01:12:17,500 --> 01:12:19,625 Have you heard of it? 967 01:12:19,708 --> 01:12:22,208 Yes, I talked to the professor that's organizing it. 968 01:12:23,708 --> 01:12:27,833 Why is it called Latin American thinking, instead of Latin American philosophy? 969 01:12:27,917 --> 01:12:29,542 I don't get it. 970 01:12:29,625 --> 01:12:32,458 I've never heard such a thing like European thinking. 971 01:12:34,125 --> 01:12:37,833 That's because there isn't a tradition, but it's a matter of discussion. 972 01:12:48,625 --> 01:12:50,667 This is Eduardo's last notebook. 973 01:13:04,000 --> 01:13:05,125 Here. 974 01:13:08,917 --> 01:13:09,917 Take it. 975 01:13:20,333 --> 01:13:21,375 Thank you. 976 01:14:26,583 --> 01:14:28,667 [Marcelo] Today I'd like to talk about death. 977 01:14:30,125 --> 01:14:34,208 You may say: "What a bummer, let's talk about something else." 978 01:14:35,083 --> 01:14:39,375 But, let me tell you, one day we will all be gone. 979 01:14:39,458 --> 01:14:43,292 So, why not ask ourselves questions about it? 980 01:14:44,458 --> 01:14:46,625 So, let me ask: 981 01:14:46,708 --> 01:14:48,125 What is to die? 982 01:14:49,958 --> 01:14:52,917 I'd say it's an eternal rest. 983 01:14:55,625 --> 01:14:58,208 We don't quite know because we haven't died yet. 984 01:15:00,458 --> 01:15:03,500 Vivi is right, it's like Epicurus says. 985 01:15:03,583 --> 01:15:06,167 I can't speak about death because I'm alive, and when I die, 986 01:15:06,250 --> 01:15:08,083 I'll be dead, and I won't be able to speak. 987 01:15:09,000 --> 01:15:11,708 I have this recurring dream, in which I'm flying, 988 01:15:11,792 --> 01:15:17,625 so I guess I must've been a bird in a past life, I don't know. 989 01:15:17,708 --> 01:15:19,833 I keep dreaming that I'm flying. 990 01:15:19,917 --> 01:15:23,667 There was an ancient thinker called Heraclitus. 991 01:15:24,750 --> 01:15:28,292 He said that there isn't a time for death, 992 01:15:29,583 --> 01:15:32,542 but we start dying the day we are born. 993 01:15:32,625 --> 01:15:34,958 It's as if life was a progression, 994 01:15:35,042 --> 01:15:39,958 some sort of continuous, constant, permanent motion, 995 01:15:40,042 --> 01:15:42,750 which never stops, it is flowing nonstop, 996 01:15:42,833 --> 01:15:44,750 thus nothing is fixed. 997 01:15:44,833 --> 01:15:48,208 Another thinker, Parmenides, 998 01:15:48,292 --> 01:15:51,625 had a completely opposite view from Heraclitus'. 999 01:15:51,708 --> 01:15:55,833 He said that what truly exists is changeless, 1000 01:15:55,917 --> 01:15:57,833 it never moves. 1001 01:15:57,917 --> 01:16:00,250 It remains the same. 1002 01:16:00,333 --> 01:16:04,042 Plato went back to these two sources, Heraclitus and Parmenides. 1003 01:16:04,125 --> 01:16:07,833 He said: "What Heraclitus said is true, he's right." 1004 01:16:07,917 --> 01:16:13,542 Everything flows, moves, bodies get corrupted. 1005 01:16:14,500 --> 01:16:18,708 If you'd met me 30 years ago, you'd have said: 1006 01:16:18,792 --> 01:16:22,125 "There goes Marcelo, the long-haired philosophy student." 1007 01:16:23,208 --> 01:16:27,250 You met me now and you'd go: "There goes Marcelo, the bald philosophy professor." 1008 01:16:29,125 --> 01:16:31,583 Which of these Marcelos is Marcelo? 1009 01:16:32,750 --> 01:16:36,792 Upon this, what Plato does is take Parmenides and say, 1010 01:16:36,917 --> 01:16:40,125 pay attention, there is something in this reality 1011 01:16:40,208 --> 01:16:44,917 that is indeed changeless, it doesn't change, it remains the same, 1012 01:16:45,000 --> 01:16:47,250 something in the divine order. 1013 01:16:47,333 --> 01:16:51,167 That something, for Plato, was the soul. 1014 01:16:52,792 --> 01:16:57,083 Plato was highly influenced by these topics, for he had been a witness 1015 01:16:57,167 --> 01:17:00,417 to his master Socrates' death. 1016 01:17:00,500 --> 01:17:03,208 Here's a very nice passage, 1017 01:17:03,292 --> 01:17:06,750 in which Plato happens to narrate 1018 01:17:07,958 --> 01:17:10,958 the episode of Socrates' death. 1019 01:17:11,042 --> 01:17:13,792 So he says, after he had been condemned to death: 1020 01:17:15,708 --> 01:17:18,625 "The warden gave him the hemlock." 1021 01:17:18,708 --> 01:17:20,583 Meaning the poison. 1022 01:17:20,667 --> 01:17:25,333 "Socrates started growing cold and rigid. 1023 01:17:26,583 --> 01:17:29,417 When the poison reached his heart, 1024 01:17:29,500 --> 01:17:31,583 Socrates would be gone. 1025 01:17:32,917 --> 01:17:36,208 So, he said his last words: 1026 01:17:37,458 --> 01:17:40,625 ‘We owe a cock to Aesculaplius, 1027 01:17:40,708 --> 01:17:42,708 make the offering, and don't forget.' 1028 01:17:43,792 --> 01:17:45,708 ‘It will be done,' replied the disciple. 1029 01:17:46,958 --> 01:17:48,208 ‘Is there anything else?'" 1030 01:17:53,750 --> 01:17:56,042 And that question remained unanswered. 1031 01:18:05,167 --> 01:18:08,958 - That meat pie looks delicious. - Yes, it's the madam's favorite. 1032 01:18:09,042 --> 01:18:13,417 I made it for her, keep your hands off. 1033 01:18:14,542 --> 01:18:16,667 - Good evening. - Hello. 1034 01:18:16,750 --> 01:18:19,000 How do you do? I'm Chochi. 1035 01:18:19,083 --> 01:18:21,000 - Hello. - How are you, Luisa? 1036 01:18:21,083 --> 01:18:24,958 I'm a friend of Amelia's, nice to meet you. Are you busy? 1037 01:18:27,458 --> 01:18:31,708 - I'm a friend too. - All the way since high school. 1038 01:18:31,792 --> 01:18:34,917 - [Chochi] My dear Luisa. - Ma'am. 1039 01:18:34,958 --> 01:18:38,583 We're hungry. We were the first to arrive. 1040 01:18:39,792 --> 01:18:42,333 The ladies are so fine-looking! 1041 01:18:44,500 --> 01:18:46,625 - So pretty! - Hi. 1042 01:18:47,792 --> 01:18:51,292 - Are you the magician? - No. 1043 01:18:51,375 --> 01:18:54,833 - Are you doing a trick for us? - I'm not the magician. 1044 01:18:54,917 --> 01:18:58,292 I'm not a magician. I'm doing a different kind of show. 1045 01:18:58,375 --> 01:18:59,833 - What kind of show? - Kids... 1046 01:18:59,917 --> 01:19:03,500 Could you please go to the living room? I'll be right there with you. 1047 01:19:03,583 --> 01:19:06,625 - [all] Alright. - [Luisa] I'm busy, go to the living room. 1048 01:19:06,708 --> 01:19:08,625 I'll be right there with you. 1049 01:19:09,583 --> 01:19:13,667 [Chochi] Do something meaningful, nice. That makes a good memory. 1050 01:19:21,500 --> 01:19:25,625 - The philosophy professor, Marcelo. - Yes. 1051 01:19:25,708 --> 01:19:28,667 - Silvita, the eldest. How are you? - My pleasure. 1052 01:19:28,750 --> 01:19:32,583 It's so nice to have you here with us. An honor, such an eminence. 1053 01:19:32,667 --> 01:19:34,917 I've heard so much about you. 1054 01:19:35,000 --> 01:19:38,917 Since my mom started taking your classes, she seems way sharper. 1055 01:19:39,000 --> 01:19:44,917 She tells me that it's like a journey to the depths of existence. Or something. 1056 01:19:45,000 --> 01:19:46,208 Thank you. 1057 01:19:46,292 --> 01:19:48,958 You know what? I have a little favor to ask you. 1058 01:19:49,042 --> 01:19:52,208 My mom called me this morning, quite distressed, sobbing. 1059 01:19:52,292 --> 01:19:54,917 She wanted to cancel the party. 1060 01:19:56,167 --> 01:19:59,667 She got a call from her doctor saying that she needs hip surgery. 1061 01:19:59,750 --> 01:20:02,208 - Awful. - A sensitive matter. 1062 01:20:02,292 --> 01:20:07,167 On top of that, she took some sleeping pills and had a little drink. 1063 01:20:07,250 --> 01:20:10,000 Such a mess, she grew very unstable. 1064 01:20:11,000 --> 01:20:15,000 She's in a super cranky mood, she won't stand a philosophy show. 1065 01:20:15,083 --> 01:20:18,458 - She won't? - The guests will get bored too. 1066 01:20:20,792 --> 01:20:24,375 - Should I leave? - No, no way. You are already here. 1067 01:20:24,458 --> 01:20:26,792 Maybe you could make my mother laugh. 1068 01:20:26,917 --> 01:20:28,250 - Laugh? - Yes. 1069 01:20:29,958 --> 01:20:32,750 - A few philosophical jokes. - Jokes? 1070 01:20:32,833 --> 01:20:34,917 Maybe philosophical songs? 1071 01:20:36,625 --> 01:20:39,083 - Let me see, I could sing a tango. - No, not a tango. 1072 01:20:39,167 --> 01:20:41,333 No chance, it's so depressing. 1073 01:20:41,417 --> 01:20:44,542 Something chirpy that amuses her. 1074 01:20:44,625 --> 01:20:45,708 Something easy. 1075 01:20:47,500 --> 01:20:49,375 But please make it funny. 1076 01:20:55,292 --> 01:20:56,208 [bell rings] 1077 01:20:56,292 --> 01:20:58,292 I'll be right back. Just one second. 1078 01:21:02,125 --> 01:21:04,708 [Luisa] Welcome. Come on in. 1079 01:21:04,792 --> 01:21:07,500 Thank you so much, dear Luisa. 1080 01:21:07,583 --> 01:21:10,292 How are you, Mr. Rodolfo? 1081 01:21:11,917 --> 01:21:14,542 - Happy to see you. - Thank you. 1082 01:21:14,625 --> 01:21:17,500 Come in, the show is about to start. 1083 01:21:18,583 --> 01:21:20,000 [Silvita] That's Rody! 1084 01:21:20,083 --> 01:21:23,667 - Hello, hello. - How are you doing? 1085 01:21:23,750 --> 01:21:25,292 Hi, Rodolfo. How are you? 1086 01:21:25,375 --> 01:21:27,458 - Happy birthday. - Thank you. 1087 01:21:27,542 --> 01:21:29,125 - Hello, dear. How are you? - Hi, Rodo. 1088 01:21:30,125 --> 01:21:32,583 - Thank you. - Thank you, Luisa. 1089 01:21:32,667 --> 01:21:34,042 - How are you doing? - Not good. 1090 01:21:35,167 --> 01:21:37,042 I'm not good. 1091 01:21:37,125 --> 01:21:38,583 I'm upset. 1092 01:21:43,750 --> 01:21:45,917 - The day I die... - [Silvita] Don't say that! 1093 01:21:46,000 --> 01:21:48,292 - Quiet! - Don't say things like that! 1094 01:21:48,375 --> 01:21:53,917 You will rush to the notary, all dressed up... 1095 01:21:53,958 --> 01:21:56,208 - [Silvita] This is a party, your birthday. - Yes, honey, but... 1096 01:21:56,292 --> 01:21:59,458 - You'll pay for a death notice... - Yes, mom... 1097 01:21:59,542 --> 01:22:02,417 [Silvita] It's your birthday celebration, why don't we switch the angle? 1098 01:22:02,500 --> 01:22:07,042 We have fun, make a toast. See how pretty you are? She's gorgeous. 1099 01:22:07,125 --> 01:22:10,625 [Amelia] I know what you all want from this old hag. 1100 01:22:10,708 --> 01:22:13,333 [Silvita] Don't say that, please! 1101 01:22:13,417 --> 01:22:15,208 Look who's here. 1102 01:22:15,292 --> 01:22:18,750 Check the costume I've put together for him. Introduce him, mom. 1103 01:22:18,833 --> 01:22:20,917 This is my philosophy teacher. 1104 01:22:21,000 --> 01:22:23,167 [Silvita] Luisa, turn off the music, we're playing a game. 1105 01:22:23,250 --> 01:22:26,292 The ones in the back, please come. 1106 01:22:26,375 --> 01:22:27,792 Come over, please. 1107 01:22:28,625 --> 01:22:29,583 [cheering] 1108 01:22:29,667 --> 01:22:31,792 Marcelo! Come on, let's hear it. 1109 01:22:31,917 --> 01:22:33,375 Okay, enough. 1110 01:22:33,458 --> 01:22:34,833 [Silvita] Seven words. 1111 01:22:37,750 --> 01:22:40,250 - [Silvita] It's charades. - Seven words. 1112 01:22:42,250 --> 01:22:43,417 [woman] A statue! 1113 01:22:43,500 --> 01:22:44,750 It's Greek. 1114 01:22:47,292 --> 01:22:49,167 - [woman] The last three? - Flourishing. 1115 01:22:49,250 --> 01:22:51,167 - [Silvita] Fireworks. - Jesus. 1116 01:22:51,250 --> 01:22:53,833 This is not what I wanted, Marcelo! 1117 01:22:53,917 --> 01:22:55,833 Do the Heidegger thing! 1118 01:22:55,917 --> 01:22:57,917 - What's Heidegger? - He knows. 1119 01:22:57,958 --> 01:22:59,083 [woman] Talking. 1120 01:22:59,167 --> 01:23:02,375 - [Silvita] I know, that's a bloated chest. - Wolfing down. 1121 01:23:02,458 --> 01:23:05,167 - Come on, play. - [Silvita] Rody, you play too. 1122 01:23:08,583 --> 01:23:11,208 [Amelia] Marcelo, I wanted philosophy. 1123 01:23:11,292 --> 01:23:13,500 Tell him this is not what we agreed. 1124 01:23:13,583 --> 01:23:17,000 I really appreciate it, but this is not working, Marcelo. 1125 01:23:17,083 --> 01:23:19,083 Leave the tablecloth in there. 1126 01:23:19,167 --> 01:23:22,625 - Is this what you're learning? - Not at all. 1127 01:23:24,375 --> 01:23:26,375 [woman] Cheers. To Amelia. 1128 01:23:27,167 --> 01:23:29,667 [all chanting] Amelia, Amelia, Amelia! 1129 01:23:32,667 --> 01:23:35,458 I'm sorry, we'll think of something else. 1130 01:23:35,542 --> 01:23:38,708 Let's do the Brazilian Carnival, a little conga line. 1131 01:23:38,792 --> 01:23:42,917 Luisa, turn up the music and bring the pie. People are hungry. Come on. 1132 01:23:44,208 --> 01:23:47,458 [all singing] Happy birthday to you. 1133 01:24:02,042 --> 01:24:05,542 [indistinct audio] 1134 01:24:15,208 --> 01:24:18,917 [Vicky] Where are you? Manolo and I are waiting for you. 1135 01:24:18,958 --> 01:24:22,917 He's a bit jumpy. He's told the whole class that his dad is singing a tango. 1136 01:24:22,958 --> 01:24:24,292 Are you nearby? 1137 01:24:52,750 --> 01:24:55,083 - [voices on TV] - [door opens] 1138 01:25:12,042 --> 01:25:14,500 I thought it was next week, I got confused. 1139 01:25:14,583 --> 01:25:18,917 No big deal. The talent show was so boring, they all sucked. 1140 01:25:19,000 --> 01:25:24,292 - I really wanted to sing. - [Manolo] It's okay, it was a disaster. 1141 01:25:24,375 --> 01:25:28,917 Listen, I'll call the school this week, and we set a date for me to visit. 1142 01:25:28,958 --> 01:25:30,958 Don't worry, it's okay. 1143 01:25:32,042 --> 01:25:34,750 [Vicky] Tell him the truth, tell him what you told me. 1144 01:25:39,458 --> 01:25:41,750 You were announced, he was expecting you. 1145 01:25:44,917 --> 01:25:46,167 [Manolo] It's okay. 1146 01:25:46,250 --> 01:25:47,500 Let's play cards. 1147 01:25:49,000 --> 01:25:50,042 Come on. 1148 01:25:56,208 --> 01:25:57,250 You're the board. 1149 01:25:59,708 --> 01:26:01,417 - I'm the board? - Yes, you are. 1150 01:26:08,625 --> 01:26:09,667 [Manolo] Cut. 1151 01:26:17,375 --> 01:26:18,417 I'm sorry. 1152 01:26:19,292 --> 01:26:20,750 It's fine. 1153 01:26:20,833 --> 01:26:21,917 It's okay. 1154 01:26:24,333 --> 01:26:25,375 You go. 1155 01:26:28,542 --> 01:26:33,417 [woman] Rafael is giving a lecture, and then it's your dad's turn. 1156 01:26:33,500 --> 01:26:35,417 My dad found his credits. 1157 01:26:35,500 --> 01:26:38,667 That's important, but the better lecturer gets the job. 1158 01:26:38,750 --> 01:26:41,042 We are here to support him. 1159 01:26:41,125 --> 01:26:43,750 Look at him, he's so nervous. 1160 01:27:00,333 --> 01:27:01,833 Marcelo. 1161 01:27:01,917 --> 01:27:03,250 [mutters] Go for it. 1162 01:27:04,500 --> 01:27:05,542 We'll see. 1163 01:27:21,708 --> 01:27:23,583 Professor Pena, 1164 01:27:23,667 --> 01:27:26,625 Sujarchuk is about to finish. 1165 01:27:26,708 --> 01:27:28,667 You're up in five minutes. 1166 01:27:28,750 --> 01:27:31,083 Aren't you staying for his closing? 1167 01:27:31,167 --> 01:27:33,958 No, I've heard enough. 1168 01:27:36,375 --> 01:27:38,125 You have a tough opponent, Marcelo. 1169 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 Yes, I know. 1170 01:27:42,750 --> 01:27:45,833 Be accurate in your presentation of the contents. 1171 01:27:45,917 --> 01:27:51,792 But, above it all, highlight the importance of Caselli's legacy, 1172 01:27:51,917 --> 01:27:54,083 which you know better than anyone. 1173 01:27:56,042 --> 01:28:00,708 Mention all those years of hard work 1174 01:28:00,792 --> 01:28:05,042 invested in trying to keep up the high level in this university. 1175 01:28:06,500 --> 01:28:09,292 Try to touch the jury's heart. 1176 01:28:10,375 --> 01:28:11,750 You get me, right? 1177 01:28:13,917 --> 01:28:14,917 Good luck. 1178 01:28:26,708 --> 01:28:27,917 [man] Professor Pena. 1179 01:28:35,417 --> 01:28:37,417 THE DISAPPEARED, PRESENT 1180 01:28:48,375 --> 01:28:50,375 STUDENTS AGAINST BUDGET CUTS 1181 01:29:00,083 --> 01:29:04,500 ALWAYS AT BATTLE 1182 01:29:05,500 --> 01:29:07,833 [woman] I got this picture from the guy I'm seeing, 1183 01:29:07,917 --> 01:29:10,333 the one from the app, who works at the Central Bank. 1184 01:29:10,417 --> 01:29:12,083 What about those armored trucks? 1185 01:29:12,167 --> 01:29:16,250 Every night, four of these leave from the Central Bank cellar. 1186 01:29:16,333 --> 01:29:20,667 Cargo planes wait at the airport. It's happening, they are going abroad. 1187 01:29:20,750 --> 01:29:22,917 - Who is going abroad? - The dollars. 1188 01:29:23,000 --> 01:29:27,042 By Friday, there won't be a single dollar bill in the country. It's crack. 1189 01:29:28,167 --> 01:29:29,833 You have to sell. 1190 01:29:29,917 --> 01:29:32,917 Take any offer we get on the apartment, 1191 01:29:32,958 --> 01:29:36,000 anything would be better than nothing. I know what I'm saying. 1192 01:29:36,083 --> 01:29:37,958 This is a very serious matter. 1193 01:29:38,042 --> 01:29:40,042 If this is true, I need to start making calls. 1194 01:29:40,125 --> 01:29:42,042 [cell phone rings] Marcelo, phone's ringing! 1195 01:29:42,125 --> 01:29:45,167 You guys will never move if you don't take a jump. 1196 01:29:45,250 --> 01:29:47,542 You'll die right here in this tiny apartment. 1197 01:29:47,625 --> 01:29:49,708 - Rafael. - I'm not picking up. 1198 01:29:49,792 --> 01:29:52,250 Pick up, it's your colleague. Don't be such a baby! 1199 01:29:52,333 --> 01:29:54,500 - I'm not picking up. - The one that got the job? 1200 01:29:54,583 --> 01:29:56,792 Hi, Rafael. It's Vicky, how are you doing? 1201 01:29:56,917 --> 01:30:00,208 Marcelo is not in. I'll pass along the message like in the old days. 1202 01:30:00,292 --> 01:30:01,500 Your voice is beautiful. 1203 01:30:01,583 --> 01:30:04,667 You're a doll. Nobody's said that in a long time. 1204 01:30:04,750 --> 01:30:07,333 He's hot. He's dating Vera Motta, I saw it on TV. 1205 01:30:07,417 --> 01:30:09,083 [Vicky] Sure, bye. 1206 01:30:09,167 --> 01:30:10,292 - So? - So what? 1207 01:30:10,375 --> 01:30:11,417 What does he want? 1208 01:30:11,500 --> 01:30:13,333 He'll be at the Socrates Café in the morning. 1209 01:30:13,417 --> 01:30:15,833 - No way I'm going. - [Vicky] You are going. 1210 01:30:15,917 --> 01:30:17,625 - You have to. - You will. 1211 01:30:17,708 --> 01:30:20,708 You go and congratulate him on the examination outcome. 1212 01:30:20,792 --> 01:30:22,792 And you listen to what he has to say. 1213 01:30:22,917 --> 01:30:25,333 And you give my card: Daniela Furman Real Estate. 1214 01:30:27,917 --> 01:30:32,250 [TV reporter] ...the price of the dollar is going up nonstop. my translation 1215 01:30:33,750 --> 01:30:35,500 [Rafael] It was pure luck, Marce. 1216 01:30:35,583 --> 01:30:39,833 The proceedings are on the second floor, you can go ahead and read them. 1217 01:30:39,917 --> 01:30:41,917 They were highly laudatory for both. 1218 01:30:43,250 --> 01:30:48,292 I called you because I want you to be my associate professor. 1219 01:30:49,333 --> 01:30:53,000 Wait, I'm not asking you to adapt to my program. 1220 01:30:53,083 --> 01:30:55,292 You'd have carte blanche to organize your own contents, 1221 01:30:55,375 --> 01:30:58,125 so that Caselli's program stays on. 1222 01:31:02,125 --> 01:31:05,458 - I appreciate it, but... - I know what you're gonna say, Marce. 1223 01:31:05,542 --> 01:31:09,125 I've lost examinations too, it's not the end of the world, you know? 1224 01:31:10,167 --> 01:31:11,167 I say 1225 01:31:12,500 --> 01:31:15,917 we share the title: Sujarchuk-Pena. 1226 01:31:16,000 --> 01:31:20,208 And the program would be top-notch, people would talk about it. 1227 01:31:22,917 --> 01:31:24,417 I need you, Marce. 1228 01:31:25,542 --> 01:31:29,417 I've been revising the students roll, the curriculum... 1229 01:31:29,500 --> 01:31:33,292 It's much bigger than I thought, I don't know how Caselli managed, 1230 01:31:33,375 --> 01:31:36,292 having just a few teachers, and so much to do. 1231 01:31:37,667 --> 01:31:41,083 Besides, at some point next month, I'll have to be back in Frankfurt 1232 01:31:41,167 --> 01:31:42,583 for a seminar. 1233 01:31:45,375 --> 01:31:48,167 They pay in euros, you know. 1234 01:31:53,625 --> 01:31:55,833 I believe we could make a great team. 1235 01:31:57,708 --> 01:31:59,000 Let me think about it. 1236 01:32:00,292 --> 01:32:02,292 [indistinct conversation] 1237 01:32:03,667 --> 01:32:05,917 [man] It's a public university, anyone can walk in. 1238 01:32:08,500 --> 01:32:09,417 What's happening? 1239 01:32:09,500 --> 01:32:12,667 It seems like the university went bankrupt and they won't let us in. 1240 01:32:12,750 --> 01:32:16,167 - What do you mean bankrupt? - I don't know. We're closed. 1241 01:32:16,250 --> 01:32:17,708 [student] We deserve an explanation. 1242 01:32:17,792 --> 01:32:20,917 I got a call from the union, saying that the building will stay closed. 1243 01:32:21,000 --> 01:32:22,833 This is a complete disaster. 1244 01:32:22,917 --> 01:32:25,500 It seems there are no funds for the rest of the year, 1245 01:32:25,583 --> 01:32:27,000 and it will stay closed. 1246 01:32:27,083 --> 01:32:30,500 That's ridiculous. We have to wrap the term, the rector has to come, and... 1247 01:32:30,583 --> 01:32:32,750 - [Jazmín] They say he has resigned. - He resigned? 1248 01:32:32,833 --> 01:32:34,417 - Is it confirmed? - [Jazmín] No, it's a hearsay. 1249 01:32:34,500 --> 01:32:36,583 Professor, speak up, we all want to know. 1250 01:32:36,667 --> 01:32:38,708 But I don't know what to say. 1251 01:32:38,792 --> 01:32:41,958 There are back-to-back resignations, and I don't know where it stops. 1252 01:32:42,042 --> 01:32:45,500 It's not just UBA, they're sending messages from all provinces. 1253 01:32:45,583 --> 01:32:48,792 It seems they're shutting down all national universities. 1254 01:32:48,917 --> 01:32:50,167 [all commenting] 1255 01:32:50,250 --> 01:32:52,333 [student] It's insane. 1256 01:32:52,417 --> 01:32:56,250 Listen up, I was just in the rectorship. This is a tragedy. 1257 01:32:56,333 --> 01:32:59,667 They've cut the power and gas supply in all the faculties. 1258 01:33:00,625 --> 01:33:04,708 The radio says there's an exchange rate swing. There'll be a press conference. 1259 01:33:04,792 --> 01:33:06,583 The rectorship just tweeted 1260 01:33:06,667 --> 01:33:10,000 that the Ministry of Education stated there are no funds. 1261 01:33:10,083 --> 01:33:13,333 "At this moment, the UBA was declared insolvent, 1262 01:33:13,417 --> 01:33:16,583 and it will stop paying salaries and supplies until further notice." 1263 01:33:16,667 --> 01:33:19,125 Until further notice? I have to pay the nanny. 1264 01:33:19,208 --> 01:33:22,208 Fellow classmates, let's do something. Let's block the streets! 1265 01:33:22,292 --> 01:33:24,292 [everyone agrees] 1266 01:33:24,375 --> 01:33:28,458 - Let's go to the rectorship. - What's the point? He resigned. 1267 01:33:28,542 --> 01:33:31,625 Why don't we pull out the chairs and block the street? 1268 01:33:31,708 --> 01:33:33,917 I agree. Let's block the street, pull out the chairs, 1269 01:33:33,958 --> 01:33:35,417 and have an open class. 1270 01:33:35,500 --> 01:33:37,625 - I agree with Marcelo. - Me too. 1271 01:33:37,708 --> 01:33:40,167 - I also agree. - Rafael, what's your thought? 1272 01:33:40,250 --> 01:33:44,417 I'd wait a bit to understand the scope of the situation. 1273 01:33:44,500 --> 01:33:47,667 Also, shouldn't we ask for a permit to block the street? 1274 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 [all commenting] 1275 01:33:54,375 --> 01:33:56,583 [shouting] 1276 01:33:58,417 --> 01:34:00,083 [horns blaring] 1277 01:34:00,167 --> 01:34:01,625 [indistinct audio] 1278 01:34:09,083 --> 01:34:10,125 [indistinct audio] 1279 01:34:15,417 --> 01:34:18,417 [quarreling] 1280 01:34:27,625 --> 01:34:32,208 They want to make us believe that this university is a utopia, 1281 01:34:32,292 --> 01:34:36,167 but you, us, we are a fortress! 1282 01:34:43,917 --> 01:34:47,792 Good afternoon, everybody. 1283 01:34:47,917 --> 01:34:50,417 I'm sorry to carry such bad news. 1284 01:34:51,375 --> 01:34:54,833 This morning, we, the authorities of this university, 1285 01:34:54,917 --> 01:34:59,667 were surprised by this catastrophic scenario. 1286 01:35:00,583 --> 01:35:05,083 The UBA is leaderless and bankrupt. 1287 01:35:05,167 --> 01:35:08,333 There is a pretty solid political decision 1288 01:35:08,417 --> 01:35:11,958 of not providing us with further budget. 1289 01:35:12,042 --> 01:35:14,667 This means that, right now, 1290 01:35:14,750 --> 01:35:17,542 Puan has ceased to exist. 1291 01:35:17,625 --> 01:35:18,958 [all] No! 1292 01:35:19,042 --> 01:35:21,833 We have to prepare ourselves for a long battle. 1293 01:35:21,917 --> 01:35:24,958 But it's not the first time, nor will be the last, 1294 01:35:25,042 --> 01:35:28,208 we have defended our ideas with our bodies. 1295 01:35:28,292 --> 01:35:29,667 Let's resist! 1296 01:35:39,417 --> 01:35:44,583 Rafael, you're the head professor, you have to speak. 1297 01:35:44,667 --> 01:35:46,042 Go. 1298 01:35:51,417 --> 01:35:55,292 For those that don't know me, I'm Rafael Sujarchuk. 1299 01:35:55,375 --> 01:35:59,292 Today, I was supposed to teach the first class 1300 01:35:59,375 --> 01:36:02,917 as Head Professor of Political Philosophy. 1301 01:36:04,000 --> 01:36:07,333 Even though the university is closed, 1302 01:36:07,417 --> 01:36:09,583 we'll still have the class. 1303 01:36:13,583 --> 01:36:17,917 Let's try and see thinking as a form of resistance. 1304 01:36:17,958 --> 01:36:21,458 So, let's open the class with a question. 1305 01:36:22,583 --> 01:36:23,917 The question is: 1306 01:36:24,917 --> 01:36:28,208 What is the People? 1307 01:36:29,292 --> 01:36:31,417 Please take a minute of silence... 1308 01:36:31,708 --> 01:36:33,042 [police siren approaching] 1309 01:36:33,125 --> 01:36:36,500 ...to try and think of an answer... 1310 01:36:39,083 --> 01:36:40,208 to that question. 1311 01:36:41,917 --> 01:36:43,958 - [Rafael] What is the People? - [indistinct audio] 1312 01:36:49,708 --> 01:36:50,708 Good morning. 1313 01:36:52,000 --> 01:36:53,625 [police officer] Are you in charge here? 1314 01:36:53,708 --> 01:36:55,208 I'm Professor Marcelo Pena. 1315 01:36:55,292 --> 01:36:59,333 Professor, I need you to please move your gathering onto the sidewalk, 1316 01:36:59,417 --> 01:37:01,625 so street traffic can be resumed. 1317 01:37:01,708 --> 01:37:04,750 Excuse me. You have to understand that this is a serious situation. 1318 01:37:04,833 --> 01:37:07,750 [Marcelo] Our salaries have been cut, and we got no proper explanation. 1319 01:37:07,833 --> 01:37:11,333 I see, but I need you to move this onto the sidewalk, 1320 01:37:11,417 --> 01:37:14,250 so I can resume the street traffic back to normal. 1321 01:37:14,333 --> 01:37:18,000 Perfect. Let me inform the group. 1322 01:37:19,417 --> 01:37:21,250 [Marcelo] Is that possible? Great. 1323 01:37:25,625 --> 01:37:27,167 Fellow classmates, 1324 01:37:27,250 --> 01:37:30,917 police is informing us that we have to unblock the street. 1325 01:37:31,000 --> 01:37:32,500 No! 1326 01:37:33,792 --> 01:37:38,375 [Marcelo] The police officers are public servants, just like we are, 1327 01:37:38,458 --> 01:37:41,833 so they must know that we owe each other solidarity. 1328 01:37:41,917 --> 01:37:47,083 So I'm asking the policemen to let us decide, through an assembly voting, 1329 01:37:47,167 --> 01:37:50,333 whether we are unblocking the street or not. 1330 01:37:50,417 --> 01:37:53,167 By no means, I have the power to decide it and unblock the street. 1331 01:38:00,917 --> 01:38:07,083 Please, let's calmly proceed to voting, 1332 01:38:07,167 --> 01:38:11,583 so that the police chief sees that this is a decision made by the community, 1333 01:38:11,667 --> 01:38:13,542 and not just by a bunch of professors. 1334 01:38:13,625 --> 01:38:15,792 So, let me ask you: 1335 01:38:15,917 --> 01:38:18,958 Those in favor of unblocking the street 1336 01:38:19,042 --> 01:38:21,750 and move the class onto the sidewalk, raise your hand. 1337 01:38:21,833 --> 01:38:23,333 [all] No! 1338 01:38:26,250 --> 01:38:30,208 Those in favor of having the public class on the street, 1339 01:38:30,292 --> 01:38:33,208 while we wait for an official response, raise your hand. 1340 01:38:37,333 --> 01:38:40,042 [all chanting] 1341 01:38:51,750 --> 01:38:54,708 I came here in good faith, and you're not using logic here. 1342 01:38:54,792 --> 01:38:56,500 It's an assembly decision, chief. 1343 01:38:56,583 --> 01:38:59,375 You knew how voting was going to go. I'm asking you to please... 1344 01:39:03,042 --> 01:39:04,292 We are on the verge of unemployment. 1345 01:39:04,375 --> 01:39:06,000 Are you a public servant? You don't seem... 1346 01:39:18,708 --> 01:39:20,083 [bang] 1347 01:39:29,375 --> 01:39:30,917 Marce, are you okay? 1348 01:39:31,000 --> 01:39:35,083 [muffled chanting] 1349 01:39:35,167 --> 01:39:38,167 ♪ ♪ 1350 01:40:05,917 --> 01:40:07,917 ♪ ♪ 1351 01:40:52,167 --> 01:40:54,792 Sir... Are you sure about...? 1352 01:40:56,042 --> 01:40:58,167 [driver] It's a smooth ride, don't worry. 1353 01:41:03,250 --> 01:41:05,500 [boy] Are you Professor Marcelo Pena? 1354 01:41:05,583 --> 01:41:06,833 Yes, that's me. 1355 01:41:06,917 --> 01:41:08,417 Come on in, they're waiting for you. 1356 01:41:11,542 --> 01:41:13,542 LIBRARY 1357 01:41:14,750 --> 01:41:16,042 Come, prof. 1358 01:41:20,500 --> 01:41:22,292 - Welcome. - Thanks. 1359 01:41:28,583 --> 01:41:33,667 Alright, professor. It's time for your introduction. 1360 01:41:33,750 --> 01:41:37,625 But, keep in mind that we don't like boring resumes. 1361 01:41:38,458 --> 01:41:44,292 Maybe you could tell us a personal story, something that brings us closer to you. 1362 01:41:49,833 --> 01:41:54,750 [mutters] Some Puan or Caselli anecdotes. 1363 01:42:13,000 --> 01:42:14,125 [clears throat] 1364 01:42:20,458 --> 01:42:24,500 ♪ Turbid anchorage where ships dock ♪ 1365 01:42:27,167 --> 01:42:30,500 ♪ Those which will stay there forevermore ♪ 1366 01:42:32,583 --> 01:42:37,042 ♪ In the painful night shadows crawl ♪ 1367 01:42:37,125 --> 01:42:42,042 ♪ After losing their hearts, castaways of the world ♪ 1368 01:42:42,125 --> 01:42:45,958 ♪ Bridges and strings where the wind howls ♪ 1369 01:42:47,667 --> 01:42:51,083 ♪ Coal ships which will never set sail ♪ 1370 01:42:52,417 --> 01:42:56,083 ♪ Fierce cemetery of dying ships ♪ 1371 01:42:57,583 --> 01:43:02,292 ♪ Which still dream of leaving for the sea ♪ 1372 01:43:04,000 --> 01:43:09,375 ♪ Fog of the creek tied to my memories ♪ 1373 01:43:10,167 --> 01:43:13,083 ♪ For you I still wait ♪ 1374 01:43:13,167 --> 01:43:16,792 ♪ Fog of the creek ♪ 1375 01:43:16,917 --> 01:43:22,208 ♪ From that love you drive me away ♪ 1376 01:43:22,292 --> 01:43:24,500 ♪ She never came back ♪ 1377 01:43:24,583 --> 01:43:27,333 ♪ She was forever gone ♪ 1378 01:43:27,417 --> 01:43:31,667 ♪ She never used her voice to say my name again ♪ 1379 01:43:31,750 --> 01:43:36,917 ♪ She said goodbye and her voice was the same ♪ 1380 01:43:40,083 --> 01:43:44,125 ♪ In the silent café, sailor, dream of your old brig ♪ 1381 01:43:44,208 --> 01:43:48,958 ♪ Drink up your nostalgia in the sordid café ♪ 1382 01:43:49,042 --> 01:43:53,833 ♪ It rains on the port In the meantime, my song ♪ 1383 01:43:53,917 --> 01:43:58,333 ♪ Rains slowly on your grief ♪ 1384 01:43:58,417 --> 01:44:02,125 ♪ Anchors that will never be weighed again ♪ 1385 01:44:02,208 --> 01:44:06,208 ♪ Gunwales of the barges with no moorings to release ♪ 1386 01:44:07,125 --> 01:44:11,083 ♪ Sad caravan with no destiny or illusion ♪ 1387 01:44:12,125 --> 01:44:16,292 ♪ Like a ship inside the bottle in a store ♪ 1388 01:44:18,500 --> 01:44:23,708 ♪ Fog of the creek tied to my memories ♪ 1389 01:44:25,250 --> 01:44:26,792 ♪ For you I still wait ♪ 1390 01:44:28,167 --> 01:44:30,792 ♪ Fog of the creek ♪ 1391 01:44:30,917 --> 01:44:36,542 ♪ From that love you drive me away ♪ 1392 01:44:36,625 --> 01:44:38,708 ♪ She never came back ♪ 1393 01:44:38,792 --> 01:44:40,917 ♪ She was forever gone ♪ 1394 01:44:40,958 --> 01:44:44,625 ♪ She never used her voice to say my name again ♪ 1395 01:44:46,333 --> 01:44:49,917 ♪ She said goodbye and her voice... ♪ 1396 01:44:52,292 --> 01:44:54,708 ♪ Was the same ♪