1
00:01:19,779 --> 00:01:24,779
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
2
00:01:34,483 --> 00:01:38,274
لقد بنيت سكة حديد جين-بو عام 1908
3
00:01:39,483 --> 00:01:43,733
من قبل الألمان والبريطانيين كمناقصة مشتركة
4
00:01:44,191 --> 00:01:45,691
تبدأ من تيانجين شمالاً
5
00:01:45,733 --> 00:01:47,441
إلى نانجينغ بوكو جنوباً
6
00:01:51,941 --> 00:01:56,191
في عام 1938، سيطر الجيش
الياباني على خط جين-بو
7
00:02:01,108 --> 00:02:05,066
خط الصين الحيوي بين الشمال والجنوب
8
00:02:05,649 --> 00:02:07,691
أصبح الحزام الناقل
9
00:02:07,733 --> 00:02:09,441
الرئيسي للعدو لنقل الموارد المنهوبة
10
00:02:09,483 --> 00:02:12,316
والأسلحة والذخيرة
11
00:02:22,631 --> 00:02:30,616
.في لينشينغ، شاندونغ، على طريق سكة الحديد جين-بو
تشكلت مقاومة تحت الأرض من قبل العمال
.المحلبين والذين تسللوا لمركز أراضي العدو
12
00:02:37,316 --> 00:02:38,941
أبقوا يقظون
13
00:02:42,831 --> 00:02:46,741
شتاء عام 1939، محطة قطار لينشينغ، شاندونغ
14
00:04:07,858 --> 00:04:08,774
ما الذي يجري؟
15
00:04:20,983 --> 00:04:22,982
{\an8}"مكتب تحقيقات سكك مانشو الحديدية"
16
00:04:25,774 --> 00:04:28,024
{\an8}"أقتلوا الغزاة اليابانيون"
17
00:05:16,066 --> 00:05:19,316
سنصل إلى لينشينغ خلال
خمس دقائق، يا سيدي
18
00:05:53,983 --> 00:05:55,358
ألقوا التحية
19
00:07:32,941 --> 00:07:33,733
من الطارق؟
20
00:07:34,733 --> 00:07:35,441
إنه أنا
21
00:08:50,816 --> 00:08:53,691
محطة لينغتشينغ
22
00:09:17,816 --> 00:09:18,941
أبعدوا أيديكم عن أسلحتكم
23
00:09:19,441 --> 00:09:21,274
نحن على بُعد 5 كيلومترات عن المحطة
24
00:09:21,316 --> 00:09:22,899
سيكشف أمرنا إذا أطلق النار من أحدها
25
00:09:26,441 --> 00:09:27,399
من أنتم؟
26
00:09:27,441 --> 00:09:28,399
(الشرطة العسكرية (الكيمبيتاي
27
00:09:28,441 --> 00:09:29,691
أنا هنا في مهمة
28
00:09:31,733 --> 00:09:32,566
أظهر هويتك
29
00:10:01,858 --> 00:10:03,233
!انتبه
30
00:10:11,941 --> 00:10:12,649
!تنحَ جانبً
31
00:10:28,608 --> 00:10:29,608
استدر
32
00:10:31,441 --> 00:10:32,066
سامحني
33
00:11:29,662 --> 00:11:33,266
أبطال السكة الحديدية
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
34
00:11:34,506 --> 00:11:39,466
وفقً لحسابات فيلق سكة حديد شاندونغ
الكتيبة الـ115 من جيش المشاة الثامن الثوري
35
00:11:47,733 --> 00:11:48,941
هل أكلت، يا رئيس العمال (هونغ)؟
36
00:12:05,858 --> 00:12:07,024
أنا آسف للغاية
37
00:12:07,066 --> 00:12:08,066
هل تأذيتِ؟
38
00:12:23,149 --> 00:12:24,399
(مرحباً، يا (يان
39
00:12:24,816 --> 00:12:25,399
صباح الخير
40
00:12:25,441 --> 00:12:26,274
مرحباً، يا أختي
41
00:12:26,316 --> 00:12:27,274
أتريدان بعض كعك الحبوب الخضراء؟
42
00:12:27,316 --> 00:12:27,899
!بلى
43
00:12:27,941 --> 00:12:29,691
!أي شيء كوجبة خفيفة
44
00:12:29,733 --> 00:12:31,149
تشاركيها مع أخيك
45
00:12:31,191 --> 00:12:32,233
لنذهب، لنذهب للمنزل
46
00:12:32,608 --> 00:12:33,274
لنذهب
47
00:12:33,316 --> 00:12:34,649
أخبر أمّي
48
00:12:43,108 --> 00:12:49,233
"إقامة نظام جديد في شرق آسيا"
49
00:13:16,358 --> 00:13:17,191
!يا رئيس العمال
50
00:13:17,983 --> 00:13:18,941
يا رئيس العمال
51
00:13:19,983 --> 00:13:23,441
الصواميل الألمانية
لا تناسب مع القطارات اليابانية
52
00:13:30,358 --> 00:13:31,274
أتبع هذا المخطط
53
00:13:31,774 --> 00:13:34,441
عدلها بإضافة مسافة 1سم في كلا الطرفين
54
00:13:34,524 --> 00:13:35,691
فهمت، سأفعل ما قلته
55
00:13:35,733 --> 00:13:36,691
جربها
56
00:13:39,608 --> 00:13:40,524
يا رئيس العمال
57
00:13:40,566 --> 00:13:41,608
!لقد أنتهى أمرنا
58
00:13:43,399 --> 00:13:44,149
قال الياباني
59
00:13:45,274 --> 00:13:46,233
لقد أختفت
60
00:13:46,274 --> 00:13:47,441
جميع مؤنة الجيش
61
00:13:48,399 --> 00:13:49,899
تم إعتقال جميع
62
00:13:49,941 --> 00:13:51,108
من حمّل الشحنة
63
00:13:54,149 --> 00:13:55,316
أخبرني بروية
64
00:13:55,358 --> 00:13:56,774
ما الذي سمعته أيضاً؟
65
00:13:56,816 --> 00:13:58,441
إنهم يلومون فرقة الحمّالين
66
00:14:00,233 --> 00:14:01,733
خزنت مؤنة الجيش في عربة واحدة
67
00:14:01,774 --> 00:14:03,108
تركت بقية العربات من دون مساس
68
00:14:05,649 --> 00:14:06,483
استخدم هذا كنموذج
69
00:14:07,983 --> 00:14:08,816
(هونغ-سان)
70
00:14:10,691 --> 00:14:11,899
أخبر رجالك
71
00:14:12,316 --> 00:14:13,899
بالتجمع في ساحة التدريب
72
00:14:42,774 --> 00:14:44,233
يا زملائي العمال
73
00:14:45,108 --> 00:14:48,358
(لقد أمر القائد (لواي
74
00:14:49,316 --> 00:14:51,108
جميع الطاقم في المصنع
75
00:14:51,899 --> 00:14:54,066
بسماع البث
76
00:14:54,108 --> 00:14:58,191
للتجمع في ساحة التدريب
77
00:14:58,816 --> 00:15:00,149
....أسرعوا
78
00:15:09,858 --> 00:15:10,733
(أكيتو)
79
00:15:12,733 --> 00:15:13,858
أعدك
80
00:15:14,816 --> 00:15:17,274
بإعادتك إلى
81
00:15:19,191 --> 00:15:22,066
لمسقط رأسك في كاغوشيما
82
00:15:23,316 --> 00:15:27,191
أقسم بأنني سأمسك بالمذنب
83
00:15:38,233 --> 00:15:39,691
لحظة صمت
84
00:15:49,691 --> 00:15:51,066
استديروا لليمين
85
00:16:01,858 --> 00:16:05,816
لا يستحق اللصوص المنحطين
86
00:16:08,274 --> 00:16:12,316
شيء سوى الموت
87
00:16:19,899 --> 00:16:21,233
أنتهى الوقت
88
00:16:26,316 --> 00:16:28,274
(قال القائد (لواي
89
00:16:31,149 --> 00:16:32,316
لا يمكن للجرائم"
90
00:16:33,441 --> 00:16:34,608
"أن تمر من دون عقاب
91
00:16:35,399 --> 00:16:36,941
"العين بالعين"
92
00:16:37,566 --> 00:16:39,191
"السن بالسن"
93
00:16:40,733 --> 00:16:42,191
"أنتهى الوقت"
94
00:16:45,441 --> 00:16:46,524
!أخي
95
00:17:29,732 --> 00:17:30,691
!أخي
96
00:17:34,649 --> 00:17:35,983
توقفوا! تراجعوا
97
00:17:37,108 --> 00:17:38,358
تراجعوا
98
00:17:38,983 --> 00:17:39,816
تراجعوا
99
00:17:43,316 --> 00:17:44,191
استمروا
100
00:17:59,566 --> 00:18:00,816
!أيتها الجبانتان
101
00:18:00,858 --> 00:18:02,566
ألم تريا جثة من قبل؟
102
00:18:26,149 --> 00:18:29,774
لدينا فراء لثعالب فضية وحمراء وزرقاء
103
00:18:29,858 --> 00:18:31,483
الثعالب حساسة جداً
104
00:18:31,524 --> 00:18:34,274
للإمساك بها بفراء غير مشوه
105
00:18:34,316 --> 00:18:35,733
يتطلب ذلك مهارة عالية
106
00:18:37,774 --> 00:18:39,399
كم يبلغ ثمنه؟
107
00:18:39,941 --> 00:18:41,316
إنه سعر معقول جداً
108
00:18:41,774 --> 00:18:43,983
انظر للجودة
109
00:18:45,358 --> 00:18:46,649
اعذرني لبعض الوقت، يا سيدي
110
00:18:51,399 --> 00:18:52,358
يا رئيس
111
00:18:52,399 --> 00:18:53,358
مرحباً بعودتك
112
00:19:04,066 --> 00:19:04,983
(أيها المعلم (فيجوارا
113
00:19:05,774 --> 00:19:07,358
ياله من شرف برؤيتك مجدداً
114
00:19:08,608 --> 00:19:09,358
(سيد (وان
115
00:19:10,066 --> 00:19:12,191
كدت أنسَ اسمك المستعار الجديد
116
00:19:14,858 --> 00:19:15,983
رأيتك أول مرة
117
00:19:16,024 --> 00:19:18,149
في حفل تخرج الطلاب العسكريين
118
00:19:18,191 --> 00:19:19,608
لقد مرت ثلاث سنوات
119
00:19:19,858 --> 00:19:21,191
أنت مفعم بالحيوية
120
00:19:37,608 --> 00:19:38,899
كان الرجال القتلى جواسيس
121
00:19:39,608 --> 00:19:42,858
وضعتهم شركة سكك "مانشو" في لينتشينغ
122
00:19:43,316 --> 00:19:45,108
كان لها نصيبها من الأعداء
123
00:19:48,483 --> 00:19:50,441
...لقد فكرت بذلك
124
00:19:56,691 --> 00:19:57,941
لدي تابع
125
00:19:58,316 --> 00:20:00,358
يعيش في شارع زينغان ، بالقرب من المحطة
126
00:20:00,399 --> 00:20:03,941
بتلك الليلة، لقد سمع صوت إطلاقات نارية
127
00:20:05,149 --> 00:20:06,899
كانت الشرطة العسكرية تقوم بمطاردة
128
00:20:06,941 --> 00:20:09,274
لقد سمع شخص يتسلق أعلى الجدار
129
00:20:09,316 --> 00:20:11,399
ودخل فناء خلفي لمنزل أحد الأشخاص
130
00:20:12,441 --> 00:20:13,899
لقد سمع مالك المنزل وهو يسأل
131
00:20:14,441 --> 00:20:15,191
من هناك؟
132
00:20:15,858 --> 00:20:16,858
وكان الجواب
133
00:20:17,441 --> 00:20:18,816
أنا من فيلق السكك الحديدية
134
00:20:18,858 --> 00:20:20,399
يطاردني اليابانيون
135
00:20:20,441 --> 00:20:22,774
أرجوك، وفر لي مأوى
136
00:20:23,733 --> 00:20:24,941
خمن ماذا؟
137
00:20:26,066 --> 00:20:27,066
خلال ثواني
138
00:20:27,983 --> 00:20:28,774
برمشة عين
139
00:20:30,024 --> 00:20:31,274
انفتح الباب
140
00:20:35,358 --> 00:20:36,233
كلا، يا سيدي
141
00:20:36,983 --> 00:20:37,983
هذا كل ما أعرفه
142
00:20:46,483 --> 00:20:47,941
أحسنت الصنع
143
00:20:48,441 --> 00:20:49,899
لقد حصلت على مكافأة
144
00:20:50,441 --> 00:20:52,233
أنت تستحق جائزة
145
00:20:55,108 --> 00:20:56,274
أنت كريم للغاية
146
00:20:57,774 --> 00:20:59,316
إنه أقل ما يمكنني فعله
147
00:21:01,233 --> 00:21:02,566
استمر بالعمل الجيد
148
00:21:03,649 --> 00:21:04,941
بغضون بضعة أيام
149
00:21:06,233 --> 00:21:09,066
محل الفراء هذا
150
00:21:09,899 --> 00:21:11,774
سيكون ملكك
151
00:21:12,941 --> 00:21:14,483
لم أفعل مايكفي
152
00:21:15,358 --> 00:21:16,358
لأستحقه
153
00:21:16,899 --> 00:21:17,983
!كم أنا شخص تافه
154
00:21:55,316 --> 00:21:56,441
غداً في التاسعة مساءً
155
00:21:56,941 --> 00:22:00,233
سيتوقف هنا قطار من ميناء يانيون توقف طارئ
156
00:22:00,608 --> 00:22:02,066
لن يغادر أحد المبنى
157
00:22:02,108 --> 00:22:04,233
من دون أمر مني
158
00:22:04,858 --> 00:22:05,483
حاضر، يا سيدي
159
00:22:17,774 --> 00:22:19,024
أطلبتني، يا مدير المحطة؟
160
00:22:19,774 --> 00:22:20,608
(مرحباً، يا (لاو وانغ
161
00:22:22,191 --> 00:22:23,774
اذهب وأعرف
162
00:22:25,649 --> 00:22:28,316
أي قطار سيصل غداً عند الساعة التاسعة مساءً
163
00:22:28,358 --> 00:22:31,399
أمره بأن يصل متأخر بـ20 دقيقة
164
00:22:32,649 --> 00:22:33,774
نعم، يا مدير المحطة
165
00:22:34,316 --> 00:22:35,483
لا تسرف بالشرب
166
00:22:36,983 --> 00:22:37,816
كلا
167
00:22:38,358 --> 00:22:39,774
إنه لك
168
00:22:44,483 --> 00:22:45,483
"أمر مبهج "أوماي
169
00:22:46,191 --> 00:22:47,149
...أمر مبهج
170
00:22:47,483 --> 00:22:48,399
!استمتع
171
00:22:49,399 --> 00:22:50,774
دجاج مشوي
172
00:22:51,566 --> 00:22:52,608
...شاوكي (دجاج مشوي)
173
00:22:52,899 --> 00:22:53,816
دجاج مشوي
174
00:22:53,858 --> 00:22:54,858
...دجاج مشوي
175
00:22:56,108 --> 00:22:56,941
(أمر رائع! (سوغوي
176
00:22:57,483 --> 00:22:58,358
(أمر رائع! (سوغوي
177
00:22:58,399 --> 00:22:59,983
(شكراً لك، يا (لاو وانغ
178
00:23:00,983 --> 00:23:01,774
استمتع (دوزو)
179
00:23:03,191 --> 00:23:04,316
لنشرب سوية الليلة
180
00:23:12,483 --> 00:23:14,649
تقول الحكمة الصينية
181
00:23:14,983 --> 00:23:17,691
"يستحق الرفيق الصالح ألف نخب"
182
00:23:17,733 --> 00:23:21,024
كلانا رفيقان بالشرب للأبد
183
00:23:21,066 --> 00:23:23,191
اشرب، يا مدير المحطة
184
00:23:29,483 --> 00:23:30,399
أعمل بجد
185
00:23:30,441 --> 00:23:31,191
لك ذلك
186
00:23:31,233 --> 00:23:32,858
أعمل بجد ولا تسرف بالشرب
187
00:23:34,024 --> 00:23:35,316
(يا مدير المحطة (تانيموتو
188
00:23:36,983 --> 00:23:39,233
المعذرة، أيمكنك إلقاء نظرة على هذا؟
189
00:23:52,941 --> 00:23:54,066
سحقاً
190
00:23:54,899 --> 00:23:56,233
كلب قذر
191
00:23:56,733 --> 00:23:57,983
...ماذا
192
00:23:58,024 --> 00:23:59,233
كرر ماقلته؟
193
00:24:00,066 --> 00:24:01,108
تعال إلى هنا
194
00:24:01,608 --> 00:24:02,524
تعال إلى هنا
195
00:24:04,983 --> 00:24:08,108
يمكنني إرسالك إلى منجم الفحم، أفهمت؟
196
00:24:08,983 --> 00:24:09,899
فهمت، أعرف ذلك
197
00:24:10,649 --> 00:24:11,941
لديك نفوذ أقوى
198
00:24:12,399 --> 00:24:13,983
(من مدير المحطة (تانيموتو
199
00:24:14,816 --> 00:24:15,774
أصدق بما تقوله
200
00:24:16,899 --> 00:24:17,816
!قدّاحة
201
00:24:22,316 --> 00:24:23,024
تفضل
202
00:24:28,649 --> 00:24:29,483
(لاو وانغ)
203
00:24:30,441 --> 00:24:31,358
لنذهب
204
00:24:33,191 --> 00:24:34,066
قم بعملك
205
00:24:53,733 --> 00:24:57,108
منذ إرسالنا الجواسيس إلى تومشيغي
206
00:24:57,899 --> 00:25:00,233
وكان اليابانيون بحالة إهتياج
207
00:25:01,316 --> 00:25:04,608
سيموت المزيد من الناس إذا ثأرنا
208
00:25:05,899 --> 00:25:06,858
لا يمكنني التحمل أكثر
209
00:25:06,899 --> 00:25:08,191
يجب عليك ذلك
210
00:25:08,233 --> 00:25:10,649
لقد وقفنا وشاهدنا الأوغاد
211
00:25:11,316 --> 00:25:12,941
يذبحون أخوتنا
212
00:25:12,983 --> 00:25:14,941
وكأنهم نعاج
213
00:25:14,983 --> 00:25:17,108
تدار المحطة من قبل 20 ياباني
214
00:25:17,649 --> 00:25:20,899
يمكننا القضاء عليهم بسهولة
215
00:25:21,358 --> 00:25:22,274
لنقضي عليهم
216
00:25:23,191 --> 00:25:23,941
(يا (هونغ
217
00:25:25,024 --> 00:25:26,733
يجب أن نمتلك ضبط لأنفسنا
218
00:25:28,066 --> 00:25:29,899
لا تفقدوا رؤية الهدف الأهم
219
00:25:31,066 --> 00:25:32,899
ابقوا أعينكم على المسار
220
00:25:32,941 --> 00:25:34,358
وإلا ستفشلون الخطة
221
00:25:35,316 --> 00:25:38,899
مات إخوتنا في فرقة الحمالين لأجلنا
222
00:25:38,941 --> 00:25:40,899
سيُنتقم لهم يوم ما
223
00:25:40,941 --> 00:25:42,649
سمعت قائد المناوبة وهو يقول
224
00:25:43,733 --> 00:25:46,649
بأن أولئك الجواسيس الثلاثة
قد أتوا من مانشوريا
225
00:25:55,774 --> 00:25:57,899
ها قد أتى مرشدنا السياسي
226
00:26:01,983 --> 00:26:02,899
(أيها المرشد (لي
227
00:26:03,108 --> 00:26:04,024
تعال واجلس هنا
228
00:26:04,066 --> 00:26:04,858
رجاءًا تفضل بالجلوس
229
00:26:04,899 --> 00:26:05,566
هل أنت بصحة جيدة؟
230
00:26:05,608 --> 00:26:06,649
(تعال للجلوس هنا، أيها المرشد (لي
231
00:26:08,274 --> 00:26:09,941
ما الذي جعلك تمشي في
العاصفة الثلجية بشجاعة
232
00:26:09,983 --> 00:26:10,983
لتأتي وترانا؟
233
00:26:12,191 --> 00:26:14,899
عندما ممرت اليوم بجانب الحمام العمومي
234
00:26:14,941 --> 00:26:17,441
سمعت بأن فرقة الحمالين قد تم إعدمهم
235
00:26:19,149 --> 00:26:20,566
لقد أخبرت رفقائنا بأن يعطوا
236
00:26:20,608 --> 00:26:23,399
جزء من مؤونتنا الشتائية
237
00:26:23,441 --> 00:26:24,983
لعوائل الشهداء
238
00:26:27,649 --> 00:26:30,483
لقد حصلت على أموال من الإدارة الحزبية
239
00:26:31,899 --> 00:26:33,774
أرجوك أعطِ المال إليهم
240
00:26:43,149 --> 00:26:45,316
لقد وجدنا هذا في فرقة
توميشيغي)، بتلك الليلة)
241
00:26:45,399 --> 00:26:46,691
انظر إذا هذا مفيد إلينا
242
00:26:46,774 --> 00:26:48,441
"قسم أبحاث سكة حديد مانتي"
243
00:27:03,191 --> 00:27:04,691
هذه أخبار ثمينة للغاية
244
00:27:05,441 --> 00:27:07,358
سأعلم الإدارة الحزبية على الفور
245
00:27:07,399 --> 00:27:08,608
ترجمها
246
00:27:09,649 --> 00:27:10,774
لقد أتيت اليوم إلى هنا
247
00:27:10,816 --> 00:27:12,733
لأوصل مهمة عاجلة
248
00:27:13,108 --> 00:27:15,566
عرف رجالنا في الجبل بأن في الليلة الماضية
249
00:27:15,899 --> 00:27:17,733
سفينة شحن عسكرية للعدو
250
00:27:17,774 --> 00:27:19,191
قد رست في ميناء ليانيون
251
00:27:19,233 --> 00:27:21,274
تحتوي الشحنة على إمدادات من
252
00:27:21,316 --> 00:27:23,441
الأسبرين والبنسلين
253
00:27:23,483 --> 00:27:25,733
والضمادات
254
00:27:25,774 --> 00:27:28,733
قواتنا الجبلية بحاجة إليها
255
00:27:29,316 --> 00:27:30,899
للرفاق الذين جرحوا في اليوم العشرون في
256
00:27:30,941 --> 00:27:32,941
(في حملة التطويق التي قام بها (تشانغ كاي-شيك
257
00:27:32,983 --> 00:27:34,316
لنجد طريقة
258
00:27:34,774 --> 00:27:36,524
للإستيلاء على تلك الإمدادات الطبية
259
00:27:38,066 --> 00:27:38,941
إقرأ هذا
260
00:27:39,733 --> 00:27:41,191
أيمكن أن
261
00:27:41,941 --> 00:27:43,733
الإمدادات تُنقل بواسطة هذا القطار؟
262
00:27:46,441 --> 00:27:47,691
يصل في التاسعة مساءً
263
00:27:47,733 --> 00:27:49,149
ويغادر بعد عشرين دقيقة
264
00:27:50,941 --> 00:27:52,358
لابد أن يكون هو القطار
265
00:27:53,191 --> 00:27:56,149
لكن أي عربة تكون بها الإمدادات؟
266
00:27:56,191 --> 00:27:58,358
على الأقل نعرف موعد الوصول
267
00:27:59,608 --> 00:28:01,274
بمجرد أن يقف القطار، فستوفر لنا
268
00:28:01,899 --> 00:28:04,149
عشرون دقيقة للتحميل والإنزال
269
00:28:04,191 --> 00:28:07,066
لا يوجد وقت لتحديد العربة الصحيحة
270
00:28:09,316 --> 00:28:10,899
علينا أن نعتمد على حظنا
271
00:28:40,191 --> 00:28:40,983
من أنت؟
272
00:28:41,483 --> 00:28:43,316
(لقد إستدعاني السيد (وان
273
00:28:50,941 --> 00:28:52,441
(تبدو بصحة جيدة، يا (إيواي
274
00:28:53,274 --> 00:28:54,566
متى تقابلنا آخر مرة؟
275
00:28:55,441 --> 00:28:57,899
منذ تخرجي من الأكاديمية
276
00:28:57,941 --> 00:29:00,191
لقد مرت سبع سنوات، يا سيدي
277
00:29:01,608 --> 00:29:05,233
أنا أحقق في موت عملائنا السريين
278
00:29:06,441 --> 00:29:08,358
لم أرغب بجذب الإنتباه في المحطة
279
00:29:08,399 --> 00:29:10,816
سأرتب حراس لك
280
00:29:12,191 --> 00:29:14,816
سنجمع المعلومات الإستخباراتية هنا
281
00:29:15,316 --> 00:29:17,733
لقد كلفت (تانغ) أن يكون مسؤول هنا
282
00:29:18,858 --> 00:29:21,066
سأفعل ما بوسعي
283
00:29:21,566 --> 00:29:22,941
سأذهب غداً للمحطة
284
00:29:23,566 --> 00:29:24,233
حاضر، يا سيدي
285
00:29:26,358 --> 00:29:27,649
لقد تأخر الوقت
286
00:29:28,191 --> 00:29:29,441
يمكنكم الإنصراف
287
00:29:30,483 --> 00:29:31,149
حاضر، يا سيدي
288
00:29:37,649 --> 00:29:39,524
ما خطبك؟ أتتمنى الموت؟
289
00:29:42,566 --> 00:29:43,524
!تحرك بسرعة
290
00:30:16,608 --> 00:30:17,483
(هونغ)
291
00:30:26,774 --> 00:30:27,941
يا رئيس المحطة؟
292
00:30:27,983 --> 00:30:30,441
كيف تجري الإصلاحات؟
293
00:30:32,483 --> 00:30:33,858
أتت تلك القطعة الإحتياطية المهملة
294
00:30:33,899 --> 00:30:36,149
من أكثر من130 مصنع من جميع أنحاء العالم
295
00:30:36,191 --> 00:30:37,941
يتطلب الأمر بعض الوقت
296
00:30:37,983 --> 00:30:39,608
لإيجاد القطعة المتطابقة
297
00:30:40,233 --> 00:30:41,316
كما ترى
298
00:30:41,358 --> 00:30:42,983
ليس لدي ما يكفي من الفنيين
299
00:30:43,733 --> 00:30:45,066
ليعملوا لصالحي
300
00:30:45,483 --> 00:30:46,691
المكائن المتضررة
301
00:30:46,733 --> 00:30:49,441
لابد أن تُصلح بسرعة
302
00:30:49,483 --> 00:30:50,691
بدون مزيد من التأخير
303
00:30:51,233 --> 00:30:52,233
سأدع الأمر لك
304
00:30:52,941 --> 00:30:54,524
مفهوم، نقوم ما بوسعنا
305
00:30:55,233 --> 00:30:56,358
أراك لاحقاً، يا رئيس المحطة
306
00:31:11,108 --> 00:31:11,983
ألقوا التحية
307
00:31:16,233 --> 00:31:17,024
استريحوا
308
00:31:32,108 --> 00:31:34,983
{\an8}اقتلوا الغزاة اليابانيون
309
00:31:57,441 --> 00:32:01,816
ستموت بعد ذلك إذا تراخيت بحراستك
310
00:32:08,233 --> 00:32:11,983
سإنتبه لنصيحتك، يا سيدي
311
00:32:12,899 --> 00:32:14,899
لقد تجولت في البلدة
312
00:32:15,983 --> 00:32:21,524
القوات منتشرة بكثافة عند المخارج
313
00:32:22,983 --> 00:32:26,733
من الأفضل أن تراقب بعناية السكة الحديدة
314
00:32:29,483 --> 00:32:30,358
حاضر، يا سيدي
315
00:32:35,108 --> 00:32:38,649
مكتبك جاهز، يا سيدي
316
00:32:44,774 --> 00:32:46,399
أنا أعمل من هنا
317
00:32:56,066 --> 00:33:02,274
تشرق الشمس بوهج بنفسجي
318
00:33:02,316 --> 00:33:04,191
أيها العمّ (وانغ)، هل أنت في مناوبة؟
319
00:33:06,066 --> 00:33:07,733
أيها الوغد الصغير
320
00:33:08,983 --> 00:33:09,691
خذ
321
00:33:10,358 --> 00:33:11,774
تناول بعض الكستناء
322
00:33:14,108 --> 00:33:15,191
رائحتها شهية
323
00:33:15,233 --> 00:33:16,191
شكراً لك، أيها العمّ
324
00:33:16,233 --> 00:33:17,149
قل أبّي
325
00:33:18,608 --> 00:33:20,191
غلايتي تفور
326
00:33:20,233 --> 00:33:21,066
لابد أن اذهب
327
00:33:21,108 --> 00:33:22,399
أيها الوغد الصغير
328
00:33:22,441 --> 00:33:23,649
عنيد جداً
329
00:33:37,483 --> 00:33:38,399
حسناً
330
00:33:39,316 --> 00:33:40,066
بسرعة
331
00:33:50,899 --> 00:33:52,316
لا تستعجلن، قم بذلك بعناية
332
00:33:53,608 --> 00:33:54,941
!لا تكن خرقاوات
333
00:33:54,983 --> 00:33:56,691
طهرن الجروح كما ينبغي
334
00:33:56,733 --> 00:33:57,649
حاضر، يا سيدتي
335
00:33:57,983 --> 00:33:59,649
تحملِ الأمر قليلاً
336
00:34:00,108 --> 00:34:02,191
تعالِ إلى هنا رجاءاً، يا رئيسة الممرضات
337
00:34:35,441 --> 00:34:36,316
القطار قادم
338
00:34:36,358 --> 00:34:37,108
إنه قادم
339
00:34:38,483 --> 00:34:39,399
لقّموا اسلحتكم
340
00:34:43,441 --> 00:34:44,358
انتظروا إشارتي
341
00:36:41,649 --> 00:36:45,274
بالأمس، أثناء التحميل والإنزال
342
00:36:45,316 --> 00:36:48,816
لم يغادر أي صيني الرصيف
343
00:36:48,858 --> 00:36:50,483
يمكنني تأكيد ذلك
344
00:36:50,524 --> 00:36:54,649
استغرقت العملية فقط عشرون دقيقة
345
00:36:54,691 --> 00:36:57,108
كيف أمكنهم معرفة مكان الحمولة؟
346
00:36:57,149 --> 00:36:58,691
لم يكن هناك وقت كافي
347
00:36:59,649 --> 00:37:02,774
لقد اخترت المرافقين بنفسي
348
00:37:03,274 --> 00:37:05,524
لم يكن أحد منهم صيني
349
00:37:19,608 --> 00:37:21,483
ربما يختبئ العدو الماكر
350
00:37:22,066 --> 00:37:24,441
أمام انظار الجميع
351
00:37:42,691 --> 00:37:43,316
!اذهب
352
00:38:07,774 --> 00:38:08,899
(هونغ)
353
00:38:09,483 --> 00:38:10,649
هل حضيت بقيلولة جيدة؟
354
00:38:11,983 --> 00:38:13,191
أتشعر مسترخي أكثر الآن؟
355
00:38:22,274 --> 00:38:24,691
أتى ياباني إلى محطتنا اليوم
356
00:38:25,149 --> 00:38:27,816
تبختر وكأنه ذو رتبة عالية جداً
357
00:38:28,524 --> 00:38:31,066
حتى (إيواي) أبدى إحترام بالغ
358
00:38:32,399 --> 00:38:33,858
سألت عنه في الإرجاء
359
00:38:34,483 --> 00:38:35,941
سمعت بأنه أتى من منشوريا
360
00:38:41,733 --> 00:38:43,066
ربما إنه يلاحقنا؟
361
00:38:43,108 --> 00:38:44,691
دع الأوغاد يأتون لأجلي
362
00:38:45,233 --> 00:38:46,983
سيموتون بنّصلي
363
00:38:59,108 --> 00:38:59,899
هيّا
364
00:39:42,399 --> 00:39:43,399
من هناك؟
365
00:39:44,233 --> 00:39:46,899
لقد أتينا من فيلق السكك الحديدة، يا أخي
366
00:39:46,941 --> 00:39:48,316
يطاردنا اليابانيون
367
00:40:03,858 --> 00:40:06,649
لقد أهتممت بأمر ثلاثة منازل، يا سيدي
368
00:40:08,774 --> 00:40:10,899
اذهبوا وتفقدوا الشارع التالي
369
00:40:11,774 --> 00:40:12,608
حاضر، يا سيدي
370
00:40:15,483 --> 00:40:16,691
في الصين
371
00:40:16,983 --> 00:40:18,358
إطلاق تحذيري يسمى
372
00:40:19,649 --> 00:40:21,483
هزّ الهضبة لإخافة النمر
373
00:40:30,358 --> 00:40:31,941
سياسة الجيش الإمبراطوري
374
00:40:33,024 --> 00:40:34,983
إتجاه المخبرين المعارضين
375
00:40:35,691 --> 00:40:37,524
أولئك الذين يؤوون المتآمرون
376
00:40:38,149 --> 00:40:39,983
أو المبتزون
377
00:40:40,774 --> 00:40:42,066
أو متعاطفو المقاومة
378
00:40:42,733 --> 00:40:44,483
لن يتلقوا أي تسامح
379
00:40:46,899 --> 00:40:51,858
عندما تعطن حقن التيفوئيد
380
00:40:51,899 --> 00:40:53,316
لا تنسن أن
381
00:40:53,358 --> 00:40:58,066
ترجنها جيداً قبل الإستخدام
382
00:40:58,108 --> 00:41:04,899
إستعملن هذا كإسعافات أولية
للمرضى المصابين بحساسية خطيرة
383
00:41:04,983 --> 00:41:07,191
حسناً، استعدن
384
00:41:07,649 --> 00:41:08,483
حاضر، يا سيدتي
385
00:41:40,858 --> 00:41:41,649
أثبت بمكانك
386
00:41:41,899 --> 00:41:42,899
انتهيت
387
00:41:44,066 --> 00:41:45,233
ارفع كّمّك
388
00:42:13,483 --> 00:42:14,691
!توقف عن ذلك
389
00:42:14,983 --> 00:42:16,149
لا تجتاز الصفوف
390
00:42:16,441 --> 00:42:17,733
أبقَ بمكانك
391
00:43:43,608 --> 00:43:44,441
انظر لهذا
392
00:43:45,983 --> 00:43:47,274
اذهب لتفقد الداخل
393
00:43:55,358 --> 00:43:56,191
انهض
394
00:44:08,858 --> 00:44:09,941
إنها أداة عمل
395
00:44:10,608 --> 00:44:11,858
صنعتها بنفسي
396
00:44:19,108 --> 00:44:21,108
(طاب يومك، يا (فوجيوارا-سينسي
397
00:44:35,358 --> 00:44:36,399
شكراً لك، يا سيدي
398
00:44:36,441 --> 00:44:37,608
شكراً لك
399
00:44:50,483 --> 00:44:51,608
أنت مصاب بإلتهاب بالعين
400
00:44:52,066 --> 00:44:53,108
خذ بعض المضادات الحيوية
401
00:44:54,858 --> 00:44:55,858
شكراً لكِ
402
00:45:31,191 --> 00:45:33,941
"انتبهوا من الجاسوس"
403
00:45:59,774 --> 00:46:00,941
(وانغ-سان)
404
00:46:01,899 --> 00:46:03,649
نعم، يا رئيس المحطة
405
00:46:05,066 --> 00:46:07,233
أجلب شخص ما ليتولى مناوبة الغد
406
00:46:07,608 --> 00:46:09,316
سآخذك إلى ميناء ليانيون
407
00:46:09,358 --> 00:46:10,733
إنها مهمة بالغة الأهمية
408
00:46:11,191 --> 00:46:12,608
حاضر
409
00:46:12,649 --> 00:46:13,774
سأقوم بتغيير المناوبات
410
00:46:14,274 --> 00:46:15,024
أحسنت الصنع
411
00:46:15,066 --> 00:46:16,066
أحسنت الصنع
412
00:46:24,566 --> 00:46:25,441
حقاً؟
413
00:46:26,191 --> 00:46:27,608
أمّي من سايتاما
414
00:46:27,649 --> 00:46:28,483
يا سيدي
415
00:46:42,108 --> 00:46:43,191
أرجوك تناول البعض منه
416
00:46:45,733 --> 00:46:46,483
(لاو وانغ)
417
00:46:48,649 --> 00:46:49,733
لك
418
00:46:51,233 --> 00:46:52,066
شكراً لك كثيراً
419
00:46:52,649 --> 00:46:53,566
شكراً لك كثيراً
420
00:47:41,983 --> 00:47:43,191
"محطة ميناء ليان يون"
421
00:47:43,608 --> 00:47:45,024
نحن تحت أمرك، يا سيدي
422
00:47:45,066 --> 00:47:46,108
من هذا الإتجاه، رجاءًا
423
00:48:00,108 --> 00:48:02,733
عربة دوريتنا المدرعة
424
00:48:02,774 --> 00:48:04,774
مزودة بمحرك غازي
425
00:48:05,983 --> 00:48:08,233
لماذا صعدت على متن القطار؟
426
00:48:09,983 --> 00:48:11,608
لتكون بخدمة رئيس المحطة
427
00:48:11,983 --> 00:48:13,149
أحزر ماذا؟
428
00:48:17,316 --> 00:48:18,233
أيها الوغد الصغير
429
00:48:19,191 --> 00:48:20,649
اجلس وتحدث معي
430
00:48:30,941 --> 00:48:32,316
!هدية نادرة
431
00:48:34,441 --> 00:48:35,399
نادني بأبّي
432
00:48:39,066 --> 00:48:40,066
اجلس
433
00:48:41,483 --> 00:48:43,024
وغد عنيد
434
00:48:52,899 --> 00:48:53,774
شكراً لك
435
00:48:57,774 --> 00:48:58,483
يا عمّ
436
00:48:59,899 --> 00:49:00,941
لنقسمها لنصفين
437
00:49:03,066 --> 00:49:03,941
يا بُني، من الجميل منك
438
00:49:04,858 --> 00:49:05,858
مشاركتها
439
00:49:26,983 --> 00:49:27,774
يا عمّ
440
00:49:28,233 --> 00:49:29,358
يالها من سكين جيب جيدة
441
00:49:29,774 --> 00:49:30,691
أريد أن انظر إليها عن كثب
442
00:49:31,358 --> 00:49:32,441
إذا ناديتني بأبّي
443
00:49:33,108 --> 00:49:34,233
وليس فقط يمكنك إلقاء نظرة عليها
444
00:49:34,483 --> 00:49:35,983
بل السكين لك
445
00:49:37,899 --> 00:49:38,608
حقاً؟
446
00:49:38,899 --> 00:49:39,483
بالطبع
447
00:49:41,191 --> 00:49:41,899
أبّي
448
00:49:43,399 --> 00:49:44,733
أنت تسايرني
449
00:49:45,941 --> 00:49:47,441
لقد خدعتني
450
00:49:48,274 --> 00:49:49,316
لم يحن الوقت بعد
451
00:49:55,024 --> 00:49:56,441
ماذا يعمل والدك؟
452
00:49:59,441 --> 00:50:00,399
لقد كان
453
00:50:00,733 --> 00:50:01,816
عامل منجم فحم
454
00:50:02,733 --> 00:50:04,816
ببداية هذه السنة، إنفجار غازي
455
00:50:05,274 --> 00:50:06,399
دفنه حيّ في المنجم
456
00:50:09,149 --> 00:50:10,649
لم يتم العثور على جثته
457
00:50:18,733 --> 00:50:20,108
ألك أفراد آخرون من أسرتك؟
458
00:50:22,233 --> 00:50:23,691
أنا نشأت من دون أمّ
459
00:50:25,066 --> 00:50:26,774
مازال أخي يعمل في المنجم
460
00:50:35,191 --> 00:50:36,524
أتسائل أحياناً
461
00:50:37,941 --> 00:50:39,566
إذا الفحم الذي أدخله بكل يوم
462
00:50:39,941 --> 00:50:41,441
قد إستخرجه والدي
463
00:50:41,816 --> 00:50:43,441
أو أخي
464
00:50:47,316 --> 00:50:49,358
لقد بذلا حياتهما لأجله
465
00:50:52,399 --> 00:50:58,774
"فيلق تومشيغ"
466
00:51:19,733 --> 00:51:21,066
تقارير (إيواي)، يا سيدي
467
00:51:29,191 --> 00:51:32,066
لقد وصلت الأسلحة من ميناء ليانيون
468
00:51:32,399 --> 00:51:34,608
لقد عاينتها بنفسي، إليك الجرد
469
00:51:37,024 --> 00:51:38,274
متى يغادر القطار؟
470
00:51:39,899 --> 00:51:41,233
الليلة عند العاشرة مساءًا
471
00:52:43,149 --> 00:52:47,316
{\an8}الليلة عند العاشرة مساءًا، العربة الثالثة
472
00:53:21,899 --> 00:53:22,983
"الطاقم في محطة لينغ-تشينغ لمقاطعة شاندونغ"
473
00:53:23,066 --> 00:53:25,608
منذ متى و(لاو وانغ) يعمل هنا؟
474
00:53:25,941 --> 00:53:30,191
قبل أن أتكلف بالعمل هنا
475
00:53:30,608 --> 00:53:32,024
لقد عمل لصالح الإلمان
476
00:53:32,066 --> 00:53:33,941
كمنظم سير القطارات، إنه ذو خبرة
477
00:53:37,149 --> 00:53:39,274
إنه من هذه الإرجاء
478
00:53:39,316 --> 00:53:42,566
أعزب من دون أي أقارب على الأطلاق
479
00:53:42,941 --> 00:53:47,358
إنه حتى ينام في المحطة
480
00:53:47,608 --> 00:53:52,108
ويساعد كمترجم
481
00:53:52,149 --> 00:53:56,066
يحبّ نبيذه لكن يمكن الإعتماد عليه
482
00:54:53,733 --> 00:54:54,649
فول سوداني
483
00:54:55,149 --> 00:54:56,066
"أوماي"
484
00:54:56,733 --> 00:54:58,024
"أوماي"
485
00:54:58,858 --> 00:55:00,233
تناول البعض منه
486
00:55:01,316 --> 00:55:02,274
لذيذ
487
00:55:05,274 --> 00:55:06,649
!(هونغ)، يا صديقي
488
00:55:06,691 --> 00:55:07,733
أخي
489
00:55:08,149 --> 00:55:08,816
ألديك ولاعة؟
490
00:55:12,066 --> 00:55:13,191
خذ، إليك سجارة
491
00:55:16,691 --> 00:55:18,524
شخص قد أصبح مفيد
492
00:55:26,399 --> 00:55:27,399
يا أخي
493
00:55:27,816 --> 00:55:29,191
الجو قارس جداً بالخارج
494
00:55:29,858 --> 00:55:31,316
لابد أن تبقي قدميك دافئتان
495
00:55:35,566 --> 00:55:36,608
يا صديقي
496
00:55:37,858 --> 00:55:39,441
لنتناول الشراب لاحقاً
497
00:55:51,733 --> 00:55:52,608
أنا مغادر
498
00:56:11,149 --> 00:56:12,233
(هونغ)
499
00:56:12,274 --> 00:56:13,191
ما الأخبار؟
500
00:56:17,191 --> 00:56:18,108
(ليلانزي)
501
00:56:18,691 --> 00:56:19,649
(أيها الأخ (هونغ
502
00:56:19,691 --> 00:56:21,566
هل أتيت لرؤيتي؟
503
00:56:21,608 --> 00:56:23,816
كلا، بل أزور أقارب لي
504
00:56:23,858 --> 00:56:25,358
ومررت من هنا
505
00:56:26,941 --> 00:56:27,733
ألديك ولاعة؟
506
00:56:28,066 --> 00:56:28,858
بالتأكيد
507
00:56:35,608 --> 00:56:36,608
التقطه
508
00:56:37,566 --> 00:56:38,441
دعني ألقي نظرة
509
00:56:45,024 --> 00:56:46,316
هذا مقدار كبير من المال
510
00:56:47,566 --> 00:56:49,149
ربح مفاجئ؟
511
00:56:50,149 --> 00:56:51,691
لقد حدثت أزمة عائلية
512
00:56:51,733 --> 00:56:53,233
كان عليّ إقتراض المال
513
00:57:08,149 --> 00:57:09,066
(يا (ليلانزي
514
00:57:09,608 --> 00:57:11,524
أهذه امتيازات الخائن؟
515
00:57:11,941 --> 00:57:14,399
انتبه لما تقوله
516
00:57:14,483 --> 00:57:15,233
...أنا
517
00:57:15,274 --> 00:57:16,399
تعال إلى هنا
518
00:58:08,191 --> 00:58:09,483
هذه كل الذخيرة التي لدينا
519
00:58:10,108 --> 00:58:11,149
انتفعوا منها بأكبر قدر ممكن
520
00:58:20,274 --> 00:58:21,941
ستتواجد أسلحة متطورة في القطار
521
00:58:22,816 --> 00:58:23,816
هدف صعب
522
00:58:24,066 --> 00:58:25,358
!ليحضروا كل ما لديهم
523
00:58:28,066 --> 00:58:30,024
نشر العدو عربات دورية مدرعة
524
00:58:30,941 --> 00:58:32,816
وأضاف نقاط حراسة على طول السكة الحديدية
525
00:58:33,483 --> 00:58:35,233
يجب أن ننقل قواعد عملياتنا
526
00:58:38,524 --> 00:58:39,899
(تشي لو) و(لين دونغ) و(غاو فيّ)
527
00:58:39,941 --> 00:58:41,108
ستصعدون القطار معي
528
00:58:41,149 --> 00:58:43,399
مينغ) و(ليانغ)، نسقا مع قاعدتنا الجبلية)
529
00:58:43,941 --> 00:58:45,233
أمستعدون؟
530
00:59:05,358 --> 00:59:06,274
!انطلقوا
531
00:59:06,608 --> 00:59:07,274
حاضر، يا سيدي
532
00:59:09,149 --> 00:59:09,899
فرغوا البضائع
533
00:59:35,608 --> 00:59:36,524
تحركوا
534
00:59:36,899 --> 00:59:38,233
انتبهوا
535
00:59:40,358 --> 00:59:41,399
اسرعوا، يا رفاق
536
00:59:53,816 --> 00:59:54,524
اسرعوا
537
01:00:02,649 --> 01:00:03,608
لا تتقدم أكثر
538
01:00:04,941 --> 01:00:06,274
يجب أن أرى صديق
539
01:00:09,066 --> 01:00:10,524
أريد رؤيته
540
01:00:11,608 --> 01:00:12,566
لا تتقدم أكثر
541
01:00:32,608 --> 01:00:35,483
"مكتب العمليات"
542
01:02:19,358 --> 01:02:19,899
(غاو فيّ)
543
01:02:26,983 --> 01:02:28,316
!(تراجع، يا (تشاولين
544
01:02:29,358 --> 01:02:30,358
!تراجع فوراً
545
01:03:07,899 --> 01:03:08,941
!(تشي لو)
546
01:03:11,233 --> 01:03:12,233
أخي
547
01:03:14,983 --> 01:03:15,774
(هونغ)
548
01:03:21,024 --> 01:03:22,066
أنا هنا
549
01:03:40,774 --> 01:03:41,774
أخي العزيز
550
01:03:57,899 --> 01:03:59,566
انتبهوا، يوجد المزيد منهم
551
01:03:59,608 --> 01:04:00,566
فتشوا بكل مكان
552
01:04:00,608 --> 01:04:01,566
حاضر، يا سيدي
553
01:04:01,608 --> 01:04:03,149
لا تتحرك
554
01:04:04,566 --> 01:04:07,024
إنه ميت بالفعل
555
01:04:08,358 --> 01:04:10,816
لقد وجدت جثة
556
01:04:10,858 --> 01:04:13,524
وجدت جثة أيضاً
557
01:04:13,566 --> 01:04:14,983
لابد أن تكون هناك جثث أخرى
558
01:04:15,024 --> 01:04:16,441
واصلوا البحث
559
01:04:18,149 --> 01:04:19,858
لقد وجدنا ثلاثة جثث
560
01:04:19,899 --> 01:04:21,941
هويتها غير معروفة
561
01:04:22,441 --> 01:04:23,608
من هذا الإتجاه، يا سيدي
562
01:04:31,108 --> 01:04:32,066
يا سيدي
563
01:04:32,108 --> 01:04:34,233
وجدنا هذه معه
564
01:04:39,316 --> 01:04:41,316
أنا أعرف هذه الإداة
565
01:06:41,358 --> 01:06:42,233
ألقوا التحية
566
01:06:49,233 --> 01:06:50,024
استريحوا
567
01:07:05,608 --> 01:07:07,899
انتهى العدّ، يا سيدي
568
01:07:07,941 --> 01:07:09,733
لم يأتي هذان الإثنان للعمل
569
01:07:13,441 --> 01:07:15,233
أين يعيش هذا الرجل؟
570
01:07:16,774 --> 01:07:20,649
سقيفة السكة الحديدية شرق السكك الحديدية
571
01:07:20,691 --> 01:07:22,691
لم يأتي للعمل لليوم
572
01:07:24,858 --> 01:07:26,566
هونغ)، رئيس العمال)
573
01:07:34,108 --> 01:07:36,316
تجمعوا
574
01:07:37,899 --> 01:07:41,233
سأطارده بنفسي
575
01:08:00,441 --> 01:08:02,108
هل بدأتِ العمل في المحطة منذ وقت قصير؟
576
01:08:09,899 --> 01:08:11,024
هل أنتِ لستِ من هنا؟
577
01:08:12,441 --> 01:08:13,483
أنا من هانغتشو
578
01:08:13,983 --> 01:08:15,233
لذا أتيت كل تلك المسافة إلى هنا؟
579
01:08:17,899 --> 01:08:19,274
لقد نُقلت من مستشفى جينان
580
01:08:24,898 --> 01:08:26,066
أنت محظوظ جداً
581
01:08:26,898 --> 01:08:28,398
لقد كان جرح بسبب رصاص إخترقت جسدك
582
01:08:28,441 --> 01:08:29,858
ولم تتأذى الأضلاع
583
01:08:34,816 --> 01:08:35,648
شكراً لكِ
584
01:08:35,691 --> 01:08:37,066
آسف لتسببي لكِ بالمشاكل
585
01:08:44,358 --> 01:08:45,358
(يان)
586
01:08:46,316 --> 01:08:48,023
أفعلِ لي خدمة أخرى
587
01:08:50,191 --> 01:08:52,441
أعطِ هذه لـ(شيانغ ليانغ) من الصيانة
588
01:08:53,108 --> 01:08:54,691
أخبريه بأن يقابلني في المكان القديم
589
01:10:43,691 --> 01:10:44,691
(هونغ)
590
01:10:50,399 --> 01:10:51,191
(شون)
591
01:11:06,191 --> 01:11:07,108
راقب المكان
592
01:11:18,566 --> 01:11:20,316
(إنه أخ (تشي لو) الأصغر، (شون
593
01:11:20,983 --> 01:11:22,024
(أنا (شيانغ ليانغ
594
01:11:22,066 --> 01:11:23,524
(إنه أخي الكبير، (مينغ
595
01:11:25,858 --> 01:11:26,566
تناول البعض
596
01:11:29,066 --> 01:11:29,941
تعال
597
01:11:30,274 --> 01:11:31,399
(ذلك الشخص (فوجيوارا
598
01:11:31,441 --> 01:11:32,899
قد أمر بعملية بحث شاملة
599
01:11:32,941 --> 01:11:35,441
نشرت صوركم بجميع أنحاء المدينة
600
01:11:36,441 --> 01:11:38,108
ذهبت (يان) للمصنع لإيجادي
601
01:11:38,149 --> 01:11:40,274
لكن المشرف الياباني قد لاحظ ذلك
602
01:11:40,316 --> 01:11:41,774
الآن، لا يوجد أمامها طريق للعودة
603
01:11:44,774 --> 01:11:48,149
سمعت بأنك تعمل في مستودع
(الإسلحة في هوبي، يا (شون
604
01:11:48,483 --> 01:11:50,149
نقل المصنع غرباً
605
01:11:50,899 --> 01:11:52,733
لذا حصل على إستراحته الأولى منذ سبع سنوات
606
01:11:53,483 --> 01:11:54,899
أتى للمنزل بالوقت المنازل
607
01:11:55,774 --> 01:11:57,024
لجنازة أخيه
608
01:11:57,066 --> 01:11:57,858
(هونغ)
609
01:11:58,733 --> 01:11:59,858
اعتبرني معكم
610
01:12:02,816 --> 01:12:04,024
أريد الإنضمام لعصابتكم
611
01:12:04,066 --> 01:12:05,191
وأقتل اليابانيين
612
01:12:09,399 --> 01:12:11,399
إذا حدث شيء ما إليك
613
01:12:11,858 --> 01:12:13,691
فكيف أستطيع مواجهة أخيك في الجنة؟
614
01:12:13,733 --> 01:12:14,899
هذه المرة
615
01:12:15,858 --> 01:12:17,108
أنا عدت بشكل نهائي
616
01:12:21,149 --> 01:12:22,274
!مستحيل
617
01:13:01,066 --> 01:13:02,441
(مرحباً، يا سيد (وانغ
618
01:13:02,733 --> 01:13:03,649
مساء الخير
619
01:13:04,191 --> 01:13:05,233
مساء الخير
620
01:13:21,191 --> 01:13:22,649
لقد قيل لي
621
01:13:22,983 --> 01:13:24,566
بأنك خبير المحطة
622
01:13:25,316 --> 01:13:27,483
لابد وأنك تعرف الجميع هنا
623
01:13:31,566 --> 01:13:32,733
أغلبهم
624
01:13:33,733 --> 01:13:34,858
لكن ليس الجميع
625
01:13:41,733 --> 01:13:42,858
أنا جديد هنا
626
01:13:44,316 --> 01:13:46,858
مازلت أستكشف المكان
627
01:13:48,941 --> 01:13:50,858
إذا هناك شيء لا أعرفه
628
01:13:51,733 --> 01:13:52,649
فأنا سأطلبك
629
01:13:53,691 --> 01:13:54,899
لتقديم المساعدة
630
01:13:57,358 --> 01:13:58,191
لا تتردد في ذلك
631
01:13:58,774 --> 01:13:59,566
بأي وقت
632
01:14:11,316 --> 01:14:12,941
سأتمشى في الأرجاء
633
01:14:17,316 --> 01:14:18,233
اهتم بنفسك
634
01:14:18,858 --> 01:14:20,066
(يا سيد (وانغ
635
01:15:03,316 --> 01:15:05,816
مالم تصب عضو حيوي
636
01:15:05,858 --> 01:15:07,191
فهذ المسدس يفتقر للقوة النارية
637
01:15:07,524 --> 01:15:09,024
ليكون آلة قاتلة
638
01:15:09,066 --> 01:15:10,066
هذا النموذج
639
01:15:10,524 --> 01:15:11,524
ضعيف للغاية
640
01:15:11,858 --> 01:15:12,774
أتقصد
641
01:15:12,816 --> 01:15:13,983
بأنك بحاجة لخنجر كشافة؟
642
01:15:18,566 --> 01:15:20,024
أجلبوا لي بعض البنادق القوية
643
01:15:20,066 --> 01:15:21,524
وسأريكم كيف سأستخدمها
644
01:15:21,858 --> 01:15:23,483
لإصابة المزيد من أهداف العدو
645
01:15:26,816 --> 01:15:27,816
ثقوا بي
646
01:15:28,066 --> 01:15:30,274
لقد كنت مفتش أسلحة نارية في هانيانغ
647
01:15:30,316 --> 01:15:33,566
أجريت فحص للجودة على جميع الأسلحة
648
01:15:33,816 --> 01:15:34,941
إذا ذلك أمر مقبول
649
01:15:34,983 --> 01:15:37,566
فأنا أعرف بعض الأمور بشأن الأسلحة
650
01:15:57,941 --> 01:15:59,691
بالسنة الماضية، استولينا على هذه
651
01:15:59,733 --> 01:16:02,566
عندما اعترضنا قطار عسكري
652
01:16:03,691 --> 01:16:06,399
التلال الطويلة غير مفيدة
653
01:16:07,066 --> 01:16:08,399
لذا، لم نستخدمها
654
01:16:08,816 --> 01:16:10,191
إنها نماذج رائعة
655
01:16:10,858 --> 01:16:12,649
بندقيات سبرينغفيلد الأمريكية
656
01:16:14,066 --> 01:16:15,441
عيار 7.62 ملم
657
01:16:16,566 --> 01:16:18,733
بمخزن داخلي
658
01:16:19,191 --> 01:16:20,691
ذو سرعة ومدى عاليان
659
01:16:20,733 --> 01:16:22,358
كل رصاصة تستطيع أن تقطع 500متر بالثانية
660
01:16:22,858 --> 01:16:25,316
لماذا سيستخدم البابانيون الأسلحة الأمريكية؟
661
01:16:25,691 --> 01:16:27,566
ربما للقنص
662
01:16:28,399 --> 01:16:30,691
إذا نركب عليها منظار
663
01:16:30,733 --> 01:16:33,608
فيمكننا إصابة أي هدف ضمن
دائرة نصف قطرها 500متر
664
01:16:33,691 --> 01:16:35,358
أترى هذه الإداة؟
665
01:16:35,399 --> 01:16:37,441
إنها لأجل قياس المسافة
666
01:16:37,733 --> 01:16:39,524
ماذا بشأن
667
01:16:39,566 --> 01:16:42,024
أن ترينا ما قد حصلنا عليه
668
01:16:43,983 --> 01:16:44,899
(هونغ)
669
01:16:45,191 --> 01:16:47,941
جد لي مكان هادئ لتجربتها
670
01:16:47,983 --> 01:16:48,816
حسناً
671
01:16:49,483 --> 01:16:50,649
لنجرب
672
01:16:50,691 --> 01:16:51,733
قوتها النارية
673
01:16:55,191 --> 01:16:56,941
كاد أن يحل العام الجديد
674
01:16:56,983 --> 01:16:59,774
صوت المفرقعات النارية منتشر بكل مكان
675
01:17:00,066 --> 01:17:02,066
لن يستطيع أحد سماع إطلاقاتنا
676
01:17:26,691 --> 01:17:27,941
!عجبً، رائع
677
01:17:28,941 --> 01:17:30,066
!إصابة جيدة
678
01:17:30,566 --> 01:17:31,274
(هونغ)
679
01:17:31,691 --> 01:17:32,608
يمكننا الإحتفاظ بهذه البندقية
680
01:17:32,941 --> 01:17:34,274
سأقوم بتعديل بقية البنادق
681
01:17:35,024 --> 01:17:35,941
ثم سيكون لديكم أسلحة جديدة
682
01:17:37,149 --> 01:17:37,899
عظيم
683
01:17:38,733 --> 01:17:39,483
أنت الخبير
684
01:17:58,191 --> 01:17:59,399
(أيها المرشد (لي
685
01:17:59,441 --> 01:18:01,774
يبدو بأنك أتيت وأنت تحمل رسالة عاجلة
686
01:18:02,941 --> 01:18:06,399
الليلة الماضية، اعترضنا برقية مشفرة
687
01:18:07,066 --> 01:18:10,899
سيتوقف غداً قطار عسكري في لين تشينغ
688
01:18:11,316 --> 01:18:13,399
أُكد الخبر في ميناء ليانيون
689
01:18:14,399 --> 01:18:15,816
سترسل الأسلحة
690
01:18:16,816 --> 01:18:18,524
إلى جبهة المعركة الأمامية
691
01:18:19,816 --> 01:18:20,649
أنعترضه؟
692
01:18:21,691 --> 01:18:22,358
!بل فجروه
693
01:18:24,441 --> 01:18:26,733
ستتضمن الإمدادات مئة مدفع
694
01:18:28,274 --> 01:18:30,149
والأسلحة والذخيرة
695
01:18:30,191 --> 01:18:31,524
الوجهة هي
696
01:18:31,983 --> 01:18:33,441
مقاطعة فانتشانغ في إقليم آنهوي
697
01:18:35,191 --> 01:18:36,441
مقاطعة فانتشانغ؟
698
01:18:47,191 --> 01:18:48,691
(القائد (تان جينلين
699
01:18:48,733 --> 01:18:51,024
!يقاتل اليابانيين بتلك المنطقة
700
01:18:51,066 --> 01:18:53,691
إذا تلقى العدو التحصينات
701
01:18:53,733 --> 01:18:54,816
فسيكون الأمر كارثي
702
01:18:55,524 --> 01:18:56,858
لقد أمرنا
703
01:18:56,899 --> 01:18:59,483
بتخريب القطار مهما كلف الثمن
704
01:19:01,941 --> 01:19:02,899
بما أنني هنا الآن
705
01:19:03,483 --> 01:19:04,774
فلن أعود
706
01:19:05,524 --> 01:19:07,149
اذهب لرؤية (لاو وانغ) واطلب منه
707
01:19:07,191 --> 01:19:08,774
جدول دقيق
708
01:19:08,816 --> 01:19:10,899
لوصول القطار وتحويل المسار
709
01:19:10,941 --> 01:19:12,149
سيتواصل معه أحد ما
710
01:19:12,191 --> 01:19:13,024
مفهوم
711
01:19:14,441 --> 01:19:15,524
اسمح لي بالإنضمام معك في المهمة
712
01:19:15,566 --> 01:19:17,024
(خذني لرؤية (هونغ
713
01:20:00,441 --> 01:20:04,066
"أريد الإنضمام للحزب الشيوعي الصيني"
714
01:20:20,024 --> 01:20:23,566
اختفت البندقية بنشر فوهتها
715
01:20:23,649 --> 01:20:26,524
نفقد بعض الدقة والمدى
716
01:20:26,941 --> 01:20:28,733
لكن إذا اطلقنا النار على هدف قريب
717
01:20:30,399 --> 01:20:31,899
بهذه الرصاصات
718
01:20:31,941 --> 01:20:33,108
القوة النارية بأقصى مستوى لها
719
01:21:22,858 --> 01:21:24,858
تلقيت اليوم برقية
720
01:21:25,774 --> 01:21:28,274
قطار عسكري تم تحويل مساره
721
01:21:28,316 --> 01:21:30,899
إلى آنهوي سيتوقف في لينتشينغ
722
01:21:32,691 --> 01:21:38,274
لقد أمرنا بأن نكون بأقصى حالات التأهب
723
01:21:39,774 --> 01:21:42,899
الأسلحة متجهة إلى ساحة معركتنا الأساسية
724
01:21:43,816 --> 01:21:45,816
سأركب طوال الرحلة للحراسة
725
01:21:46,316 --> 01:21:48,358
بمجرد إكتمال المهمة
726
01:21:48,399 --> 01:21:50,358
سأغادر على متن نفس القطار
727
01:21:51,733 --> 01:21:55,066
بعد ذلكن ستهدأ الأمور في تلك المحطة
728
01:21:56,066 --> 01:21:57,399
(فوجيوارا-سينسي)
729
01:21:58,316 --> 01:21:59,858
كلانا طوع أمرك
730
01:22:01,316 --> 01:22:02,316
(إيواي)
731
01:22:03,691 --> 01:22:05,858
إختر أفضل 15 رجل لديك كحراس للشحنة
732
01:22:06,191 --> 01:22:09,191
جهزهم بأفضل الأسلحة
733
01:22:09,233 --> 01:22:13,149
أخبر القوات بأن تستعد للقتال
734
01:22:13,899 --> 01:22:15,358
لقد حان الوقت
735
01:22:16,108 --> 01:22:19,233
لإنهاء اللعبة بشكل نهائي
736
01:22:25,858 --> 01:22:27,649
(تشي لو) و(غاو فيّ) و(لين دونغ)
737
01:22:27,691 --> 01:22:29,024
قبل موتهم السابق لآوانه
738
01:22:29,066 --> 01:22:31,524
تقدموا بطلب رسمي للإنضمام للحزب
739
01:22:32,816 --> 01:22:34,066
كان تصرفهم نموذج يُقتدى به
740
01:22:34,733 --> 01:22:36,233
لقد ضحوا بأنفسهم
741
01:22:36,274 --> 01:22:38,816
لأجل مصلحة الحزب والشعب
742
01:22:43,066 --> 01:22:44,441
نيابة عن منظمتنا
743
01:22:44,983 --> 01:22:45,941
أنا أجند بعد وفاتهم
744
01:22:45,983 --> 01:22:47,399
(الرفقاء (تشي) و(غاو) و(لين
745
01:22:47,441 --> 01:22:50,899
إلى الحزب الشيوعي الصيني
746
01:22:53,858 --> 01:22:55,316
لقد قررت إدارة الحزب بأن
747
01:22:56,733 --> 01:22:57,774
(الرفيقان (تشينغ ليانغ
748
01:22:58,108 --> 01:22:59,399
(وتشانغ مينغ
749
01:22:59,899 --> 01:23:01,774
يسمح لهما بالإنضمام للحزب
750
01:23:39,358 --> 01:23:40,858
أنا سأتولى قراءة خطاب تجنيدكم
751
01:23:40,899 --> 01:23:42,108
لنبدأ بالقسم
752
01:23:42,858 --> 01:23:43,774
حاضر، يا سيدي
753
01:23:59,399 --> 01:24:00,524
أنا أتعهد
754
01:24:00,566 --> 01:24:01,899
أنا أتعهد
755
01:24:01,941 --> 01:24:04,524
بحياتي بأكملها للقضية الشيوعية
756
01:24:04,566 --> 01:24:07,774
بحياتي بأكملها للقضية الشيوعية
757
01:24:07,816 --> 01:24:09,524
مصلحة الحزب فوق كل شيء
758
01:24:09,566 --> 01:24:11,358
مصلحة الحزب فوق كل شيء
759
01:24:11,399 --> 01:24:12,941
أتقيد بصراحة بإنضباط الحزب
760
01:24:12,983 --> 01:24:14,274
أتقيد بصراحة بإنضباط الحزب
761
01:24:14,316 --> 01:24:15,274
أتغلب على أي صعوبة
762
01:24:15,316 --> 01:24:16,691
أتغلب على أي صعوبة
763
01:24:16,733 --> 01:24:18,066
العمل بإستمرار لأجل الحزب
764
01:24:18,108 --> 01:24:19,733
العمل بإستمرار لأجل الحزب
765
01:24:19,774 --> 01:24:21,066
عدم إفشاء أسرار الحزب
766
01:24:21,108 --> 01:24:22,733
عدم إفشاء أسرار الحزب
767
01:24:22,774 --> 01:24:23,858
عدم الإستسلام
768
01:24:23,899 --> 01:24:24,524
عدم الإستسلام
769
01:25:04,358 --> 01:25:05,899
!إنتباه، تجمع
770
01:25:06,358 --> 01:25:08,066
من الآن وصاعداً
771
01:25:08,108 --> 01:25:11,399
(من دون مقدمات، أوامر (إيواي
without Capt. Iwai's orders,
772
01:25:11,441 --> 01:25:16,066
لا أحد يسمح له بمغادرة الرصيف
no one is allowed to leave the platform.
773
01:25:34,066 --> 01:25:34,816
يا رئيس المحطة
774
01:25:34,858 --> 01:25:35,649
(وانغ-سان)
775
01:25:49,608 --> 01:25:50,983
الليلة عند السادسة مساءًا
776
01:25:51,024 --> 01:25:52,191
تم تحويل قطار خاص
777
01:25:52,441 --> 01:25:53,816
إلى خط آنهوي
778
01:25:53,858 --> 01:25:55,524
أصدر أمر للقطارات الأخرى
779
01:25:55,566 --> 01:25:57,858
بالتأخير بوصولها بمقدار 30 دقيقة
780
01:25:58,316 --> 01:25:59,441
حاضر، يا رئيس المحطة
781
01:25:59,941 --> 01:26:00,983
سأتأكد من ذلك
782
01:26:02,441 --> 01:26:03,316
تناول البعض
783
01:26:05,858 --> 01:26:06,983
هذه كل الأوامر
784
01:26:07,733 --> 01:26:08,649
حاضر، يا سيدي
785
01:26:24,233 --> 01:26:25,941
(هيروكازو فوجيوارا)
786
01:26:25,983 --> 01:26:28,483
دخل الكاميكازي بسن الثامنة عشر
787
01:26:29,483 --> 01:26:32,816
يشغل منصب رفيع في مكتب
تحقيقات سكك حديد منشوريا
788
01:26:36,608 --> 01:26:39,399
العملاء الثلاثة الذين أطلقت عليهم النار
789
01:26:40,358 --> 01:26:41,816
كانوا رجاله المقربين منه
790
01:26:51,899 --> 01:26:53,108
شكراً لإنقاذي
791
01:26:53,774 --> 01:26:56,191
قواتنا الجبلية بحاجة إليكِ
792
01:27:03,858 --> 01:27:06,316
لعقود، أبقيت هذه العجلة
793
01:27:06,358 --> 01:27:07,608
كتعويذة حظ لي
794
01:27:08,899 --> 01:27:10,024
إنها لكِ الآن
795
01:27:16,108 --> 01:27:17,358
(يا (هونغ
796
01:27:18,108 --> 01:27:19,524
!أبقَ على قيد الحياة
797
01:27:21,899 --> 01:27:23,358
يجب أن ننجو جميعنا
798
01:28:47,191 --> 01:28:48,024
(إيواي)
799
01:28:51,233 --> 01:28:52,733
لا أحد يسمح له سوى (وانغ)
800
01:28:52,774 --> 01:28:54,483
بمغادرة المكان اليوم
801
01:28:55,483 --> 01:28:56,733
لماذا؟
802
01:29:05,358 --> 01:29:06,316
دع الأمر
803
01:29:07,358 --> 01:29:08,441
إلي
804
01:29:27,983 --> 01:29:29,024
يا عمّ
805
01:29:29,066 --> 01:29:30,566
لماذا أنت هنا؟
806
01:29:34,733 --> 01:29:35,566
يا عمّ؟
807
01:29:45,899 --> 01:29:46,899
إنها لك الآن
808
01:29:53,983 --> 01:29:55,108
حقاً؟
809
01:29:56,358 --> 01:29:57,816
حادّة كالمشرط
810
01:29:57,858 --> 01:29:59,483
ألن تفتقدها؟
811
01:30:00,899 --> 01:30:02,024
لقد حان الوقت
812
01:30:30,358 --> 01:30:31,774
لا أحد يمكنه الخروج
813
01:30:33,233 --> 01:30:35,566
أريد شراء الخمر
814
01:30:37,983 --> 01:30:38,608
!توقف
815
01:30:41,233 --> 01:30:42,483
أنا بحاجة لشراب
816
01:30:43,441 --> 01:30:44,441
أنا بحاجة لشراب
817
01:30:59,733 --> 01:31:00,483
انتظرا
818
01:31:02,108 --> 01:31:05,191
المراسل (وانغ) واحد منا
819
01:31:06,108 --> 01:31:07,066
(وانغ-سان)
820
01:31:07,733 --> 01:31:10,066
تذكر مناوبتك
821
01:31:10,108 --> 01:31:11,108
لا تبقَ بالخارج لوقت طويل
822
01:31:12,858 --> 01:31:13,566
شكراً لك
823
01:31:15,024 --> 01:31:15,774
شكراً لك
824
01:31:16,358 --> 01:31:17,108
شكراً لك
825
01:31:18,358 --> 01:31:19,774
شكراً لك كثيراً
826
01:31:47,774 --> 01:31:48,899
يا رئيس المحطة
827
01:31:49,733 --> 01:31:50,358
(لاو وانغ)
828
01:31:51,233 --> 01:31:52,774
تعال في الساعة السادسة الليلة
829
01:31:53,108 --> 01:31:54,399
سيكون لدي أصدقاء
830
01:31:54,983 --> 01:31:55,983
لنشرب
831
01:31:56,024 --> 01:31:57,024
احتفظ لنفسك مقعداً
832
01:31:57,774 --> 01:31:58,608
الساعة السادسة
833
01:32:01,108 --> 01:32:02,191
الساعة السادسة
834
01:32:03,899 --> 01:32:04,816
زجاجة خمر
835
01:32:11,066 --> 01:32:11,941
اتبعه
836
01:32:11,983 --> 01:32:12,816
حاضر، يا سيدي
837
01:33:49,191 --> 01:33:51,024
توقفوا
838
01:33:51,566 --> 01:33:53,441
الطابور الأيمن، تقدموا
839
01:33:56,066 --> 01:33:57,191
أكرر
840
01:33:57,233 --> 01:33:59,233
أحرسوا جميع أجزاء القطار
841
01:33:59,316 --> 01:34:00,399
من دون أمري
842
01:34:00,441 --> 01:34:02,358
لا أحد يستطيع مغادرة هذه العربة
843
01:34:02,608 --> 01:34:03,191
مفهوم؟
844
01:34:03,233 --> 01:34:04,066
حاضر، يا سيدي
845
01:34:24,858 --> 01:34:26,941
ألتقط صورة لنا
846
01:34:28,149 --> 01:34:29,316
حاضر، يا سيدي
847
01:34:43,191 --> 01:34:44,024
!حقير
848
01:34:44,441 --> 01:34:45,233
!كيف تجرؤ
849
01:34:50,441 --> 01:34:51,566
أصعد على متن القطار
850
01:34:55,441 --> 01:34:56,566
خذه معنا
851
01:34:59,566 --> 01:35:00,358
تحرك
852
01:35:08,733 --> 01:35:09,983
!غادر
853
01:35:36,066 --> 01:35:37,191
أيها الوغد الصغير
854
01:35:38,566 --> 01:35:39,441
نادني بأبّي
855
01:36:03,983 --> 01:36:06,608
لقد شرقت الشمس
856
01:36:14,524 --> 01:36:15,566
!أبّي
857
01:37:00,024 --> 01:37:03,149
لقد زادوا الدوريات على طول المسارات
858
01:37:03,191 --> 01:37:05,066
نتقدم ونشتت العدو ونتراجع
859
01:37:05,108 --> 01:37:06,316
تذكروا هذا
860
01:37:06,358 --> 01:37:08,774
نتقابل في الغابة في المنحدر الغربي
861
01:37:13,983 --> 01:37:14,941
(لي)
862
01:37:14,983 --> 01:37:17,066
استولي على القاطرة مع بعض الرفاق
863
01:37:17,108 --> 01:37:17,858
(مينغ) و(ليانغ)
864
01:37:17,899 --> 01:37:19,108
قودا الهجوم من الخلف
865
01:37:19,733 --> 01:37:21,816
أنا سأزرع المتفجرات في الجزء الأوسط
866
01:37:21,858 --> 01:37:23,149
لتستعد جميع الفرق
867
01:37:25,108 --> 01:37:25,733
اهتموا بأنفسكم
868
01:37:28,233 --> 01:37:28,983
!هجوم
869
01:37:51,608 --> 01:37:54,024
سمعت بأنك تشرب كثيراً
870
01:37:55,233 --> 01:37:56,233
أمر صحيح
871
01:37:58,108 --> 01:37:59,899
إذا غطاء جيد
872
01:38:00,733 --> 01:38:02,566
عند اليابانيون
873
01:38:03,108 --> 01:38:04,983
وإلا كيف أتستطيع التملق
874
01:38:05,024 --> 01:38:06,191
أو التبسم معهم؟
875
01:38:09,566 --> 01:38:10,608
رجاءًا
876
01:38:14,899 --> 01:38:16,483
في الصين
877
01:38:17,566 --> 01:38:19,316
يقدم هذا في بوابات الجحيم
878
01:38:22,066 --> 01:38:23,191
أنت أولاً
879
01:38:24,108 --> 01:38:25,108
لك
880
01:38:26,858 --> 01:38:27,733
(وانغ-سان)
881
01:38:29,608 --> 01:38:32,608
لسنوات، حافظت على خدعتك
882
01:38:33,899 --> 01:38:36,399
من دون أن تُكشف
883
01:38:38,191 --> 01:38:40,358
أنت شخص مذهل
884
01:38:42,608 --> 01:38:44,774
أخبرني بقصتك
885
01:38:45,774 --> 01:38:46,899
أتريد سماع قصة؟
886
01:38:47,983 --> 01:38:48,858
إليك قصة
887
01:38:51,233 --> 01:38:52,733
(كان هناك رجل اسمه (وانغ
888
01:38:54,024 --> 01:38:55,233
قد نهب منزله
889
01:38:57,483 --> 01:38:58,941
قال السارق
890
01:38:58,983 --> 01:39:02,233
(أخبرني قصة، يا (لاو وانغ
891
01:39:03,358 --> 01:39:04,858
(فرد عليه (وانغ
892
01:39:06,066 --> 01:39:07,774
سأخبرك في الجحيم
893
01:39:17,233 --> 01:39:18,524
أي نوع من السارقين
894
01:39:18,566 --> 01:39:20,441
يقتحم منزل ويسأل
895
01:39:20,483 --> 01:39:22,233
المالك أن يخبره بقصة؟
896
01:39:23,316 --> 01:39:24,608
!كم ذلك مخزٍ
897
01:39:25,566 --> 01:39:27,233
الإمبراطورية اليابانية
898
01:39:27,899 --> 01:39:31,524
تشكل نظام جديد
899
01:39:32,858 --> 01:39:35,191
على صعيد الإزدهار المشترك الآسيوي
900
01:39:35,733 --> 01:39:37,483
نعرض عليكم حياة مترفة
901
01:39:39,983 --> 01:39:41,233
كيف أمكنك
902
01:39:43,899 --> 01:39:46,524
أن تعتبرنا سارقين؟
903
01:39:47,941 --> 01:39:50,066
هل غزو بلدنا
904
01:39:51,066 --> 01:39:52,483
هو نظامكم الجديد؟
905
01:39:55,358 --> 01:39:57,524
هل يمكن الذبح والسلب
906
01:39:58,899 --> 01:40:00,233
أن يجلب الإزدهار المشترك؟
907
01:40:02,566 --> 01:40:04,108
لماذا الذئب
908
01:40:04,899 --> 01:40:06,274
يرتدي ملابس الخراف؟
909
01:40:09,024 --> 01:40:10,108
ألهذا السبب
910
01:40:12,483 --> 01:40:14,816
أنتم تستخدمون هذه كثيراً
911
01:40:15,316 --> 01:40:16,566
ضدنا؟
912
01:40:17,899 --> 01:40:19,774
عين مقابل عين
913
01:40:21,566 --> 01:40:23,191
عين مقابل عين؟
914
01:40:27,733 --> 01:40:28,441
حسناً
915
01:40:31,524 --> 01:40:33,066
انتظر وانظر
916
01:40:33,816 --> 01:40:35,399
من سيكون آخر رجل
917
01:40:35,941 --> 01:40:36,858
إنه أتفاق إذاً
918
01:40:37,733 --> 01:40:40,233
سيشرب أحدنا نبيذ الجحيم
919
01:40:49,483 --> 01:40:50,483
!اسرع
920
01:42:48,983 --> 01:42:50,108
تحرك
921
01:42:52,899 --> 01:42:54,358
!تحرك! أحمق
922
01:43:19,733 --> 01:43:22,191
استمتع بهذا الوداع
923
01:43:22,233 --> 01:43:26,858
بينما نقتل جميع أحباءك
924
01:43:26,899 --> 01:43:28,233
لتتعفن في الجحيم
925
01:44:14,066 --> 01:44:14,858
!انتبهوا! حافظوا على تركيزكم
926
01:44:14,899 --> 01:44:15,608
من يوجد هناك؟
927
01:44:16,566 --> 01:44:17,524
!اسرعوا، تحركوا
928
01:44:35,858 --> 01:44:36,608
!اللعنة
929
01:44:38,149 --> 01:44:39,108
ابقوا هادئين
930
01:44:40,149 --> 01:44:41,274
قفوا بجانب الأبواب
931
01:44:53,024 --> 01:44:53,816
!انطلقوا
932
01:44:58,358 --> 01:44:59,816
لماذا تقفون هنا؟
933
01:45:01,149 --> 01:45:02,941
اذهب لتشغيل القاطرة
934
01:45:03,941 --> 01:45:04,608
حاضر، يا سيدي
935
01:45:19,358 --> 01:45:20,608
!احتموا
936
01:46:22,274 --> 01:46:22,983
!والمزيد من الفحم
937
01:46:23,399 --> 01:46:23,941
!اسرع
938
01:46:59,566 --> 01:47:02,941
!المزيد من الفحم! اسرع
939
01:47:10,274 --> 01:47:12,566
!كيف تجرؤ على عصيان أمري
940
01:50:50,399 --> 01:50:52,316
لقد تقابلنا من قبل
941
01:50:53,108 --> 01:50:56,066
كنت أقبع بمكاني بإنتظارك
942
01:50:59,441 --> 01:51:02,899
أيمكنك أن تقف لكي نقول نخب؟
943
01:51:03,691 --> 01:51:04,858
(هونغ-سان)
944
01:51:12,941 --> 01:51:14,191
أخي
945
01:51:14,233 --> 01:51:16,066
!ارسله للجحيم
946
01:52:33,899 --> 01:52:34,816
لا يمكنك
947
01:52:37,233 --> 01:52:38,941
!خطف قطاري
948
01:52:59,024 --> 01:53:00,024
أخي
949
01:53:01,108 --> 01:53:02,233
تلك الرمية
950
01:53:05,233 --> 01:53:06,691
كانت ثأر لك
951
01:53:18,274 --> 01:53:19,858
الشمس
952
01:53:21,274 --> 01:53:23,108
قد شرقت
953
01:53:42,899 --> 01:53:44,733
!اذهبوا للقطار
954
01:53:44,774 --> 01:53:46,274
!هجوم
955
01:54:28,191 --> 01:54:29,483
يا رفاقي
956
01:54:30,649 --> 01:54:31,899
صبّوا النبيذ
957
01:54:33,233 --> 01:54:34,649
نحن في طريقنا
958
01:55:13,310 --> 01:55:16,849
فيلق شاندونغ للسكك الحديدة، شكل بواسطة
العمال وعمال المناجم لسكك تساوتشوانغ الحديدية
959
01:55:17,049 --> 01:55:20,249
كانوا مقاتلي المقاومة المنتمين
للكتيبة الـ115 لجيش المشاة الثامن
960
01:55:47,893 --> 01:55:56,366
شكل في عام 1939، عملوا كمدفعية وقوات هجومية
ووضعوا نقاط إتصال على طول السكة الحديدية
961
01:56:53,466 --> 01:56:58,466
(بقيادة (هونغ تشنهاي) و(ليو جنشان
(و(وانغ تشيشينغ) و(دو جيوي) و(تشينغ تي
962
01:56:58,566 --> 01:57:02,866
لعب فيلق شاندونغ للسكك الحديدية دور
نبيل وعظيم في الحرب ضد اليابانيين
963
01:57:31,366 --> 01:57:40,066
الفلم إهداء لأبطال فيلق شاندونغ للسكك الحديدية
الكتيبة الـ115 لجيش المشاة الثامن
964
01:57:41,342 --> 01:57:46,342
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة