1 00:00:09,676 --> 00:00:13,216 Miren a Curbelo. Tiro en carrera. ¡Bang! 2 00:00:13,680 --> 00:00:14,810 ¡Chicos! 3 00:00:15,599 --> 00:00:18,099 ¡Él no! ¡Él! 4 00:00:24,984 --> 00:00:26,114 ¡No! 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,106 ¡Vamos, Shy! 6 00:00:30,196 --> 00:00:31,816 Eso es suave. No es fuerte. 7 00:00:36,619 --> 00:00:40,749 No sé para qué vinieron aquí, pero si vinieron por las cámaras, 8 00:00:40,832 --> 00:00:45,382 la vida de celebridad, las zapatillas, los uniformes, 9 00:00:45,463 --> 00:00:47,133 vinieron al lugar equivocado. 10 00:00:49,133 --> 00:00:51,933 ¡Curbelo desde la distancia extra! 11 00:00:52,011 --> 00:00:53,641 ¡Bronny! ¿Y tu papá? 12 00:00:54,220 --> 00:00:55,680 ¡Lo necesitas para ganar! 13 00:00:59,976 --> 00:01:01,306 ¿Primera vez con acupuntura? 14 00:01:01,686 --> 00:01:02,556 Bien. 15 00:01:03,396 --> 00:01:04,306 Las agujas... 16 00:01:04,397 --> 00:01:05,267 ¿Duele? 17 00:01:05,356 --> 00:01:06,356 ...no dolerán. 18 00:01:06,442 --> 00:01:08,282 Son más finas que un pelo. 19 00:01:08,359 --> 00:01:10,199 Así de finas son las agujas. 20 00:01:10,278 --> 00:01:11,988 Valoro la comunicación, así que 21 00:01:12,072 --> 00:01:15,702 si algo se siente incómodo, dímelo, ¿sí? Bien. 22 00:01:19,162 --> 00:01:22,422 Definitivamente, me voy a concentrar en desestresarte. 23 00:01:23,292 --> 00:01:25,632 Vamos a trabajar en tu sueño. 24 00:01:26,920 --> 00:01:30,840 He estado teniendo sueños lúcidos extraños estos últimos días. 25 00:01:30,924 --> 00:01:33,304 -¿Sobre jugar? -Sí, es muy raro. 26 00:01:33,384 --> 00:01:36,684 Bueno, ¿te está generando ansiedad? 27 00:01:39,641 --> 00:01:44,101 El peor momento de la temporada fue el partido con LuHi. 28 00:01:44,188 --> 00:01:47,938 Había mucha tensión en ese partido. 29 00:01:50,860 --> 00:01:55,280 Creo que la salud mental es lo más importante que necesitas. 30 00:01:58,034 --> 00:02:00,164 La salud mental es, por lejos, 31 00:02:00,245 --> 00:02:03,785 el paso hacia el éxito más importante para Sierra Canyon. 32 00:02:11,006 --> 00:02:13,506 Yo mismo pasé por un par de crisis 33 00:02:13,592 --> 00:02:15,592 esta temporada, creí que no podía. 34 00:02:15,677 --> 00:02:18,427 Fue el sacrificio máximo, pero por el bien mayor. 35 00:02:18,514 --> 00:02:20,474 El esfuerzo no puede ser en vano. 36 00:02:22,518 --> 00:02:26,188 Si no estás ahí mentalmente, no vas a lograr nada. 37 00:02:27,522 --> 00:02:28,982 Yo medito mucho. 38 00:02:29,066 --> 00:02:31,736 Trato de leer ciertas citas y eso 39 00:02:31,818 --> 00:02:34,068 para guiarme en el día. 40 00:02:34,153 --> 00:02:35,783 Respira hondo. 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,735 Tómate tu tiempo para levantarte. 42 00:02:39,492 --> 00:02:43,202 La meditación definitivamente me hace concentrarme y me relaja. 43 00:02:44,372 --> 00:02:47,502 Si erro un tiro o pierdo la pelota, 44 00:02:47,585 --> 00:02:50,875 respiro hondo, me relajo, vuelvo a concentrarme, 45 00:02:50,962 --> 00:02:54,052 recupero mi magia y empiezo a jugar de nuevo. 46 00:03:05,477 --> 00:03:08,307 Cada uno tiene su forma de hacer las cosas, 47 00:03:08,396 --> 00:03:12,026 pero la salud mental es importante, y no solo en el básquetbol. 48 00:03:12,109 --> 00:03:15,529 Cómo lidias con la gente, cómo te presentas, 49 00:03:15,612 --> 00:03:17,532 todo tiene un papel importante. 50 00:03:17,907 --> 00:03:20,237 El mundo me odia. Quieren que vaya a Duke. 51 00:03:20,325 --> 00:03:22,325 ¡Juro que no iré a Duke! No puedo. 52 00:03:22,411 --> 00:03:25,831 ¿A quién le importa lo que digan? Tienes ofertas. 53 00:03:25,914 --> 00:03:31,134 Amigo, si no voy a una buena escuela, me van a olvidar. 54 00:03:31,211 --> 00:03:33,051 ¿No entienden cómo funciona? 55 00:03:33,129 --> 00:03:34,719 ¡Z. Wade! 56 00:03:34,798 --> 00:03:36,508 Voy a tener que enseñarles. 57 00:03:36,591 --> 00:03:39,391 Ahora son populares. Secundaria, todos los medios. 58 00:03:39,469 --> 00:03:41,849 Apenas hay cámaras en la universidad. 59 00:03:41,930 --> 00:03:43,260 Todo eso desaparecerá. 60 00:03:43,348 --> 00:03:47,898 Si anotas en cualquier universidad D1, no te olvidarán. 61 00:03:47,978 --> 00:03:51,438 Ja Morant fue a Murray State. Lo escogieron segundo en el draft. 62 00:03:51,522 --> 00:03:54,492 Habla con él, RyRif. Háblale más fuerte. 63 00:03:54,567 --> 00:03:56,527 Dame Lillard fue a Weber State. 64 00:03:56,611 --> 00:03:58,491 ¡Ni siquiera sé dónde es eso! 65 00:03:58,572 --> 00:04:01,952 -¡Es Dame Lillard! Uno de los... -¡Eres Z. Wade! 66 00:04:02,033 --> 00:04:04,243 ¡Vamos a ser nosotros! ¡Basta! 67 00:04:04,328 --> 00:04:07,248 -Habla con él, RyRif. -Algo de motivación, amigo. 68 00:04:07,330 --> 00:04:08,960 Te quiero, amigo. 69 00:04:09,040 --> 00:04:11,670 Sí, juguemos, viejo. Juguemos al básquetbol. 70 00:04:13,211 --> 00:04:14,841 Por favor, déjenme anotar. 71 00:04:15,588 --> 00:04:17,088 No, mi tobillo está bien. 72 00:04:18,716 --> 00:04:21,296 LA FORMACIÓN INICIAL DE SIERRA CANYON 73 00:04:21,387 --> 00:04:24,427 CONSTA DE VARIOS JUGADORES DEL RANKING NACIONAL. 74 00:04:25,682 --> 00:04:28,522 TRAS RECUPERARSE DE SU LESIÓN DE TOBILLO ANTES DE LO PREVISTO, 75 00:04:28,601 --> 00:04:31,561 ZAIRE WADE AÚN DEBE LLEGAR A LA ROTACIÓN. 76 00:04:32,439 --> 00:04:34,569 Siempre digo que es para mí. 77 00:04:37,819 --> 00:04:39,319 Nací en esto. 78 00:04:39,404 --> 00:04:42,284 No tuve elección, es así. 79 00:04:42,365 --> 00:04:44,075 Así que debes ser genial. 80 00:04:48,163 --> 00:04:50,043 Asegúrense de tener sus entradas. 81 00:04:50,415 --> 00:04:52,415 Más despacio, chicos. Más despacio. 82 00:04:52,500 --> 00:04:54,000 Todos van a entrar. 83 00:04:59,841 --> 00:05:01,301 ¡Zaire Wade! 84 00:05:01,384 --> 00:05:05,974 Zaire Wade intenta encontrar su lugar en este equipo de Sierra Canyon. 85 00:05:08,016 --> 00:05:12,146 De base, un alumno de último año, el número dos, Zaire Wade. 86 00:05:18,944 --> 00:05:20,534 Fans de los Trailblazers... 87 00:05:20,612 --> 00:05:25,532 Va a ser interesante ver cómo Zaire maneja la posición de base. 88 00:05:25,617 --> 00:05:28,247 Una verdadera chance de florecer esta noche. 89 00:05:28,327 --> 00:05:31,867 El básquetbol se trata de impulso, de confianza, 90 00:05:31,956 --> 00:05:33,326 de oportunidades. 91 00:05:33,417 --> 00:05:35,957 Cuando llega la chance, no puedes rehuir. 92 00:05:36,502 --> 00:05:37,922 Va a estar bien. 93 00:05:40,173 --> 00:05:42,343 Z. Wade no sabe a dónde ir, ¿no? 94 00:05:44,845 --> 00:05:47,845 No puedes preocuparte por si la lesión va a volver. 95 00:05:48,598 --> 00:05:51,098 No puedes preocuparte por qué pensará el entrenador 96 00:05:51,185 --> 00:05:52,595 si erras un tiro. 97 00:05:54,353 --> 00:05:55,813 Solo tienes que jugar, 98 00:05:55,898 --> 00:05:58,818 lidiar con eso y seguir creyendo en ti mismo. 99 00:06:03,488 --> 00:06:05,158 Sí, Z. Wade. 100 00:06:12,872 --> 00:06:14,292 Sí, Z. Wade. 101 00:06:14,374 --> 00:06:17,344 Se conocen este año. 102 00:06:17,418 --> 00:06:19,838 Ziaire Williams saca y... 103 00:06:19,922 --> 00:06:21,262 Zaire Wade. 104 00:06:25,968 --> 00:06:28,848 Un pase deslumbrante de Z. Wade. 105 00:06:36,396 --> 00:06:37,686 ¡Muévete! 106 00:06:40,108 --> 00:06:42,738 Z. Wade, desde más allá del arco. 107 00:06:42,819 --> 00:06:45,109 ¡De tres, Zaire Wade! 108 00:06:48,574 --> 00:06:50,084 Y con eso se acaba. 109 00:06:50,159 --> 00:06:53,789 Una noche increíble para Sierra Canyon. 110 00:06:56,582 --> 00:07:00,422 117-62, fue una paliza. 111 00:07:01,088 --> 00:07:03,508 Qué victoria convincente, Trailblazers. 112 00:07:03,589 --> 00:07:06,259 Salieron y se ocuparon del asunto. 113 00:07:18,062 --> 00:07:19,942 -Oye. -Sí, señor. 114 00:07:21,065 --> 00:07:22,185 Z. Wade, te buscan. 115 00:07:22,317 --> 00:07:23,187 ¿A mí? 116 00:07:23,735 --> 00:07:25,485 Z. Wade, vamos, date prisa. 117 00:07:26,529 --> 00:07:28,779 ¿Tengo tiempo para cambiarme o no? 118 00:07:28,865 --> 00:07:29,865 Solo ponte una camiseta. 119 00:07:38,417 --> 00:07:42,207 Recuerdo que antes del partido, Z. Will y BJ me dijeron: 120 00:07:42,295 --> 00:07:46,085 "Esta es una de las chances de probar que deberías estar aquí". 121 00:07:46,632 --> 00:07:48,132 Estaba listo. 122 00:07:48,843 --> 00:07:50,893 -Entrenador... -¿Cómo estás, viejo? 123 00:07:50,971 --> 00:07:53,351 Entrenador Dorsett, North Carolina A&T. ¿Sí? 124 00:07:53,848 --> 00:07:57,518 Verte jugar ahí y lo desinteresado que eres, viejo, 125 00:07:57,603 --> 00:07:59,613 es muy importante, ¿me entiendes? 126 00:07:59,687 --> 00:08:00,647 Es muy importante. 127 00:08:01,273 --> 00:08:02,483 Le dije al entrenador 128 00:08:02,565 --> 00:08:04,145 que te queremos. Nos encantaría que vinieran 129 00:08:04,276 --> 00:08:06,396 -tú y tu familia. -Se lo agradezco. 130 00:08:06,485 --> 00:08:08,945 Échanos un vistazo, viejo. Te digo. 131 00:08:09,031 --> 00:08:11,701 -Seguro. -Hazlo. Tenemos algo entre manos. 132 00:08:11,783 --> 00:08:13,543 Agradezco que haya venido hasta aquí a verme. 133 00:08:13,619 --> 00:08:16,039 -Escucha... -No pasa mucho, así que significa mucho. 134 00:08:18,247 --> 00:08:21,747 Volveré. Sigue haciendo. Sigue esforzándote con los estudios. 135 00:08:21,834 --> 00:08:23,384 Un placer conocerte. 136 00:08:23,461 --> 00:08:25,341 Es mi cumpleaños, ya soy adulto. 137 00:08:25,963 --> 00:08:28,013 -Dieciocho. -Lo sientes, viejo. 138 00:08:28,925 --> 00:08:31,845 No digas eso. No me hagas emocionarme. 139 00:08:31,928 --> 00:08:34,218 ¡Oye! ¡No! ¡No delante de las cámaras! 140 00:08:34,306 --> 00:08:35,766 Dieciocho, hermano. 141 00:08:41,355 --> 00:08:43,395 Aprendemos mucho cuando perdemos. 142 00:08:43,481 --> 00:08:44,771 Vamos, equipo. 143 00:08:45,234 --> 00:08:46,784 ¡Tiro en carrera! ¡Bang! 144 00:08:46,860 --> 00:08:48,110 ¡No hay falta! 145 00:08:51,948 --> 00:08:54,868 Con el partido de LuHi, tras perder ese partido, 146 00:08:54,951 --> 00:08:58,331 todos quedamos en sintonía y con el mismo objetivo. 147 00:09:24,648 --> 00:09:27,228 KILÓMETROS RECORRIDOS 62 684 148 00:09:34,365 --> 00:09:38,535 CON LA VICTORIA DE LONG ISLAND LUTHERAN, SIERRA CANYON YA NO SERÁ ELEGIBLE 149 00:09:38,620 --> 00:09:41,540 PARA LA DESIGNACIÓN DE EQUIPO NÚMERO UNO DEL PAÍS. 150 00:09:42,749 --> 00:09:44,709 AHORA SE CENTRAN EN LA FORMA 151 00:09:44,793 --> 00:09:48,713 DE GANAR UN TERCER CAMPEONATO ESTATAL CONSECUTIVO. 152 00:09:49,463 --> 00:09:52,723 Las conversaciones difíciles son lo que te hace hombre 153 00:09:52,801 --> 00:09:53,761 ANDRE CHEVALIER ENTRENADOR 154 00:09:53,844 --> 00:09:55,724 y te prepara para la vida, 155 00:09:55,803 --> 00:09:58,013 así que no vamos a evitarlas. 156 00:09:58,097 --> 00:10:02,557 Siempre iremos directamente a eso, lo manejaremos y seguiremos adelante. 157 00:10:04,104 --> 00:10:06,694 Eso llevó a que todos nos uniéramos, 158 00:10:06,773 --> 00:10:11,193 porque algunos jugadores y entrenadores quizá tuvieron algo de tensión. 159 00:10:11,278 --> 00:10:13,108 Todo eso quedó a un lado. 160 00:10:15,407 --> 00:10:18,487 Ese momento realmente nos ayudó a unirnos, 161 00:10:18,576 --> 00:10:20,036 a entrenadores y jugadores. 162 00:10:20,120 --> 00:10:22,080 Nos hizo un equipo más fuerte. 163 00:10:27,461 --> 00:10:30,051 Muy bien, entrenador Cal. 164 00:10:30,129 --> 00:10:33,219 Nos ayudó a ser dignos de la confianza del otro. 165 00:10:34,509 --> 00:10:37,889 Nos ayudó a confiar en el otro en momentos difíciles. 166 00:10:37,971 --> 00:10:40,221 Si los jugadores pueden expresarse, 167 00:10:40,307 --> 00:10:41,597 es que les importa. 168 00:10:49,691 --> 00:10:52,111 Estoy emocionado. Estoy listo, sin duda. 169 00:10:52,193 --> 00:10:54,203 Estoy preparado. 170 00:10:54,696 --> 00:10:57,156 Esta semana, iré al gimnasio, me prepararé, 171 00:10:57,240 --> 00:11:00,490 para poder jugar a tope frente a mi familia. 172 00:11:03,788 --> 00:11:05,328 SALÓN DE LA FAMA DEL BÁSQUETBOL 173 00:11:13,715 --> 00:11:18,345 SPRINGFIELD QUEDA 145 KILÓMETROS AL OESTE DE BOSTON. 174 00:11:18,720 --> 00:11:21,260 ES LA PRIMERA VEZ QUE SHY VUELVE A SU ESTADO 175 00:11:21,347 --> 00:11:24,307 DESDE QUE SE MUDÓ A CALIFORNIA ESTE VERANO. 176 00:11:24,393 --> 00:11:26,563 Primer partido de vuelta en Boston. 177 00:11:27,520 --> 00:11:29,110 Se sintió genial. 178 00:11:29,188 --> 00:11:32,648 Se sintió bien estar en casa 179 00:11:32,734 --> 00:11:35,704 y saber que iba a ver a mi familia. 180 00:11:35,778 --> 00:11:39,618 Fue difícil para Shy, sobre todo al principio. 181 00:11:39,698 --> 00:11:41,988 Él y yo solíamos hablar, y él decía: 182 00:11:42,076 --> 00:11:43,536 "Extraño mi hogar". 183 00:11:43,620 --> 00:11:46,040 Aún es joven, tiene apenas 16 años. 184 00:11:46,123 --> 00:11:49,673 Puede parecer un chico grande, pero aún es muy joven. 185 00:11:50,293 --> 00:11:51,633 Fue difícil para él. 186 00:11:51,711 --> 00:11:55,341 Siempre que lo veía estaba en FaceTime. 187 00:11:57,759 --> 00:12:02,719 Mataría por volver a casa y jugar frente a mi familia y mi hinchada local, 188 00:12:02,806 --> 00:12:07,806 y fue conmovedor verlo hacer lo suyo en su propia ciudad. 189 00:12:09,562 --> 00:12:12,522 Fue un poco lo mejor de mis dos mundos. 190 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 Estaban todos los chicos de Sierra Canyon 191 00:12:15,610 --> 00:12:18,530 y también mi familia, y estaba en casa. 192 00:12:18,613 --> 00:12:21,323 Fue como estar en mi tierra de ensueño. 193 00:12:22,075 --> 00:12:24,865 A veces ves a todo el mundo. 194 00:12:24,952 --> 00:12:27,042 Estoy listo para saludar. 195 00:12:32,543 --> 00:12:33,963 ¡Shy! 196 00:12:37,798 --> 00:12:40,758 Definitivamente, hubo muchas veces este año donde 197 00:12:41,344 --> 00:12:43,724 empezó el partido, miré alrededor 198 00:12:43,804 --> 00:12:46,104 y no vi a mi madre, y... 199 00:12:46,640 --> 00:12:50,270 Esos primeros minutos del partido donde no la veía eran como: 200 00:12:50,352 --> 00:12:52,062 "No sé dónde está. 201 00:12:52,147 --> 00:12:56,027 "Tal vez llegará en unos minutos. Tal vez pasó esto". 202 00:12:58,445 --> 00:13:00,565 -Una vez que la vi... -¡Vamos, Shy! 203 00:13:04,618 --> 00:13:07,908 ...todo se relajó, se calmó. 204 00:13:08,621 --> 00:13:11,251 Pude volver a ser yo y... 205 00:13:12,542 --> 00:13:16,552 Le dije que solo la clavara, que ni lo pensara. 206 00:13:16,629 --> 00:13:18,419 Anota, clávala. 207 00:13:18,506 --> 00:13:20,876 Eres capaz. Tienes el potencial. 208 00:13:20,966 --> 00:13:23,386 Tenemos a Shy Odom, un hombre entre chicos, 209 00:13:23,470 --> 00:13:25,300 aunque sea de segundo año. 210 00:13:25,388 --> 00:13:28,638 Mencionaste que era casi de ESPN 25. 211 00:13:29,183 --> 00:13:31,893 Muéstrale a la gente por qué estás aquí. 212 00:13:31,977 --> 00:13:35,977 No eres un jugador pasivo que solo hace pases. 213 00:13:41,654 --> 00:13:42,954 ¡Clávala siempre! 214 00:13:47,284 --> 00:13:49,004 ¡Vamos, bebé! 215 00:13:49,703 --> 00:13:52,123 ¡Buena clavada, bebé! 216 00:13:52,624 --> 00:13:54,134 ¡Buena clavada! 217 00:13:54,209 --> 00:13:56,879 ¡Ese Odom no tiene nada de tímido! 218 00:14:08,097 --> 00:14:11,767 Bronny James la pasa por debajo, excelente pase. 219 00:14:12,226 --> 00:14:16,356 Aprovechado por Shy Odom que tiene más de 20 familiares aquí. 220 00:14:16,438 --> 00:14:20,318 Creció en Roxbury, a una hora y media de aquí. 221 00:14:20,402 --> 00:14:21,862 Eso es lo que amo ver. 222 00:14:21,945 --> 00:14:26,485 Me encanta ver a mi familia ahí porque me han apoyado todo este tiempo. 223 00:14:28,076 --> 00:14:30,036 Quiero darles un espectáculo. 224 00:14:33,539 --> 00:14:35,959 Shy Odom, una vez más. 225 00:14:37,543 --> 00:14:40,133 Y enorgullecerlos. 226 00:14:53,934 --> 00:14:55,894 Me encanta jugar para el equipo. 227 00:14:55,979 --> 00:14:58,149 Es increíble toda la atención. 228 00:14:58,230 --> 00:15:00,320 La energía en los gimnasios es salvaje. 229 00:15:00,399 --> 00:15:02,939 Es algo que pasa una vez en la vida. 230 00:15:04,070 --> 00:15:06,410 Se acabó, y es una victoria del equipo. 231 00:15:09,951 --> 00:15:13,661 ¡Sí, Shy! 232 00:15:19,293 --> 00:15:20,543 RÉCORD DE TEMPORADA REGULAR 24-4 233 00:15:20,629 --> 00:15:24,549 Ese día, ese sentimiento, significó todo para mí. 234 00:15:25,424 --> 00:15:27,684 Necesitaba que tuviera un partido así. 235 00:15:27,760 --> 00:15:31,470 Para recuperar su confianza con toda su familia alrededor. 236 00:15:31,556 --> 00:15:33,806 -Lo necesitaba. -Casi lloro. 237 00:15:37,895 --> 00:15:41,105 Hermano, la tiraste desde muy lejos... 238 00:15:41,191 --> 00:15:43,821 -Lo sé... -Me hiciste destacarme. 239 00:15:43,902 --> 00:15:45,282 Me hiciste... 240 00:15:46,403 --> 00:15:47,783 Tres aplausos, Shy Odom. 241 00:15:48,947 --> 00:15:51,197 ¡Sí! 242 00:15:52,661 --> 00:15:54,451 Escuchen, gran trabajo hoy. 243 00:15:54,537 --> 00:15:57,037 Muy impresionado con cómo están trabajando. 244 00:15:57,123 --> 00:15:59,333 Sigan esforzándose y apoyándose. 245 00:15:59,417 --> 00:16:02,287 Me encanta verlos apoyarse. Sigan así. 246 00:16:05,923 --> 00:16:07,343 Vamos, BJ. 247 00:16:08,176 --> 00:16:09,586 De nuevo, chico Boston. 248 00:16:11,221 --> 00:16:13,561 Amo a mi hijo. Es mi único hijo. 249 00:16:13,639 --> 00:16:18,349 Y el sacrificio para seguir su sueño, 250 00:16:18,436 --> 00:16:21,816 porque tiene el potencial de ser grande, 251 00:16:21,898 --> 00:16:24,688 es una oportunidad que es una bendición. 252 00:16:29,864 --> 00:16:31,954 Pienso en eso todos los días. 253 00:16:32,033 --> 00:16:34,373 Lo que hizo mi mamá por mí 254 00:16:34,451 --> 00:16:39,211 me hace sentir que me apoya completamente, y yo la apoyo 255 00:16:39,289 --> 00:16:43,499 porque siento que es algo que nos va a ayudar a largo plazo. 256 00:16:43,586 --> 00:16:46,376 SHYESELLÍMITE 257 00:16:46,463 --> 00:16:49,093 Es nuestro hashtag. Shy es el límite. 258 00:16:52,095 --> 00:16:53,425 ¿Estás bien, Kendra? 259 00:16:54,096 --> 00:16:55,716 ¿Te portas bien con mamá y papá? 260 00:16:56,640 --> 00:16:59,060 -¿Te portas bien con mami? -Ama a su hermano. 261 00:17:00,269 --> 00:17:02,309 -¿Viste jugar a Shy-Shy? -Ajá. 262 00:17:02,397 --> 00:17:04,517 ¿Fue divertido? ¿Me viste anotar? 263 00:17:04,691 --> 00:17:05,531 Ajá. 264 00:17:07,317 --> 00:17:11,197 Toda la gente que ha estado a mi alrededor toda mi vida, 265 00:17:11,280 --> 00:17:14,830 no me veo siendo yo sin ellos. 266 00:17:16,577 --> 00:17:17,867 No lo concibo. 267 00:17:25,795 --> 00:17:29,045 ¡MVP! 268 00:17:30,674 --> 00:17:32,434 Después del partido, 269 00:17:32,509 --> 00:17:36,219 me pasaron muchas emociones por la cabeza. 270 00:17:53,364 --> 00:17:56,334 No es por el...partido. 271 00:17:56,409 --> 00:17:58,329 Quiero quedarme en casa. 272 00:18:00,872 --> 00:18:03,122 Intento ser sensible al hecho de que 273 00:18:03,208 --> 00:18:05,998 quiere quedarse y pasar tiempo con su familia, 274 00:18:06,836 --> 00:18:10,756 pero tiene que entender y ver el calendario 275 00:18:10,839 --> 00:18:12,549 para saber lo que se viene. 276 00:18:13,384 --> 00:18:16,304 Si eres un primer ejecutivo 277 00:18:16,386 --> 00:18:18,926 y estás pasando tiempo con tu familia, 278 00:18:19,015 --> 00:18:21,885 y hay un evento de la empresa al que debes ir, 279 00:18:22,894 --> 00:18:27,524 debes tener la disciplina suficiente para ir aunque no quieras. 280 00:18:29,983 --> 00:18:34,243 Tienes que entender que los chicos siguen en la secundaria. 281 00:18:34,989 --> 00:18:36,909 Es un estudiante de segundo año. 282 00:18:44,249 --> 00:18:47,999 Son chicos volviéndose adultos. 283 00:18:51,631 --> 00:18:55,551 Debemos tratarlos como chicos, pero prepararlos para ser hombres. 284 00:18:56,970 --> 00:18:58,970 Harold, ¿me llamaste tonto? 285 00:18:59,055 --> 00:19:02,215 Si puedo enseñarles a tener conversaciones difíciles, 286 00:19:02,307 --> 00:19:07,187 creo que es la preparación para el siguiente nivel de su vida. 287 00:19:07,271 --> 00:19:08,521 ¡No me pegues! 288 00:19:08,605 --> 00:19:12,855 ¿Qué haces? Ahora tengo que pegarte. No quiero pegarte. 289 00:19:13,443 --> 00:19:16,203 Soy su primera línea de defensa contra la vida. 290 00:19:17,198 --> 00:19:20,238 Tres aplausos por ganar un campeonato de la liga. 291 00:19:20,326 --> 00:19:22,236 ¡Sí! 292 00:19:23,078 --> 00:19:25,748 Es nuestro primer campeonato del año. 293 00:19:36,174 --> 00:19:40,224 Al entrar en los playoffs, cada partido es un monstruo. 294 00:19:41,263 --> 00:19:44,733 Será imperativo cuidar de nuestros cuerpos. 295 00:19:44,808 --> 00:19:48,018 Será imperativo que se concentren. 296 00:19:48,104 --> 00:19:51,154 Asegurémonos de no tener contratiempos. 297 00:19:51,231 --> 00:19:53,821 No quiero oír nada de la escuela. 298 00:19:53,902 --> 00:19:56,612 En los playoffs, nos concentramos. 299 00:19:56,695 --> 00:20:01,155 No hablamos con padres, administradores ni profesores. 300 00:20:01,241 --> 00:20:03,621 No hablamos con nadie en los playoffs. 301 00:20:03,702 --> 00:20:06,252 No me hagan tener que hablar con un profesor. 302 00:20:06,330 --> 00:20:09,250 Hagan lo que deban hacer. ¿Puedes apagar la cámara? 303 00:20:32,440 --> 00:20:34,440 Subtítulos: Martina Solari 304 00:20:34,525 --> 00:20:36,525 Supervisión creativa Evelyn Antelo